1 00:00:08,487 --> 00:00:09,905 Sara, ik ben thuis. 2 00:00:14,744 --> 00:00:17,204 Kom snel. Sara is erg overstuur. 3 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 Sara. -Iedereen haat me. Jij ook. 4 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 Dat is niet waar. Ik hou zielsveel van je. 5 00:00:30,509 --> 00:00:31,635 Leg dat weg. 6 00:00:31,719 --> 00:00:33,012 Niet doen, Sara. 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,848 Leg neer. -Ga weg, Marifer. 8 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Geef hier. 9 00:00:42,188 --> 00:00:43,606 Ze willen me vermoorden. 10 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 Jij wilt me ook vermoorden. -Nee. 11 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 Lucía, gaat het? -Ja. 12 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Dank je wel. 13 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 Sara. 14 00:01:08,339 --> 00:01:09,965 Hallo. -Ben je zover? 15 00:01:10,049 --> 00:01:11,842 Ja, ik zat al te wachten. 16 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 Dag, schat. -Dag. 17 00:01:13,886 --> 00:01:16,514 Hoe is het? Kom hier. -Goed. 18 00:01:20,851 --> 00:01:24,188 Ga je uit? -Ja, we gaan naar een vriend van Rodolfo. 19 00:01:24,855 --> 00:01:26,273 Hoi, hoe is het met u? 20 00:01:26,357 --> 00:01:27,274 Goed. -Ja? 21 00:01:27,358 --> 00:01:29,110 Ja, hoor, prima. -Geen zorgen. 22 00:01:29,193 --> 00:01:31,362 Ik zorg dat ze veilig terugkomen. 23 00:01:31,445 --> 00:01:34,740 Oké. -Gaat het? Jullie lijken overstuur. 24 00:01:35,741 --> 00:01:39,411 We waren oefeningen aan het doen. -Oké. 25 00:01:39,495 --> 00:01:41,330 Ga jij niet mee? -Nee. 26 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 Dan gaan we. -Kom. 27 00:01:44,041 --> 00:01:45,709 Gaat het echt wel? -Ja. 28 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 Later, ma. -Álex. 29 00:01:50,422 --> 00:01:52,550 Pas op je zus. Laat haar niet alleen. 30 00:01:54,135 --> 00:01:54,969 Oké. 31 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 Kom. -We gaan. 32 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 En? 33 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 Kom op. 34 00:02:16,115 --> 00:02:18,033 Ongelooflijk hoe blind ik was. 35 00:02:21,162 --> 00:02:23,330 Sara was volledig gestoord. 36 00:02:26,500 --> 00:02:29,086 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 37 00:02:41,515 --> 00:02:43,517 MEDISCH CENTRUM 38 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzmán? 39 00:03:06,665 --> 00:03:09,335 Gaat u maar. De arts verwacht u. -Dank u. 40 00:03:15,424 --> 00:03:17,551 Sara is vermoord, dokter. 41 00:03:18,052 --> 00:03:19,386 Achttien jaar geleden. 42 00:03:23,599 --> 00:03:24,767 En je moeder? 43 00:03:25,851 --> 00:03:27,853 Ze stierf acht maanden daarna. 44 00:03:28,771 --> 00:03:30,022 Leverfalen. 45 00:03:32,608 --> 00:03:33,984 Hoe heb je me gevonden? 46 00:03:34,818 --> 00:03:38,614 Uw naam stond in een schrift dat Sara in haar kamer had verstopt. 47 00:03:39,782 --> 00:03:41,075 Google deed de rest. 48 00:03:42,952 --> 00:03:43,869 Dokter… 49 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 …de Sara die uw patiënt was… 50 00:03:49,500 --> 00:03:51,710 …heb ik nooit gekend. 51 00:03:54,213 --> 00:03:57,383 Mijn moeder en ik hadden een erg vertrouwelijke band. 52 00:03:57,466 --> 00:03:59,718 Ze vertelde me altijd alles. 53 00:03:59,802 --> 00:04:02,513 Bijna alles, want ze heeft me nooit verteld… 54 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 …dat Sara psychische hulp kreeg. 55 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 En ik moet absoluut weten wie Sara werkelijk was. 56 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Je zus leed aan een ernstige vorm van paranoïde schizofrenie. 57 00:04:20,030 --> 00:04:23,033 Je moeder bracht haar midden in een psychose binnen. 58 00:04:23,534 --> 00:04:25,119 Ik heb gedaan wat ik kon. 59 00:04:27,204 --> 00:04:31,500 Bij schizofrenie speelt erfelijkheid een grote rol. 60 00:04:31,583 --> 00:04:33,877 Het zogenaamde schizofrenie-gen. 61 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Jongeman… 62 00:04:37,506 --> 00:04:41,302 …wees voorzichtig. Straks ontdek je nog iets in je familie… 63 00:04:41,385 --> 00:04:43,387 …wat je niet aankunt. 64 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Wat wilt u daarmee zeggen? 65 00:04:49,018 --> 00:04:50,686 Weet je wie haar vermoordde? 66 00:04:53,022 --> 00:04:54,565 Nee, nog niet. 67 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 Maar dat zoek ik uit. 68 00:04:57,067 --> 00:05:00,404 En ook waarom mijn moeder me nooit iets heeft verteld. 69 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Je moeder werd bedreigd… 70 00:05:05,534 --> 00:05:06,535 …door Sara. 71 00:05:07,411 --> 00:05:09,330 Hoe kan dat nou? 72 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Denkt u… 73 00:05:16,420 --> 00:05:19,506 …dat Sara in staat was een moord te plegen? 74 00:05:23,677 --> 00:05:28,849 Je zus was een sociopaat die heel veel schade heeft aangericht. 75 00:05:28,932 --> 00:05:31,060 Ze kan best iemand vermoord hebben. 76 00:05:31,143 --> 00:05:36,565 Misschien is ze wel vermoord door iemand die zich bedreigd voelde. 77 00:05:39,943 --> 00:05:42,696 Je moeder heeft heus verantwoord gehandeld. 78 00:05:43,572 --> 00:05:46,617 Maar als iemand aan schizofrenie lijdt… 79 00:05:46,700 --> 00:05:50,746 …en het ook nog je dochter is, kan dat ontzettend zwaar zijn. 80 00:05:51,413 --> 00:05:55,376 Het is soms ook moeilijk voor de familie om de ziekte te begrijpen. 81 00:05:58,837 --> 00:06:01,382 Ik heb Sara's medisch dossier gekregen. 82 00:06:03,217 --> 00:06:04,343 Heb je het gelezen? 83 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 Nee. 84 00:06:07,388 --> 00:06:08,430 Nog niet. 85 00:06:09,515 --> 00:06:12,518 Ik moet weten wie Sara werkelijk was. 86 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 Ik moet nu echt weten wat er met haar gebeurd is. 87 00:06:17,856 --> 00:06:22,152 En het is de enige manier om niet in de gevangenis te belanden. 88 00:06:23,862 --> 00:06:25,948 Ik moet echt alles weten. 89 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Ik wil weten wie haar pijn deed… 90 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 …wie haar slachtoffers waren… 91 00:06:31,829 --> 00:06:34,748 …wie haar haatte, waarom ze haar wilden vermoorden. 92 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 Want ik denk al 18 jaar dat jouw familie mijn zus heeft vermoord… 93 00:06:39,002 --> 00:06:43,841 …omdat ze een onbemiddeld wicht was, en ook nog eens zwanger van je broer. 94 00:06:43,924 --> 00:06:47,094 Daarom is ze vermoord. -Álex. Luister. 95 00:06:47,177 --> 00:06:48,053 Wat? 96 00:06:48,554 --> 00:06:52,224 Hou hier toch mee op. Hou toch op met die wraak. 97 00:06:52,307 --> 00:06:55,519 Begin opnieuw, en richt je op iets positiefs. 98 00:06:55,602 --> 00:06:57,062 Mijn zus is vermoord. 99 00:06:57,146 --> 00:06:58,856 Misschien was ze gek… 100 00:06:58,939 --> 00:07:00,941 …een psychopaat, weet ik veel. 101 00:07:01,024 --> 00:07:04,153 Maar iemand op die boot heeft mijn zus vermoord. 102 00:07:04,236 --> 00:07:06,613 Iemand uit mijn familie, bedoel je. 103 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Iemand uit jouw familie moet die parachutetouwen hebben doorgesneden. 104 00:07:16,457 --> 00:07:17,958 Hier. Gebruik dit. 105 00:07:19,668 --> 00:07:21,837 U vraagt me iets heel ergs te doen. 106 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Rustig, Elroy. 107 00:07:26,800 --> 00:07:28,927 Doe wat je moet doen. 108 00:07:31,805 --> 00:07:33,182 Stel me niet teleur. 109 00:08:10,302 --> 00:08:11,220 Elroy. 110 00:08:13,180 --> 00:08:15,057 Hoi, Nicandro. -Alles kits? 111 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 Hoezo? 112 00:08:18,185 --> 00:08:19,937 Wat doe je hier alleen? 113 00:08:20,020 --> 00:08:23,190 Moet jij Chema en Rodolfo niet in de gaten houden? 114 00:08:24,691 --> 00:08:26,818 Ja, ik ga inderdaad even kijken. 115 00:08:45,212 --> 00:08:46,505 Wat kwelt je zo? 116 00:08:54,388 --> 00:08:55,264 Wat is er? 117 00:08:56,682 --> 00:08:58,934 Ik wil biechten, mevrouw Mariana. 118 00:09:00,811 --> 00:09:03,689 Zal ik een priester voor je halen? 119 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 Nee. 120 00:09:05,566 --> 00:09:06,650 Ik biecht bij u. 121 00:09:08,068 --> 00:09:09,319 Wat is er, Elroy? 122 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Ik moest van u die touwen doorsnijden. 123 00:09:13,615 --> 00:09:15,492 O, ja? Dat is zo lang geleden. 124 00:09:16,159 --> 00:09:18,203 Ik heb die parachute niet aangeraakt. 125 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 Ik kon het niet. 126 00:09:20,372 --> 00:09:22,165 Ik kreeg er de kans niet voor. 127 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 Natuurlijk wel. 128 00:09:25,252 --> 00:09:27,963 Ik heb die doorgesneden touwen zelf gezien. 129 00:09:28,046 --> 00:09:29,715 Daarom is ze omgekomen. 130 00:09:29,798 --> 00:09:31,800 Iemand anders heeft het gedaan. 131 00:09:32,759 --> 00:09:34,761 Een van de aanwezigen die dag. 132 00:09:35,679 --> 00:09:38,849 Ik niet, mevrouw Mariana. Ik zweer het, ik niet. 133 00:09:40,475 --> 00:09:43,478 Dus een van mijn broers heeft het gedaan? 134 00:09:43,562 --> 00:09:48,358 Ik weet het niet. Misschien was het Nicandro wel of Elroy. 135 00:09:48,442 --> 00:09:50,277 Álex, denk nou na. 136 00:09:51,486 --> 00:09:56,408 Sara was ziek. Ze leed aan schizofrenie. Je hebt haar dagboek. 137 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Daarin staat de locatie van een lijk dat jaren in je tuin heeft gelegen. 138 00:10:00,829 --> 00:10:01,788 Sorry, maar… 139 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Zou het niet kunnen… 140 00:10:06,209 --> 00:10:09,171 Hoe bedoel je? -Ze pleegde zelfmoord. 141 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 Dat zij zelf die touwen doorsneed… 142 00:10:12,966 --> 00:10:16,386 …om zelfmoord te plegen, en jullie ervoor te laten boeten. 143 00:10:16,470 --> 00:10:20,098 Misschien zoek je de moordenaar op de verkeerde plek. 144 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 Misschien wat? 145 00:10:24,645 --> 00:10:26,647 Ik zag iemand buiten. 146 00:10:43,997 --> 00:10:45,248 Er was echt iemand. 147 00:10:53,173 --> 00:10:54,216 Kom. 148 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Wanneer is dit allemaal begonnen? 149 00:11:11,608 --> 00:11:14,653 Volgens je moeder toen Sara nog een kind was. 150 00:11:14,736 --> 00:11:19,032 Tijdens ons eerste consult noemde ze een specifiek voorval. 151 00:11:20,951 --> 00:11:21,910 Het gebeurde… 152 00:11:23,120 --> 00:11:24,913 …op haar zesde verjaardag. 153 00:11:25,455 --> 00:11:26,581 Weet je dat nog? 154 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 HARTELIJK GEFELICITEERD 155 00:11:39,302 --> 00:11:41,596 Er gebeurde het volgende. 156 00:11:42,681 --> 00:11:45,475 Ik had allemaal kinderen uitgenodigd… 157 00:11:46,435 --> 00:11:48,520 …maar het leek alsof ze boos was. 158 00:11:53,483 --> 00:11:55,026 Ze speelde met niemand. 159 00:12:03,410 --> 00:12:05,662 Ik stond met de buren te praten. 160 00:12:11,501 --> 00:12:14,588 En ik zie haar van ons weglopen. 161 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Ze pakte een steen van de grond. 162 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 Een grote steen. 163 00:12:35,442 --> 00:12:37,027 Ze kon hem amper dragen. 164 00:12:38,487 --> 00:12:40,238 En met die steen… 165 00:12:41,198 --> 00:12:44,367 …liep ze op een meisje af dat op de grond zat. 166 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Voetje voor voetje. 167 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 Ze keek naar haar hoofd alsof… 168 00:12:55,504 --> 00:12:56,505 …alsof ze… 169 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 Ik kon maar net een ramp voorkomen. 170 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Niemand had het gezien. 171 00:13:13,480 --> 00:13:15,774 Maar toen ze me aankeek, was het net… 172 00:13:18,193 --> 00:13:19,361 Er was niets. 173 00:13:20,821 --> 00:13:22,656 Geen angst of spijt. 174 00:13:23,448 --> 00:13:24,282 Niets. 175 00:13:27,327 --> 00:13:28,620 Denkt u dat ze… 176 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 …het kind pijn wilde doen? 177 00:13:32,415 --> 00:13:33,416 Dat weet ik niet. 178 00:13:34,417 --> 00:13:37,963 Maar het was zo eng, want ze deed me aan haar vader denken. 179 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Wat is, of was dat voor man? 180 00:13:44,261 --> 00:13:47,514 Volgens mijn aantekeningen ging het in de puberteit mis. 181 00:13:48,473 --> 00:13:49,516 Waarom dan? 182 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 Er zijn twee factoren die steevast meespelen. 183 00:13:54,354 --> 00:13:56,481 Stemmingsstoornissen… 184 00:13:56,565 --> 00:13:58,358 …en verdovende middelen. 185 00:14:00,527 --> 00:14:02,279 Een man en drugs. 186 00:14:03,864 --> 00:14:05,866 Daar is ze gek van geworden. 187 00:14:06,992 --> 00:14:08,118 Harddrugs, ja. 188 00:14:09,369 --> 00:14:13,498 Een dodelijke combinatie voor iemand zo labiel als je zus. 189 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 Nee, het was echt fantastisch. -Ja, inderdaad. 190 00:14:36,646 --> 00:14:40,609 Is het hier? -We zijn er. 191 00:14:41,234 --> 00:14:45,155 Is dit het huis van je vriend? -Van Nicandro. Ja, hoezo? 192 00:14:45,614 --> 00:14:49,075 Wat een enorm huis. Groter dan dat van jou. 193 00:14:49,576 --> 00:14:53,330 Mijn broer Chema is er ook. Hij is net terug uit Miami. 194 00:14:54,039 --> 00:14:54,998 Chema. 195 00:14:55,707 --> 00:14:57,208 Hallo. 196 00:14:59,502 --> 00:15:01,796 Hoe is het? -We wachten al een uur. 197 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Sorry. Dit is Sara. 198 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 Hallo. -Hoi. 199 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 Welkom. Alles goed? -De fameuze Álex. 200 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 201 00:15:11,723 --> 00:15:13,642 Fameuze Álex, Chema. 202 00:15:14,851 --> 00:15:17,062 Dit is mijn zus. -Hoi, sorry. 203 00:15:17,145 --> 00:15:18,396 Is dit nieuw? 204 00:15:18,480 --> 00:15:20,190 Nee. -Wie wil er wat drinken? 205 00:15:20,273 --> 00:15:23,735 Ja, maakt niet uit wat. -Pak maar. Doe of je thuis bent. 206 00:15:23,818 --> 00:15:25,904 Wat wil je? -Wil je dit? 207 00:15:25,987 --> 00:15:27,697 O, man. Hoe is het? 208 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 Alles goed? -Jij naar de keuken. 209 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 Daar kun je wat te drinken krijgen. -Nee. 210 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Dit is Álex, mijn trainer,  waar ik het over had. 211 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Mijn beste vriend, Nic. 212 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 Alles goed, Nic? -Nicandro. 213 00:15:41,753 --> 00:15:44,047 We dachten dat je nooit zou komen. 214 00:15:44,756 --> 00:15:47,425 Sorry, man. We werden opgehouden. 215 00:15:47,509 --> 00:15:49,427 Kijk uit. Ben je wel lekker? 216 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Mijn moeder flipt als dat ding kapot gaat. 217 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 Heeft mijn vader voor haar meegenomen. 218 00:15:54,557 --> 00:15:57,602 Je moet die lui steeds in de gaten houden. -Nou. 219 00:15:59,729 --> 00:16:00,605 Dit is Sara. 220 00:16:02,440 --> 00:16:05,527 Welkom, Sara. Dit feest is voor jou. 221 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Voor haar? Ik ben net terug uit Miami. 222 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 Welkom. -Niet jaloers worden. 223 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 Oké. 224 00:16:11,574 --> 00:16:14,035 Gaan we? Genoeg gepraat. 225 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Willen jullie het huis zien? -Kom. 226 00:16:18,581 --> 00:16:20,500 Hoe zit dit, man? -Hoe bedoel je? 227 00:16:20,583 --> 00:16:23,586 Ga jij op stap met het personeel van de sportschool? 228 00:16:23,670 --> 00:16:26,631 Nee, joh. Álex is cool. 229 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 En ik ben weg van zijn zus. -Is Sara zijn zus? 230 00:16:31,052 --> 00:16:34,097 Vandaar dat je met die schooier hebt aangepapt. 231 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Sorry. 232 00:16:46,943 --> 00:16:48,361 Geen probleem. 233 00:16:48,445 --> 00:16:50,947 Kom erin. Wil je ook? 234 00:16:54,993 --> 00:16:56,578 Mocht je ooit willen. 235 00:16:57,746 --> 00:16:59,539 Gratis voor meisjes zoals jij. 236 00:17:07,630 --> 00:17:10,800 Daar gaat ie dan. Het feest kan beginnen. 237 00:17:26,941 --> 00:17:30,695 Soms moet je gewoon kunnen loslaten. 238 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 Hoezo loslaten? 239 00:17:35,366 --> 00:17:38,912 Ze onderzoeken het lijk in mijn tuin. 240 00:17:40,246 --> 00:17:41,790 Diegene is vermoord… 241 00:17:41,873 --> 00:17:46,002 …voordat ik werd veroordeeld, dus meer dan 18 jaar geleden. 242 00:17:46,086 --> 00:17:47,921 Wat denk je dat ze gaan zeggen? 243 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 Dat ik hem vermoordde en in mijn tuin begroef. 244 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Een ex-gedetineerde geloven ze nooit. 245 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Ik moet de politie voor zijn. 246 00:18:00,391 --> 00:18:02,519 Anders draai ik weer de bak in. 247 00:18:19,661 --> 00:18:22,288 GEEF EEN TEKEN VAN LEVEN 248 00:18:25,083 --> 00:18:27,168 GEEF EEN TEKEN VAN LEVEN 249 00:18:40,890 --> 00:18:42,225 Geef je geen antwoord? 250 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Nee, nog niet. 251 00:18:46,604 --> 00:18:49,649 Ik ben degene die beslist wanneer, begrepen? 252 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 En dit ding? 253 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 Chema liep ook altijd met zo'n camera rond. 254 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 Was dat deze? 255 00:19:04,164 --> 00:19:04,998 Nee. 256 00:19:05,623 --> 00:19:07,000 Die is van Nicandro. 257 00:19:08,710 --> 00:19:09,711 Nicandro. 258 00:19:09,794 --> 00:19:11,838 Wat een arrogante eikel was dat. 259 00:19:12,922 --> 00:19:15,300 Ooit nog iets van hem gehoord? -Nee. 260 00:19:15,800 --> 00:19:18,636 Die is al jaren van de aardbodem verdwenen. 261 00:19:20,180 --> 00:19:22,182 Wat doe je hier, Clara? -Toe nou. 262 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 Ik kom je opvrolijken. 263 00:19:25,727 --> 00:19:28,771 Het gaat beter dan we gepland hadden. 264 00:19:30,315 --> 00:19:32,275 Je doet het geweldig met Chema. 265 00:19:33,193 --> 00:19:35,570 Oudere zussen moet je niet tegenspreken. 266 00:19:36,362 --> 00:19:40,408 Vooral niet als ze een kort lontje hebben. 267 00:19:40,491 --> 00:19:44,913 Ik ga eten maken, door die zwangerschap heb ik de hele tijd honger. 268 00:19:48,499 --> 00:19:49,751 Zolang iedereen weet… 269 00:19:49,834 --> 00:19:53,546 …wat de bilaterale afspraken zijn… 270 00:19:55,924 --> 00:20:00,428 …zal de onderhandeling ongetwijfeld voorspoedig verlopen. 271 00:20:00,511 --> 00:20:02,222 Wilt u me even excuseren? 272 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Excuses. 273 00:20:15,860 --> 00:20:16,861 Hoe is het? 274 00:20:18,196 --> 00:20:19,489 Kan ik je helpen? 275 00:20:21,658 --> 00:20:23,368 Ik heb nog post voor je. 276 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 Ik wist niet of het belangrijk was, dus ik dacht: het is misschien goed… 277 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 José María. 278 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Die post hoef je me niet te brengen. 279 00:20:37,548 --> 00:20:39,050 Ik mis je heel erg. 280 00:20:45,723 --> 00:20:48,559 Waarom kom je niet thuis en beginnen we opnieuw? 281 00:20:49,060 --> 00:20:50,436 Geen ruzies meer. 282 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 We doen elkaar geen pijn meer. -Snap het nou. 283 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 Wat? 284 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Ik ben niet boos. 285 00:21:00,655 --> 00:21:03,032 Ik ben niet blij met onze relatie. 286 00:21:04,742 --> 00:21:06,369 We wilden toch een gezin? 287 00:21:08,079 --> 00:21:11,040 En dat is gelukt. -Dat was de eerste stap. 288 00:21:11,624 --> 00:21:13,793 Clara is zwanger. Je snapt het niet. 289 00:21:13,876 --> 00:21:16,879 Waarom doe je zo moeilijk? -Maar het is gewoon zo. 290 00:21:16,963 --> 00:21:19,549 Ik ga niet het gelukkige gezinnetje spelen. 291 00:21:19,632 --> 00:21:21,592 Ik wil jou. -Je ziet het niet. 292 00:21:22,427 --> 00:21:24,178 Het voelt niet goed. 293 00:21:24,262 --> 00:21:26,723 Ik ben gelukkig bij jou. -Ik niet. 294 00:21:28,266 --> 00:21:29,475 Niet op deze manier. 295 00:21:30,560 --> 00:21:33,396 Dat heb ik toch gezegd? Ik heb tijd nodig. 296 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Ik moet alleen zijn. 297 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 Alsjeblieft. 298 00:21:42,238 --> 00:21:45,533 Bedenk geen smoesjes meer om langs te komen. 299 00:21:45,992 --> 00:21:48,161 En al helemaal niet op mijn werk. 300 00:21:49,662 --> 00:21:50,913 Sorry. 301 00:22:09,140 --> 00:22:11,100 Wat is er? -We moeten praten. 302 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 Onder vier ogen. 303 00:22:22,320 --> 00:22:24,822 Bruno en zijn moeder wonen hier niet meer… 304 00:22:25,365 --> 00:22:26,532 …dus zeg het maar. 305 00:22:27,158 --> 00:22:28,659 Ik weet meer over Sara. 306 00:22:29,619 --> 00:22:31,954 Dingen over haar verleden. 307 00:22:32,872 --> 00:22:36,292 Ik heb ontdekt dat ze zware psychiatrische problemen had. 308 00:22:37,210 --> 00:22:39,629 Wat weet jij daarvan? -Dat is niet waar. 309 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 Nee, dat is wel waar. 310 00:22:42,757 --> 00:22:45,468 Ik wil weten of jullie samen drugs gebruikten. 311 00:22:48,179 --> 00:22:49,639 Hoe bedoel je? 312 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Wat ik zeg. 313 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Natuurlijk niet. Laat me met rust. 314 00:22:52,975 --> 00:22:56,646 Sara was geestesziek en deed veel mensen pijn. Dat bedoel ik. 315 00:22:58,523 --> 00:22:59,607 Moet je luisteren. 316 00:23:00,233 --> 00:23:04,320 Als iemand over Sara begint, gaat er in mijn binnenste iets kapot. 317 00:23:06,155 --> 00:23:08,783 En dan heb ik mijn leven eindelijk op orde… 318 00:23:08,866 --> 00:23:12,328 …kom jij het er nog eens lekker inwrijven. 319 00:23:12,412 --> 00:23:15,039 Maldonado, neem die vent mee naar buiten. 320 00:23:23,005 --> 00:23:24,090 En nog wat… 321 00:23:24,173 --> 00:23:27,218 …als je zus gek was, dan is dat jouw probleem. 322 00:23:28,177 --> 00:23:29,887 Jij woonde met haar, ik niet. 323 00:23:31,472 --> 00:23:32,974 Ik vond Sara perfect. 324 00:23:35,351 --> 00:23:37,061 Ik hield gewoon van haar. 325 00:23:38,980 --> 00:23:40,565 En nu mijn huis uit. 326 00:23:42,567 --> 00:23:43,651 Ik vind het wel. 327 00:24:01,210 --> 00:24:02,086 Dank u wel. 328 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, de pers wil met je over het pretpark praten. 329 00:24:06,924 --> 00:24:09,093 Wat denk je? 'Pretpark de Kameleon… 330 00:24:09,177 --> 00:24:13,806 …waar ouders en kinderen de waarde en magie van het gezinsleven hervinden. 331 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 Dit project is wederom een initiatief van ons familiebedrijf… 332 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 …ter behoud van de waarden die dit land groot hebben gemaakt.' 333 00:24:22,690 --> 00:24:25,067 Hoe verklaar je Rodolfo's afwezigheid? 334 00:24:25,151 --> 00:24:27,487 Ik heb gezegd dat hij op zakenreis was. 335 00:24:28,237 --> 00:24:30,698 Ga een nieuwe manager zoeken. 336 00:24:30,781 --> 00:24:32,950 Mijn zoon neemt elk moment ontslag. 337 00:24:33,034 --> 00:24:34,869 Vind je het gek? 338 00:24:34,952 --> 00:24:37,580 Nu hij weet dat zijn vrouw zwanger van je is. 339 00:24:38,289 --> 00:24:42,084 Zo'n huilebalk. Wat dat aangaat, nog verwijfder dan z'n broer. 340 00:25:26,295 --> 00:25:27,713 IK WIL DOOD 341 00:25:27,797 --> 00:25:30,466 Het slachtoffer is nog niet geïdentificeerd. 342 00:25:30,550 --> 00:25:34,011 De forensische afdeling zal het materiaal onderzoeken. 343 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 Ze zijn bezig. 344 00:25:37,974 --> 00:25:40,226 Gezien uw strafblad… 345 00:25:40,309 --> 00:25:42,853 …en het beroep aangetekend door uw advocaat… 346 00:25:42,937 --> 00:25:46,857 …eist de rechtbank een halfjaar voor opheldering van de feiten. 347 00:25:47,358 --> 00:25:51,487 In deze periode leg ik een wekelijkse meldingsplicht… 348 00:25:52,071 --> 00:25:53,531 …een reisverbod… 349 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 …en strenge politiebewaking op aan Alejandro Guzmán. 350 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex. 351 00:26:05,501 --> 00:26:08,879 Heb je de patholoog gesproken? -Nee, nog niet. 352 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Wat doe je hier? 353 00:26:11,465 --> 00:26:15,886 Ik heb een e-mail gekregen van die universiteit in Spanje. 354 00:26:15,970 --> 00:26:19,432 Ze vroegen of ik volgende week met de master kan beginnen. 355 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 Wat heb je gezegd? 356 00:26:26,355 --> 00:26:27,481 Goedemiddag. 357 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 Dokter, nog nieuws? 358 00:26:30,359 --> 00:26:33,613 Nee, we hebben de resten niet kunnen identificeren. 359 00:26:33,696 --> 00:26:36,407 We hebben DNA- en gebitsonderzoek gedaan. 360 00:26:36,490 --> 00:26:39,327 Maar er was geen match in het politieregister. 361 00:26:39,410 --> 00:26:42,997 En heeft u ontdekt of het een man of een vrouw was? 362 00:26:43,581 --> 00:26:47,627 We zullen de botten grondig onderzoeken, maar dat kost tijd. 363 00:26:47,710 --> 00:26:49,170 Dat heb ik niet. 364 00:26:49,795 --> 00:26:52,882 Waar betaal ik u voor als u me niks kunt vertellen? 365 00:26:52,965 --> 00:26:56,719 De politie denkt dat ik die persoon in mijn tuin heb vermoord. 366 00:26:57,678 --> 00:26:59,889 Vertelt u me alles wat u weet. 367 00:27:00,348 --> 00:27:04,143 We weten wel dat het slachtoffer 18 tot 20 jaar geleden stierf… 368 00:27:04,226 --> 00:27:06,937 …aan een schotwond in het voorhoofdsbeen. 369 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Hier, tussen de wenkbrauwen. 370 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Eén enkel schot. 371 00:27:11,651 --> 00:27:12,568 Heel trefzeker. 372 00:27:16,072 --> 00:27:18,783 Het schot van een kundige jager. 373 00:27:20,034 --> 00:27:20,910 Nietwaar? 374 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 Ken je toevallig zo iemand? -Álex. 375 00:27:25,790 --> 00:27:27,458 Hou me op de hoogte. -Zeker. 376 00:27:28,626 --> 00:27:29,502 Sorry. 377 00:27:42,765 --> 00:27:46,852 Wat is er? -Heb je al over mijn voorstel nagedacht? 378 00:27:47,895 --> 00:27:51,899 Help me die klootzak af te maken die ons leven kapot heeft gemaakt. 379 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Jij hebt het lef. 380 00:27:54,735 --> 00:27:56,445 Ik heb de middelen. 381 00:27:57,029 --> 00:27:58,781 Wanneer en waar? -Vandaag. 382 00:27:59,281 --> 00:28:04,120 César en ik gaan kijken bij een pretpark wat we net gekocht hebben. 383 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 Wij tweeën. 384 00:28:05,830 --> 00:28:07,665 Ongewapend. Niemand erbij. 385 00:28:08,624 --> 00:28:10,292 De perfecte gelegenheid… 386 00:28:10,376 --> 00:28:12,962 …voor jou om tussenbeide te komen. 387 00:28:13,045 --> 00:28:14,714 Je moet iets voor me doen. 388 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Zeg het maar. 389 00:28:18,467 --> 00:28:19,719 Vertel me over Sara. 390 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 Over haar verleden. 391 00:28:21,137 --> 00:28:22,471 Wat heb jullie gedaan? 392 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Alles wat je weet. 393 00:28:24,807 --> 00:28:28,894 Ik kan je nog wel het een en ander over je zus vertellen. 394 00:28:30,521 --> 00:28:33,733 Maar mocht je daarvan schrikken… 395 00:28:34,817 --> 00:28:36,944 …laat je dan wel de boodschapper heel? 396 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Tot straks. 397 00:28:52,543 --> 00:28:53,502 Álex. 398 00:28:55,004 --> 00:28:56,005 Ga je weg? 399 00:28:56,922 --> 00:29:00,468 Ja, ik moet thuis nog wat spullen ophalen… 400 00:29:01,093 --> 00:29:02,011 …voor iets. 401 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 Zal ik meegaan? -Nee. 402 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 Nee, dit moet ik alleen doen. 403 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Maar bedankt en… 404 00:29:09,560 --> 00:29:11,979 …ga naar Spanje. -Nee. 405 00:29:12,855 --> 00:29:14,356 Die master is je droom. 406 00:29:16,233 --> 00:29:17,526 Maar jij bent hier. 407 00:29:18,027 --> 00:29:21,197 Je wilde toch ver weg van je familie? -Nee. 408 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 Van mijn vader. 409 00:29:24,408 --> 00:29:27,244 Vooral nu we hebben ontdekt wat hij heeft gedaan. 410 00:29:27,328 --> 00:29:29,371 De vrouwen die hij mishandelde. 411 00:29:29,997 --> 00:29:30,956 Ik snap het. 412 00:29:32,333 --> 00:29:35,461 Ik zal proberen uit de gevangenis te blijven. 413 00:29:36,962 --> 00:29:39,298 Niet weer een onterecht vonnis. 414 00:29:40,424 --> 00:29:41,717 Tegen elke prijs. 415 00:29:43,052 --> 00:29:43,969 Weet wel… 416 00:29:44,720 --> 00:29:48,724 …wie wraak zoekt, moet twee graven delven. 417 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 Ik wil niet dat je in één ervan belandt. 418 00:29:53,270 --> 00:29:54,355 Zo is het leven. 419 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Succes. 420 00:30:18,629 --> 00:30:23,509 Als er in de familie van Sara's vader schizofrenie voorkwam… 421 00:30:24,802 --> 00:30:29,974 …moeten we snel handelen. Ik zal hem moeten onderzoeken, evenals uw… 422 00:30:30,057 --> 00:30:32,476 Wat was de naam van uw oudste zoon? 423 00:30:32,560 --> 00:30:34,353 O, Álex. 424 00:30:35,437 --> 00:30:37,731 Maar ik ben niet getrouwd met Sara's vader. 425 00:30:37,815 --> 00:30:40,067 En hij is ook niet de vader van Álex. 426 00:30:41,485 --> 00:30:44,071 Mijn man was een paar jaar eerder overleden. 427 00:30:44,154 --> 00:30:45,197 Sara… 428 00:30:49,702 --> 00:30:51,620 Dit blijft toch wel tussen ons? 429 00:30:52,538 --> 00:30:54,290 Mijn kinderen mogen niks weten. 430 00:30:58,502 --> 00:30:59,795 Sara… 431 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Ik werd zwanger van Sara… 432 00:31:08,137 --> 00:31:09,305 Ik ben misbruikt. 433 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 Verkracht. 434 00:31:13,475 --> 00:31:16,437 Alstublieft, mijn kinderen mogen dit niet weten. 435 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Ik moet mij houden aan mijn beroepsgeheim. 436 00:31:23,944 --> 00:31:28,657 De vader van Sara, de man die me misbruikte, is opgenomen. 437 00:31:28,741 --> 00:31:30,367 Hij is mentaal ziek. 438 00:31:32,161 --> 00:31:34,455 En ik zie hem als ik naar Sara kijk. 439 00:31:37,583 --> 00:31:38,626 Haar ogen. 440 00:31:41,253 --> 00:31:44,048 De ogen van het beest dat me die avond aanviel. 441 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Geef hier. 442 00:31:46,300 --> 00:31:49,345 Ik weet niet hoe ik mijn dochter kan redden, dokter. 443 00:31:54,725 --> 00:31:55,726 Top. 444 00:31:55,809 --> 00:31:58,145 Ik heb wat voor je. Probeer maar. 445 00:31:58,228 --> 00:31:59,313 Zeker weten? -Ja. 446 00:32:37,226 --> 00:32:39,228 PRETPARK DE KAMELEON 447 00:32:51,532 --> 00:32:52,783 Jullie blijven hier. 448 00:33:09,842 --> 00:33:12,720 Ik wilde als kind altijd zo graag in de achtbaan. 449 00:33:13,512 --> 00:33:17,683 Die spanning en duizeligheid voelen. Alles van boven kunnen zien. 450 00:33:18,517 --> 00:33:21,270 En dan dat misselijke gevoel tijdens de daling. 451 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 Maar we hadden nooit geld. 452 00:33:24,481 --> 00:33:27,192 Maar het was er wel voor mijn vaders bier. 453 00:33:29,737 --> 00:33:33,615 Hadden je lijfwachten niet beter mee kunnen gaan? 454 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Wat jagen spannend maakt, is dat je alleen bent. 455 00:33:38,454 --> 00:33:40,497 Jij, het wapen… 456 00:33:41,457 --> 00:33:42,541 …en het beest. 457 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 Verrassing, eikel. 458 00:33:48,839 --> 00:33:50,507 Ik weet dat je hier bent. 459 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Je bent erin getrapt. 460 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 Daag hem niet uit. -Wat had je dan verwacht? 461 00:33:57,556 --> 00:33:59,892 Dat mijn partner me zou verraden? 462 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Je komt hier niet weg. 463 00:34:06,690 --> 00:34:08,442 Schieten heeft geen zin. 464 00:34:09,735 --> 00:34:12,988 Alles wat de drone filmt, wordt geüpload naar de cloud. 465 00:34:15,741 --> 00:34:17,326 En dat materiaal… 466 00:34:17,409 --> 00:34:19,953 …wordt direct uitgezonden. 467 00:34:20,662 --> 00:34:25,000 Jullie krijgen één minuut. Leg je wapens neer en vertel me de waarheid. 468 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 De waarheid? Welke waarheid? 469 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Zo niet… 470 00:34:29,671 --> 00:34:31,673 …dan stuur ik deze opnames… 471 00:34:31,757 --> 00:34:34,426 …naar alle media en tv in het land… 472 00:34:34,510 --> 00:34:37,679 …samen met de gps-coördinaten. Wat denk je? 473 00:34:38,722 --> 00:34:42,893 Dan staat het hier in no time vol met politie en pers. 474 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Jullie hebben nog 45 seconden. 475 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 Dacht je dat ik hier in zou trappen? 476 00:34:50,067 --> 00:34:52,986 Ik ben veranderd in die 18 jaar. 477 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 35 seconden. 478 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 Laten we onderhandelen. 479 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 Dat had je niet moeten doen. 480 00:35:06,416 --> 00:35:08,001 Waarom deed je dat nou? 481 00:35:08,085 --> 00:35:10,921 Hij liegt. Hij probeert ons te manipuleren. 482 00:35:11,004 --> 00:35:12,798 Het is al te laat. 483 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 Dit zijn kopieën van je bankgegevens. 484 00:35:49,418 --> 00:35:51,295 Gore klootzak. 485 00:36:19,114 --> 00:36:22,159 De audit van het casino is vast al begonnen. 486 00:36:22,242 --> 00:36:23,327 Ik maak je af. 487 00:36:23,911 --> 00:36:24,953 Nee. 488 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Zeg op, wie heb je vermoord en begraven in mijn tuin? 489 00:36:32,169 --> 00:36:33,670 Wegwezen. 490 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Ga weg. 491 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Kom snel. 492 00:36:50,437 --> 00:36:51,438 Álex is hier. 493 00:37:14,878 --> 00:37:16,713 Jij was het of niet? 494 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 De beste jager van Mexico, toch? 495 00:37:21,718 --> 00:37:24,304 Wie heb je in mijn tuin begraven? 496 00:37:25,013 --> 00:37:26,473 Ik ga je vermoorden. 497 00:37:27,266 --> 00:37:29,601 Net als je met Sara hebt gedaan. 498 00:37:30,602 --> 00:37:32,271 Ik heb haar leven gered. 499 00:37:34,690 --> 00:37:35,983 Hier ben ik. 500 00:40:48,884 --> 00:40:53,889 Ondertiteld door: Ellen Holwerda