1 00:00:08,487 --> 00:00:09,905 Sara, jeg er hjemme. 2 00:00:14,744 --> 00:00:16,287 -Bli med meg. -Hva er galt? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,372 -Sara er veldig opprørt. -Sara? 4 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 -Sara. -Alle hater meg. Du også. 5 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 Det er ikke sant. Sara, jeg elsker deg mer enn noe annet. 6 00:00:30,509 --> 00:00:33,012 Vær så snill, legg den ned, Sara. 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 -Legg den ned. -Kom deg vekk, Marifer. 8 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Få den, Sara. 9 00:00:42,188 --> 00:00:43,481 Alle vil se meg død. 10 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 -Du vil også drepe meg. -Nei. 11 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 -Lucía, går det bra? -Ja. 12 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Takk. 13 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 Sara! 14 00:01:08,339 --> 00:01:09,882 -Hei. -Er du klar? 15 00:01:09,965 --> 00:01:11,842 Absolutt. Jeg ventet på deg. 16 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 -Hei, skatt. -Hei. 17 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 -Hvordan går det? Kom igjen. -Bra. 18 00:01:20,851 --> 00:01:24,188 -Skal du ut? -Ja, vi skal til en venn av Rodolfo. 19 00:01:24,772 --> 00:01:25,689 Hei, står til? 20 00:01:26,357 --> 00:01:27,274 -Fint. -Så bra. 21 00:01:27,358 --> 00:01:31,362 -Alt er bra, takk. -Ikke vær redd. De kommer trygt tilbake. 22 00:01:31,445 --> 00:01:34,740 -Greit. -Går det bra? Du virker andpusten. 23 00:01:35,741 --> 00:01:39,161 -Vi trente. -Greit. 24 00:01:39,245 --> 00:01:41,330 -Blir du ikke med? -Nei. 25 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 -La oss dra. -Kom igjen. 26 00:01:44,041 --> 00:01:45,709 -Sikkert at det går bra? -Ja. 27 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 -Vi sees, mamma. -Álex. 28 00:01:50,381 --> 00:01:52,550 Pass på din søster. Ikke la henne være alene. 29 00:01:53,509 --> 00:01:54,969 -Vær så god. -Greit. 30 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 -Kom igjen. -La oss dra. 31 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 Så? 32 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 Ja. La oss dra. 33 00:02:06,147 --> 00:02:08,440 I DAG ER EN SPESIELL DAG FOR OSS BEGGE 34 00:02:08,524 --> 00:02:11,777 JEG KAN IKKE TRO DET 35 00:02:16,073 --> 00:02:18,075 Jeg kan ikke tro jeg var så blind. 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,913 Sara var fullstendig sinnssyk. 37 00:02:26,500 --> 00:02:29,086 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 38 00:02:41,515 --> 00:02:47,271 MEDISINSK SENTER 39 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzmán? 40 00:03:06,665 --> 00:03:09,210 -Vær så god, legen venter. -Takk. 41 00:03:15,424 --> 00:03:17,009 Sara ble drept, doktor. 42 00:03:18,052 --> 00:03:19,303 For 18 år siden. 43 00:03:23,599 --> 00:03:24,558 Og moren din? 44 00:03:25,851 --> 00:03:27,811 Hun døde åtte måneder etter Sara. 45 00:03:28,771 --> 00:03:30,022 Leversvikt. 46 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 Hvordan fant du meg? 47 00:03:34,818 --> 00:03:38,572 Navnet ditt var i en notatbok Sara gjemte på rommet sitt. 48 00:03:39,782 --> 00:03:41,033 Google gjorde resten. 49 00:03:42,952 --> 00:03:43,869 Doktor, 50 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 denne Sara, din pasient, 51 00:03:49,500 --> 00:03:51,710 var en jeg ikke kjente. 52 00:03:54,213 --> 00:03:57,383 Moren min stolte på meg. 53 00:03:57,466 --> 00:03:59,260 Hun fortalte meg så og si alt. 54 00:03:59,802 --> 00:04:01,929 Vel, nesten alt. Hun fortalte aldri 55 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 at Sara fikk psykiatrisk hjelp. 56 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Jeg må vite hvem Sara egentlig var. 57 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Jeg diagnostiserte Sara med alvorlig paranoid schizofreni. 58 00:04:20,072 --> 00:04:22,783 Moren din tok henne med midt i et anfall. 59 00:04:23,534 --> 00:04:25,035 Jeg gjorde det jeg kunne. 60 00:04:27,204 --> 00:04:30,666 Schizofreni har en sterk arvelig komponent. 61 00:04:31,583 --> 00:04:33,877 De kaller det schizofreni-genet. 62 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Unge mann, 63 00:04:37,506 --> 00:04:40,301 vær forsiktig. Du har ikke lyst til å finne 64 00:04:40,384 --> 00:04:42,845 noe i familien din som du ikke kan takle. 65 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Hva mener du med det, doktor? 66 00:04:48,976 --> 00:04:50,477 Vet du hvem morderen er? 67 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 Nei. Ikke ennå. 68 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 Men jeg finner det ut. 69 00:04:57,067 --> 00:05:00,195 Og jeg skal finne ut hvorfor mamma aldri sa sannheten. 70 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Moren din ble truet 71 00:05:05,534 --> 00:05:06,535 av Sara. 72 00:05:07,411 --> 00:05:08,829 Truet? Men… 73 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Doktor, tror du 74 00:05:16,420 --> 00:05:19,298 at Sara var i stand til å drepe noen? 75 00:05:23,677 --> 00:05:28,432 Søsteren din var en veldig farlig sosiopat. 76 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Hun kunne absolutt ha drept noen. 77 00:05:31,101 --> 00:05:33,437 Det er ikke overraskende om morderen 78 00:05:33,520 --> 00:05:35,814 var en som følte seg truet av henne. 79 00:05:39,943 --> 00:05:42,446 Jeg sier ikke at moren din ikke har ansvar. 80 00:05:43,572 --> 00:05:46,617 Men en schizofren pasient, spesielt ens barn, 81 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 kan være svært vanskelig å takle. 82 00:05:51,413 --> 00:05:55,125 Det kan være vanskelig for familien å forstå sykdommen. 83 00:05:58,837 --> 00:06:01,382 Psykiateren ga meg Saras journal. 84 00:06:03,217 --> 00:06:04,218 Har du lest den? 85 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 Nei. 86 00:06:07,388 --> 00:06:08,430 Ikke ennå. 87 00:06:09,515 --> 00:06:12,101 Jeg må finne ut hvem Sara egentlig var. 88 00:06:14,311 --> 00:06:17,398 Mer enn noen gang må jeg vite hva som hendte henne. 89 00:06:17,898 --> 00:06:19,691 Og det er den eneste måten 90 00:06:19,775 --> 00:06:22,152 å holde seg ute av fengsel på. 91 00:06:23,862 --> 00:06:25,906 Jeg må vite alt. 92 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Jeg må vite hvem som skadet henne, 93 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 hvem ofrene hennes var, 94 00:06:31,829 --> 00:06:34,748 hvem som hatet henne og hvorfor de ville se henne død. 95 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 Forstår du ikke? I 18 år trodde jeg familien din drepte søsteren min 96 00:06:39,002 --> 00:06:43,799 fordi hun var et null uten penger som var gravid med din brors barn. 97 00:06:43,882 --> 00:06:45,926 -Og derfor drepte de henne. -Álex. 98 00:06:46,468 --> 00:06:47,678 -Hør her. -Hva? 99 00:06:48,554 --> 00:06:50,139 Hvorfor stopper du ikke? 100 00:06:50,222 --> 00:06:52,224 -Hvorfor ikke gi opp hevnen? -Hva? 101 00:06:52,307 --> 00:06:55,519 Bare begynn på nytt og fokuser på noe godt. 102 00:06:55,602 --> 00:06:57,062 De drepte søsteren min. 103 00:06:57,146 --> 00:07:00,941 Sara var kanskje gal, kanskje hun var en psykopat, samme det. 104 00:07:01,024 --> 00:07:04,153 Noen som var på båten den dagen, drepte søsteren min. 105 00:07:04,236 --> 00:07:06,613 Noen fra familien min, mener du. 106 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Noen fra familien din skar over tauene til fallskjermen. 107 00:07:16,457 --> 00:07:17,958 Her. Bruk denne. 108 00:07:19,668 --> 00:07:21,837 Nei, frue, du ber om for mye av meg. 109 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Slapp av, Elroy. 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Gå og gjør det du må. 111 00:07:31,805 --> 00:07:32,764 Ikke skuff meg. 112 00:08:10,302 --> 00:08:11,220 Elroy! 113 00:08:13,096 --> 00:08:15,057 -Skjer'a, Nicandro? -Hva er galt? 114 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 Hva? 115 00:08:18,185 --> 00:08:19,561 Hva gjør du her alene? 116 00:08:20,062 --> 00:08:23,190 Skal du ikke følge Chema og Rodolfo overalt? 117 00:08:24,733 --> 00:08:26,818 Jo, jeg går og ser hva de gjør. 118 00:08:45,212 --> 00:08:46,505 Hva plager deg? 119 00:08:53,887 --> 00:08:54,930 Hva er galt? 120 00:08:56,682 --> 00:08:58,934 Jeg må tilstå, Mrs. Mariana. 121 00:09:00,811 --> 00:09:02,813 Slapp av. Vil du ha en prest? 122 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 Nei. 123 00:09:05,566 --> 00:09:06,650 Til deg. 124 00:09:08,068 --> 00:09:09,319 Hva er det, Elroy? 125 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Du ba meg kutte tauene. 126 00:09:13,615 --> 00:09:15,534 Husker ikke. Det er lenge siden. 127 00:09:16,159 --> 00:09:17,786 Jeg rørte dem ikke. 128 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 Jeg klarte ikke. 129 00:09:20,372 --> 00:09:21,623 Fikk ikke gjort det. 130 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 Klart du gjorde. 131 00:09:25,252 --> 00:09:27,337 Jeg så tauene. De var kuttet. 132 00:09:28,088 --> 00:09:30,924 -Det var derfor jenta døde. -Det var noen andre. 133 00:09:32,759 --> 00:09:34,595 Noen som var der den dagen. 134 00:09:35,679 --> 00:09:38,640 Det var ikke meg, Mrs. Mariana. Jeg sverger. 135 00:09:40,475 --> 00:09:42,978 Du sier en av mine brødre drepte din søster. 136 00:09:43,061 --> 00:09:44,563 Jeg vet ikke. 137 00:09:44,646 --> 00:09:47,858 Det kan ha vært Nicandro eller Elroy. 138 00:09:47,941 --> 00:09:50,444 -De var på båten. -Fokuser, Álex. 139 00:09:51,486 --> 00:09:52,779 Sara var syk. 140 00:09:53,697 --> 00:09:56,408 Hun hadde schizofreni. Du fant dagboken hennes. 141 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Hun hadde et kart til et lik begravd i hagen din for mange år siden. 142 00:10:00,829 --> 00:10:01,788 Beklager, men… 143 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Har du vurdert… 144 00:10:06,209 --> 00:10:09,171 -Hva sier du? -At hun tok livet av seg. 145 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 At hun kuttet fallskjermtauene 146 00:10:12,966 --> 00:10:16,386 for å drepe seg selv og få dere til å betale prisen. 147 00:10:16,470 --> 00:10:20,098 Kanskje du leter etter drapsmannen på feil sted. Kanskje… 148 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 Kanskje hva? 149 00:10:24,645 --> 00:10:26,647 Jeg så noen utenfor. 150 00:10:43,997 --> 00:10:45,457 Jeg lover, jeg så noen. 151 00:10:53,173 --> 00:10:54,216 La oss dra. 152 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Når startet sykdommen? 153 00:11:11,608 --> 00:11:14,653 Ifølge moren din, da Sara var barn. 154 00:11:14,736 --> 00:11:18,615 Ved vår første time nevnte hun en spesifikk hendelse. 155 00:11:20,992 --> 00:11:22,494 Jeg tror det var 156 00:11:23,161 --> 00:11:24,705 på seksårsdagen hennes. 157 00:11:25,455 --> 00:11:26,373 Husker du det? 158 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 GRATULERER MED DAGEN 159 00:11:39,302 --> 00:11:41,596 Det var sånn som dette, doktor. 160 00:11:42,681 --> 00:11:45,475 Jeg hadde invitert alle de små vennene hennes, 161 00:11:46,435 --> 00:11:48,937 og av en eller annen grunn var hun opprørt. 162 00:11:53,483 --> 00:11:54,901 Hun lekte ikke med noen. 163 00:12:03,410 --> 00:12:05,662 Jeg snakket med naboene, og… 164 00:12:11,501 --> 00:12:14,588 …jeg så henne gå bort fra stedet. 165 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Hun plukket opp en stein fra bakken. 166 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 En stor en. 167 00:12:35,442 --> 00:12:37,027 Hun kunne knapt bære den. 168 00:12:38,487 --> 00:12:39,946 Og med steinen i hånden, 169 00:12:41,198 --> 00:12:44,242 begynte hun å gå mot en jente som satt på bakken. 170 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Steg for steg. 171 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 Hun så på hodet hennes som… 172 00:12:55,504 --> 00:12:56,505 …om hun skulle… 173 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 Vi var sekunder unna tragedie. 174 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Ingen la merke til det. 175 00:13:13,480 --> 00:13:15,649 Men da Sara så på meg… 176 00:13:18,151 --> 00:13:19,528 …var det ingenting der. 177 00:13:20,821 --> 00:13:24,282 Ingen frykt eller anger. Ingenting. 178 00:13:27,327 --> 00:13:28,620 Tror du hun 179 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 ville skade barnet? 180 00:13:32,415 --> 00:13:33,250 Jeg vet ikke. 181 00:13:34,459 --> 00:13:37,546 Men jeg var redd, for hun minnet meg om faren sin. 182 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Hvordan er, eller var, faren hennes? 183 00:13:44,261 --> 00:13:47,472 Ifølge mine notater, kompliserte ungdomstiden alt. 184 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 Hvorfor det? 185 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 To faktorer er alltid til stede, hver gang. 186 00:13:54,354 --> 00:13:56,481 Humørlidelser 187 00:13:56,565 --> 00:13:58,358 og rusmidler. 188 00:14:00,527 --> 00:14:02,279 En fyr og litt dop. 189 00:14:03,864 --> 00:14:05,866 Det gjorde søsteren min gal. 190 00:14:06,992 --> 00:14:08,118 Sterkt dop, ja. 191 00:14:09,369 --> 00:14:13,081 En dødelig kombinasjon for en som var så ustabil som din søster. 192 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 -Nei, det var utrolig. -Var det ikke? 193 00:14:36,646 --> 00:14:40,609 -Er det her? -Er vi her? 194 00:14:41,234 --> 00:14:45,155 -Er dette vennen din sitt hus? -Nicandros, ja. Hvordan det? 195 00:14:45,655 --> 00:14:47,032 Dæven, det er enormt. 196 00:14:47,782 --> 00:14:48,992 Større enn ditt. 197 00:14:49,618 --> 00:14:53,330 Du skal få møte broren min, Chema. Han kom fra Miami i går. 198 00:14:54,039 --> 00:14:54,998 Chema! 199 00:14:55,707 --> 00:14:57,208 Hva skjer? 200 00:14:59,461 --> 00:15:01,796 -Står til? -Vi har ventet i en time. 201 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Beklager. Her er Sara. 202 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 -Hei. -Hei. 203 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 -Du også. Står til? -Her er den berømte Álex. 204 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Hyggelig å endelig møte deg. 205 00:15:11,765 --> 00:15:13,642 Den berømte Álex, Chema. 206 00:15:14,851 --> 00:15:17,062 -Hun er søsteren hans. -Hei, beklager. 207 00:15:17,145 --> 00:15:18,271 Dette er nytt, hva? 208 00:15:18,355 --> 00:15:20,190 -Nei. -Hvem vil ha en drink? 209 00:15:20,273 --> 00:15:23,735 -Alt er godt. -Ta hva dere vil, det er dere begges hus. 210 00:15:23,818 --> 00:15:25,904 -Hva vil dere ha? -Vil du ha en? 211 00:15:25,987 --> 00:15:27,697 Dæven, hva skjer? 212 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 -Hva skjer? -La oss gå på kjøkkenet. 213 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 -Du får maten din der. -Nei. 214 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Dette er Álex, treneren min som jeg fortalte om. 215 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Bestevennen min, Nic. 216 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 -Hva skjer, Nic? -Nicandro. 217 00:15:42,253 --> 00:15:44,047 Jeg trodde aldri dere kom. 218 00:15:44,839 --> 00:15:47,425 Jeg vet det. Vi ble forsinket fordi… 219 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 Forsiktig! Er du gal? 220 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Mamma dreper meg om den skulpturen knuses. 221 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 Pappa kjøpte den til henne et sted. 222 00:15:54,557 --> 00:15:56,476 Man må følge med på dem. 223 00:15:56,559 --> 00:15:57,602 Du sier ikke det? 224 00:15:57,686 --> 00:16:00,605 Kompis, her er Sara. 225 00:16:02,440 --> 00:16:05,527 Velkommen, Sara. Denne festen er for deg. 226 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Hva mener du med det? Jeg kom fra Miami. 227 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 -Velkommen. -Ikke bli sjalu. 228 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 Greit. 229 00:16:11,574 --> 00:16:14,035 For mye snakk. Sara, ikke sant? 230 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Jeg gir deg en omvisning. Kom an. 231 00:16:18,581 --> 00:16:20,500 -Hva skjer? -Hva mener du? 232 00:16:20,583 --> 00:16:23,169 Fester vi med treningssenterets ansatte nå? 233 00:16:23,670 --> 00:16:26,631 Kompis, Álex er en kul fyr. 234 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 -Og jeg digger søsteren hans. -Er Sara søsteren hans? 235 00:16:31,052 --> 00:16:34,097 Du ble venn med bondeknølen for å knulle søsteren. 236 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Beklager. 237 00:16:46,943 --> 00:16:48,361 Det går bra. 238 00:16:48,445 --> 00:16:50,947 Kom inn. Vil du ha litt? 239 00:16:54,993 --> 00:16:56,578 Hvis du vil ha, har jeg. 240 00:16:57,662 --> 00:16:59,664 Det er gratis for jenter som deg. 241 00:17:07,630 --> 00:17:10,800 La oss starte den jævla festen. 242 00:17:26,941 --> 00:17:30,695 Noen ganger er det beste vi kan gjøre i livet, å gi slipp. 243 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 Hvordan kan jeg gi slipp? 244 00:17:35,366 --> 00:17:38,912 Det er en etterforskning om liket i hagen min. 245 00:17:40,246 --> 00:17:44,250 Den personen ble drept før jeg dro i fengsel grunnet min søster. 246 00:17:44,334 --> 00:17:47,170 For over 18 år siden. Hva tror du de vil si? 247 00:17:48,755 --> 00:17:53,551 At jeg drepte og gravla personen i hagen. Ingen dommer tror en tidligere domfelt. 248 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Jeg må finne ut hva som skjedde før politiet gjør det. 249 00:18:00,391 --> 00:18:02,644 Det er eneste måte å unngå fengsel på. 250 00:18:08,149 --> 00:18:09,359 Álex. 251 00:18:19,661 --> 00:18:22,288 VENNLIGST SVAR 252 00:18:25,083 --> 00:18:29,212 VENNLIGST SVAR 253 00:18:40,890 --> 00:18:42,100 Skal du ikke svare? 254 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Nei, ikke ennå. 255 00:18:46,604 --> 00:18:49,649 Jeg bestemmer når, forstått? 256 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 Og dette? 257 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 Chema brukte et sånt hele tiden. 258 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 Er det samme? 259 00:19:04,164 --> 00:19:04,998 Nei. 260 00:19:05,623 --> 00:19:07,000 Det er Nicandros. 261 00:19:08,710 --> 00:19:09,711 Nicandro. 262 00:19:09,794 --> 00:19:12,005 Arrogante jævel. Jeg fordro ham ikke. 263 00:19:12,922 --> 00:19:15,175 -Hørte du fra ham igjen? -Nei. 264 00:19:15,800 --> 00:19:18,636 Han forsvant sporløst for flere år siden. 265 00:19:20,180 --> 00:19:22,182 -Hvorfor er du her, Clara? -Hei. 266 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 For å muntre deg opp. 267 00:19:25,727 --> 00:19:28,771 Ting går bedre enn vi planla. 268 00:19:30,315 --> 00:19:32,275 Du gjorde en god jobb med Chema. 269 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Man må høre på storesøstre. 270 00:19:36,362 --> 00:19:40,408 Spesielt når hun har et jævla temperament. 271 00:19:40,491 --> 00:19:41,701 Jeg skal spise noe. 272 00:19:41,784 --> 00:19:43,161 Denne graviditeten 273 00:19:43,244 --> 00:19:44,829 gjør meg skrubbsulten. 274 00:19:48,499 --> 00:19:53,379 Så lenge vi er enige om de gjensidige avtalene… 275 00:19:55,924 --> 00:20:00,428 …er jeg sikker på at vi vil fortsette med en tilfredsstillende mekling. 276 00:20:00,511 --> 00:20:02,222 Unnskyld meg et øyeblikk. 277 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Unnskyld meg. 278 00:20:15,860 --> 00:20:16,861 Hvordan går det? 279 00:20:18,196 --> 00:20:19,572 Hva trenger du? 280 00:20:21,658 --> 00:20:23,368 Du fikk disse brevene, 281 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 og jeg visste ikke om de var viktige, så jeg trodde det ville være bra… 282 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 José María. 283 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Du trenger ikke ta dem med. 284 00:20:37,548 --> 00:20:39,050 Jeg savner deg, bambino. 285 00:20:45,682 --> 00:20:48,518 Kan du ikke komme hjem så vi kan begynne på nytt? 286 00:20:49,060 --> 00:20:50,436 Uten å bli sint. 287 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 -Uten å såre hverandre… -Du skjønner enda ikke. 288 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 Hva? 289 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Det handler ikke om sinne. 290 00:21:00,655 --> 00:21:03,032 Jeg liker ikke det livet vårt har blitt. 291 00:21:04,742 --> 00:21:06,452 Vi ville ha en familie, hva? 292 00:21:08,079 --> 00:21:10,581 -Vi har alt en. -Vi tok det første steget. 293 00:21:11,624 --> 00:21:13,793 Clara er gravid. Du forstår ikke. 294 00:21:13,876 --> 00:21:16,879 -Hvorfor se etter hindringer? -Det er hindringer. 295 00:21:16,963 --> 00:21:19,465 Jeg kan ikke bare leke familie. 296 00:21:19,549 --> 00:21:21,676 -Du er familien min. -Det vises ikke. 297 00:21:22,427 --> 00:21:24,178 Alt rundt oss er mot oss. 298 00:21:24,262 --> 00:21:26,723 -Jeg er lykkelig og elsker deg. -Ikke jeg. 299 00:21:28,266 --> 00:21:29,475 Ikke som dette. 300 00:21:30,560 --> 00:21:33,396 Jeg sa det. Jeg trenger tid. 301 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Jeg må være alene. 302 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 Jeg ber deg. 303 00:21:42,238 --> 00:21:45,491 Ikke finn på unnskyldninger for å komme. Vær så snill. 304 00:21:45,992 --> 00:21:47,994 I alle fall ikke på jobben min. 305 00:21:49,662 --> 00:21:50,913 Unnskyld meg. 306 00:22:09,140 --> 00:22:11,059 -Hva skjer? -Vi må snakke sammen. 307 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 Alene. 308 00:22:22,320 --> 00:22:24,697 Bruno og moren bor ikke her mer, 309 00:22:25,365 --> 00:22:26,407 så hva skjer? 310 00:22:27,158 --> 00:22:28,659 Jeg fant ut noe om Sara. 311 00:22:29,619 --> 00:22:31,954 Ting i fortiden hennes vi må snakke om. 312 00:22:32,872 --> 00:22:36,292 Jeg fant ut at hun hadde alvorlige psykiske problemer. 313 00:22:37,210 --> 00:22:39,629 -Hva vet du om det? -At det er en løgn. 314 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 Nei. Det er sant. 315 00:22:42,757 --> 00:22:45,468 Men jeg vil vite om dere brukte dop sammen. 316 00:22:48,179 --> 00:22:49,639 Hva faen mener du? 317 00:22:49,722 --> 00:22:52,892 -Du hørte meg. -Selvsagt ikke. Kom deg ut herfra. 318 00:22:52,975 --> 00:22:56,813 Sara var ikke rett i hodet, hun skadet folk. Det er det jeg mener. 319 00:22:58,523 --> 00:22:59,524 Greit, drittsekk. 320 00:23:00,233 --> 00:23:04,320 Hver gang noen nevner Sara, ødelegges noe inni meg. 321 00:23:06,072 --> 00:23:08,408 Og når livet mitt endelig er bra, 322 00:23:08,908 --> 00:23:12,328 kommer du og ødelegger det igjen og gnir det i fjeset mitt. 323 00:23:12,412 --> 00:23:15,039 Maldonado, få den fyren ut herfra. Få ham ut! 324 00:23:23,005 --> 00:23:24,006 Vet du hva? 325 00:23:24,090 --> 00:23:27,343 Om søsteren din var gal, er det ditt problem, ikke mitt. 326 00:23:28,094 --> 00:23:29,554 Dere bodde sammen, ikke vi. 327 00:23:31,472 --> 00:23:32,974 For meg var Sara perfekt. 328 00:23:35,351 --> 00:23:36,769 Jeg elsket henne bare. 329 00:23:38,980 --> 00:23:41,023 Kom deg for faen ut av huset mitt! 330 00:23:42,567 --> 00:23:43,776 Jeg finner utgangen. 331 00:24:01,210 --> 00:24:02,086 Takk. 332 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, pressen venter på at du skal snakke om fornøyelsesparken. 333 00:24:06,924 --> 00:24:09,093 Hva synes du? "Chameleon Park, 334 00:24:09,177 --> 00:24:13,806 der foreldre og barn gjenoppretter stoltheten og magien i å være en familie. 335 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 Dette prosjektet er et initiativ fra familiebedriften vår 336 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 for å bevare verdiene som har gjort dette landet mektig." 337 00:24:22,690 --> 00:24:25,067 Hvordan vil du forklare Rodolfos fravær? 338 00:24:25,151 --> 00:24:27,320 Jeg sa han var på forretningsreise. 339 00:24:28,237 --> 00:24:30,740 Utarbeid en liste over potensielle ledere. 340 00:24:30,823 --> 00:24:32,950 Sønnen min slutter snart. 341 00:24:33,034 --> 00:24:37,580 Hva forventet du? Han fant nettopp ut at du kjørte kona hans på tjukken. 342 00:24:38,247 --> 00:24:41,667 Han er så skjør og sentimental. Han er mer homo enn broren. 343 00:25:25,419 --> 00:25:28,089 FÅ AV OSS ER SOM VI GIR INNTRYKK AV… LA MEG DØ 344 00:25:28,172 --> 00:25:30,466 Vi fant ingen legitimasjon på offeret. 345 00:25:30,550 --> 00:25:34,011 Rettsmedisinere vil undersøke bevisene. 346 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 De er i gang. 347 00:25:37,974 --> 00:25:42,270 Med tanke på rullebladet ditt og begjæringen advokaten din har levert, 348 00:25:42,895 --> 00:25:46,857 beordrer retten en etterforskning på seks måneder for å finne fakta. 349 00:25:47,358 --> 00:25:51,487 I denne perioden må han som en forholdsregel signere her ukentlig, 350 00:25:52,071 --> 00:25:53,531 han får en betinget dom, 351 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 og det beordres streng politiovervåkning av Alejandro Guzmán. 352 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex. 353 00:26:05,501 --> 00:26:08,879 -Snakket du med rettsmedisineren? -Nei, ikke ennå. 354 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Hva gjør du her? 355 00:26:11,465 --> 00:26:14,135 Jeg fikk en e-post 356 00:26:14,218 --> 00:26:19,432 fra universitetet i Spania. De spør om jeg starter studiene neste fredag. 357 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 Hva sa du? 358 00:26:26,355 --> 00:26:27,481 -Hallo. -Vet ikke… 359 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 -Noe nytt, doktor? -Beklager. 360 00:26:30,359 --> 00:26:33,613 Nei, vi har ikke identifisert levningene. 361 00:26:33,696 --> 00:26:36,407 Vi har tatt DNA-test og sjekket tannjournaler. 362 00:26:36,490 --> 00:26:39,327 Ingen treff i offisielle journaler eller hos politiet. 363 00:26:39,410 --> 00:26:42,997 Fant du ikke ut om det er en mann eller en kvinne? 364 00:26:43,581 --> 00:26:47,627 Vi skal undersøke beina nøye, men det vil ta tid. 365 00:26:47,710 --> 00:26:49,170 Jeg har ikke tid. 366 00:26:49,795 --> 00:26:52,882 Hvorfor betaler jeg deg om jeg ikke får informasjon? 367 00:26:52,965 --> 00:26:56,677 Politiet tror jeg drepte hvem nå enn som er begravd i mitt hjem. 368 00:26:57,637 --> 00:26:59,847 Jeg må ha informasjon, hva som helst. 369 00:27:00,348 --> 00:27:04,268 Vi har slått fast at døden inntraff for mellom 18 og 20 år siden 370 00:27:04,352 --> 00:27:06,937 fra et skuddsår i pannebenet. 371 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Akkurat her, mellom øyenbrynene. 372 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Ett enkelt skudd. 373 00:27:11,651 --> 00:27:12,568 Veldig presist. 374 00:27:16,072 --> 00:27:18,783 Skuddet til en ekspertjeger. 375 00:27:20,034 --> 00:27:20,910 Eller hva? 376 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 -Kjenner du tilfeldigvis noen sånne? -Álex. 377 00:27:25,790 --> 00:27:27,917 -Hold meg oppdatert. Takk. -Selvsagt. 378 00:27:28,626 --> 00:27:29,502 Unnskyld meg. 379 00:27:42,765 --> 00:27:43,599 Hva vil du? 380 00:27:43,683 --> 00:27:46,852 Vite om du har svar på forslaget mitt. 381 00:27:47,812 --> 00:27:49,021 Hjelp meg å knuse 382 00:27:49,105 --> 00:27:51,899 det jævla rasshølet som ødela livene våre. 383 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Du har ballene. 384 00:27:54,735 --> 00:27:56,445 Jeg har midlene. 385 00:27:57,029 --> 00:27:58,656 -Når og hvor? -I dag. 386 00:27:59,281 --> 00:28:01,325 César og jeg skal se på 387 00:28:01,409 --> 00:28:03,703 en fornøyelsespark vi har kjøpt. 388 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 Alene. 389 00:28:05,830 --> 00:28:07,665 Ingen våpen. Ingen andre. 390 00:28:08,541 --> 00:28:12,962 Det er det perfekte øyeblikket for deg å komme og avskjære… 391 00:28:13,045 --> 00:28:14,714 Jeg trenger noe fra deg. 392 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Hva da? 393 00:28:18,467 --> 00:28:19,719 Jeg må vite om Sara. 394 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 Om fortiden hennes. 395 00:28:21,137 --> 00:28:22,179 Hva har du gjort? 396 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Alt du vet. 397 00:28:24,807 --> 00:28:28,769 Det finnes et par ting jeg kan fortelle deg om søsteren din. 398 00:28:30,521 --> 00:28:33,149 Men hvis det jeg sier overrasker deg, 399 00:28:34,942 --> 00:28:36,944 ikke skyt budbringeren. 400 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Vi sees da. Ha det. 401 00:28:52,543 --> 00:28:53,502 Álex. 402 00:28:55,004 --> 00:28:55,838 Drar du? 403 00:28:56,922 --> 00:29:00,468 Ja, jeg vil dra hjem for å hente noe 404 00:29:01,093 --> 00:29:02,011 til et ærend. 405 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 -Skal jeg bli med? -Nei. 406 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 Nei, jeg må gjøre dette alene. 407 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Takk, og… 408 00:29:09,560 --> 00:29:11,979 -Dra til Spania. -Nei. 409 00:29:12,855 --> 00:29:14,398 Den graden er drømmen din. 410 00:29:16,734 --> 00:29:17,568 Men du er her. 411 00:29:18,027 --> 00:29:20,279 Ville du ikke bort fra familien din? 412 00:29:20,362 --> 00:29:21,197 Nei. 413 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 Bare faren min. 414 00:29:24,408 --> 00:29:27,244 Særlig etter det han gjorde, det vi fant ut, 415 00:29:27,328 --> 00:29:29,246 kvinnene han mishandlet, jeg… 416 00:29:29,997 --> 00:29:30,956 Jeg skjønner. 417 00:29:32,249 --> 00:29:35,461 Og jeg skal gjøre alt for å ikke havne i fengsel igjen. 418 00:29:36,796 --> 00:29:39,298 For en forbrytelse jeg ikke begikk, igjen. 419 00:29:40,424 --> 00:29:41,842 Koste hva det koste vil. 420 00:29:43,052 --> 00:29:43,969 Hør her. 421 00:29:44,720 --> 00:29:48,724 Hvis du søker hevn, grav to graver. 422 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 Jeg vil ikke at du skal ende opp i en. 423 00:29:53,270 --> 00:29:54,355 Sånn er livet. 424 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Lykke til. 425 00:30:18,629 --> 00:30:23,509 Hvis det er en historie med schizofreni i familien til Saras far, 426 00:30:24,802 --> 00:30:26,262 må vi handle raskt. 427 00:30:26,345 --> 00:30:29,974 Jeg må undersøke ham, og også din… 428 00:30:30,057 --> 00:30:32,476 Hva het din eldste sønn? 429 00:30:33,185 --> 00:30:34,353 Álex. 430 00:30:34,436 --> 00:30:35,354 Álex. 431 00:30:35,437 --> 00:30:37,731 Men mannen min er ikke Saras far. 432 00:30:37,815 --> 00:30:39,942 Eller Álex' far. 433 00:30:41,569 --> 00:30:44,071 Mannen min døde for noen år siden. 434 00:30:44,154 --> 00:30:45,197 Sara… 435 00:30:49,702 --> 00:30:51,704 Det jeg sier er vel konfidensielt? 436 00:30:52,538 --> 00:30:54,290 Barna mine får ikke vite det? 437 00:30:58,502 --> 00:30:59,795 Sara… 438 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Sara var et resultat av… 439 00:31:08,137 --> 00:31:09,305 Det var misbruk. 440 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 Det var voldtekt. 441 00:31:13,642 --> 00:31:16,437 Sverg på at barna mine ikke får vite dette. 442 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Jeg har ikke lov til å si noe du forteller meg. 443 00:31:23,944 --> 00:31:26,238 Faren hennes, mannen 444 00:31:26,989 --> 00:31:28,824 som misbrukte meg, er innlagt. 445 00:31:28,908 --> 00:31:30,242 Han er psykisk syk. 446 00:31:32,161 --> 00:31:34,580 Og jeg ser ham hver gang jeg ser på Sara. 447 00:31:37,541 --> 00:31:38,626 Hun har hans øyne. 448 00:31:41,253 --> 00:31:44,048 Øynene til beistet som angrep meg den natten. 449 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Gi meg den. 450 00:31:46,300 --> 00:31:49,345 Jeg vet ikke hvordan jeg skal redde datteren min. 451 00:31:54,725 --> 00:31:58,145 Jeg har en overraskelse til deg, kompis. Prøv det. 452 00:31:58,228 --> 00:31:59,313 -Er du sikker? -Ja. 453 00:31:59,396 --> 00:32:01,523 Ja, det er derfor de vil komme. 454 00:32:02,441 --> 00:32:04,151 Vi har øl her. 455 00:32:37,226 --> 00:32:42,606 CHAMELEON FORNØYELSESPARK 456 00:32:51,532 --> 00:32:52,783 Du blir her. 457 00:33:09,842 --> 00:33:12,720 Jeg ville alltid ta berg-og-dal-bane som liten. 458 00:33:13,512 --> 00:33:15,556 Kjenne følelsene og svimmelheten, 459 00:33:15,639 --> 00:33:17,641 se alt ovenfra. 460 00:33:18,517 --> 00:33:21,270 Og kjenne magen vrenge seg da jeg kjørte ned. 461 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 Men vi hadde aldri penger. 462 00:33:24,481 --> 00:33:27,067 Men det var alltid penger til min fars øl. 463 00:33:29,737 --> 00:33:33,615 Ville det ikke vært lurt å ta med livvaktene dine? 464 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Å være alene er det som gjør jakt spennende. 465 00:33:38,454 --> 00:33:40,497 Du, våpenet 466 00:33:41,457 --> 00:33:42,374 og beistet. 467 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 Overraskelse, rasshøl. 468 00:33:48,839 --> 00:33:49,923 Jeg vet du er der. 469 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Du falt faen meg for det. 470 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 -César, ikke provoser ham. -Hva forventet du? 471 00:33:57,556 --> 00:33:59,475 At min partner ville svikte meg? 472 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Du kommer ikke ut herfra. 473 00:34:06,690 --> 00:34:08,817 Å skyte den er meningsløst, rasshøl. 474 00:34:09,735 --> 00:34:12,780 Alt dronen tar opp lastes rett opp i skyen. 475 00:34:15,741 --> 00:34:19,953 Og opptaket kringkastes i sanntid. 476 00:34:20,662 --> 00:34:23,165 Dere har ett minutt på å legge ned våpnene 477 00:34:23,248 --> 00:34:24,792 og si sannheten. 478 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 Sannheten? Hvilken sannhet? 479 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Hvis ikke, 480 00:34:29,671 --> 00:34:31,673 sender jeg kringkastingen 481 00:34:31,757 --> 00:34:34,510 til alle TV- og mediestasjoner i landet 482 00:34:34,593 --> 00:34:37,679 sammen med GPS-koordinater. Hva tror dere vil skje? 483 00:34:38,722 --> 00:34:42,893 Stedet blir fullt av politi og reportere før dere får tenkt dere om. 484 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Førtifem sekunder igjen. 485 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 Trodde du jeg ville falle for det? 486 00:34:50,067 --> 00:34:54,530 Jeg er ikke samme gutt som trodde deg for 18 år siden. Trettifem sekunder. 487 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 César, la oss forhandle. 488 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 Det var en stor feil. 489 00:35:06,416 --> 00:35:07,751 Hvorfor gjorde du det? 490 00:35:07,835 --> 00:35:10,921 Han lyver. Han prøver å manipulere oss. 491 00:35:11,004 --> 00:35:12,798 Dere er ferdige allerede. 492 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 Det er bankutskriftene dine. 493 00:35:49,418 --> 00:35:51,128 Jævla drittsekk! 494 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 Skatteetaten gransker nok alt kasinoet. 495 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 Jeg skal drepe deg. 496 00:36:23,911 --> 00:36:24,953 Nei. 497 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Si hvem du drepte og begravde i hjemmet mitt. 498 00:36:32,169 --> 00:36:33,670 Kom igjen, drittsekk. 499 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Kom igjen. 500 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Kom igjen! 501 00:36:50,437 --> 00:36:51,313 Álex er her. 502 00:37:14,920 --> 00:37:16,713 Det var du, hva, ditt rasshøl? 503 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 Den beste jegeren i Mexico, ikke sant? 504 00:37:21,718 --> 00:37:24,388 Hvem faen begravde du i huset mitt, din dritt? 505 00:37:24,930 --> 00:37:26,723 Jeg blir nødt til å drepe deg. 506 00:37:27,266 --> 00:37:29,142 Som du drepte Sara. 507 00:37:30,602 --> 00:37:32,271 Jeg reddet din søsters liv. 508 00:37:34,606 --> 00:37:35,983 Jeg er her, drittsekk. 509 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 Álex! 510 00:37:40,862 --> 00:37:42,281 -Álex! -Elisa! 511 00:37:43,907 --> 00:37:44,950 Elisa! 512 00:40:48,884 --> 00:40:53,889 Tekst: Susanne Katrine Høyersten