1 00:00:08,487 --> 00:00:09,822 Sara, sono a casa. 2 00:00:14,744 --> 00:00:16,287 - Venga con me. - Che c'è? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,372 - Sara è molto arrabbiata. - Sara? 4 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 - Sara. - Mi odiano tutti. Anche tu. 5 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 Questo non è vero. Ti voglio bene più di ogni altra cosa. 6 00:00:30,509 --> 00:00:31,635 Mettile giù. 7 00:00:31,719 --> 00:00:33,012 Mettile giù, Sara. 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 - Mettile giù. - Vattene, Marifer. 9 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Sara, dammele. 10 00:00:42,188 --> 00:00:43,606 Tutti mi vogliono morta. 11 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 - Anche tu vuoi uccidermi. - No. 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 - Lucía, stai bene? - Sì. 13 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Grazie. 14 00:01:06,754 --> 00:01:07,755 Sara. 15 00:01:08,339 --> 00:01:09,965 - Ciao. - Sei pronta? 16 00:01:10,049 --> 00:01:11,842 Certo. Ti stavo aspettando. 17 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 - Ciao, tesoro. - Ciao. 18 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 - Come stai? Vieni. - Bene. 19 00:01:20,851 --> 00:01:24,188 - Uscite? - Sì, andiamo da un amico di Rodolfo. 20 00:01:24,772 --> 00:01:25,689 Come sta? 21 00:01:26,357 --> 00:01:27,316 - Bene. - Bene? 22 00:01:27,399 --> 00:01:29,110 - Sto bene. - Stia tranquilla. 23 00:01:29,193 --> 00:01:31,445 Li riporterò presto, sani e salvi. 24 00:01:31,529 --> 00:01:34,740 - D'accordo. - State bene? Sembrate senza fiato. 25 00:01:35,741 --> 00:01:39,161 - Ci stavamo allenando. - Va bene. 26 00:01:39,245 --> 00:01:41,330 - Tu non vai? - No. 27 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 - Andiamo. - Andiamo. 28 00:01:44,041 --> 00:01:45,709 - Sicura di stare bene? - Sì. 29 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 - A dopo, mamma. - Álex. 30 00:01:50,381 --> 00:01:52,550 Guarda tua sorella. Non lasciarla sola. 31 00:01:53,509 --> 00:01:54,969 - Prego. - Va bene. 32 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 - Dai. - Andiamo. 33 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 Allora? 34 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 Sì. Andiamo. 35 00:02:06,147 --> 00:02:08,566 OGGI È UN GIORNO SPECIALE PER TUTTI E DUE 36 00:02:08,649 --> 00:02:11,777 NON POSSO CREDERCI 37 00:02:16,073 --> 00:02:17,992 Incredibile, quanto fossi cieco. 38 00:02:21,162 --> 00:02:22,913 Sara era completamente pazza. 39 00:02:26,876 --> 00:02:29,086 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 40 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,665 --> 00:03:09,210 - Venga, il dottore la aspetta. - Grazie. 42 00:03:15,382 --> 00:03:17,092 Sara è stata uccisa, dottore. 43 00:03:18,052 --> 00:03:19,303 Diciotto anni fa. 44 00:03:23,599 --> 00:03:24,558 E tua madre? 45 00:03:25,893 --> 00:03:27,686 Morì otto mesi dopo Sara. 46 00:03:28,687 --> 00:03:30,022 Insufficienza epatica. 47 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 Come mi hai trovato? 48 00:03:34,860 --> 00:03:38,405 Il suo nome era su un quaderno nascosto in camera di Sara. 49 00:03:39,782 --> 00:03:40,991 Poi ho usato Google. 50 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Dottore, 51 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 questa Sara, la sua paziente, 52 00:03:49,500 --> 00:03:51,710 era una persona che non conoscevo. 53 00:03:54,213 --> 00:03:59,134 Mia madre si fidava di me. Mi diceva praticamente tutto. 54 00:03:59,802 --> 00:04:01,929 Quasi tutto. Non mi ha mai detto 55 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 che Sara era in terapia psichiatrica. 56 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Io devo sapere chi era davvero Sara. 57 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Ho diagnosticato a Sara una grave schizofrenia paranoica. 58 00:04:20,030 --> 00:04:22,825 Tua madre l'ha portata nel mezzo di un episodio. 59 00:04:23,534 --> 00:04:24,952 Ho fatto del mio meglio. 60 00:04:27,204 --> 00:04:30,666 La schizofrenia ha una forte componente ereditaria. 61 00:04:31,583 --> 00:04:33,919 Lo chiamano il gene della schizofrenia. 62 00:04:36,297 --> 00:04:37,423 Figliolo, 63 00:04:37,506 --> 00:04:41,218 fai attenzione, potresti scoprire cose della tua famiglia 64 00:04:41,302 --> 00:04:42,845 difficili da gestire. 65 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Che sta dicendo, dottore? 66 00:04:49,018 --> 00:04:50,227 Sai chi l'ha uccisa? 67 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 No. Non ancora. 68 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 Ma lo scoprirò. 69 00:04:57,067 --> 00:05:00,195 E scoprirò perché mia madre non mi ha detto la verità. 70 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Tua madre era minacciata 71 00:05:05,534 --> 00:05:06,368 da Sara. 72 00:05:07,411 --> 00:05:08,996 Minacciata? Ma… 73 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Dottore, crede 74 00:05:16,420 --> 00:05:19,298 che Sara fosse in grado di uccidere qualcuno? 75 00:05:23,677 --> 00:05:28,432 Tua sorella era una sociopatica molto pericolosa. 76 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Di certo avrebbe potuto uccidere. 77 00:05:31,101 --> 00:05:33,437 Non sarei sorpreso se il suo assassino 78 00:05:33,520 --> 00:05:35,814 fosse qualcuno che lei minacciava. 79 00:05:39,902 --> 00:05:42,446 Tua madre avrà avuto le sue responsabilità. 80 00:05:43,614 --> 00:05:46,617 Però un paziente schizofrenico, 81 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 specie un figlio, può essere molto difficile da gestire. 82 00:05:51,413 --> 00:05:55,125 Può essere difficile per la famiglia capire la malattia. 83 00:05:58,754 --> 00:06:01,590 Lo psichiatra mi ha dato la sua cartella clinica. 84 00:06:03,217 --> 00:06:04,218 L'hai letta? 85 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 No. 86 00:06:07,388 --> 00:06:08,222 Non ancora. 87 00:06:09,556 --> 00:06:12,101 Devo scoprire chi era davvero Sara. 88 00:06:14,269 --> 00:06:17,064 Ora più che mai, devo scoprire cosa le successe. 89 00:06:17,856 --> 00:06:21,819 Ed è l'unico modo per stare fuori di prigione. 90 00:06:23,862 --> 00:06:25,906 Voglio sapere tutto. 91 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Devo sapere chi le fece del male, 92 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 chi erano le sue vittime, 93 00:06:31,829 --> 00:06:34,248 chi la odiava e perché la volevano morta. 94 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 Capisci? Per 18 anni ho pensato che la tua famiglia l'avesse uccisa, 95 00:06:39,002 --> 00:06:43,799 perché era una spiantata, incinta del figlio di tuo fratello. 96 00:06:43,882 --> 00:06:45,926 - E per questo la uccisero. - Álex. 97 00:06:46,468 --> 00:06:47,678 - Ascoltami. - Cosa? 98 00:06:48,554 --> 00:06:50,097 Perché non la smetti? 99 00:06:50,180 --> 00:06:52,224 - Rinuncia alla vendetta. - Cosa? 100 00:06:52,307 --> 00:06:55,436 Ricomincia da capo e concentrati su qualcosa di buono. 101 00:06:55,519 --> 00:06:58,856 Hanno ucciso mia sorella. Sara poteva essere pazza, 102 00:06:58,939 --> 00:07:00,983 psicopatica, quello che vuoi. 103 00:07:01,066 --> 00:07:04,153 Ma su quella barca, quel giorno, qualcuno la uccise. 104 00:07:04,236 --> 00:07:06,613 Qualcuno della mia famiglia, vuoi dire. 105 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Qualcuno della tua famiglia tagliò le corde del paracadute. 106 00:07:16,457 --> 00:07:17,958 Ecco. Usa questo. 107 00:07:19,668 --> 00:07:21,837 No, signora, mi chiede troppo. 108 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Rilassati, Elroy. 109 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Fai quello che devi. 110 00:07:31,805 --> 00:07:32,764 Non deludermi. 111 00:08:10,302 --> 00:08:11,136 Elroy! 112 00:08:13,180 --> 00:08:15,057 - Come va, Nicandro? - Che c'è? 113 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 Cosa? 114 00:08:18,185 --> 00:08:19,394 Perché sei qui solo? 115 00:08:19,937 --> 00:08:22,689 Non dovresti seguire sempre Chema e Rodolfo? 116 00:08:24,691 --> 00:08:26,693 Sì, andrò a vedere cosa combinano. 117 00:08:45,212 --> 00:08:46,421 Cosa ti tormenta? 118 00:08:53,887 --> 00:08:54,930 Che c'è? 119 00:08:56,765 --> 00:08:58,934 Devo confessarmi, sig.ra Mariana. 120 00:09:00,811 --> 00:09:02,813 Rilassati. Vuoi un prete? 121 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 No. 122 00:09:05,566 --> 00:09:06,650 Con lei. 123 00:09:08,068 --> 00:09:09,319 Che c'è, Elroy? 124 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Lei mi chiese di tagliare le corde. 125 00:09:13,615 --> 00:09:15,492 Non ricordo. Sono passati anni. 126 00:09:16,159 --> 00:09:17,661 Non toccai il paracadute. 127 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 Non ce la feci. 128 00:09:20,372 --> 00:09:21,623 Non ci riuscii. 129 00:09:23,709 --> 00:09:24,543 Certo che sì. 130 00:09:25,252 --> 00:09:28,005 Vidi le corde. Erano state tagliate. 131 00:09:28,088 --> 00:09:30,924 - Perciò quella ragazza morì. - Fu qualcun altro. 132 00:09:32,676 --> 00:09:34,595 Qualcuno che era lì quel giorno. 133 00:09:35,679 --> 00:09:38,640 Non sono stato io, sig.ra Mariana. Lo giuro. 134 00:09:40,475 --> 00:09:42,978 Dici che uno dei miei fratelli uccise tua sorella. 135 00:09:43,061 --> 00:09:47,858 Non lo so. Potrebbe essere stato Nicandro o Elroy. 136 00:09:47,941 --> 00:09:50,319 - Erano sulla barca. - Álex, concentrati. 137 00:09:51,486 --> 00:09:52,779 Sara era malata. 138 00:09:53,697 --> 00:09:56,408 Era schizofrenica. Hai trovato il suo diario. 139 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Aveva una mappa di un cadavere sepolto nel vostro giardino anni fa. 140 00:10:00,829 --> 00:10:01,788 Mi dispiace, ma… 141 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Non hai pensato che… 142 00:10:06,251 --> 00:10:08,670 - Cosa vuoi dire? - Che si è suicidata. 143 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 Che tagliò le corde del paracadute 144 00:10:12,966 --> 00:10:15,927 per uccidersi e farvela pagare. 145 00:10:16,595 --> 00:10:20,098 Forse stai cercando l'assassino nel posto sbagliato. Forse… 146 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 Forse cosa? 147 00:10:24,645 --> 00:10:26,355 Ho visto… Qualcuno là fuori. 148 00:10:43,997 --> 00:10:45,248 Ne sono sicura. 149 00:10:53,173 --> 00:10:54,007 Andiamocene. 150 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Quando iniziò la malattia? 151 00:11:11,608 --> 00:11:14,653 Secondo tua madre, sin da quando Sara era piccola. 152 00:11:14,736 --> 00:11:18,615 Al nostro primo appuntamento, parlò di un evento specifico. 153 00:11:20,951 --> 00:11:21,910 Credo sia stato 154 00:11:23,120 --> 00:11:24,955 al suo sesto compleanno. 155 00:11:25,455 --> 00:11:26,373 Ti ricordi? 156 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 BUON COMPLEANNO 157 00:11:39,302 --> 00:11:41,596 Andò così, dottore. 158 00:11:42,681 --> 00:11:45,475 Avevo invitato tutti i suoi amichetti, 159 00:11:46,435 --> 00:11:48,770 e per qualche motivo, non era contenta. 160 00:11:53,483 --> 00:11:54,901 Non giocava con nessuno. 161 00:12:03,410 --> 00:12:05,662 Stavo parlando con i vicini e… 162 00:12:11,501 --> 00:12:14,504 La vidi allontanarsi da dove eravamo. 163 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Prese una pietra da terra. 164 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 Una pietra grande. 165 00:12:35,442 --> 00:12:37,027 La reggeva a malapena. 166 00:12:38,487 --> 00:12:39,946 E con la pietra in mano, 167 00:12:41,198 --> 00:12:44,242 si avvicinò a una ragazza seduta per terra. 168 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Avanzava un passo dopo l'altro. 169 00:12:51,625 --> 00:12:53,585 Guardando la sua testa come… 170 00:12:55,587 --> 00:12:56,505 se stesse per… 171 00:13:00,926 --> 00:13:03,428 La tragedia fu scampata per pochi secondi. 172 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Nessuno se ne accorse. 173 00:13:13,480 --> 00:13:15,649 Ma quando Sara mi guardò, era come… 174 00:13:18,193 --> 00:13:19,402 non ci fosse niente. 175 00:13:20,904 --> 00:13:24,282 Né paura né rimorso. Niente. 176 00:13:27,327 --> 00:13:28,537 Crede che intendesse 177 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 far del male alla bambina? 178 00:13:32,415 --> 00:13:33,250 Non lo so. 179 00:13:34,501 --> 00:13:37,295 Ma avevo paura perché mi ricordava suo padre. 180 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Come sta o stava suo padre? 181 00:13:44,261 --> 00:13:47,472 Secondo i miei appunti, l'adolescenza complicò le cose. 182 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 Perché? 183 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 Ci sono due fattori che sono sempre presenti senza eccezioni. 184 00:13:54,354 --> 00:13:56,022 Disturbi dell'umore 185 00:13:56,606 --> 00:13:58,108 e sostanze tossiche. 186 00:14:00,569 --> 00:14:02,279 Un tizio e della droga. 187 00:14:03,864 --> 00:14:05,699 Ecco cosa la fece impazzire. 188 00:14:06,992 --> 00:14:08,118 Droghe pesanti, sì. 189 00:14:09,369 --> 00:14:13,081 Una combinazione letale per qualcuno instabile come tua sorella. 190 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 - È stato incredibile. - Non è vero? 191 00:14:36,646 --> 00:14:40,567 - È qui? - Siamo arrivati? 192 00:14:41,234 --> 00:14:45,155 - È casa del tuo amico? - Di Nicandro, sì. Perché? 193 00:14:45,655 --> 00:14:47,032 Accidenti, è enorme. 194 00:14:47,741 --> 00:14:49,117 È più grande della tua. 195 00:14:49,618 --> 00:14:53,288 Conoscerete Chema, mio fratello. È arrivato da Miami ieri sera. 196 00:14:54,039 --> 00:14:54,873 Chema! 197 00:14:55,707 --> 00:14:57,208 Come va? 198 00:14:59,502 --> 00:15:01,796 - Come stai? - Ti aspettiamo da un'ora. 199 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Scusa. Ti presento Sara. 200 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 - Ciao. - Ciao. 201 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 - Ciao, come stai? - È il famoso Álex. 202 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Piacere di conoscerti finalmente. 203 00:15:11,765 --> 00:15:13,642 Il famoso Álex, Chema. 204 00:15:14,851 --> 00:15:16,311 - Sua sorella. - Ciao. 205 00:15:17,270 --> 00:15:18,271 È nuova questa? 206 00:15:18,355 --> 00:15:20,190 - No. - Chi vuole da bere? 207 00:15:20,273 --> 00:15:23,735 - Fai tu. - Quello che volete. È casa tua. Vostra. 208 00:15:23,818 --> 00:15:25,904 - Cosa volete? - Ne vuoi anche tu? 209 00:15:25,987 --> 00:15:27,697 Accidenti, ma che cazzo! 210 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 - Come va? - Vai in cucina. 211 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 - Ti daranno da mangiare. - No. 212 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Lui è Álex, il mio allenatore. Te ne ho parlato. 213 00:15:36,957 --> 00:15:38,583 Il mio migliore amico, Nic. 214 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 - Come va, Nic? - Nicandro. 215 00:15:41,753 --> 00:15:44,047 Amico, pensavo non saresti mai venuto. 216 00:15:44,756 --> 00:15:47,425 Lo so, bello. Siamo stati bloccati perché… 217 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 Attento! Sei pazzo? 218 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Mia madre mi uccide se rompi quella fottuta scultura. 219 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 Papà gliel'ha presa da qualche parte. 220 00:15:54,557 --> 00:15:56,476 Questi vanno guardati a vista. 221 00:15:56,559 --> 00:15:57,602 Sul serio. 222 00:15:57,686 --> 00:15:58,520 Cazzo. 223 00:15:58,603 --> 00:16:00,605 Ehi, ti presento Sara. 224 00:16:02,440 --> 00:16:05,527 Benvenuta, Sara. Questa festa è per te. 225 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Che vuoi dire per lei? Vengo da Miami. 226 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 - Benvenuto. - Non essere geloso. 227 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 Figurati. 228 00:16:11,574 --> 00:16:14,035 Troppi discorsi. Sara, giusto? 229 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Ti mostro la casa. Andiamo. 230 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 - Che cazzo è? - Cosa? 231 00:16:20,458 --> 00:16:22,669 Inviti i dipendenti della palestra? 232 00:16:23,795 --> 00:16:26,631 Amico, Álex è un tipo in gamba. 233 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 - E sua sorella mi eccita. - Sara è sua sorella? 234 00:16:31,052 --> 00:16:34,097 Te lo sei fatto amico per scopargli la sorella. 235 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Scusa. 236 00:16:46,943 --> 00:16:47,902 Nessun problema. 237 00:16:48,528 --> 00:16:50,947 Entra. Ne vuoi un po'? 238 00:16:54,993 --> 00:16:56,411 Ce ne ho se la vuoi. 239 00:16:57,704 --> 00:16:59,539 Ed è gratis per quelle come te. 240 00:17:07,630 --> 00:17:10,800 Iniziamo questa cazzo di festa. 241 00:17:26,941 --> 00:17:30,695 A volte, la cosa migliore che possiamo fare è lasciar perdere. 242 00:17:32,530 --> 00:17:34,324 Come faccio a lasciar perdere? 243 00:17:35,366 --> 00:17:38,912 C'è un'indagine in corso sul cadavere nel mio giardino. 244 00:17:40,246 --> 00:17:44,250 Un omicidio commesso prima che finissi dentro per mia sorella. 245 00:17:44,334 --> 00:17:47,170 Più di 18 anni fa. Cosa credi che diranno? 246 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 Che l'ho uccisa e sepolta nel mio giardino. 247 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Nessun giudice crederà a un ex detenuto. 248 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Devo sapere cos'è successo prima della polizia. 249 00:18:00,391 --> 00:18:02,727 È l'unico modo per evitare la prigione. 250 00:18:08,149 --> 00:18:09,359 Oh, Álex. 251 00:18:19,536 --> 00:18:22,288 TI PREGO, RISPONDI. 252 00:18:25,125 --> 00:18:29,212 TI PREGO, RISPONDI. 253 00:18:40,974 --> 00:18:42,100 Non rispondi? 254 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Giusto. Non è il momento. 255 00:18:46,604 --> 00:18:49,399 Sono io a decidere quando, capito? 256 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 E questa? 257 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 Chema ne usava sempre una così. 258 00:19:02,537 --> 00:19:03,371 È la stessa? 259 00:19:04,164 --> 00:19:04,998 No. 260 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Quella è di Nicandro. 261 00:19:08,710 --> 00:19:09,711 Nicandro. 262 00:19:09,794 --> 00:19:12,005 Stronzo arrogante. Non lo sopportavo. 263 00:19:12,922 --> 00:19:15,175 - L'hai più sentito? - No. 264 00:19:15,967 --> 00:19:18,636 È scomparso anni fa, così nel nulla. 265 00:19:20,221 --> 00:19:22,182 - Perché sei qui, Clara? - Ehi. 266 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 Per tirarti su. 267 00:19:25,810 --> 00:19:28,354 Le cose vanno meglio del previsto. 268 00:19:30,231 --> 00:19:32,192 Hai fatto un buon lavoro con Chema. 269 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Devi ascoltare le sorelle maggiori. 270 00:19:36,487 --> 00:19:40,408 Soprattutto quando hanno un carattere del cazzo. 271 00:19:40,491 --> 00:19:44,746 Prendo qualcosa da mangiare. Con questa gravidanza, ho sempre fame. 272 00:19:48,499 --> 00:19:49,751 Finché siamo chiari 273 00:19:49,834 --> 00:19:53,379 sugli accordi bilaterali… 274 00:19:56,007 --> 00:20:00,428 sono sicuro che procederemo con una trattativa soddisfacente. 275 00:20:00,511 --> 00:20:02,180 Potete concedermi un attimo? 276 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Scusatemi. 277 00:20:15,860 --> 00:20:16,694 Come stai? 278 00:20:18,196 --> 00:20:19,405 Come posso aiutarti? 279 00:20:21,741 --> 00:20:23,368 Hai ricevuto queste lettere 280 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 e non sapevo se fossero importanti, quindi ho pensato che era meglio… 281 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 José María. 282 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Non devi portarmi la posta. 283 00:20:37,548 --> 00:20:39,050 Mi manchi tanto, bambino. 284 00:20:45,807 --> 00:20:48,142 Perché non torni a casa e ricominciamo? 285 00:20:49,143 --> 00:20:50,436 Senza arrabbiarci. 286 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 - Senza farci del male… - Ancora non capisci. 287 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 Cosa? 288 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Non si tratta di rabbia. 289 00:21:00,655 --> 00:21:03,032 Non mi piace più la nostra vita. 290 00:21:04,742 --> 00:21:06,286 Volevamo una famiglia, no? 291 00:21:08,079 --> 00:21:11,040 - Ne abbiamo una. - Abbiamo fatto il primo passo. 292 00:21:11,624 --> 00:21:15,128 - Clara è incinta. Tu non capisci. - Perché cerchi ostacoli? 293 00:21:15,211 --> 00:21:16,879 Perché ci sono. 294 00:21:16,963 --> 00:21:19,465 Non posso giocare alla famiglia felice. 295 00:21:19,549 --> 00:21:21,759 - Tu sei la mia famiglia. - Non dirlo. 296 00:21:22,427 --> 00:21:24,178 È tutto contro di noi. 297 00:21:24,262 --> 00:21:26,723 - Io sono felice con te e ti amo. - Io no. 298 00:21:28,308 --> 00:21:29,475 Non in questo modo. 299 00:21:30,560 --> 00:21:33,271 Te l'ho detto. Mi serve tempo. 300 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Ho bisogno di stare da solo. 301 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 Ti prego. 302 00:21:42,238 --> 00:21:45,533 Non trovare scuse per passare. Per favore. 303 00:21:45,992 --> 00:21:47,994 Soprattutto dove lavoro. 304 00:21:49,662 --> 00:21:50,788 Ora, scusami. 305 00:22:09,223 --> 00:22:11,017 - Che c'è? - Ti devo parlare. 306 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 In privato. 307 00:22:22,320 --> 00:22:24,697 Bruno e sua madre non vivono più qui, 308 00:22:25,365 --> 00:22:26,282 quindi che c'è? 309 00:22:27,158 --> 00:22:28,659 Ho scoperto cose su Sara. 310 00:22:29,619 --> 00:22:32,038 Cose del passato di cui dobbiamo parlare. 311 00:22:32,872 --> 00:22:36,167 Ho scoperto che aveva gravi problemi psichiatrici. 312 00:22:37,251 --> 00:22:39,629 - Cosa ne sai tu? - Che è una bugia. 313 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 Non lo è. È vero. 314 00:22:42,757 --> 00:22:45,510 Devo sapere se avete assunto droghe insieme. 315 00:22:48,179 --> 00:22:49,639 Che cazzo vuoi dire? 316 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Mi hai sentito. 317 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Ovviamente no. Fuori da casa mia. 318 00:22:52,975 --> 00:22:56,270 Sara era instabile e feriva le persone. Parlo di questo. 319 00:22:58,523 --> 00:22:59,524 Va bene, stronzo. 320 00:23:00,233 --> 00:23:04,320 Ogni volta che qualcuno parla di Sara, qualcosa dentro di me si rompe. 321 00:23:06,155 --> 00:23:10,493 E quando la mia vita si aggiusta, tu vieni qui, la rompi di nuovo 322 00:23:10,576 --> 00:23:12,328 e giri il dito nella piaga. 323 00:23:12,412 --> 00:23:14,872 Maldonado, buttalo fuori di qui! 324 00:23:23,005 --> 00:23:26,968 Sai una cosa? Se tua sorella era pazza, è un problema tuo, non mio. 325 00:23:28,136 --> 00:23:29,679 Tu vivevi con lei, non io. 326 00:23:31,472 --> 00:23:33,057 Per me, Sara era perfetta. 327 00:23:35,351 --> 00:23:36,769 Io la amavo, stronzo. 328 00:23:38,980 --> 00:23:40,481 Fuori da casa mia! 329 00:23:42,567 --> 00:23:43,568 Conosco l'uscita. 330 00:24:01,252 --> 00:24:02,086 Grazie. 331 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, la stampa ti aspetta per parlare del parco giochi. 332 00:24:06,924 --> 00:24:09,093 Che ne pensi? "Parco Camaleonte 333 00:24:09,177 --> 00:24:13,806 dove genitori e figli possono recuperare l'orgoglio e la magia della famiglia." 334 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 Con questo progetto, la nostra azienda di famiglia intende 335 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 preservare i valori che hanno reso grande questo Paese." 336 00:24:22,690 --> 00:24:27,320 - Come spiegherai l'assenza di Rodolfo? - Ho detto che era in viaggio d'affari. 337 00:24:28,237 --> 00:24:32,492 Prepara una lista di potenziali manager. Mio figlio si licenzierà presto. 338 00:24:33,117 --> 00:24:34,327 Che ti aspettavi? 339 00:24:35,036 --> 00:24:37,163 Hai messo incinta sua moglie. 340 00:24:38,247 --> 00:24:41,667 È così debole e sentimentale. È più frocio di suo fratello. 341 00:25:25,419 --> 00:25:27,838 POCHISSIMI DI NOI SONO CIÒ CHE SEMBRANO… VOGLIO MORIRE 342 00:25:27,922 --> 00:25:30,174 Non c'erano documenti sulla vittima. 343 00:25:30,675 --> 00:25:32,009 I medici legali 344 00:25:32,093 --> 00:25:34,011 esamineranno le prove. 345 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 Sono al lavoro. 346 00:25:37,974 --> 00:25:42,270 Considerando i precedenti e l'istanza presentata dal suo avvocato, 347 00:25:42,937 --> 00:25:46,857 la corte ordina un'indagine di sei mesi per scoprire i fatti. 348 00:25:47,358 --> 00:25:51,487 Nel periodo, ordino una misura cautelare con firma settimanale, 349 00:25:52,071 --> 00:25:53,531 l'obbligo di restare nel Paese 350 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 e la stretta sorveglianza della polizia su Alejandro Guzmán. 351 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex. 352 00:26:05,501 --> 00:26:07,128 Hai visto il medico legale? 353 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 No, non ancora. 354 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Perché sei qui? 355 00:26:11,465 --> 00:26:14,135 Ho ricevuto un'e-mail 356 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 dall'università in Spagna. 357 00:26:15,970 --> 00:26:19,432 Vogliono sapere se inizierò gli studi venerdì prossimo. 358 00:26:22,310 --> 00:26:23,769 Cos'hai risposto? 359 00:26:26,355 --> 00:26:27,481 - Salve. - Non so… 360 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 - Dottore, novità? - Scusate. 361 00:26:30,401 --> 00:26:33,571 No, non abbiamo identificato i resti. 362 00:26:33,654 --> 00:26:35,990 Abbiamo testato DNA e impronte dentali. 363 00:26:36,490 --> 00:26:39,327 Ma non hanno corrispondenze ufficiali o di polizia. 364 00:26:39,410 --> 00:26:42,788 Avete capito se è un uomo o una donna? 365 00:26:43,581 --> 00:26:47,168 Faremo un esame approfondito delle ossa, ma ci vorrà tempo. 366 00:26:47,752 --> 00:26:49,003 Io non ho tempo. 367 00:26:49,837 --> 00:26:52,882 Perché diavolo ti pago se non mi dai informazioni? 368 00:26:52,965 --> 00:26:56,761 La polizia pensa che abbia ucciso la persona sepolta in casa mia. 369 00:26:57,678 --> 00:27:00,264 Mi servono informazioni, qualcosa. 370 00:27:00,348 --> 00:27:04,143 Abbiamo stabilito che la morte è avvenuta tra 18 e 20 anni fa 371 00:27:04,226 --> 00:27:06,937 per uno sparo all'osso frontale. 372 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Proprio qui, tra le sopracciglia. 373 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Un unico sparo. 374 00:27:11,651 --> 00:27:12,485 Molto preciso. 375 00:27:16,072 --> 00:27:18,491 Lo sparo di un cacciatore esperto. 376 00:27:20,034 --> 00:27:20,868 Vero? 377 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 - Per caso ne conosci qualcuno? - Álex. 378 00:27:25,790 --> 00:27:27,917 - Tienimi informato. Grazie. - Certo. 379 00:27:28,626 --> 00:27:29,460 Scusami. 380 00:27:42,765 --> 00:27:43,599 Cosa vuoi? 381 00:27:43,683 --> 00:27:44,642 Sapere se hai 382 00:27:44,725 --> 00:27:46,852 una risposta alla mia proposta. 383 00:27:47,853 --> 00:27:49,021 Aiutami a rovinare 384 00:27:49,105 --> 00:27:51,899 quel bastardo che ci ha distrutto la vita. 385 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Tu hai le palle. 386 00:27:54,985 --> 00:27:56,445 Io ho i mezzi. 387 00:27:57,029 --> 00:27:58,656 - Quando e dove? - Oggi. 388 00:27:59,281 --> 00:28:03,619 César e io andremo a vedere un parco giochi appena comprato. 389 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 Da soli. 390 00:28:05,830 --> 00:28:07,665 Niente armi. Nessun altro. 391 00:28:08,624 --> 00:28:10,292 È il momento perfetto 392 00:28:10,376 --> 00:28:12,962 per apparire e intercettare… 393 00:28:13,045 --> 00:28:14,714 Mi serve qualcosa da te. 394 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Dimmi. 395 00:28:18,467 --> 00:28:19,719 Devo sapere di Sara. 396 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 Del suo passato. 397 00:28:21,137 --> 00:28:22,179 Che hai fatto? 398 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Qualsiasi cosa tu sappia. 399 00:28:24,807 --> 00:28:28,769 Beh, ci sono un paio di cose che potrei dirti di tua sorella. 400 00:28:30,521 --> 00:28:33,733 Ma se ciò che ti dico ti sorprende, 401 00:28:34,942 --> 00:28:36,944 non sparare al messaggero. 402 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Ci vediamo, allora. Ciao. 403 00:28:52,543 --> 00:28:53,377 Álex. 404 00:28:55,004 --> 00:28:55,838 Te ne vai? 405 00:28:56,922 --> 00:29:02,011 Sì, voglio andare a casa a prendere delle cose per una commissione. 406 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 - Vengo con te? - No. 407 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 No, devo farlo da solo. 408 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Grazie e… 409 00:29:09,560 --> 00:29:11,979 - Vai in Spagna. - No. 410 00:29:12,855 --> 00:29:14,356 La laurea è il tuo sogno. 411 00:29:16,233 --> 00:29:17,359 Ma tu sei qui. 412 00:29:18,027 --> 00:29:20,654 - Non volevi separarti dalla famiglia? - No. 413 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 Solo da mio padre. 414 00:29:24,408 --> 00:29:27,244 Soprattutto dopo quello che abbiamo scoperto, 415 00:29:27,328 --> 00:29:29,246 le donne che ha maltrattato, io… 416 00:29:29,997 --> 00:29:30,831 Capisco. 417 00:29:32,333 --> 00:29:35,419 Io farò del mio meglio per non tornare in prigione. 418 00:29:36,879 --> 00:29:39,298 Non di nuovo per un crimine non commesso. 419 00:29:40,424 --> 00:29:41,675 Costi quel che costi. 420 00:29:43,052 --> 00:29:43,969 Ascolta. 421 00:29:44,720 --> 00:29:48,140 Se cerchi vendetta, scava due tombe. 422 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 Non vorrei vederti finire in una. 423 00:29:53,270 --> 00:29:54,355 Così è la vita. 424 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Buona fortuna. 425 00:30:18,629 --> 00:30:23,509 Se c'è una storia di schizofrenia nella famiglia del padre di Sara, 426 00:30:24,760 --> 00:30:29,974 dobbiamo agire in fretta. Dovrò esaminare lui e anche il suo… 427 00:30:30,057 --> 00:30:32,560 Come si chiama suo figlio maggiore? 428 00:30:32,643 --> 00:30:34,353 Álex. 429 00:30:34,436 --> 00:30:35,354 Álex. 430 00:30:35,437 --> 00:30:39,817 Ma il padre di Sara non è mio marito. Né il padre di Álex. 431 00:30:41,569 --> 00:30:44,071 Mio marito è morto qualche anno fa. 432 00:30:44,154 --> 00:30:44,989 Sara… 433 00:30:49,702 --> 00:30:51,537 Quello che le dico è riservato? 434 00:30:52,538 --> 00:30:54,290 I miei figli non lo sapranno? 435 00:30:58,502 --> 00:30:59,628 Sara… 436 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Sara era il risultato di… 437 00:31:08,137 --> 00:31:09,138 un abuso. 438 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 Uno stupro. 439 00:31:13,475 --> 00:31:16,437 La prego, giuri che i miei figli non lo sapranno. 440 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Legalmente, non posso rivelare quello che mi dice. 441 00:31:23,944 --> 00:31:26,238 Suo padre, l'uomo 442 00:31:26,989 --> 00:31:30,075 che mi ha stuprato, è ricoverato. È malato di mente. 443 00:31:32,161 --> 00:31:34,246 Lo vedo ogni volta che guardo Sara. 444 00:31:37,666 --> 00:31:38,626 Ha i suoi occhi. 445 00:31:41,253 --> 00:31:44,048 Quelli della bestia che mi attaccò quella notte. 446 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Dammele. 447 00:31:46,300 --> 00:31:49,345 Non so come salvare mia figlia, dottore. 448 00:31:54,725 --> 00:31:58,145 Amico, ho una sorpresa per te. Provala. 449 00:31:58,228 --> 00:31:59,313 - Sicuro? - Sì. 450 00:31:59,396 --> 00:32:01,523 Sì, per questo vogliono andare. 451 00:32:02,441 --> 00:32:04,151 Qui c'è della birra. 452 00:32:37,226 --> 00:32:42,606 PARCO GIOCHI CAMALEONTE 453 00:32:51,532 --> 00:32:52,783 Voi restate qui. 454 00:33:09,842 --> 00:33:12,761 Ho sempre desiderato le montagne russe da piccolo. 455 00:33:13,512 --> 00:33:15,556 Sentire l'emozione e le vertigini, 456 00:33:15,639 --> 00:33:17,641 guardare tutto dall'alto. 457 00:33:18,517 --> 00:33:21,103 E avere lo stomaco rivoltato scendendo. 458 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 Ma non avevamo soldi. 459 00:33:24,481 --> 00:33:27,151 Però c'erano sempre per le birre di mio padre. 460 00:33:29,737 --> 00:33:33,615 Non sarebbe saggio far venire le guardie del corpo? 461 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Essere soli è ciò che rende eccitante la caccia. 462 00:33:38,454 --> 00:33:40,289 Tu, l'arma 463 00:33:41,457 --> 00:33:42,374 e la bestia. 464 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 Sorpresa, bastardo. 465 00:33:48,839 --> 00:33:49,840 So che sei qui. 466 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Ci sei cascato come un idiota. 467 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 - César, non provocarlo. - Che ti aspettavi? 468 00:33:57,556 --> 00:33:59,266 Che il mio socio mi tradisse? 469 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Non uscirai di qui. 470 00:34:06,690 --> 00:34:08,442 Sparare è inutile, bastardo. 471 00:34:09,735 --> 00:34:12,780 Quello che il drone registra va dritto sul cloud. 472 00:34:15,741 --> 00:34:17,326 E quella registrazione 473 00:34:17,409 --> 00:34:19,953 viene trasmessa in tempo reale. 474 00:34:20,662 --> 00:34:23,165 Avete un minuto per mettere giù le pistole 475 00:34:23,248 --> 00:34:24,792 e dirmi la verità. 476 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 La verità? Quale verità? 477 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Altrimenti, 478 00:34:29,671 --> 00:34:31,673 la trasmetterò 479 00:34:31,757 --> 00:34:34,009 ai media e alle televisioni del Paese 480 00:34:34,510 --> 00:34:37,679 con le coordinate GPS. Cosa pensate che succederà? 481 00:34:38,722 --> 00:34:42,893 Arriveranno poliziotti e giornalisti in men che non si dica. 482 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Mancano 45 secondi. 483 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 Pensavi che ci sarei cascato? 484 00:34:49,566 --> 00:34:52,569 Non sono più il bambino che ti credeva 18 anni fa. 485 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 Trentacinque secondi. 486 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 César, negoziamo. 487 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 È stato un grosso errore. 488 00:35:06,416 --> 00:35:10,921 - Perché cazzo l'hai fatto? - Sta mentendo. Cerca di manipolarci. 489 00:35:11,004 --> 00:35:12,256 Siete già fottuti. 490 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 Sono copie dei tuoi movimenti bancari. 491 00:35:49,459 --> 00:35:51,128 Figlio di puttana! 492 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 La Finanza starà già controllando il casinò. 493 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 Ti ucciderò. 494 00:36:23,952 --> 00:36:24,953 No. 495 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Dimmi chi hai ucciso e seppellito a casa mia. 496 00:36:32,419 --> 00:36:33,670 Forza, stronzo. 497 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Forza. 498 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Forza! 499 00:36:50,437 --> 00:36:51,313 Álex è qui. 500 00:37:14,920 --> 00:37:16,713 Sei stato tu, vero, bastardo? 501 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 Il miglior cacciatore del Messico, no? 502 00:37:21,718 --> 00:37:24,429 Chi cazzo hai seppellito in casa mia, bastardo? 503 00:37:25,013 --> 00:37:26,348 Dovrò ucciderti. 504 00:37:27,266 --> 00:37:29,142 Come uccidesti Sara. 505 00:37:30,602 --> 00:37:32,271 Io le salvai la vita. 506 00:37:34,690 --> 00:37:35,983 Sono qui, bastardo. 507 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 Álex! 508 00:37:40,862 --> 00:37:42,281 - Álex! - Elisa! 509 00:37:43,907 --> 00:37:46,201 Elisa! 510 00:40:48,884 --> 00:40:52,679 Sottotitoli: Laura Cini