1 00:00:08,487 --> 00:00:09,905 Sara, megjöttem. 2 00:00:14,744 --> 00:00:16,287 - Jöjjön! - Mi a baj? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,372 - Sara nagyon feldúlt. - Sara? 4 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 - Sara! - Mindenki utál. Még te is! 5 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 Ez nem igaz. Sara, én mindennél jobban szeretlek. 6 00:00:30,509 --> 00:00:33,012 Kérlek, tedd azt le! Tedd le, Sara! 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 - Tedd le! - Menj innen, Marifer! 8 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Sara, add ide! 9 00:00:42,188 --> 00:00:43,856 Mindenki a halálomat akarja. 10 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 - Te is meg akarsz ölni. - Nem. 11 00:00:55,826 --> 00:00:58,829 - Lucía, jól van? - Igen. 12 00:00:59,747 --> 00:01:00,581 Köszönöm. 13 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 Sara! 14 00:01:08,339 --> 00:01:09,924 - Sziasztok! - Mehetünk? 15 00:01:10,007 --> 00:01:11,842 Persze. Rátok vártam. 16 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 - Szia, kicsim! - Szia! 17 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 - Hogy vagy? Gyere! - Jól. 18 00:01:20,851 --> 00:01:24,188 - Mentek valahová? - Elmegyünk Rodolfo egyik barátjához. 19 00:01:24,814 --> 00:01:25,689 Üdv! Hogy van? 20 00:01:26,315 --> 00:01:27,274 - Jól. - Az jó. 21 00:01:27,358 --> 00:01:30,945 - Jól, köszönöm. - Ne aggódjon! Épségben visszahozom őket. 22 00:01:31,529 --> 00:01:34,740 - Rendben. - Jól vagy? Mintha kapkodnád a levegőt. 23 00:01:35,741 --> 00:01:39,161 - Csak edzettünk. - Jól van. 24 00:01:39,245 --> 00:01:41,330 - Te nem mész? - Nem. 25 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 - Menjünk! - Gyerünk! 26 00:01:44,041 --> 00:01:45,584 - Biztos jól vagy? - Igen. 27 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 - Szia, anya! - Álex! 28 00:01:50,464 --> 00:01:52,550 Vigyázz a húgodra! Ne hagyd magára! 29 00:01:53,509 --> 00:01:54,969 - Csak utánad. - Jó. 30 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 - Gyerünk! - Menjünk! 31 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 Na? 32 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 Jól van, menjünk! 33 00:02:06,147 --> 00:02:08,440 A MAI NAP KÜLÖNLEGES MINDKETTŐNKNEK 34 00:02:08,524 --> 00:02:11,777 NEM TUDOM ELHINNI 35 00:02:16,073 --> 00:02:18,033 Nem hiszem el, milyen vak voltam. 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,705 Sara teljesen őrült volt. 37 00:02:26,500 --> 00:02:29,086 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 38 00:02:41,515 --> 00:02:47,271 KLINIKA 39 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzmán? 40 00:03:06,665 --> 00:03:09,251 - Mehet, a doktor úr már várja. - Köszönöm! 41 00:03:15,424 --> 00:03:17,259 Sarát meggyilkolták, doktor úr. 42 00:03:18,010 --> 00:03:19,511 Tizennyolc évvel ezelőtt. 43 00:03:23,599 --> 00:03:24,558 És az édesanyja? 44 00:03:25,851 --> 00:03:27,853 Nyolc hónappal Sara után halt meg. 45 00:03:28,771 --> 00:03:30,022 Májelégtelenségben. 46 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 Hogy talált meg? 47 00:03:34,818 --> 00:03:38,530 A neve benne volt egy füzetben, amit Sara eldugott a szobájában. 48 00:03:39,740 --> 00:03:40,991 Aztán a Google segített. 49 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Doktor úr! 50 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 Ez a Sara, az ön betege 51 00:03:49,500 --> 00:03:51,710 számomra ismeretlen volt. 52 00:03:54,213 --> 00:03:57,091 Anyám megbízott bennem. 53 00:03:57,591 --> 00:04:01,929 Szinte mindent elmondott nekem. Nos, majdnem mindent. Azt sosem mondta el, 54 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 hogy Sara pszichoterápiára járt. 55 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Tudnom kell, ki volt igazából Sara. 56 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Saránál súlyos paranoid skizofréniát diagnosztizáltam. 57 00:04:20,030 --> 00:04:22,992 Az édesanyja az egyik rohama során hozta be hozzám. 58 00:04:23,534 --> 00:04:24,910 Megtettem, amit tudtam. 59 00:04:27,204 --> 00:04:30,666 A skizofrénia egyik komponense örökletes. 60 00:04:31,583 --> 00:04:33,877 Skizofrén génnek hívják. 61 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Fiam! 62 00:04:37,506 --> 00:04:41,218 Legyen óvatos! Nem akar olyanra bukkanni a családjában, 63 00:04:41,302 --> 00:04:42,845 amit nem tud kezelni. 64 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Ezt hogy érti, doktor úr? 65 00:04:48,976 --> 00:04:50,477 Tudja, ki ölte meg Sarát? 66 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 Nem. Még nem. 67 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 De rá fogok jönni. 68 00:04:57,067 --> 00:05:00,154 És arra is, hogy anyám miért nem mondta el az igazat. 69 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Az anyja rettegett 70 00:05:05,492 --> 00:05:06,327 Sarától. 71 00:05:07,369 --> 00:05:08,912 Rettegett? De… 72 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Doktor úr, gondolja, 73 00:05:16,420 --> 00:05:19,298 hogy Sara képes lett volna megölni valakit? 74 00:05:23,677 --> 00:05:28,432 A húga egy nagyon veszélyes szociopata volt. 75 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Egyértelműen képes lett volna rá. 76 00:05:31,101 --> 00:05:33,437 Nem lepne meg, ha olyan ölte volna meg, 77 00:05:33,520 --> 00:05:35,814 aki fenyegetve érezte magát tőle. 78 00:05:39,943 --> 00:05:42,237 Nem mondom, hogy anyád nem felelős. 79 00:05:43,572 --> 00:05:46,617 De ha valaki skizofrén, főleg ha az a gyereked, 80 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 azt nagyon nehéz lehet kezelni. 81 00:05:51,413 --> 00:05:55,125 Nehéz lehet a családnak megérteni a betegséget. 82 00:05:58,837 --> 00:06:01,382 A pszichiáter ideadta Sara kórtörténetét. 83 00:06:03,217 --> 00:06:04,259 Elolvastad? 84 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 Nem. 85 00:06:07,388 --> 00:06:08,222 Még nem. 86 00:06:09,515 --> 00:06:12,101 Meg kell tudnom, ki volt valójában Sara. 87 00:06:14,228 --> 00:06:17,022 Most még inkább tudnom kell, mi történt vele. 88 00:06:17,856 --> 00:06:19,691 És ez az egyetlen módja annak, 89 00:06:19,775 --> 00:06:21,777 hogy ne jussak börtönbe. 90 00:06:23,862 --> 00:06:25,906 Mindent tudnom kell. 91 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Tudnom kell, hogy ki bántotta őt, 92 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 hogy ő kiket bántott, 93 00:06:31,829 --> 00:06:34,248 ki utálta, és miért akarták a halálát. 94 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 Nem érted? Tizennyolc éven át azt hittem, hogy a családod ölte meg őt, 95 00:06:39,002 --> 00:06:41,755 mert egy csóró senki volt, 96 00:06:41,839 --> 00:06:43,799 aki terhes lett a bátyádtól. 97 00:06:43,882 --> 00:06:45,843 - És ezért ölték meg. - Álex! 98 00:06:46,468 --> 00:06:47,636 - Figyelj! - Mi az? 99 00:06:48,554 --> 00:06:50,139 Miért nem állsz le ezzel? 100 00:06:50,222 --> 00:06:52,224 - Miért nem hagyod a bosszút? - Mi? 101 00:06:52,307 --> 00:06:55,519 Csak kezdj újra mindent, és koncentrálj valami jóra! 102 00:06:55,602 --> 00:06:58,856 A húgomat megölték. Sara talán őrült volt, 103 00:06:58,939 --> 00:07:00,941 talán pszichopata, mindegy. 104 00:07:01,024 --> 00:07:04,153 Aznap valaki arról a hajóról megölte a húgomat. 105 00:07:04,236 --> 00:07:06,613 Úgy érted, hogy valaki a családomból. 106 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Valaki a családodból elvágta az ejtőernyő zsinórjait. 107 00:07:16,457 --> 00:07:17,958 Tessék. Használd ezt! 108 00:07:19,668 --> 00:07:21,837 Nem, asszonyom, túl sokat kér tőlem. 109 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Nyugalom, Elroy! 110 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Menj, és tedd, amit tenned kell! 111 00:07:31,805 --> 00:07:33,390 Ne okozz csalódást! 112 00:08:10,302 --> 00:08:11,136 Elroy! 113 00:08:13,180 --> 00:08:15,057 - Mizu, Nicandro? - Mi a baj? 114 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 Micsoda? 115 00:08:18,143 --> 00:08:19,269 Miért vagy egyedül? 116 00:08:19,937 --> 00:08:22,773 Nem Chema és Rodolfo sarkában kéne lihegned? 117 00:08:24,858 --> 00:08:26,485 De, megnézem mit csinálnak. 118 00:08:45,212 --> 00:08:46,505 Mi bánt? 119 00:08:53,887 --> 00:08:54,930 Mi a baj? 120 00:08:56,682 --> 00:08:58,934 Gyónnom kell, Mariana asszony. 121 00:09:00,811 --> 00:09:02,813 Nyugodj meg! Hívjak egy papot? 122 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 Ne! 123 00:09:05,566 --> 00:09:06,650 Önnek gyónok. 124 00:09:08,068 --> 00:09:09,319 Mi az, Elroy? 125 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Ön kért meg rá, hogy vágjam el a köteleket. 126 00:09:13,615 --> 00:09:15,325 Nem emlékszem. Régen történt. 127 00:09:16,159 --> 00:09:17,786 Nem nyúltam az ejtőernyőhöz. 128 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 Nem tudtam. 129 00:09:20,372 --> 00:09:21,665 Nem volt rá alkalmam. 130 00:09:23,709 --> 00:09:24,668 Dehogynem. 131 00:09:25,252 --> 00:09:27,337 Láttam a zsinórokat. Elvágták őket. 132 00:09:28,088 --> 00:09:30,882 - Ezért halt meg az a lány. - Valaki más volt. 133 00:09:32,759 --> 00:09:34,761 Valaki, aki ott volt aznap. 134 00:09:35,679 --> 00:09:38,640 Nem én voltam, asszonyom. Esküszöm, hogy nem. 135 00:09:40,475 --> 00:09:42,978 Azt mondod, az egyik bátyám ölte meg Sarát. 136 00:09:43,061 --> 00:09:44,563 Nem tudom. 137 00:09:44,646 --> 00:09:47,858 Lehet, hogy Nicandro vagy Elroy tette. 138 00:09:47,941 --> 00:09:50,277 - Ők is a hajón voltak. - Álex, figyelj! 139 00:09:51,486 --> 00:09:52,779 Sara beteg volt. 140 00:09:53,697 --> 00:09:56,408 Skizofrén volt. Megtaláltad a naplóját. 141 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Volt egy térképe egy holttesthez, amit több éve temettek el a kertetekbe. 142 00:10:00,829 --> 00:10:01,788 Sajnálom, de… 143 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Nem gondoltál arra… 144 00:10:06,251 --> 00:10:08,712 - Mire? - Hogy Sara öngyilkos lett? 145 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 Hogy ő vágta el az ejtőernyő zsinórjait, 146 00:10:12,966 --> 00:10:15,927 hogy öngyilkos legyen, és ti megfizessetek. 147 00:10:16,595 --> 00:10:20,098 Talán rossz helyen keresed a gyilkost. Talán… 148 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 Talán mi? 149 00:10:24,645 --> 00:10:26,355 Láttam valakit odakint. 150 00:10:43,997 --> 00:10:45,457 Láttam valakit, esküszöm. 151 00:10:53,090 --> 00:10:53,924 Menjünk! 152 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Mikor alakult ki Sara betegsége? 153 00:11:11,608 --> 00:11:14,653 Az anyja szerint már gyerekkorában. 154 00:11:14,736 --> 00:11:18,615 Az első találkozón egy konkrét eseményt említett. 155 00:11:20,951 --> 00:11:21,910 Azt hiszem, 156 00:11:23,161 --> 00:11:24,955 a hatodik szülinapján történt. 157 00:11:25,455 --> 00:11:26,373 Emlékszik rá? 158 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 BOLDOG SZÜLINAPOT 159 00:11:39,302 --> 00:11:41,596 Így történt, doktor úr. 160 00:11:42,681 --> 00:11:45,434 Meghívtam az összes kis barátját, 161 00:11:46,435 --> 00:11:48,520 és ő valamiért sértődött volt. 162 00:11:53,483 --> 00:11:54,818 Nem játszott senkivel. 163 00:12:03,410 --> 00:12:05,662 Épp a szomszédokkal beszélgettem, és… 164 00:12:11,501 --> 00:12:14,588 láttam, ahogy elsétál onnan, ahol mi vagyunk. 165 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Felvett egy követ a földről. 166 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 Egy nagyot. 167 00:12:35,400 --> 00:12:36,943 Alig bírta el. 168 00:12:38,487 --> 00:12:39,946 És a kővel a kezében 169 00:12:41,198 --> 00:12:44,242 kezdett megközelíteni egy földön ülő kislányt. 170 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Lépésről lépésre. 171 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 A fejét nézte, mintha… 172 00:12:55,504 --> 00:12:56,505 azt akarná… 173 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 Majdnem tragédia történt. 174 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Senki sem vette észre. 175 00:13:13,480 --> 00:13:15,649 De amikor Sara rám nézett… 176 00:13:18,193 --> 00:13:19,361 Nem láttam semmit. 177 00:13:20,821 --> 00:13:24,282 Sem félelmet, sem bűntudatot. Semmit. 178 00:13:27,202 --> 00:13:28,453 Gondolja, hogy… 179 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 bántani akarta a gyereket? 180 00:13:32,415 --> 00:13:33,250 Nem tudom. 181 00:13:34,459 --> 00:13:37,295 De nagyon féltem, mert az apjára emlékeztetett. 182 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Milyen, vagy milyen volt az apja? 183 00:13:44,261 --> 00:13:47,472 A feljegyzéseim szerint serdülőkorában lett rosszabbul. 184 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 Miért? 185 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 Volt két tényező, ami folyamatosan jelen volt. 186 00:13:54,354 --> 00:13:56,064 A hangulatingadozások 187 00:13:56,606 --> 00:13:58,149 és a tudatmódosító szerek. 188 00:14:00,527 --> 00:14:02,279 Egy pasi és a drogok. 189 00:14:03,864 --> 00:14:05,574 Ezek miatt őrült meg a húgom. 190 00:14:07,033 --> 00:14:08,118 Erős drogok, igen. 191 00:14:09,369 --> 00:14:12,956 Ez halálos kombináció, ha valaki olyan instabil, mint a húga. 192 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 - Ez nagyon jó volt. - Ugye? 193 00:14:36,646 --> 00:14:40,609 - Ez az? - Megjöttünk? 194 00:14:41,234 --> 00:14:45,113 - Ez a barátod háza? - Nicandróé, igen. Miért? 195 00:14:45,614 --> 00:14:48,992 Azta, ez óriási! A tiéteknél is nagyobb. 196 00:14:49,576 --> 00:14:53,288 Találkozni fogtok Chemával, az öcsémmel. Este jött meg Miamiból. 197 00:14:54,039 --> 00:14:54,873 Chema! 198 00:14:55,624 --> 00:14:57,584 Na mizu? 199 00:14:59,502 --> 00:15:01,755 - Hogy vagy? - Már egy órája várunk. 200 00:15:01,838 --> 00:15:04,007 Bocs. Ő itt Sara. 201 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 - Szia! - Szia! 202 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 - Üdv! Hogy vagy? - Ő a híres Álex. 203 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Örülök, hogy végre találkoztunk. 204 00:15:11,723 --> 00:15:13,642 A híres Álex, Chema. 205 00:15:14,851 --> 00:15:17,062 - Ő a húga. - Szia, bocsi. 206 00:15:17,145 --> 00:15:18,271 Ez új, ugye? 207 00:15:18,355 --> 00:15:20,190 - Nem. - Ki kér egy italt? 208 00:15:20,273 --> 00:15:22,817 - Bármi jó lesz. - Amit csak szeretnétek. 209 00:15:22,901 --> 00:15:23,735 Mindketten. 210 00:15:23,818 --> 00:15:25,779 - Mit szeretnél? - Te is kérsz? 211 00:15:25,862 --> 00:15:27,697 Mizu, haver? 212 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 - Mizu? - Irány a konyha! 213 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 - Ott megkapod a kajádat. - Nem. 214 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Ő Álex, az edzőm, akiről meséltem. 215 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Ő a legjobb barátom, Nic. 216 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 - Mizu, Nic? - Nicandro. 217 00:15:42,253 --> 00:15:44,089 Már azt hittem, sosem érsz ide. 218 00:15:44,798 --> 00:15:47,425 Tudom. Feltartottak minket, mert… 219 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 Vigyázz! Megőrültél? 220 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Anyám megöl, ha eltöröd azt a kurva szobrot. 221 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 Apám hozta neki valahonnan. 222 00:15:54,557 --> 00:15:56,476 Le sem veheted róluk a szemed. 223 00:15:56,559 --> 00:15:57,602 Komolyan. 224 00:15:57,686 --> 00:16:00,605 Haver, bemutatom Sarát. 225 00:16:02,524 --> 00:16:05,527 Szia, Sara! Ezt a bulit neked szerveztük. 226 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Miért neki? Én jöttem vissza Miamiból. 227 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 - Üdvözöllek! - Ne legyél féltékeny! 228 00:16:10,532 --> 00:16:11,574 Oké. 229 00:16:11,658 --> 00:16:14,035 Túl sok a duma. Sara, ugye? 230 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Körbevezetlek titeket. Gyertek! 231 00:16:18,581 --> 00:16:20,500 - Mi van, haver? - Hogy érted? 232 00:16:20,583 --> 00:16:23,086 Már bulizunk a konditermi alkalmazottakkal? 233 00:16:23,753 --> 00:16:26,214 Tesó, Álex jó srác. 234 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 - A húga meg rohadtul bejön. - Sara a húga? 235 00:16:31,094 --> 00:16:34,097 Azért spanolsz azzal a suttyóval, hogy levarrd a húgát. 236 00:16:45,066 --> 00:16:45,900 Bocsi! 237 00:16:46,943 --> 00:16:47,902 Semmi baj. 238 00:16:48,528 --> 00:16:50,947 Gyere be! Kérsz? 239 00:16:54,993 --> 00:16:56,453 Ha kérsz, nálam van. 240 00:16:57,746 --> 00:16:59,706 És az ilyen lányok ingyen kapják. 241 00:17:07,756 --> 00:17:10,800 Most pedig induljon ez a kurva buli! 242 00:17:27,025 --> 00:17:30,695 Néha az elengedés a legjobb, amit tehetünk. 243 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 Hogy engedhetném el? 244 00:17:35,366 --> 00:17:38,912 Nyomoznak a kertemben elásott hullával kapcsolatban. 245 00:17:40,246 --> 00:17:44,250 Azt az embert azelőtt ölték meg, hogy a húgom miatt börtönbe kerültem. 246 00:17:44,334 --> 00:17:47,170 Több mint 18 éve. Szerinted mit fognak mondani? 247 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 Hogy én öltem meg, és temettem el az udvaromban. 248 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Egy bíró sem fog hinni egy volt elítéltnek. 249 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 A rendőrség előtt kell megtudnom, mi történt. 250 00:18:00,350 --> 00:18:02,393 Csak így úszhatom meg a börtönt. 251 00:18:08,149 --> 00:18:09,150 Jaj, Álex! 252 00:18:19,661 --> 00:18:22,288 KÉRLEK, VÁLASZOLJ! 253 00:18:25,083 --> 00:18:29,212 KÉRLEK, VÁLASZOLJ! 254 00:18:40,890 --> 00:18:42,100 Nem válaszolsz? 255 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Nem, még nem. 256 00:18:46,604 --> 00:18:49,440 Én döntöm el, mikor válaszolok, érted? 257 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 És ez? 258 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 Chema folyton egy ilyennel videózott. 259 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 Ez ugyanaz? 260 00:19:04,122 --> 00:19:04,956 Nem. 261 00:19:05,623 --> 00:19:06,916 Ez Nicandróé. 262 00:19:08,710 --> 00:19:09,711 Nicandro. 263 00:19:09,794 --> 00:19:12,005 Beképzelt pöcs. Ki nem állhattam. 264 00:19:12,922 --> 00:19:15,175 - Hallottál róla mostanság? - Nem. 265 00:19:15,925 --> 00:19:18,636 Évekkel ezelőtt eltűnt, nyom nélkül. 266 00:19:20,180 --> 00:19:22,182 - Miért jöttél ide, Clara? - Na! 267 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 Hogy felvidítsalak. 268 00:19:25,727 --> 00:19:28,771 A dolgok jobban alakulnak, mint terveztük. 269 00:19:30,315 --> 00:19:31,983 Jó munkát végeztél Chemával. 270 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Hallgass a nővéredre! 271 00:19:36,362 --> 00:19:40,033 Főleg akkor, ha kurva gyorsan elveszti a türelmét. 272 00:19:40,533 --> 00:19:41,701 Hozok valamit enni. 273 00:19:41,784 --> 00:19:44,829 Farkaséhes vagyok a terhességtől. 274 00:19:48,499 --> 00:19:53,379 Amíg egyértelműen fogalmazunk a kétoldalú megállapodásokban… 275 00:19:55,924 --> 00:20:00,428 biztos vagyok benne, hogy a tárgyalások kielégítőek lesznek. 276 00:20:00,511 --> 00:20:02,222 Megbocsátanak egy pillanatra? 277 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Elnézést! 278 00:20:15,777 --> 00:20:16,611 Hogy vagy? 279 00:20:18,196 --> 00:20:19,197 Miben segíthetek? 280 00:20:21,699 --> 00:20:23,368 Jött pár leveled, 281 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 és nem tudtam, hogy fontosak-e, ezért gondoltam, jó lenne… 282 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 José María! 283 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Nem kell elhoznod őket. 284 00:20:37,548 --> 00:20:39,050 Nagyon hiányzol, bambino. 285 00:20:45,723 --> 00:20:48,226 Miért nem jössz haza, hogy újrakezdhessük? 286 00:20:49,060 --> 00:20:50,436 Higgadtan. 287 00:20:50,520 --> 00:20:53,731 - Anélkül, hogy bántanánk egymást… - Még mindig nem érted. 288 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 Mit? 289 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Ez nem a higgadtságról szól. 290 00:21:00,655 --> 00:21:03,032 Nem tetszik, amilyenné az életünk vált. 291 00:21:04,742 --> 00:21:06,202 Családot akartunk, igaz? 292 00:21:08,079 --> 00:21:10,581 - Már van. - Megtettük az első lépést. 293 00:21:11,624 --> 00:21:13,751 Clara terhes. Úgy tűnik, nem érted. 294 00:21:13,835 --> 00:21:16,879 - Miért keresel akadályokat? - Ezeket nem kell keresni. 295 00:21:16,963 --> 00:21:19,465 Nem tudok papás-mamást játszani. 296 00:21:19,549 --> 00:21:21,509 - Te vagy a családom. - Nem érted. 297 00:21:22,385 --> 00:21:24,220 A környezetünkben minden ellenünk van. 298 00:21:24,304 --> 00:21:26,723 - Én boldog vagyok veled, és szeretlek. - Én nem. 299 00:21:28,266 --> 00:21:29,475 Így nem. 300 00:21:30,560 --> 00:21:33,396 Megmondtam. Időre van szükségem. 301 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Egyedül kell lennem. 302 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 Kérlek! 303 00:21:42,238 --> 00:21:45,491 Ne keress ürügyet arra, hogy találkozzunk! Kérlek! 304 00:21:45,992 --> 00:21:47,994 Főleg ne a munkahelyemen. 305 00:21:49,662 --> 00:21:50,830 Most bocsáss meg! 306 00:22:09,223 --> 00:22:11,017 - Mi az? - Beszélnünk kell. 307 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 Négyszemközt. 308 00:22:22,320 --> 00:22:24,697 Bruno és az anyja már nem laknak itt, 309 00:22:25,365 --> 00:22:26,199 úgyhogy mondd! 310 00:22:27,075 --> 00:22:28,785 Kiderítettem ezt-azt Saráról. 311 00:22:29,619 --> 00:22:32,288 Dolgokat a múltjából, amikről beszélnünk kell. 312 00:22:32,872 --> 00:22:36,209 Súlyos pszichiátriai gondokkal küzdött. 313 00:22:37,210 --> 00:22:39,629 - Mit tudsz te erről? - Ez hazugság. 314 00:22:39,712 --> 00:22:40,546 Nem. Ez igaz. 315 00:22:42,757 --> 00:22:45,468 De szeretném tudni, hogy drogoztatok-e együtt. 316 00:22:48,137 --> 00:22:49,639 Hogy a picsába érted ezt? 317 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Hallottad. 318 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Persze, hogy nem. Kifelé a házamból! 319 00:22:52,975 --> 00:22:56,312 Sara elméje zavart volt, és bántott másokat. Így értem. 320 00:22:58,523 --> 00:22:59,524 Rendben, seggfej. 321 00:23:00,233 --> 00:23:04,278 Akárhányszor Sarát emlegetik nekem, felszakad bennem egy seb. 322 00:23:06,155 --> 00:23:08,783 És amikor végre rendben van az életem, 323 00:23:08,866 --> 00:23:12,328 te idejössz, feltéped a sebet, és a képembe dörgölöd. 324 00:23:12,412 --> 00:23:14,872 Maldonado, vezesd ki őt innen! Vezesd ki! 325 00:23:23,005 --> 00:23:24,006 Tudod, mit? 326 00:23:24,090 --> 00:23:27,051 Ha a húgod őrült volt, az a te bajod, nem az enyém. 327 00:23:28,177 --> 00:23:29,554 Te éltél vele, nem én. 328 00:23:31,472 --> 00:23:33,015 Nekem Sara tökéletes volt. 329 00:23:35,351 --> 00:23:36,769 Szerettem őt, ember. 330 00:23:38,980 --> 00:23:40,523 Húzz a picsába a házamból! 331 00:23:42,567 --> 00:23:43,818 Egyedül is kitalálok. 332 00:24:01,252 --> 00:24:02,086 Köszönöm. 333 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, a sajtó arra vár, hogy a vidámparkról beszélj. 334 00:24:06,924 --> 00:24:09,093 Mit gondolsz? „Kaméleon Park, 335 00:24:09,177 --> 00:24:11,721 ahol a szülők és a gyerekek újra felfedezik 336 00:24:11,804 --> 00:24:13,806 a családi lét büszkeségét és varázsát. 337 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 Ez a projekt erőfeszítés a családi vállalkozásunk részéről azért, 338 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 hogy megőrizzük az értékeket, melyek naggyá tették országunkat.” 339 00:24:22,648 --> 00:24:25,067 Hogyan magyarázod meg Rodolfo távollétét? 340 00:24:25,151 --> 00:24:27,195 Azt mondtam, üzleti úton van. 341 00:24:28,237 --> 00:24:30,698 Készíts egy listát a potenciális igazgatókról! 342 00:24:30,781 --> 00:24:32,450 A fiam hamarosan kilép. 343 00:24:33,075 --> 00:24:34,285 Mit vártál? 344 00:24:34,994 --> 00:24:37,538 Most jött rá, hogy felcsináltad a feleségét. 345 00:24:38,289 --> 00:24:41,667 Annyira törékeny és érzelgős. Nagyobb buzi, mint az öccse. 346 00:25:26,295 --> 00:25:27,755 MEG AKAROK HALNI 347 00:25:27,797 --> 00:25:30,466 Nem tudtuk azonosítani az áldozatot. 348 00:25:30,550 --> 00:25:34,011 Az igazságügyi szakértők vizsgálják meg a bizonyítékot. 349 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 Már elkezdték. 350 00:25:37,890 --> 00:25:40,226 Tekintettel a büntetett előéletére 351 00:25:40,309 --> 00:25:42,270 és a benyújtott fellebbezésre, 352 00:25:42,895 --> 00:25:46,857 a bíróság féléves vizsgálatot rendel el a tények feltárása céljából. 353 00:25:47,358 --> 00:25:51,487 Ezen időtartam alatt Alejandro Guzmánnak hetente egyszer kötelező megjelennie, 354 00:25:52,071 --> 00:25:53,531 nem hagyhatja el az országot, 355 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 és szigorú rendőri felügyelet alatt áll majd. 356 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex! 357 00:26:05,501 --> 00:26:07,128 Találkoztál a szakértővel? 358 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 Még nem. 359 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Miért jöttél ide? 360 00:26:11,465 --> 00:26:14,135 Kaptam egy e-mailt 361 00:26:14,218 --> 00:26:15,886 a spanyol egyetemtől. 362 00:26:15,970 --> 00:26:19,473 Tudni akarják, hogy jövő pénteken megkezdem-e a tanulmányaimat. 363 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 Mit mondtál? 364 00:26:26,355 --> 00:26:27,481 - Üdv! - Nem tudom… 365 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 - Van valami hír? - Sajnálom. 366 00:26:30,359 --> 00:26:33,613 Nem, nem azonosítottuk a maradványokat. 367 00:26:33,696 --> 00:26:36,073 Fogorvosi- és DNS-vizsgálatokat végeztünk. 368 00:26:36,574 --> 00:26:39,327 De nem találtunk egyezést semmilyen adatbázisban. 369 00:26:39,410 --> 00:26:42,830 Az áldozat nemét kiderítetted? 370 00:26:43,581 --> 00:26:47,126 Alaposan megvizsgáljuk a csontokat, de az időbe fog telni. 371 00:26:47,710 --> 00:26:48,961 Nekem nincs időm. 372 00:26:49,795 --> 00:26:52,882 Mi a francért fizetek, ha nem tudsz semmit mondani? 373 00:26:52,965 --> 00:26:56,594 A rendőrség szerint én öltem meg, aki nálam van eltemetve. 374 00:26:57,595 --> 00:27:00,264 Kell valamilyen információ. Bármilyen. 375 00:27:00,348 --> 00:27:04,143 Megállapítottuk, hogy az áldozat 18-20 évvel ezelőtt halt meg 376 00:27:04,226 --> 00:27:06,937 egy homlokcsontot ért lövéstől. 377 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Pont itt, a két a szemöldök között. 378 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Egyetlen lövés. 379 00:27:11,651 --> 00:27:12,526 Nagyon pontos. 380 00:27:16,072 --> 00:27:18,532 Egy gyakorlott vadász lövése. 381 00:27:20,034 --> 00:27:20,868 Ugye? 382 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 - Nem ismersz ilyet véletlenül? - Álex! 383 00:27:25,790 --> 00:27:27,917 - Majd tájékoztass! Kösz. - Persze. 384 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Bocsáss meg! 385 00:27:42,765 --> 00:27:44,642 - Mit akarsz? - Tudni, 386 00:27:44,725 --> 00:27:46,852 hogy mi a válaszod az ajánlatomra. 387 00:27:47,853 --> 00:27:50,147 Segíts elpusztítani azt a szarházit, 388 00:27:50,231 --> 00:27:51,899 aki tönkretette az életünket! 389 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Neked megvan hozzá a tököd. 390 00:27:54,860 --> 00:27:56,445 Nekem pedig az eszközeim. 391 00:27:57,029 --> 00:27:58,656 - Mikor és hol? - Ma. 392 00:27:59,281 --> 00:28:02,326 César és én megnézünk egy vidámparkot, 393 00:28:02,410 --> 00:28:05,037 amit most vettünk meg. Csak ketten leszünk. 394 00:28:05,830 --> 00:28:07,915 Nem lesznek se fegyverek, se mások. 395 00:28:08,624 --> 00:28:10,292 Ez a tökéletes alkalom, 396 00:28:10,376 --> 00:28:12,962 hogy felbukkanj, és elkapd… 397 00:28:13,045 --> 00:28:14,714 Kéne valami. 398 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Mondd, mi az! 399 00:28:18,467 --> 00:28:19,719 Tudnom kell Saráról. 400 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 A múltjáról. 401 00:28:21,137 --> 00:28:22,179 Mit tettél? 402 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Bármit, amit tudsz. 403 00:28:24,807 --> 00:28:28,769 Hát, lenne mit mesélnem a húgodról. 404 00:28:30,521 --> 00:28:33,149 De ha meglep, amit mondok, 405 00:28:34,984 --> 00:28:36,944 ne engem hibáztass! 406 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Addig is viszhall. 407 00:28:52,543 --> 00:28:53,377 Álex! 408 00:28:55,004 --> 00:28:55,838 Elmész? 409 00:28:56,922 --> 00:29:02,011 Igen, haza akarok menni pár cuccért, amik egy megbízáshoz kellenek. 410 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 - Én is menjek? - Ne. 411 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 Ne, ezt egyedül kell csinálnom. 412 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Köszönöm, és… 413 00:29:09,560 --> 00:29:11,979 - Menj el Spanyolországba! - Nem. 414 00:29:12,855 --> 00:29:14,190 Ez a diploma az álmod. 415 00:29:16,233 --> 00:29:17,234 De te itt vagy. 416 00:29:18,027 --> 00:29:20,279 Nem akartál elmenni a családod közeléből? 417 00:29:20,362 --> 00:29:21,197 Nem. 418 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 Csak az apáméból. 419 00:29:24,408 --> 00:29:27,244 Főleg azután, amit tett, amit megtudtunk, 420 00:29:27,328 --> 00:29:29,246 a nők, akiket bántalmazott, én… 421 00:29:29,955 --> 00:29:30,790 Értem. 422 00:29:32,249 --> 00:29:35,169 Mindent megteszek, hogy ne kerüljek újra börtönbe. 423 00:29:36,921 --> 00:29:39,298 Megint olyasmiért, amit el sem követtem. 424 00:29:40,424 --> 00:29:41,675 Mindegy, mibe kerül. 425 00:29:43,052 --> 00:29:43,886 Nézd! 426 00:29:44,720 --> 00:29:48,265 Aki másnak vermet ás, maga esik bele. 427 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 Nem akarom, hogy te kerülj végül a verembe. 428 00:29:53,270 --> 00:29:54,355 Ilyen az élet. 429 00:30:02,780 --> 00:30:03,697 Sok szerencsét! 430 00:30:18,629 --> 00:30:23,092 Ha Sara édesapjának családjában előfordult skizofrénia, 431 00:30:24,802 --> 00:30:29,974 gyorsan kell cselekednünk. Meg kell vizsgálnom őt, és a… 432 00:30:30,057 --> 00:30:32,393 Hogy hívják a fiát? 433 00:30:33,102 --> 00:30:33,936 Álex. 434 00:30:34,436 --> 00:30:35,354 Álex. 435 00:30:35,437 --> 00:30:37,731 De Sara apja nem a férjem. 436 00:30:37,815 --> 00:30:39,942 Vagy Álex apja. 437 00:30:41,485 --> 00:30:44,071 A férjem pár éve meghalt. 438 00:30:44,154 --> 00:30:45,072 Sara… 439 00:30:49,702 --> 00:30:51,620 Ez most bizalmas információ, jó? 440 00:30:52,538 --> 00:30:54,290 A gyerekeim nem tudják meg? 441 00:30:58,502 --> 00:30:59,628 Sara… 442 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Sara fogantatása… 443 00:31:08,137 --> 00:31:09,346 Ő erőszakból fogant. 444 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 Megerőszakoltak. 445 00:31:13,642 --> 00:31:16,437 Esküdjön meg, hogy a gyerekeim nem tudják meg! 446 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Jogilag köt az orvosi titoktartás. 447 00:31:23,944 --> 00:31:28,824 Az apja, a férfi, aki megerőszakolt, kórházi kezelés alatt áll. 448 00:31:28,908 --> 00:31:30,159 Mentálisan beteg. 449 00:31:32,161 --> 00:31:34,496 És őt látom, valahányszor Sarára nézek. 450 00:31:37,666 --> 00:31:39,209 Az ő szemeit örökölte. 451 00:31:41,337 --> 00:31:44,048 A szörnyetegét, aki aznap este megtámadott. 452 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Azt add ide! 453 00:31:46,300 --> 00:31:49,345 Nem tudom, hogy mentsem meg a lányomat, doktor úr. 454 00:31:54,725 --> 00:31:58,145 Haver, van egy meglepetésem. Próbáld ki! 455 00:31:58,228 --> 00:31:59,313 - Tényleg? - Aha. 456 00:31:59,396 --> 00:32:01,523 Igen, ezért akarnak elmenni. 457 00:32:02,441 --> 00:32:04,151 Van itt sörünk. 458 00:32:37,226 --> 00:32:42,606 KAMÉLEON VIDÁMPARK 459 00:32:51,615 --> 00:32:52,783 Te maradj itt! 460 00:33:09,842 --> 00:33:12,678 Gyerekkoromban folyton hullámvasutazni akartam. 461 00:33:13,512 --> 00:33:15,556 Az izgalom, a szédülés, 462 00:33:15,639 --> 00:33:17,641 hogy mindent felülről látsz. 463 00:33:18,517 --> 00:33:21,186 És hogy felfordul a gyomrod, miután leszállsz. 464 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 De sosem volt rá pénzünk. 465 00:33:24,481 --> 00:33:27,067 Bezzeg apám sörére mindig volt pénz. 466 00:33:29,820 --> 00:33:33,615 Nem kéne a testőreidnek is velünk jönnie? 467 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Az egyedüllét teszi izgalmassá a vadászatot. 468 00:33:38,454 --> 00:33:40,414 Te, a fegyver 469 00:33:41,457 --> 00:33:42,374 és az állat. 470 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 Meglepetés, seggfej! 471 00:33:48,839 --> 00:33:50,090 Tudom, hogy ott vagy. 472 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Ennek kurvára bedőltél. 473 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 - César, ne provokáld! - Mit vártál? 474 00:33:57,556 --> 00:33:59,099 Hogy a társam elárul? 475 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Innen nem jutsz ki. 476 00:34:06,690 --> 00:34:08,442 Hiába lövöldözöl, seggfej. 477 00:34:09,735 --> 00:34:12,821 Minden, amit a drón rögzít, egyenesen a felhőbe megy. 478 00:34:15,741 --> 00:34:17,326 És azt a felvételt 479 00:34:17,409 --> 00:34:19,953 élőben közvetítem. 480 00:34:20,662 --> 00:34:23,165 Egy perced van letenni a fegyvert, 481 00:34:23,248 --> 00:34:24,792 és elmondani az igazságot. 482 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 Az igazságot? Milyen igazságot? 483 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Ha nem teszed, 484 00:34:29,671 --> 00:34:31,673 elküldöm a felvételt 485 00:34:31,757 --> 00:34:34,009 az ország összes médiumának és tévéadójának 486 00:34:34,510 --> 00:34:37,679 GPS-koordinátákkal együtt. Szerinted mi fog történni? 487 00:34:38,680 --> 00:34:42,893 Megszállják ezt a helyet a zsaruk és újságírók, mielőtt egyet pislognál. 488 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Még 45 másodperc. 489 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 Azt hitted, bedőlök ennek? 490 00:34:50,067 --> 00:34:52,569 Nem az a gyerek vagyok, aki 18 éve hitt neked. 491 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 Még 35 másodperc. 492 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 César, tárgyaljunk! 493 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 Ez hatalmas hiba volt. 494 00:35:06,458 --> 00:35:10,921 - Ezt mi a faszért kellett? - Hazudik. Próbál manipulálni minket. 495 00:35:11,004 --> 00:35:12,214 Ezt már baszhatod. 496 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 Ezek a bankszámlakivonataid másolatai. 497 00:35:48,917 --> 00:35:51,128 A kurva anyád! 498 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 Az adóellenőrök már biztos a kaszinóban vizsgálódnak. 499 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 Megöllek! 500 00:36:23,911 --> 00:36:24,953 Nem. 501 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Mondd meg, kit öltél meg, és temettél el a kertemben! 502 00:36:32,169 --> 00:36:33,670 Gyere, seggfej! 503 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Gyere! 504 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Gyertek! 505 00:36:50,437 --> 00:36:51,313 Itt van Álex. 506 00:37:14,836 --> 00:37:16,713 Te voltál, nem igaz, seggfej? 507 00:37:18,465 --> 00:37:20,842 Mexikó legjobb vadásza, ugye? 508 00:37:21,718 --> 00:37:24,304 Ki a faszt temettél el a házamnál, seggfej? 509 00:37:25,013 --> 00:37:26,473 Meg kell, hogy öljelek. 510 00:37:27,224 --> 00:37:29,059 Mint ahogy Sarát is megölted. 511 00:37:30,602 --> 00:37:32,271 Én mentettem meg az életét. 512 00:37:34,690 --> 00:37:35,983 Itt vagyok, seggfej. 513 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 Álex! 514 00:37:41,071 --> 00:37:42,281 - Álex! - Elisa! 515 00:37:43,907 --> 00:37:44,950 Elisa! 516 00:40:48,884 --> 00:40:51,303 A feliratot fordította: Bednárik Henriett