1 00:00:08,487 --> 00:00:09,905 Sara, jeg er hjemme! 2 00:00:14,744 --> 00:00:16,287 -Kom med mig. -Hvad er der? 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,372 -Sara er meget oprevet. -Sara? 4 00:00:24,003 --> 00:00:26,839 -Sara. -Alle hader mig. Også dig! 5 00:00:26,922 --> 00:00:30,426 Det passer ikke. Jeg elsker dig højere end noget andet. 6 00:00:30,509 --> 00:00:31,635 Læg nu den ned. 7 00:00:31,719 --> 00:00:33,012 Læg den ned, Sara. 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,347 -Læg den ned. -Gå væk, Marifer. 9 00:00:35,931 --> 00:00:36,807 Giv mig den. 10 00:00:42,104 --> 00:00:43,481 Alle vil have, jeg dør. 11 00:00:44,565 --> 00:00:46,984 -Du vil også dræbe mig. -Nej! 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,829 -Lucía, er du okay? -Ja. 13 00:00:59,789 --> 00:01:00,790 Tak! 14 00:01:06,670 --> 00:01:07,755 Sara! 15 00:01:08,339 --> 00:01:09,965 -Hej. -Er du klar? 16 00:01:10,049 --> 00:01:11,842 Ja. Jeg ventede på dig. 17 00:01:11,926 --> 00:01:13,803 -Hej, skat. -Hejsa. 18 00:01:13,886 --> 00:01:16,013 -Hvordan har du det? Kom nu. -Godt. 19 00:01:20,851 --> 00:01:24,188 -Skal du ud? -Vi skal ud til en af Rodolfos venner. 20 00:01:24,647 --> 00:01:25,689 Hvordan går det? 21 00:01:26,357 --> 00:01:27,358 -Godt. -Fint. 22 00:01:27,441 --> 00:01:31,362 -Jeg har det fint, tak. -Bare rolig. Hun kommer hjem i god behold. 23 00:01:31,445 --> 00:01:34,740 -Okay. -Er du okay? Du virker forpustet. 24 00:01:35,741 --> 00:01:39,161 -Vi trænede. -Okay. 25 00:01:39,245 --> 00:01:41,330 -Tager du ikke med? -Nej. 26 00:01:42,331 --> 00:01:43,958 -Lad os køre. -Kom nu. 27 00:01:44,041 --> 00:01:45,584 -Er du nu også okay? -Ja. 28 00:01:47,503 --> 00:01:49,088 -Vi ses, mor. -Álex. 29 00:01:50,464 --> 00:01:52,550 Pas på din søster. Lad hende ikke være alene. 30 00:01:53,509 --> 00:01:54,969 -Stig ind. -Ja. 31 00:01:57,179 --> 00:01:58,639 -Kom nu! -Lad os køre! 32 00:02:03,394 --> 00:02:04,353 Hvad så? 33 00:02:04,436 --> 00:02:06,063 Ja. Lad os køre. 34 00:02:06,147 --> 00:02:08,440 I DAG ER EN SÆRLIG DAG FOR OS BEGGE 35 00:02:08,524 --> 00:02:11,777 JEG KAN IKKE TRO DET 36 00:02:16,115 --> 00:02:17,908 Tænk, at jeg var så blind. 37 00:02:21,162 --> 00:02:22,913 Sara var skingrende sindssyg. 38 00:02:26,500 --> 00:02:29,086 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 39 00:02:41,515 --> 00:02:47,271 LÆGEHUS 40 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 Alejandro Guzmán? 41 00:03:06,665 --> 00:03:09,210 -Værsgo, lægen venter. -Tak. 42 00:03:15,424 --> 00:03:17,009 Sara blev myrdet. 43 00:03:18,052 --> 00:03:19,303 For 18 år siden. 44 00:03:23,599 --> 00:03:24,558 Og din mor? 45 00:03:25,851 --> 00:03:27,686 Hun døde otte måneder efter Sara. 46 00:03:28,771 --> 00:03:30,022 Leversvigt. 47 00:03:32,608 --> 00:03:33,859 Hvordan fandt du mig? 48 00:03:34,818 --> 00:03:38,572 Dit navn var i en notesbog, Sara gemte sig på sit værelse. 49 00:03:39,782 --> 00:03:40,908 Google gjorde resten. 50 00:03:42,952 --> 00:03:43,869 Doktor, 51 00:03:45,621 --> 00:03:48,832 denne Sara, din patient, 52 00:03:49,500 --> 00:03:51,710 var en, jeg ikke kendte. 53 00:03:54,213 --> 00:03:57,383 Min mor stolede på mig. 54 00:03:57,466 --> 00:03:59,134 Hun fortalte mig alt. 55 00:03:59,802 --> 00:04:01,929 Næsten alt. Hun fortalte mig aldrig, 56 00:04:02,596 --> 00:04:04,807 at Sara var i psykiatrisk terapi. 57 00:04:07,643 --> 00:04:10,688 Jeg må vide, hvem Sara virkelig var. 58 00:04:15,276 --> 00:04:19,321 Jeg diagnosticerede Sara med svær paranoid skizofreni. 59 00:04:20,072 --> 00:04:22,783 Din mor kom med hende, da hun havde et anfald. 60 00:04:23,534 --> 00:04:24,702 Jeg gjorde mit bedste. 61 00:04:27,204 --> 00:04:30,666 Skizofreni har en stærk arvelig komponent. 62 00:04:31,583 --> 00:04:33,877 De kalder det skizofreni-genet. 63 00:04:36,255 --> 00:04:37,423 Unge mand, 64 00:04:37,506 --> 00:04:42,845 vær forsigtig. Du vil ikke opdage noget i din familie, du ikke kan håndtere. 65 00:04:44,263 --> 00:04:46,223 Hvad siger du, doktor? 66 00:04:48,892 --> 00:04:50,269 Ved du, hvem der dræbte hende? 67 00:04:53,022 --> 00:04:54,398 Nej. Ikke endnu. 68 00:04:55,649 --> 00:04:56,984 Jeg finder ud af det. 69 00:04:57,067 --> 00:05:00,154 Jeg finder ud af, hvorfor mor ikke sagde sandheden. 70 00:05:02,072 --> 00:05:04,825 Din mor blev truet 71 00:05:05,534 --> 00:05:06,535 af Sara. 72 00:05:07,411 --> 00:05:09,330 Truet? Men… 73 00:05:14,585 --> 00:05:16,337 Doktor, tror du, 74 00:05:16,420 --> 00:05:19,298 Sara kunne dræbe nogen? 75 00:05:23,677 --> 00:05:28,432 Din søster var en meget farlig sociopat. 76 00:05:28,932 --> 00:05:31,018 Hun kunne afgjort have dræbt nogen. 77 00:05:31,101 --> 00:05:35,814 Det ville ikke undre mig, hvis morderen var en, der følte sig truet af hende. 78 00:05:39,860 --> 00:05:42,363 Jeg siger ikke, din mor ikke er ansvarlig. 79 00:05:43,572 --> 00:05:46,617 Men en skizofren patient, især ens barn, 80 00:05:46,700 --> 00:05:50,120 kan være ekstremt svær at håndtere. 81 00:05:51,413 --> 00:05:55,125 Det kan være svært for familien at forstå sygdommen. 82 00:05:58,837 --> 00:06:01,382 Psykiateren gav mig Saras sygejournal. 83 00:06:03,217 --> 00:06:04,218 Har du læst den? 84 00:06:05,636 --> 00:06:06,470 Nej. 85 00:06:07,388 --> 00:06:08,430 Ikke endnu. 86 00:06:09,515 --> 00:06:12,101 Jeg må finde ud af, hvem Sara virkelig var. 87 00:06:14,228 --> 00:06:17,022 Nu må jeg finde ud af, hvad der skete med hende. 88 00:06:17,856 --> 00:06:22,152 Og det er den eneste måde, jeg kan undgå at komme i fængsel. 89 00:06:23,862 --> 00:06:25,906 Jeg skal vide alt. 90 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Hvem der gjorde hende fortræd, 91 00:06:29,618 --> 00:06:31,745 hvem hendes ofre var, 92 00:06:31,829 --> 00:06:34,248 hvem der hadede hende og ønskede, hun døde. 93 00:06:34,832 --> 00:06:38,919 Er du ikke med? I 18 år troede jeg, din familie dræbte min søster, 94 00:06:39,002 --> 00:06:43,799 fordi hun var et nul uden penge, som var gravid med din brors barn. 95 00:06:43,882 --> 00:06:45,926 -Og derfor dræbte de hende. -Alex. 96 00:06:46,468 --> 00:06:47,678 -Hør her. -Hvad? 97 00:06:48,554 --> 00:06:50,139 Hvorfor stopper du ikke? 98 00:06:50,222 --> 00:06:52,224 -Hvorfor ikke opgive hævnen? -Hvad? 99 00:06:52,307 --> 00:06:55,519 Bare start forfra, og fokuser på noget godt. 100 00:06:55,602 --> 00:06:57,062 De dræbte min søster. 101 00:06:57,146 --> 00:06:58,856 Sara var måske skør, 102 00:06:58,939 --> 00:07:00,941 måske psykopat, hvad som helst. 103 00:07:01,024 --> 00:07:04,153 Nogen på den båd den dag dræbte min søster. 104 00:07:04,236 --> 00:07:06,613 En fra min familie, mener du. 105 00:07:10,701 --> 00:07:14,746 Nogen fra din familie skar faldskærmsrebene over. 106 00:07:16,457 --> 00:07:17,958 Her. Brug den her. 107 00:07:19,668 --> 00:07:21,837 Nej, du beder mig om for meget. 108 00:07:21,920 --> 00:07:23,464 Slap af, Elroy. 109 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 Gør, hvad du skal. 110 00:07:31,805 --> 00:07:32,764 Skuf mig ikke. 111 00:08:10,302 --> 00:08:11,220 Elroy! 112 00:08:13,180 --> 00:08:15,057 -Hej, Nicandro. -Hvad er der? 113 00:08:15,140 --> 00:08:15,974 Hvad? 114 00:08:18,185 --> 00:08:23,190 Hvorfor er du her alene? Skal du ikke følge efter Chema og Rodolfo? 115 00:08:24,691 --> 00:08:26,818 Jo, jeg ser, hvad de laver. 116 00:08:45,212 --> 00:08:46,505 Hvad nager dig? 117 00:08:53,887 --> 00:08:54,930 Hvad er der galt? 118 00:08:56,682 --> 00:08:58,934 Jeg vil skrifte, frøken Mariana. 119 00:09:00,811 --> 00:09:02,813 Rolig. Vil du have en præst? 120 00:09:03,772 --> 00:09:04,606 Nej. 121 00:09:05,566 --> 00:09:06,650 Jeg skrifter til dig. 122 00:09:08,068 --> 00:09:09,319 Hvad er der, Elroy? 123 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Du bad mig om at skære rebene over. 124 00:09:13,615 --> 00:09:15,492 Det kan jeg ikke huske. 125 00:09:16,159 --> 00:09:17,536 Jeg rørte ikke faldskærmen. 126 00:09:18,287 --> 00:09:19,246 Jeg kunne ikke. 127 00:09:20,372 --> 00:09:21,623 Jeg nåede det ikke. 128 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 Jo, du gjorde. 129 00:09:25,252 --> 00:09:27,337 Jeg så rebene. De var skåret over. 130 00:09:28,088 --> 00:09:30,924 -Det er derfor, pigen døde. -Det var en anden. 131 00:09:32,759 --> 00:09:34,761 Der var nogen der den dag. 132 00:09:35,679 --> 00:09:38,640 Det var ikke mig, frøken Mariana. Jeg sværger. 133 00:09:40,475 --> 00:09:42,978 Dræbte en af mine brødre din søster? 134 00:09:43,061 --> 00:09:44,563 Det ved jeg ikke. 135 00:09:44,646 --> 00:09:47,858 Det var måske Nicandro eller Elroy. 136 00:09:47,941 --> 00:09:50,444 -De var på båden. -Alex, hør her. 137 00:09:51,486 --> 00:09:52,779 Sara var syg. 138 00:09:53,697 --> 00:09:56,408 Hun havde skizofreni. Du fandt hendes dagbog. 139 00:09:56,491 --> 00:10:00,746 Hun havde et kort til et lig, begravet i jeres have for flere år siden. 140 00:10:00,829 --> 00:10:01,788 Undskyld, men… 141 00:10:04,082 --> 00:10:05,459 Har du overvejet…? 142 00:10:06,209 --> 00:10:09,171 -Hvad? -At hun begik selvmord. 143 00:10:09,838 --> 00:10:12,883 At hun skar faldskærmsrebene over 144 00:10:12,966 --> 00:10:16,386 for at begå selvmord og få jer til at bøde for det. 145 00:10:16,470 --> 00:10:20,098 Måske leder du efter morderen det forkerte sted. Måske… 146 00:10:21,224 --> 00:10:22,392 Måske hvad? 147 00:10:24,645 --> 00:10:26,647 Jeg så nogen udenfor. 148 00:10:43,997 --> 00:10:45,248 Jeg så bestemt en. 149 00:10:53,173 --> 00:10:54,216 Lad os gå. 150 00:11:09,481 --> 00:11:11,525 Hvornår begyndte sygdommen? 151 00:11:11,608 --> 00:11:14,653 Ifølge din mor, lige siden Sara var barn. 152 00:11:14,736 --> 00:11:18,615 Ved vores første møde nævnte hun en bestemt begivenhed. 153 00:11:20,951 --> 00:11:21,910 Det var vist 154 00:11:23,120 --> 00:11:24,705 på hendes seksårsdag. 155 00:11:25,455 --> 00:11:26,373 Husker du det? 156 00:11:36,007 --> 00:11:38,593 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 157 00:11:39,302 --> 00:11:41,596 Det var sådan her, doktor. 158 00:11:42,681 --> 00:11:48,520 Jeg havde inviteret hendes små venner, og af en eller anden grund var hun oprørt. 159 00:11:53,483 --> 00:11:54,818 Hun legede ikke. 160 00:12:03,410 --> 00:12:05,662 Jeg talte med naboerne, og… 161 00:12:11,501 --> 00:12:14,588 Jeg så hende gå væk fra os. 162 00:12:22,304 --> 00:12:24,514 Hun samlede en sten op fra jorden. 163 00:12:25,724 --> 00:12:26,850 En stor en. 164 00:12:35,442 --> 00:12:37,027 Hun kunne knap bære den. 165 00:12:38,487 --> 00:12:44,242 Og med stenen i hånden begyndte hun at nærme sig en pige, der sad på jorden. 166 00:12:46,286 --> 00:12:48,872 Trin for trin. 167 00:12:51,625 --> 00:12:53,627 Hun så på hendes hoved, som om 168 00:12:55,504 --> 00:12:56,505 hun ville… 169 00:13:00,967 --> 00:13:03,428 Vi var sekunder fra en tragedie. 170 00:13:08,809 --> 00:13:10,227 Ingen bemærkede det. 171 00:13:13,480 --> 00:13:15,649 Men da Sara så på mig… 172 00:13:18,276 --> 00:13:19,361 Der var intet. 173 00:13:20,821 --> 00:13:24,282 Ingen frygt eller anger. Intet. 174 00:13:27,327 --> 00:13:28,620 Tror du, hun 175 00:13:30,163 --> 00:13:31,706 ville gøre barnet fortræd? 176 00:13:32,415 --> 00:13:33,250 Jeg ved ikke. 177 00:13:34,376 --> 00:13:37,295 Men jeg var bange, for hun mindede mig om sin far. 178 00:13:38,046 --> 00:13:41,132 Hvordan er, eller var, hendes far? 179 00:13:44,261 --> 00:13:47,472 Ifølge mine noter komplicerede teenageårene alt. 180 00:13:48,473 --> 00:13:49,307 Hvorfor det? 181 00:13:50,517 --> 00:13:54,271 Der er to faktorer, der altid er til stede uden undtagelse. 182 00:13:54,354 --> 00:13:58,358 Humørsygdomme og rusmidler. 183 00:14:00,527 --> 00:14:02,279 En fyr og nogle stoffer. 184 00:14:03,864 --> 00:14:05,866 Det gjorde min søster skør. 185 00:14:06,992 --> 00:14:08,118 Stærke stoffer, ja. 186 00:14:09,369 --> 00:14:13,081 En dødelig kombination for en, der er så ustabil som din søster. 187 00:14:30,932 --> 00:14:34,436 -Nej, det var utroligt. -Ja, ikke? 188 00:14:36,646 --> 00:14:40,609 -Er det her? -Er vi her? 189 00:14:41,234 --> 00:14:45,155 -Er det din vens hus? -Nicandros, ja. Hvorfor? 190 00:14:45,655 --> 00:14:47,032 Det er fandeme stort. 191 00:14:47,782 --> 00:14:48,992 Større end dit. 192 00:14:49,618 --> 00:14:53,330 Du skal møde Chema, min bror. Han kom hjem fra Miami i aftes. 193 00:14:54,039 --> 00:14:54,998 Chema! 194 00:14:55,707 --> 00:14:57,208 Hvad så? 195 00:14:59,502 --> 00:15:01,796 -Hvad så? -Vi har ventet i en time. 196 00:15:01,880 --> 00:15:04,007 Undskyld. Det er Sara. 197 00:15:04,090 --> 00:15:05,634 -Hej. -Hej. 198 00:15:05,717 --> 00:15:08,386 -Også dig. Hvad så? -Han er den berømte Álex. 199 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Rart at møde dig omsider. 200 00:15:11,765 --> 00:15:13,642 Den berømte Álex, Chema. 201 00:15:14,851 --> 00:15:17,062 -Hun er min søster. -Undskyld. 202 00:15:17,145 --> 00:15:18,271 Hun er ny, ikke? 203 00:15:18,355 --> 00:15:20,190 -Nej. -Hvem vil have en drink? 204 00:15:20,273 --> 00:15:22,817 -Hvad som helst. -Vælg bare. Føl dig hjemme. 205 00:15:22,901 --> 00:15:23,735 Begge to. 206 00:15:23,818 --> 00:15:25,904 -Hvad vil du have? -Vil du have en? 207 00:15:25,987 --> 00:15:27,697 Hvad så, mand? 208 00:15:27,781 --> 00:15:30,533 -Hvad sker der? -Lad os gå ud i køkkenet. 209 00:15:30,617 --> 00:15:33,453 -Du får din mad der. -Nej. 210 00:15:33,536 --> 00:15:36,373 Det er Álex, min træner, jeg fortalte dig om. 211 00:15:37,040 --> 00:15:38,583 Min bedste ven, Nic. 212 00:15:38,667 --> 00:15:40,377 -Hvad så, Nic? -Nicandro. 213 00:15:41,753 --> 00:15:44,047 Jeg troede aldrig, du kom. 214 00:15:44,756 --> 00:15:47,425 Ja. Vi blev tilbageholdt, fordi… 215 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 Pas på! Er du skør? 216 00:15:49,511 --> 00:15:52,013 Mor dræber mig, hvis skulpturen smadrer. 217 00:15:52,097 --> 00:15:54,474 Far købte den til hende et sted. 218 00:15:54,557 --> 00:15:56,476 Du kan ikke få øjnene fra dem. 219 00:15:56,559 --> 00:15:57,602 Du har ret. 220 00:15:57,686 --> 00:16:00,605 Hils på Sara. 221 00:16:02,440 --> 00:16:05,527 Velkommen, Sara. Denne fest er for dig. 222 00:16:05,610 --> 00:16:08,196 Hvad mener du med det? Jeg kom fra Miami. 223 00:16:08,279 --> 00:16:10,448 -Velkommen. -Bliv ikke misundelig. 224 00:16:10,532 --> 00:16:11,491 Helt sikkert. 225 00:16:11,574 --> 00:16:14,035 For meget snak. Sara, ikke? 226 00:16:14,119 --> 00:16:16,121 Jeg giver dig en rundvisning. Kom. 227 00:16:18,581 --> 00:16:20,500 -Hvad sker der? -Hvad mener du? 228 00:16:20,583 --> 00:16:23,169 Skal vi feste med motionscentrets ansatte? 229 00:16:23,670 --> 00:16:26,631 Mand, Álex er en sej fyr. 230 00:16:27,257 --> 00:16:30,343 -Jeg er vild med hans søster. -Er Sara hans søster? 231 00:16:31,052 --> 00:16:34,097 Du blev ven med bondeknolden for at kneppe søsteren. 232 00:16:45,108 --> 00:16:45,942 Undskyld. 233 00:16:46,943 --> 00:16:48,361 Det gør ikke noget. 234 00:16:48,445 --> 00:16:50,947 Kom ind. Vil du have noget? 235 00:16:54,993 --> 00:16:56,578 Hvis du vil, har jeg nok. 236 00:16:57,746 --> 00:16:59,497 Det er gratis for dig. 237 00:17:07,630 --> 00:17:10,800 Lad os få gang i den skide fest. 238 00:17:26,941 --> 00:17:30,695 Nogle gange er det bedste, vi kan gøre i livet, at give slip. 239 00:17:32,530 --> 00:17:33,615 Hvordan kan jeg det? 240 00:17:35,366 --> 00:17:38,912 Der er en efterforskning i gang af liget i min have. 241 00:17:40,246 --> 00:17:44,250 Den person blev dræbt, før jeg  kom i fængsel på grund af min søster. 242 00:17:44,334 --> 00:17:47,170 For over 18 år siden. Hvad tror du, de siger? 243 00:17:48,755 --> 00:17:51,299 At jeg dræbte og begravede dem i min have. 244 00:17:51,382 --> 00:17:53,551 Ingen dommer tror på en eksfange. 245 00:17:56,262 --> 00:17:59,724 Jeg må vide, hvad der skete, før politiet ved det. 246 00:18:00,391 --> 00:18:02,393 Kun sådan kan jeg undgå fængslet. 247 00:18:08,149 --> 00:18:09,359 Åh, Álex. 248 00:18:19,661 --> 00:18:22,288 SVAR VENLIGST. 249 00:18:25,083 --> 00:18:29,212 SVAR VENLIGST. 250 00:18:40,890 --> 00:18:42,100 Vil du ikke svare? 251 00:18:44,352 --> 00:18:46,521 Ikke endnu. 252 00:18:46,604 --> 00:18:49,649 Det er mig, der bestemmer hvornår. Er du med? 253 00:18:55,155 --> 00:18:56,114 Og den her? 254 00:18:59,117 --> 00:19:01,786 Chema brugte sådan et hele tiden. 255 00:19:02,495 --> 00:19:03,371 Er det hans? 256 00:19:04,164 --> 00:19:04,998 Nej. 257 00:19:05,623 --> 00:19:07,000 Det er Nicandros. 258 00:19:08,710 --> 00:19:09,711 Nicandro. 259 00:19:09,794 --> 00:19:11,838 Snobberøv. Jeg kunne ikke snuppe ham. 260 00:19:12,922 --> 00:19:15,175 -Hørte du fra ham igen? -Nej. 261 00:19:15,800 --> 00:19:18,636 Han forsvandt pludseligt for mange år siden. 262 00:19:20,180 --> 00:19:22,182 Hvorfor er du her, Clara? 263 00:19:23,641 --> 00:19:25,143 For at opmuntre dig. 264 00:19:25,727 --> 00:19:28,771 Det går bedre, end vi havde planlagt. 265 00:19:30,315 --> 00:19:32,275 Du gjorde det godt med Chema. 266 00:19:33,193 --> 00:19:35,486 Du skal lytte til din storesøster. 267 00:19:36,362 --> 00:19:40,408 Især når de har kort lunte. 268 00:19:40,491 --> 00:19:44,829 Jeg henter noget at spise. Den her graviditet gør mig skrupsulten. 269 00:19:48,499 --> 00:19:49,751 Så længe vi er enige 270 00:19:49,834 --> 00:19:53,379 om de bilaterale aftaler… 271 00:19:55,924 --> 00:20:00,428 Jeg er sikker på, vi går videre med en tilfredsstillende forhandling. 272 00:20:00,511 --> 00:20:02,222 Undskyld mig et øjeblik. 273 00:20:03,640 --> 00:20:04,515 Undskyld. 274 00:20:15,860 --> 00:20:16,861 Hvordan går det? 275 00:20:18,196 --> 00:20:19,489 Hvad vil du? 276 00:20:21,658 --> 00:20:23,368 Du fik de her breve, 277 00:20:23,451 --> 00:20:28,957 og jeg vidste ikke, om de var vigtige, så jeg tænkte, det var bedst… 278 00:20:29,040 --> 00:20:30,083 José María. 279 00:20:30,166 --> 00:20:32,418 Du behøver ikke komme med posten. 280 00:20:37,548 --> 00:20:39,050 Jeg savner dig, bambino. 281 00:20:45,723 --> 00:20:48,434 Hvad med at komme hjem, så vi kan starte igen? 282 00:20:49,060 --> 00:20:50,436 Uden at blive vrede. 283 00:20:50,520 --> 00:20:53,606 -Uden at såre hinanden… -Du forstår det stadig ikke. 284 00:20:55,733 --> 00:20:56,567 Hvad? 285 00:20:58,403 --> 00:21:00,571 Det handler ikke om vrede. 286 00:21:00,655 --> 00:21:03,032 Jeg kan ikke lide det, livet blev til. 287 00:21:04,742 --> 00:21:06,202 Vi ville stifte familie. 288 00:21:08,079 --> 00:21:10,581 -Vi har en. -Vi tog det første skridt. 289 00:21:11,624 --> 00:21:15,128 -Clara er jo gravid. -Hvorfor lede efter forhindringer? 290 00:21:15,211 --> 00:21:16,879 Se? Der er forhindringer. 291 00:21:16,963 --> 00:21:19,549 Jeg kan ikke bare lege glad familie. 292 00:21:19,632 --> 00:21:21,592 -Du er min familie. -Det går ikke. 293 00:21:22,427 --> 00:21:24,178 Alt omkring os er imod os. 294 00:21:24,262 --> 00:21:26,723 -Jeg er glad og elsker dig. -Det er jeg ikke. 295 00:21:28,266 --> 00:21:29,475 Ikke sådan her. 296 00:21:30,560 --> 00:21:33,396 Jeg har sagt det. Jeg har brug for tid. 297 00:21:35,023 --> 00:21:37,108 Jeg vil være alene. 298 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 Jeg beder dig. 299 00:21:42,238 --> 00:21:45,533 Find ikke på undskyldninger for at komme forbi, tak. 300 00:21:45,992 --> 00:21:47,994 Slet ikke på min arbejdsplads. 301 00:21:49,662 --> 00:21:50,913 Undskyld. 302 00:22:09,140 --> 00:22:11,017 -Hvad så? -Vi skal tale sammen. 303 00:22:11,893 --> 00:22:12,977 Alene. 304 00:22:22,320 --> 00:22:24,697 Bruno og hans mor bor her ikke længere, 305 00:22:25,365 --> 00:22:26,407 så hvad vil du? 306 00:22:27,158 --> 00:22:31,954 Jeg fandt ud af noget om Sara. Meget om hendes fortid, vi skal tale om. 307 00:22:32,872 --> 00:22:36,292 Jeg fandt ud af, at hun var alvorligt psykisk syg. 308 00:22:37,210 --> 00:22:39,629 -Hvad ved du om det? -Det er løgn. 309 00:22:39,712 --> 00:22:40,963 Nej. Det er sandt. 310 00:22:42,757 --> 00:22:45,468 Men jeg vil vide, om I tog stoffer sammen. 311 00:22:48,179 --> 00:22:49,639 Hvad fanden mener du? 312 00:22:49,722 --> 00:22:50,681 Du hørte mig. 313 00:22:50,765 --> 00:22:52,892 Nej da. Skrid ud af mit hus. 314 00:22:52,975 --> 00:22:56,312 Sara var skør og gjorde folk fortræd. Det er det, jeg mener. 315 00:22:58,523 --> 00:22:59,524 Hør her, røvhul. 316 00:23:00,233 --> 00:23:04,320 Hver gang nogen nævner Sara, går noget i stykker inden i mig. 317 00:23:06,155 --> 00:23:10,493 Og når mit liv endelig er okay, kommer du og smadrer det igen 318 00:23:10,576 --> 00:23:12,328 og hælder salt i såret. 319 00:23:12,412 --> 00:23:14,872 Maldonado, få ham ud herfra. Få ham ud! 320 00:23:23,005 --> 00:23:27,218 Ved du hvad? Hvis din søster var skør, er det dit problem, ikke mit. 321 00:23:28,177 --> 00:23:29,554 Du boede sammen med hende. 322 00:23:31,472 --> 00:23:32,974 For mig var Sara perfekt. 323 00:23:35,351 --> 00:23:36,769 Jeg elskede hende bare. 324 00:23:38,980 --> 00:23:40,481 Skrid ud af mit hus! 325 00:23:42,567 --> 00:23:43,651 Jeg finder selv ud. 326 00:24:01,210 --> 00:24:02,086 Tak! 327 00:24:02,670 --> 00:24:06,841 César, pressen venter på, at du taler om forlystelsesparken. 328 00:24:06,924 --> 00:24:09,093 Hvad synes du? "Kamæleon Park, 329 00:24:09,177 --> 00:24:13,806 hvor forældre og børn genvinder stoltheden og magien ved at være en familie. 330 00:24:13,890 --> 00:24:17,477 Projektet er en indsats fra vores familievirksomhed 331 00:24:17,560 --> 00:24:21,105 for at bevare de værdier, der gjorde landet vidunderligt." 332 00:24:22,648 --> 00:24:27,320 -Hvordan forklarede du Rodolfos fravær? -Jeg sagde, han var på forretningsrejse. 333 00:24:28,237 --> 00:24:30,698 Lav en liste over potentielle ledere. 334 00:24:30,781 --> 00:24:32,950 Min søn holder snart op. 335 00:24:33,034 --> 00:24:37,497 Hvad havde du forventet? Han fandt ud af, at du gjorde hans kone gravid. 336 00:24:38,289 --> 00:24:41,667 Han er så sentimental. Han er mere bøsse end sin bror. 337 00:25:26,295 --> 00:25:27,755 JEG VIL DØ 338 00:25:27,797 --> 00:25:30,466 Vi fandt intet ID på offeret. 339 00:25:30,550 --> 00:25:34,011 Retsmedicineren analyserer beviserne og giver sin mening. 340 00:25:34,929 --> 00:25:35,763 De er på sagen. 341 00:25:37,974 --> 00:25:42,270 I betragtning af din straffeattest og appellen fra din advokat 342 00:25:42,937 --> 00:25:46,857 beordrer retten seks måneders efterforskning for at finde fakta. 343 00:25:47,358 --> 00:25:49,026 I denne periode 344 00:25:49,110 --> 00:25:51,487 beordrer jeg en ugentlig aftale, 345 00:25:52,071 --> 00:25:53,531 en bestående ordre, 346 00:25:54,198 --> 00:25:57,994 og striks politiovervågning af Alejandro Guzmán. 347 00:25:58,077 --> 00:25:58,911 Álex. 348 00:26:05,501 --> 00:26:07,128 Så du retsmedicineren? 349 00:26:07,211 --> 00:26:08,879 Nej, ikke endnu. 350 00:26:10,006 --> 00:26:11,382 Hvorfor er du her? 351 00:26:11,465 --> 00:26:15,886 Jeg fik en e-mail fra universitetet i Spanien. 352 00:26:15,970 --> 00:26:19,432 De vil vide, om jeg begynder på studiet næste fredag. 353 00:26:22,268 --> 00:26:23,769 Hvad sagde du? 354 00:26:26,355 --> 00:26:27,481 Jeg ved ikke, jeg… 355 00:26:27,565 --> 00:26:29,650 -Doktor, noget nyt? -Beklager. 356 00:26:30,359 --> 00:26:33,613 Nej, vi har ikke identificeret resterne. 357 00:26:33,696 --> 00:26:36,407 Vi lavede DNA-tests og så på tandlægejournaler. 358 00:26:36,490 --> 00:26:39,327 Men de matcher ingen politiregistre. 359 00:26:39,410 --> 00:26:42,997 Kunne du ikke se, om det er en mand eller en kvinde? 360 00:26:43,581 --> 00:26:47,627 Vi undersøger knoglerne, men det tager tid. 361 00:26:47,710 --> 00:26:49,170 Jeg har ikke tid. 362 00:26:49,795 --> 00:26:52,882 Hvorfor betaler jeg dig, hvis du ikke kan sige noget? 363 00:26:52,965 --> 00:26:56,594 Politiet tror, jeg dræbte den, der er begravet i mit hjem. 364 00:26:57,595 --> 00:27:00,264 Jeg skal have oplysninger. 365 00:27:00,348 --> 00:27:04,143 Vi fandt ud af, at mordet skete for 18, 20 år siden 366 00:27:04,226 --> 00:27:06,937 fra et skudsår i pandebenet. 367 00:27:07,021 --> 00:27:09,231 Lige her, mellem øjenbrynene. 368 00:27:09,815 --> 00:27:10,858 Et enkelt skud. 369 00:27:11,651 --> 00:27:12,526 Meget præcist. 370 00:27:16,072 --> 00:27:18,783 Et skud fra en dygtig jæger. 371 00:27:20,034 --> 00:27:20,910 Ikke? 372 00:27:22,161 --> 00:27:25,206 -Kender du tilfældigvis nogen? -Alex. 373 00:27:25,790 --> 00:27:27,917 -Hold mig underrettet. -Selvfølgelig. 374 00:27:28,626 --> 00:27:29,502 Undskyld. 375 00:27:42,765 --> 00:27:44,642 -Hvad? -Jeg vil vide, om du har… 376 00:27:44,725 --> 00:27:46,852 …et svar på mit forslag. 377 00:27:47,895 --> 00:27:49,021 Hjælp med at få ram på 378 00:27:49,105 --> 00:27:51,899 det svin, der ødelagde vores liv. 379 00:27:51,982 --> 00:27:54,068 Du har nosserne. 380 00:27:54,735 --> 00:27:56,445 Jeg har midlerne. 381 00:27:57,029 --> 00:27:58,656 -Hvornår og hvor? -I dag. 382 00:27:59,281 --> 00:28:04,120 César og jeg tjekker en forlystelsespark, vi lige har købt. 383 00:28:04,203 --> 00:28:05,037 Alene. 384 00:28:05,830 --> 00:28:07,665 Ingen våben. Ingen andre. 385 00:28:08,624 --> 00:28:10,292 Det er det perfekte øjeblik 386 00:28:10,376 --> 00:28:12,962 for dig at dukke op og… 387 00:28:13,045 --> 00:28:14,714 Jeg har brug for noget fra dig. 388 00:28:17,049 --> 00:28:17,883 Sig frem. 389 00:28:18,467 --> 00:28:19,719 Jeg vil vide alt om Sara. 390 00:28:19,802 --> 00:28:21,053 Om hendes fortid. 391 00:28:21,137 --> 00:28:22,179 Hvad gjorde du? 392 00:28:22,972 --> 00:28:24,724 Alt, hvad du ved. 393 00:28:24,807 --> 00:28:28,769 Der er en del, jeg kan fortælle dig om din søster. 394 00:28:30,521 --> 00:28:33,149 Men hvis det, jeg siger, overrasker dig, 395 00:28:34,942 --> 00:28:36,944 så skyd ikke budbringeren. 396 00:28:37,987 --> 00:28:39,780 Vi ses. Farvel. 397 00:28:52,543 --> 00:28:53,502 Álex. 398 00:28:55,004 --> 00:28:55,838 Går du? 399 00:28:56,922 --> 00:29:00,468 Ja, jeg vil hjem og hente noget 400 00:29:01,093 --> 00:29:02,011 til et ærinde. 401 00:29:02,887 --> 00:29:04,472 -Skal jeg gå med? -Nej. 402 00:29:04,555 --> 00:29:06,807 Nej, jeg skal gøre det alene. 403 00:29:06,891 --> 00:29:08,809 Tak, og… 404 00:29:09,560 --> 00:29:11,979 -Tag til Spanien. -Nej. 405 00:29:12,730 --> 00:29:14,190 Uddannelsen er din drøm. 406 00:29:16,734 --> 00:29:17,568 Men du er her. 407 00:29:18,027 --> 00:29:20,279 Ville du ikke væk fra din familie? 408 00:29:20,362 --> 00:29:21,197 Nej. 409 00:29:21,280 --> 00:29:22,490 Kun min far. 410 00:29:24,408 --> 00:29:27,244 Især efter det vi fandt ud af, han gjorde. 411 00:29:27,328 --> 00:29:29,246 Kvinderne, han misbrugte, jeg… 412 00:29:29,997 --> 00:29:30,956 Jeg forstår det. 413 00:29:32,333 --> 00:29:35,461 Jeg vil gøre alt for ikke at komme i fængsel igen. 414 00:29:36,962 --> 00:29:39,298 Ikke igen for en forbrydelse, jeg ikke begik. 415 00:29:40,424 --> 00:29:41,675 Lige meget hvad. 416 00:29:43,052 --> 00:29:43,969 Hør her. 417 00:29:44,720 --> 00:29:48,724 Hvis du søger hævn, skal du grave to grave. 418 00:29:50,059 --> 00:29:52,603 Jeg vil ikke have, at du ender i en. 419 00:29:53,270 --> 00:29:54,355 Sådan er livet. 420 00:30:02,822 --> 00:30:03,656 Lykke til. 421 00:30:18,629 --> 00:30:23,509 Hvis der er skizofreni i Saras fars familie, 422 00:30:24,802 --> 00:30:26,262 må vi handle hurtigt. 423 00:30:26,345 --> 00:30:29,974 Jeg skal undersøge ham, og også din… 424 00:30:30,057 --> 00:30:32,476 Hvad hed din ældste søn? 425 00:30:32,560 --> 00:30:34,353 Álex. 426 00:30:34,436 --> 00:30:35,354 Álex. 427 00:30:35,437 --> 00:30:37,731 Men Saras far er ikke min mand. 428 00:30:37,815 --> 00:30:39,942 Eller Álex' far. 429 00:30:41,485 --> 00:30:44,071 Min mand døde for nogle år siden. 430 00:30:44,154 --> 00:30:45,197 Sara… 431 00:30:49,702 --> 00:30:51,620 Er det, jeg siger, fortroligt? 432 00:30:52,538 --> 00:30:54,290 Børnene får det ikke at vide? 433 00:30:58,502 --> 00:30:59,795 Sara… 434 00:31:01,797 --> 00:31:03,799 Sara var resultatet af… 435 00:31:08,095 --> 00:31:09,305 Det var et overgreb. 436 00:31:10,139 --> 00:31:11,181 Det var voldtægt. 437 00:31:13,475 --> 00:31:16,437 Sværg, at mine børn ikke får det at vide. 438 00:31:16,520 --> 00:31:19,440 Jeg må ikke afsløre noget, du betror mig. 439 00:31:23,944 --> 00:31:26,238 Deres far, manden, 440 00:31:26,989 --> 00:31:30,242 der misbrugte mig, er tvangsindlagt. Han er psykisk syg. 441 00:31:32,161 --> 00:31:34,288 Jeg ser ham, når jeg ser på Sara. 442 00:31:37,541 --> 00:31:38,626 Hun har hans øjne. 443 00:31:41,253 --> 00:31:44,048 Øjnene fra bæstet, der angreb mig den nat. 444 00:31:44,131 --> 00:31:45,174 Giv mig den. 445 00:31:46,300 --> 00:31:49,345 Jeg ved ikke, hvordan jeg redder min datter. 446 00:31:54,725 --> 00:31:58,145 Jeg har en overraskelse til dig. Prøv det. 447 00:31:58,228 --> 00:31:59,313 -Sikker? -Ja! 448 00:31:59,396 --> 00:32:01,523 Ja, det er derfor, de vil af sted. 449 00:32:02,441 --> 00:32:04,151 Vi har øl her. 450 00:32:37,226 --> 00:32:42,606 KAMÆLEON FORLYSTELSESPARK 451 00:32:51,532 --> 00:32:52,783 Du bliver her. 452 00:33:09,842 --> 00:33:12,720 Jeg ville altid i rutsjebanen, da jeg var barn. 453 00:33:13,512 --> 00:33:15,556 Mærke følelserne og svimmelheden, 454 00:33:15,639 --> 00:33:17,641 se alt fra oven. 455 00:33:18,517 --> 00:33:21,270 Og føle maven vende sig, da jeg kom ned. 456 00:33:21,979 --> 00:33:23,564 Men vi havde aldrig penge. 457 00:33:24,481 --> 00:33:27,067 Men der var altid penge til min fars øl. 458 00:33:29,737 --> 00:33:33,615 Ville det ikke være klogt at have dine livvagter med? 459 00:33:34,366 --> 00:33:37,202 Jagten er mere spændende, når man er alene. 460 00:33:38,454 --> 00:33:40,497 Dig, pistolen 461 00:33:41,457 --> 00:33:42,374 og dyret. 462 00:33:45,252 --> 00:33:46,962 Overraskelse, røvhul. 463 00:33:48,839 --> 00:33:49,840 Jeg ved, du er der. 464 00:33:51,884 --> 00:33:53,761 Du faldt fandeme for det. 465 00:33:53,844 --> 00:33:56,638 -César, provokér ham ikke. -Hvad forventede du? 466 00:33:57,556 --> 00:33:59,475 At min partner forrådte mig? 467 00:33:59,975 --> 00:34:01,477 Du kommer ikke ud herfra. 468 00:34:06,648 --> 00:34:08,442 At skyde er meningsløst, pjok. 469 00:34:09,735 --> 00:34:12,780 Alt, hvad dronen optager, går direkte til clouden. 470 00:34:15,741 --> 00:34:19,953 Og den optagelse sendes i realtid. 471 00:34:20,662 --> 00:34:23,165 Du har et minut til at lægge våbenet 472 00:34:23,248 --> 00:34:24,792 og sige sandheden. 473 00:34:25,501 --> 00:34:27,669 Sandheden? Hvilken sandhed? 474 00:34:27,753 --> 00:34:28,587 Hvis ikke, 475 00:34:29,671 --> 00:34:31,673 sender jeg udsendelsen 476 00:34:31,757 --> 00:34:34,009 til alle medier og tv-stationer, 477 00:34:34,510 --> 00:34:37,679 såvel som gps-koordinater. Hvad tror du, der vil ske? 478 00:34:38,722 --> 00:34:42,893 Stedet bliver fyldt med betjente og journalister, før du kan blinke. 479 00:34:43,519 --> 00:34:45,354 Femogfyrre sekunder tilbage. 480 00:34:46,313 --> 00:34:48,482 Troede du, jeg ville falde for det? 481 00:34:50,067 --> 00:34:52,569 Jeg er ikke ham, der troede på dig for 18 år siden. 482 00:34:53,070 --> 00:34:54,530 Femogtredive sekunder. 483 00:34:55,614 --> 00:34:57,282 César, lad os forhandle. 484 00:35:02,996 --> 00:35:04,873 Det var en stor fejl, røvhul. 485 00:35:06,416 --> 00:35:07,835 Hvorfor gjorde du det? 486 00:35:07,918 --> 00:35:10,921 Han lyver. Han prøver at manipulere med os. 487 00:35:11,004 --> 00:35:12,798 Du er allerede på spanden. 488 00:35:42,161 --> 00:35:44,413 Det er kopier af dine bankposteringer. 489 00:35:48,917 --> 00:35:51,128 Forbandede narrøv! 490 00:36:19,114 --> 00:36:21,992 Skattevæsnet gennemgår nok kasinoets regnskab nu. 491 00:36:22,075 --> 00:36:23,327 Jeg slår dig ihjel. 492 00:36:23,911 --> 00:36:24,953 Nej! 493 00:36:25,037 --> 00:36:28,248 Fortæl mig, hvem du dræbte og begravede i mit hjem. 494 00:36:32,169 --> 00:36:33,670 Kom nu, røvhul. 495 00:36:33,754 --> 00:36:34,963 Kom nu! 496 00:36:47,893 --> 00:36:48,727 Kom nu! 497 00:36:50,437 --> 00:36:51,313 Álex er her. 498 00:37:14,836 --> 00:37:16,713 Det var dig, ikke, røvhul? 499 00:37:18,465 --> 00:37:20,968 Den bedste jæger i Mexico, ikke? 500 00:37:21,718 --> 00:37:24,304 Hvem fanden begravede du i mit hus? 501 00:37:25,013 --> 00:37:26,473 Jeg er nødt til at dræbe dig. 502 00:37:27,266 --> 00:37:29,142 Ligesom du dræbte Sara, svin! 503 00:37:30,602 --> 00:37:32,271 Jeg reddede din søsters liv. 504 00:37:34,690 --> 00:37:35,983 Jeg er her, røvhul. 505 00:37:38,777 --> 00:37:39,778 Alex! 506 00:37:40,862 --> 00:37:42,281 -Álex! -Elisa! 507 00:37:43,907 --> 00:37:44,950 Elisa! 508 00:40:48,884 --> 00:40:53,889 Tekster af: Pernille G. Levine