1 00:00:06,172 --> 00:00:10,176 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:33,491 --> 00:00:36,870 У бібліотеці безлад. Нам потрібен порядок. 3 00:00:36,953 --> 00:00:40,123 Ось де мають бути книги про мистецтво. 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 Як ти, друже? 5 00:01:54,197 --> 00:01:55,448 Джеррі зник. 6 00:01:57,158 --> 00:01:59,077 Лише його тут і немає. 7 00:01:59,786 --> 00:02:01,204 Наче фантазія. 8 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 МІЙ ДІМ — ПЕКЛО 9 00:02:04,874 --> 00:02:06,042 Ні! 10 00:02:07,293 --> 00:02:09,712 Чому її син таке намалював? 11 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 СЛАБАК 12 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 Маріє! 13 00:02:16,219 --> 00:02:18,388 Викличте швидку! 14 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Допоможіть! 15 00:02:21,933 --> 00:02:24,727 Допоможіть! Нас поховано живцем! 16 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 Допоможіть! 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,816 Кожен акт помсти відповідає тому, що намалював Луіс, 18 00:02:30,358 --> 00:02:31,317 окрім одного. 19 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 Рауль? 20 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 Месник лише викрав його гроші. 21 00:02:36,865 --> 00:02:38,283 Зміна поведінки. 22 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 Але чому? 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,453 Особиста справа. 24 00:02:49,002 --> 00:02:51,337 Найгірші помилки роблять через кохання. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,633 Ось. 26 00:02:56,176 --> 00:02:57,343 Тримай пиво. 27 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Дякую. 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,854 Я б ніколи не подумав, що він такий навіжений. 29 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 Ні, у малюнках він випускав пару. 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Він не хотів цього робити. 31 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Здогадуєшся, хто наступний? 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,453 «Твою весну вкоротять». 33 00:03:24,495 --> 00:03:26,497 Весна та бджоли. Було, так? 34 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 Чи весна та квітка? 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 Звісно. Росіта. 36 00:03:48,978 --> 00:03:50,438 Ти не відповіси? 37 00:03:51,856 --> 00:03:53,024 Це мама. 38 00:03:54,108 --> 00:03:56,194 Не хочу, щоб знала, що я з тобою. 39 00:03:59,656 --> 00:04:01,574 Гей, виглядаєш стомленою. 40 00:04:02,116 --> 00:04:03,910 Не хочеш трохи поспати? 41 00:04:04,869 --> 00:04:05,745 Я не стомлена. 42 00:04:06,329 --> 00:04:07,205 Ні? 43 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Що це? 44 00:04:11,709 --> 00:04:12,794 Ні! 45 00:04:12,877 --> 00:04:14,504 Раулю, постав мене! 46 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 Стій! 47 00:04:31,271 --> 00:04:32,313 Іди. 48 00:04:33,231 --> 00:04:34,274 Ні, ти йди. 49 00:04:36,651 --> 00:04:37,652 Ну ж бо. 50 00:04:39,487 --> 00:04:40,780 Гаразд, іду. 51 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 Де Софія? 52 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 Її мама хвилюється. 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,355 А мені що вдіяти? 54 00:05:16,524 --> 00:05:17,525 Поговори з нею. 55 00:05:18,359 --> 00:05:19,986 Хав'єр сказав, вона тут. 56 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 Якщо він так сказав, піду всередину й погляну. 57 00:05:25,283 --> 00:05:26,242 Дуже смішно. 58 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 Ти мені вже набрид, хлопче. 59 00:05:28,828 --> 00:05:32,332 Кінтанільє, не думаю, що Софії сподобаються твої погрози. 60 00:05:32,832 --> 00:05:37,253 Пану шантажисту раптом не подобається, що з ним відверті? 61 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 Не будь дурнем. 62 00:05:38,880 --> 00:05:41,090 Я не знаю, про що ти. 63 00:05:41,799 --> 00:05:43,134 Не знаєш? 64 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 -Ні, я тебе ніколи не шантажував. -А порно з Сусаною? 65 00:05:48,723 --> 00:05:50,516 Це не шантаж, покидьку? 66 00:05:52,143 --> 00:05:54,645 Так, стулив пельку, га? 67 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 Приведи її. 68 00:05:59,484 --> 00:06:00,401 Я почекаю тут. 69 00:06:15,958 --> 00:06:18,669 Скажи, Кінтанілья і Сусана не займалися сексом. 70 00:06:18,753 --> 00:06:21,255 Ти мовчав, щоб їх шантажувати. 71 00:06:23,299 --> 00:06:25,635 Я лише так міг повернутися до гімназії. 72 00:06:25,718 --> 00:06:27,470 Ти знав, що він з моєю мамою. 73 00:06:27,553 --> 00:06:30,139 І ти обіцяв мені більше не брехати. 74 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 Я зробив це не для того, щоб бути негідником, а щоб бути з тобою. 75 00:06:34,727 --> 00:06:37,688 -Мене б виключили. -Може, так було б краще. 76 00:06:39,399 --> 00:06:40,733 Далі себе дурити? 77 00:06:42,860 --> 00:06:45,446 Обманювати себе щодо наших почуттів? 78 00:06:46,739 --> 00:06:50,660 Найгірше не те, що ти мені брехав. А те, що я тобі повірила. 79 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 Краще нікому не довіряти. 80 00:07:00,336 --> 00:07:02,338 Хто тобі так рано дзвонить, Наті? 81 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 Алло? 82 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 Росіта Беррі. 83 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Це ти. Чому ти мені телефонуєш? 84 00:07:10,304 --> 00:07:12,640 Хіба я не пояснила, що нічого не треба? 85 00:07:12,723 --> 00:07:14,684 Я дам гроші, які тобі потрібні. 86 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 Що? 87 00:07:16,686 --> 00:07:17,687 Сьогодні. 88 00:07:19,689 --> 00:07:21,899 Але я хочу, щоб ви обидві прийшли. 89 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Я не розумію. 90 00:07:25,445 --> 00:07:28,698 Твоя сестра. Вона така ж гарна, як ти. 91 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Софіє! 92 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Ти зрадив мамі. 93 00:07:42,503 --> 00:07:44,088 Ти спиш із Сусаною! 94 00:07:44,172 --> 00:07:46,382 Я не сплю з Сусаною! Тобто ми… 95 00:07:46,466 --> 00:07:49,594 І дозволив Раулю тебе шантажувати? Облиш! 96 00:07:49,677 --> 00:07:53,639 А ти? Чому ти з ним? Ти забула, якої біди він наробив? 97 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Чи ти скажеш Норі, чи я. 98 00:08:07,028 --> 00:08:08,529 Маріє, це була твоя ідея. 99 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 -Я лише хотіла допомогти. -Знаю. 100 00:08:12,116 --> 00:08:14,911 І ти мені сьогодні допоможеш. Дякую. Зробимо це… 101 00:08:14,994 --> 00:08:16,996 Ні, Нат, ми не маємо це робити. 102 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 -Тобто… -Так, маємо. 103 00:08:19,582 --> 00:08:22,376 У мене не лишилося вибору. Повір, я не хочу. 104 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 -Іди. -Ні, слухай… 105 00:08:26,464 --> 00:08:28,090 -Маріє, іди! -Що таке? 106 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 Не озирайся! 107 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 Це вони? 108 00:08:35,014 --> 00:08:38,518 Як дістанемося перехрестя, біжи з усіх сил, добре? 109 00:08:39,477 --> 00:08:40,561 Біжи! 110 00:08:51,864 --> 00:08:54,700 -Пізніше побачимося. -Ще побачимося. 111 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 Кохаю тебе. 112 00:08:55,868 --> 00:08:58,663 -Я приготую тобі смачну вечерю. -Так, чудово. 113 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 Софіє, що ти тут робиш? 114 00:09:01,374 --> 00:09:02,959 Маю поговорити з Алекс. 115 00:09:03,584 --> 00:09:04,585 Гаразд. 116 00:09:05,294 --> 00:09:07,713 -Піду в душ. Побачимося. -Кохаю тебе. 117 00:09:08,256 --> 00:09:09,382 -Бувай. -Бувай. 118 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 Що таке? 119 00:09:14,679 --> 00:09:15,596 Софіє. 120 00:09:16,847 --> 00:09:18,182 Ти летиш до Іспанії. 121 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 Звідки ти знаєш? 122 00:09:21,602 --> 00:09:24,355 Не були б такі щасливі, якби летіла лише вона. 123 00:09:26,190 --> 00:09:27,817 Нам допомагають мої батьки. 124 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Навіть оплатили мій переліт. 125 00:09:33,823 --> 00:09:34,657 Усе гаразд? 126 00:09:35,825 --> 00:09:36,826 Що таке? 127 00:09:37,451 --> 00:09:38,286 Знаєш, що? 128 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 Месник напав на тебе не за те, що випустила Джеррі. 129 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Луіс того дня був у комі, 130 00:09:44,417 --> 00:09:47,253 отже він намалював це раніше. 131 00:09:57,138 --> 00:10:00,182 Я це намалював кілька днів тому. Подобається? 132 00:10:02,560 --> 00:10:04,186 Що тут у тебе ще є? 133 00:10:04,770 --> 00:10:07,607 Припини. Сховай їх. 134 00:10:07,690 --> 00:10:09,525 Алекс, хтось побачить. 135 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Друже, це чудово. 136 00:10:13,362 --> 00:10:15,197 Це дійсно намальовано від душі. 137 00:10:17,617 --> 00:10:18,492 Гей, 138 00:10:19,535 --> 00:10:21,579 не кажи йому про це, гаразд? 139 00:10:21,662 --> 00:10:23,372 Гадаю, ти маєш йому показати. 140 00:10:25,374 --> 00:10:26,626 Йому сподобається. 141 00:10:28,169 --> 00:10:29,670 Нізащо. Віддай мені. 142 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Зроби це. 143 00:10:32,757 --> 00:10:34,091 А ще, малюнок чудовий. 144 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Допоможіть! 145 00:10:37,011 --> 00:10:38,387 Допоможіть! 146 00:10:40,890 --> 00:10:42,099 Допоможіть! 147 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 -Усе гаразд? -Це я в усьому винна. 148 00:10:47,271 --> 00:10:49,315 Не треба було йому це казати. 149 00:11:16,133 --> 00:11:17,802 Якого дідька? 150 00:11:18,386 --> 00:11:19,970 Джеррі! 151 00:11:20,054 --> 00:11:22,306 Друже, у мене тут застрягла содова. 152 00:11:22,390 --> 00:11:25,267 -Не бий. -А що робити? У тебе є ключі? 153 00:11:25,351 --> 00:11:27,395 Ти жартуєш. Серйозно? 154 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Джеррі. 155 00:11:30,022 --> 00:11:31,440 Що таке, Луісе? 156 00:11:32,274 --> 00:11:35,319 -Усе гаразд? -У мене тут содова застрягла. 157 00:11:35,403 --> 00:11:38,406 Бісів дурний торговий автомат. Він відкривається? 158 00:11:39,073 --> 00:11:41,325 -Я можу… -Ні, друже. Застрягне. 159 00:11:41,409 --> 00:11:44,161 -Зачекай. -Тут уже застрягла бляшанка. 160 00:11:44,245 --> 00:11:45,121 Погляньмо. 161 00:11:51,460 --> 00:11:52,586 Спрацювало. 162 00:11:52,670 --> 00:11:53,921 Дякую, друже. 163 00:11:54,714 --> 00:11:55,965 Я тобі винен, друже. 164 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 Джеррі. 165 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 Зачекай хвилинку. 166 00:12:00,845 --> 00:12:01,721 Добре. 167 00:12:11,439 --> 00:12:12,732 -Що це таке? -Я… 168 00:12:14,525 --> 00:12:15,776 Я намалював для тебе. 169 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 Ти це намалював? 170 00:12:24,034 --> 00:12:25,035 Так. 171 00:12:27,621 --> 00:12:29,790 Ого, дивовижно, друже. 172 00:12:30,875 --> 00:12:32,209 Дуже схоже на мене. 173 00:12:36,464 --> 00:12:37,590 Дякую, друже. 174 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Дякую. 175 00:12:44,597 --> 00:12:46,056 Ти гарно зображений. 176 00:12:46,849 --> 00:12:48,809 Навіть військові жетони є. 177 00:12:48,893 --> 00:12:50,686 -Так, чудово. -Краса. 178 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Що це? 179 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Хтось намалював портрет твого сина. 180 00:12:55,191 --> 00:12:56,192 Погляньмо. 181 00:12:58,444 --> 00:12:59,487 Дівчина? 182 00:13:00,321 --> 00:13:03,199 Ні, хлопець із класу. Друг. 183 00:13:03,282 --> 00:13:04,116 Так, Луіс. 184 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 -Він вправний, так? -Будь обережний. 185 00:13:07,536 --> 00:13:11,081 Він може бути з тих чоловіколюбів. Це заразно. 186 00:13:11,791 --> 00:13:13,501 Краще не стань содомітом. 187 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 Херардо! Припини. 188 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 Я просто кажу, як є. 189 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 Вибач, друже. 190 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 Вибач, Луісе. 191 00:13:52,581 --> 00:13:55,334 ХЕРАРДО ГРАНДА 192 00:13:55,417 --> 00:13:58,003 Друзі, буде так весело. 193 00:13:58,504 --> 00:14:01,924 Але спершу поставтесь по-королівськи, пригостите вечерею? 194 00:14:02,007 --> 00:14:04,134 -Як щодо тако? -Гарна ідея. 195 00:14:04,218 --> 00:14:06,428 Що? Не дуже сексуально. 196 00:14:06,512 --> 00:14:08,514 Так, облиш. Тако, друже? 197 00:14:08,597 --> 00:14:12,142 Полегше з нами, Росіто. Що там «сексуально»? 198 00:14:12,226 --> 00:14:14,520 -Що? -У мене мало грошей. 199 00:14:14,603 --> 00:14:16,647 -Не хвилюйся. Я заплачу. -Ну ось. 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,524 Ти і за мене заплатиш? 201 00:14:18,607 --> 00:14:22,069 -Гадаєш, я банкрут? -Щоб ми втрьох розважилися. 202 00:14:22,653 --> 00:14:24,488 Росіто, маю з тобою поговорити. 203 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 -Я зайнята, мила. -Хочеш згоріти живцем? 204 00:14:29,535 --> 00:14:30,411 Точно ні. 205 00:14:30,494 --> 00:14:32,830 Тоді треба поговорити. Спускайся. 206 00:14:37,710 --> 00:14:39,920 Софія така напружена, друже. 207 00:14:40,588 --> 00:14:42,798 Не розумію. Я нічого йому не робила. 208 00:14:42,882 --> 00:14:46,802 Ну, називала його Луісзером, та лише жартома. 209 00:14:46,886 --> 00:14:48,178 Я з ним не говорила. 210 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 Так. 211 00:14:50,931 --> 00:14:54,602 Чого я досі не розумію, Софіє, так це що було в тебе з Джеррі. 212 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Це ніяк не стосується ситуації, і я не знаю, де він. 213 00:14:59,982 --> 00:15:00,900 Я тобі не вірю. 214 00:15:00,983 --> 00:15:03,944 Пам'ятаєш, що було востаннє, як ти мене ігнорувала? 215 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 Випустіть мене! 216 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 Якого дідька? Ти знала? 217 00:15:08,949 --> 00:15:10,826 -Тепер я вже хвилююся. -Слухай. 218 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 Заспокойся, будь ласка. 219 00:15:12,578 --> 00:15:15,706 Гадаю, тобі краще лишитися тут. Буде безпечніше. 220 00:15:15,789 --> 00:15:17,499 Так, тобі краще лишитися тут. 221 00:15:18,042 --> 00:15:19,168 Дай хвилинку. 222 00:15:20,544 --> 00:15:21,545 Лулу! 223 00:15:22,254 --> 00:15:23,339 Що? 224 00:15:23,422 --> 00:15:27,426 Росіта посидить тут, у мене в кабінеті. Нікого не пропускай. 225 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 Зрозуміло. 226 00:15:37,853 --> 00:15:38,729 І? 227 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 Який план? 228 00:15:53,202 --> 00:15:54,328 Як ти? 229 00:15:56,205 --> 00:15:59,166 Чому не відповідаєш на дзвінки? Усе гаразд? 230 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Вибач. 231 00:16:02,002 --> 00:16:02,920 Просто… 232 00:16:03,420 --> 00:16:05,339 У мене була дуже сильна мігрень. 233 00:16:06,131 --> 00:16:07,967 Певне, треба більше вітаміну Д. 234 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 Наталіє… 235 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 що б не було треба, 236 00:16:17,434 --> 00:16:18,644 хочу тобі допомогти. 237 00:16:34,410 --> 00:16:36,036 Так, усі замовкніть. 238 00:16:36,120 --> 00:16:37,162 Не потрібно. 239 00:16:38,622 --> 00:16:42,084 Я маю дещо запитати. Будьте зі мною відверті. 240 00:16:42,167 --> 00:16:46,922 Ви не бачили однокласників чи ще когось із горючими речовинами? 241 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Ні? 242 00:16:50,801 --> 00:16:52,928 Тоді, якщо ніхто нічого не бачив, 243 00:16:53,012 --> 00:16:56,390 у мене немає вибору, окрім як обшукати ваші сумки. 244 00:16:56,473 --> 00:16:58,642 -Ні! Що? -Це ж незаконно, так? 245 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 Слухайте. І шафки теж. 246 00:17:01,895 --> 00:17:05,566 Це для вашої ж безпеки, розумієте? Прошу, почнімо з цього боку. 247 00:17:05,649 --> 00:17:07,860 -А нам ще й роздягнутися? -Тихо! 248 00:17:10,237 --> 00:17:11,321 Так не можна. 249 00:17:11,405 --> 00:17:13,657 Це заради безпеки, Наталіє. Прошу. 250 00:17:13,741 --> 00:17:15,075 Сумку. 251 00:17:15,159 --> 00:17:17,202 -А як мої права? -Які права? 252 00:17:17,286 --> 00:17:20,205 -Право на приватне життя. -Сумку, міс. 253 00:17:20,289 --> 00:17:22,124 -Наталіє, прошу. -Це незаконно. 254 00:17:26,587 --> 00:17:27,796 Гаразд. Гей! 255 00:17:27,880 --> 00:17:29,757 Це належить подрузі. 256 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Будь ласка. 257 00:17:31,258 --> 00:17:32,509 -Припиніть. -Повага! 258 00:17:32,593 --> 00:17:36,472 Не чіпай їх, збоченцю. Подобається білизна учнів? 259 00:17:36,555 --> 00:17:37,973 -Педофіл! -Викажи повагу. 260 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 Це ти викажи повагу. 261 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 Я навіть не знаю, що горюче. 262 00:17:42,603 --> 00:17:43,896 Будь ласка, тиша. 263 00:17:51,070 --> 00:17:53,113 Хаві, вони не мої. 264 00:17:53,739 --> 00:17:55,365 Справді. А Марії. 265 00:17:56,992 --> 00:17:58,035 Витягуй сумку. 266 00:18:01,538 --> 00:18:03,248 -Серйозно? -Що це? 267 00:18:04,541 --> 00:18:06,835 -Сховай! -Я не мушу пояснювати. 268 00:18:06,919 --> 00:18:09,505 -Сховай. -Ми маємо право на приватне життя. 269 00:18:09,588 --> 00:18:11,465 -Сховай! -Це я тобі позичив. 270 00:18:11,548 --> 00:18:13,967 -Досить! -Подобається, так? 271 00:18:18,764 --> 00:18:22,267 Твоя остання, і, схоже, нічого немає. 272 00:18:26,438 --> 00:18:29,441 Знаєш, що треба було? Перевірити сумку твого хлопця. 273 00:18:29,525 --> 00:18:31,485 Шкода, що він нині не прийшов. 274 00:18:31,568 --> 00:18:32,820 Рауль не мій хлопець. 275 00:18:33,320 --> 00:18:35,405 Не знаю, чому його немає. Байдуже. 276 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 Я маю вас обох виключити. 277 00:18:37,866 --> 00:18:39,284 Але ти цього не зробиш. 278 00:18:41,870 --> 00:18:43,664 Ти щось хочеш сказати? 279 00:18:43,747 --> 00:18:45,958 Навіщо казати те, що ти сама знаєш. 280 00:18:47,251 --> 00:18:49,753 Знаєш, що, Софіє? Ти дуже змінилася. 281 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Яке розчарування. 282 00:18:53,132 --> 00:18:54,216 Ти теж. 283 00:18:55,634 --> 00:18:57,261 Я не знаю, про що ти. 284 00:18:57,344 --> 00:19:00,973 Обшук шафок був жахливою ідеєю. Час змарнували. 285 00:19:26,790 --> 00:19:28,625 Хтось наче б то жартує 286 00:19:28,709 --> 00:19:31,211 і вічно лишає шафку Луіса відчиненою. 287 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 Кінтанілья казав, ніхто не може нею користуватися. 288 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 Лулу, можна піти? 289 00:19:45,684 --> 00:19:48,729 Росо, будь гарною дівчинкою, прошу. 290 00:19:49,438 --> 00:19:50,439 Повернися. 291 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 Росіто. 292 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Гаразд. 293 00:19:55,736 --> 00:19:58,989 -Лулу, де Сусана? -Вийшла за чимось. 294 00:19:59,072 --> 00:20:01,658 -Я лише хотіла… Вибач, Лулу! -Софі! 295 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 -Ні. -Вибач. Дай допоможу. 296 00:20:03,493 --> 00:20:06,663 Облиш. Іди на урок філософії. Він скоро почнеться. 297 00:20:06,747 --> 00:20:08,165 Але він такий нудний. 298 00:20:08,248 --> 00:20:10,417 Ти забагато пропустила. Прошу, іди. 299 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 Я про це подбаю. Не хвилюйся. 300 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 Сантьяго Мендізабаль. 301 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 Що ти тут робиш? 302 00:20:39,238 --> 00:20:40,280 Навіщо ти тут? 303 00:20:41,240 --> 00:20:43,951 Навіщо ти тут? Я запитала тебе. 304 00:20:44,034 --> 00:20:46,411 Навіщо ти тут, покидьку? 305 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 -Гей, як справи, друже? -Привіт. 306 00:21:24,616 --> 00:21:26,201 Треба поговорити. 307 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 -Слухай… -Усе гаразд? 308 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Друже, більше не малюй мене. 309 00:21:34,835 --> 00:21:37,254 Будь ласка, друже. Сховай це. 310 00:21:37,337 --> 00:21:38,547 Тобі не подобається? 311 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 Більше не малюй мене, добре? 312 00:21:41,383 --> 00:21:43,260 Сховай, друже. 313 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 -Негайно. -Що таке? 314 00:21:45,095 --> 00:21:48,223 -Що таке, ботани? -Нічого. Що з тим хлопцем? 315 00:21:48,724 --> 00:21:51,810 Що ти робиш, друже? Облиш його. Припини. 316 00:21:51,893 --> 00:21:53,562 Що таке, друже? Напружився! 317 00:21:53,645 --> 00:21:55,480 Не може бути! Ти йому малював. 318 00:21:57,399 --> 00:21:59,151 Він малював мене. 319 00:21:59,234 --> 00:22:01,737 Ти за мною стежиш? Вічно на мене дивиться. 320 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 Намалював мене. 321 00:22:03,822 --> 00:22:06,241 -Не може бути! -Подобається? 322 00:22:06,325 --> 00:22:09,119 Я його саме питав, якого біса він малював це. 323 00:22:09,953 --> 00:22:11,371 Досить, друже. 324 00:22:12,122 --> 00:22:15,292 -Поцілуй його. -Потвора мене малював. 325 00:22:15,375 --> 00:22:18,587 Він содоміт. Ти ж содоміт? 326 00:22:18,670 --> 00:22:20,756 Ось. Ось тобі твої бісові малюнки. 327 00:22:20,839 --> 00:22:22,799 Він намалював тебе гарним. 328 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 Лиши це лайно тут, друже. 329 00:22:24,801 --> 00:22:27,137 -Досить. Облиш. -Погляньмо. 330 00:22:28,430 --> 00:22:30,849 Віддай, друже. Нехай залишить собі. 331 00:22:30,932 --> 00:22:33,435 -Джеррі, чому ти… -Мовчи. 332 00:22:33,518 --> 00:22:34,936 Стули пельку, негіднику. 333 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 Привіт, люба. Як ти? 334 00:23:32,911 --> 00:23:33,995 Що за шум? 335 00:23:34,079 --> 00:23:35,747 Я перенесла рейс раніше. 336 00:23:35,831 --> 00:23:37,666 Ти в аеропорту? 337 00:23:37,749 --> 00:23:40,127 Чому ти мені не сказала? Я б… 338 00:23:43,922 --> 00:23:45,549 Ти не хочеш, щоб я летіла. 339 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 Вибач. 340 00:23:51,012 --> 00:23:52,305 І ти так мені кажеш? 341 00:23:53,557 --> 00:23:57,394 -Однаково було б боляче. -Але ми про це говорили раніше. 342 00:23:57,477 --> 00:23:58,562 Чому? 343 00:23:58,645 --> 00:24:01,356 Алекс, ти дитина. В Іспанії нічого б не вийшло. 344 00:24:01,940 --> 00:24:04,276 Знаєш, що, Габі? Пішла ти. 345 00:24:10,407 --> 00:24:11,450 Усе гаразд? 346 00:24:14,119 --> 00:24:15,245 Алекс. 347 00:24:23,712 --> 00:24:25,213 Навіщо чинити так з вами? 348 00:24:30,135 --> 00:24:31,094 Не знаю. 349 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 Луіс був хорошим хлопцем. 350 00:24:38,560 --> 00:24:40,896 Усі ці люди постраждали. 351 00:24:40,979 --> 00:24:43,607 Він би цього не хотів. 352 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 Я здамся. 353 00:25:13,470 --> 00:25:16,473 -Еміліо, бачив Росіту? -Ні, не бачив. 354 00:25:20,894 --> 00:25:23,230 Ви бачили Росіту? Не знаєте, чи пішла? 355 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 Дякую. 356 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 Привіт. 357 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Виглядаєш стурбованою. 358 00:25:36,910 --> 00:25:37,911 Ти теж. 359 00:25:38,995 --> 00:25:40,539 -Бачив Росіту? -Ні. 360 00:25:41,122 --> 00:25:43,416 Вона розповіла мені про етюдник. Ну… 361 00:25:44,501 --> 00:25:45,627 всім розповіла. 362 00:25:45,710 --> 00:25:47,587 Звісно. Така пліткарка. 363 00:25:48,630 --> 00:25:50,590 Де Рауль? Ти його не привела? 364 00:25:51,591 --> 00:25:52,467 Ні. 365 00:25:52,551 --> 00:25:55,095 Якщо порадує, то він навряд прийде. 366 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Ні, мені байдуже. 367 00:25:57,764 --> 00:25:58,723 Усе гаразд. 368 00:25:58,807 --> 00:26:00,684 Хаві, я не хотіла завдати болю. 369 00:26:00,767 --> 00:26:02,811 Певне, у тебе були причини. 370 00:26:03,728 --> 00:26:05,105 У тебе ж вони завжди є? 371 00:26:09,693 --> 00:26:10,860 П'ятниця! 372 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 Ці друзі! 373 00:26:13,530 --> 00:26:15,115 Маю йти. 374 00:26:15,198 --> 00:26:16,157 Софіє, 375 00:26:17,033 --> 00:26:18,868 ти не можеш усе робити сама. 376 00:26:19,619 --> 00:26:21,621 -Уже робила. -До зустрічі зі мною. 377 00:26:24,291 --> 00:26:25,584 Ти й не уявляєш. 378 00:26:25,667 --> 00:26:26,626 Ти теж. 379 00:26:30,547 --> 00:26:32,173 Я просто хочу побути сама. 380 00:26:44,144 --> 00:26:47,814 Що ти тут робиш? Я казала триматися подалі від Марії. 381 00:26:47,897 --> 00:26:49,107 Це не твоя справа. 382 00:26:49,190 --> 00:26:50,317 Це моя справа. 383 00:26:52,527 --> 00:26:53,862 Що з тобою таке? 384 00:26:54,446 --> 00:26:55,655 Вибач. 385 00:26:57,157 --> 00:26:58,575 Я тут по Рауля. 386 00:26:58,658 --> 00:27:01,369 -Звідки мені було знати? -Ти схиблена. 387 00:27:01,453 --> 00:27:04,289 Тебе виключили, бо ти його побив. Чого ще треба? 388 00:27:04,998 --> 00:27:06,791 Я з цим покидьком не закінчив. 389 00:27:08,668 --> 00:27:10,629 Він навіть не прийшов до школи. 390 00:27:16,426 --> 00:27:18,219 Просто скажи, що хочеш. 391 00:27:23,516 --> 00:27:25,644 Це я щось не так сказала чи зробила? 392 00:27:25,727 --> 00:27:26,770 Ні. 393 00:27:28,855 --> 00:27:30,607 Софія була з тобою грубою? 394 00:27:30,690 --> 00:27:32,233 Ні. 395 00:27:32,859 --> 00:27:35,236 -Софія ні до чого. Вона хороша. -Гаразд. 396 00:27:37,405 --> 00:27:38,406 Просто… 397 00:27:39,574 --> 00:27:42,118 -Ти не хочеш одружуватися, бо… -Ні. 398 00:27:42,202 --> 00:27:45,080 -…ти безробітний і в стресі? -Ні. Слухай. 399 00:27:45,163 --> 00:27:46,122 Тож… 400 00:27:46,748 --> 00:27:47,707 Відкрий. 401 00:27:56,841 --> 00:27:59,511 Ще раз переспиш з моєю дружиною, вб'ю, гаде. 402 00:28:09,437 --> 00:28:10,480 Норо, вибач. 403 00:28:15,568 --> 00:28:16,403 Норо! 404 00:28:17,112 --> 00:28:17,946 Норо! 405 00:28:23,410 --> 00:28:27,038 -Привіт, готові замовити? -Так, нам емпанаду, як завжди. 406 00:28:27,122 --> 00:28:28,581 Чилі з морепродуктами. 407 00:28:29,290 --> 00:28:32,752 Креветки в часниковому соусі й… вам тако з рибою-мечем? 408 00:28:32,836 --> 00:28:34,129 Ні, мені не треба. 409 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 -Тоді лише мені, і… -Гаразд. 410 00:28:36,673 --> 00:28:38,425 -Сандвіч зі стейком. -Добре. 411 00:28:38,508 --> 00:28:40,427 -Ви чогось хочете? -Ще щось? 412 00:28:40,510 --> 00:28:43,096 -Ні, гадаю, досить. -Ми поділимося. 413 00:28:43,179 --> 00:28:44,973 Я не дуже голодний. 414 00:28:45,598 --> 00:28:47,767 -Дякую. Я скоро принесу. -Дякую. 415 00:28:47,851 --> 00:28:50,061 -З лаймом. -Я не поділюся. Я голодна. 416 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 -Дуже голодна, так? -Так. 417 00:28:52,105 --> 00:28:53,148 Що таке? 418 00:28:54,566 --> 00:28:57,944 -Що тепер? -Ми ж домовилися, так? 419 00:28:59,988 --> 00:29:01,698 Ні, я не впевнена. 420 00:29:02,282 --> 00:29:05,785 Маріє, заходимо, ти ставиш камеру, щоб усе записати, 421 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 поки я його відволікаю, і все. 422 00:29:08,455 --> 00:29:11,750 Ми трохи пестимося, тоді ми йдемо. 423 00:29:17,881 --> 00:29:19,215 А якщо не відпустить? 424 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 Він знаменитість. 425 00:29:22,886 --> 00:29:25,472 Якщо зробить дурницю, дорого заплатить. 426 00:29:56,461 --> 00:29:57,545 Якого дідька? 427 00:29:58,630 --> 00:30:00,256 Я тебе вб'ю, сволото! 428 00:30:02,884 --> 00:30:04,844 Відчепися, ідіоте! 429 00:30:15,271 --> 00:30:17,857 -Ми все запишемо. -Так, Нат. 430 00:30:23,947 --> 00:30:25,782 Усе буде добре, так? 431 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Заходьте! 432 00:30:45,635 --> 00:30:46,845 Вітаю! 433 00:30:50,932 --> 00:30:52,976 Розташовуйтеся зручно. 434 00:30:54,102 --> 00:30:55,019 Привіт. 435 00:30:55,645 --> 00:30:56,563 Зачекай. 436 00:30:59,732 --> 00:31:01,025 Такі гарні. 437 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Пішли нагору. 438 00:31:04,279 --> 00:31:06,781 -Зачекай. Нагору? -Це треба бачити. Ходімо. 439 00:31:06,865 --> 00:31:08,867 -Залишімося тут. -Чому? 440 00:31:09,492 --> 00:31:11,578 Щоб спершу випити. 441 00:31:14,247 --> 00:31:16,374 Гаразд. Сідайте. 442 00:31:18,585 --> 00:31:19,919 Що питимете? 443 00:31:20,920 --> 00:31:22,630 Те ж, що й ти. 444 00:31:22,714 --> 00:31:23,715 Віскі? 445 00:31:24,632 --> 00:31:25,508 Гаразд. 446 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 А тебе приваблює міць, так? 447 00:31:30,013 --> 00:31:32,807 -Усе запиши, тоді підемо, гаразд? -Добре. 448 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 Що ви робите, дівчата? 449 00:31:43,818 --> 00:31:45,194 Ти така сором'язлива. 450 00:31:45,778 --> 00:31:46,779 Хутко. 451 00:31:51,409 --> 00:31:52,994 Це допоможе розслабитися. 452 00:31:53,953 --> 00:31:55,079 Яке гарне личко. 453 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Усе, любі. 454 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Я це візьму. 455 00:31:59,709 --> 00:32:00,793 Жодних телефонів. 456 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Ходімо. 457 00:32:15,975 --> 00:32:17,352 Софіє, облиш. 458 00:32:17,435 --> 00:32:19,479 По-перше, не піду, поки не поїм. 459 00:32:19,562 --> 00:32:22,899 Потім у нас є кілька справ, які тебе не обходять. 460 00:32:23,483 --> 00:32:27,070 А якщо хочете, можете взяти на виніс, і поїсти у Даріо, так? 461 00:32:27,153 --> 00:32:30,156 Звісно. Не думаю, що месник знає, де я живу. 462 00:32:30,239 --> 00:32:31,908 Зачекай, домовлялися втрьох. 463 00:32:31,991 --> 00:32:34,327 Росіто, вони цього не хочуть. 464 00:32:34,410 --> 00:32:35,328 Що? 465 00:32:35,828 --> 00:32:37,747 Ти не подобаєшся Ернесто. 466 00:32:38,247 --> 00:32:40,375 -Облиш. -Він це робить для Даріо. 467 00:32:41,876 --> 00:32:44,545 Але я думаю, почуття Даріо глибші. 468 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 -Я помиляюся? -Не може бути. 469 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 Що? 470 00:33:29,257 --> 00:33:30,758 ЗАПИС ЗУПИНЕНО 471 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 Де Джеррі? 472 00:33:47,859 --> 00:33:49,736 Не кажи, що ти месник. 473 00:33:50,945 --> 00:33:52,196 Де Джеррі? 474 00:33:54,741 --> 00:33:56,701 Де мої гроші, покидьку? 475 00:33:56,784 --> 00:33:59,037 Що за чортівню ти верзеш? 476 00:33:59,120 --> 00:34:00,329 Облиш, хлопче. 477 00:34:00,413 --> 00:34:01,998 Це все, що в мене було. 478 00:34:02,665 --> 00:34:03,666 Облиш. 479 00:34:12,175 --> 00:34:14,093 Ти в усьому зізнаєшся. 480 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 У хакерстві… 481 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 переховуванні Джеррі… 482 00:34:21,309 --> 00:34:22,518 і тому, що месник. 483 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Навіщо мені це робити? 484 00:34:32,278 --> 00:34:33,696 Не люблю, коли мені брешуть. 485 00:34:37,950 --> 00:34:39,702 Я лише хотів бути з тобою. 486 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 Ти мені подобаєшся. Це погано? 487 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 Ви обидва негідники. 488 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 -Облиш. -Що, друже? 489 00:34:51,005 --> 00:34:52,256 Негідники. 490 00:34:52,340 --> 00:34:54,467 -Піду в туалет, поки чекаємо. -Добре. 491 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 -Облиш. -Що? 492 00:34:57,720 --> 00:34:59,097 Дідько, Росіто. 493 00:35:10,358 --> 00:35:12,026 Наче фантазія. 494 00:35:12,610 --> 00:35:14,821 Навіщо її сину таке малювати? 495 00:35:16,114 --> 00:35:17,824 Це хтось із гімназії. 496 00:35:21,410 --> 00:35:23,704 Софіє, я не маю часу на твою маячню. 497 00:35:24,831 --> 00:35:26,165 Я в усьому винна. 498 00:35:26,249 --> 00:35:28,251 Не треба було йому казати. 499 00:36:08,541 --> 00:36:11,169 ЗАПИС ЗУПИНЕНО 500 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 -Хаві. -Хаві? 501 00:36:23,472 --> 00:36:24,765 Що ти тут робиш? 502 00:36:24,849 --> 00:36:26,851 Слухай. Це не те, що ти думаєш. 503 00:36:27,351 --> 00:36:30,062 Хаві, поглянь на мене! Це не те, що ти думаєш! 504 00:36:30,146 --> 00:36:33,274 Хаві, прошу, послухай! Хаві, ні! 505 00:36:33,357 --> 00:36:34,317 Послухай мене! 506 00:36:34,400 --> 00:36:36,444 Прошу, послухай мене! Клянуся… 507 00:36:37,028 --> 00:36:38,487 Відчепися! 508 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 Віддай! 509 00:36:41,949 --> 00:36:44,035 Припини, Джеррі! 510 00:36:51,542 --> 00:36:52,376 Софіє! 511 00:36:53,252 --> 00:36:55,213 Софіє! Якого біса? 512 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 Дурити себе? 513 00:36:58,049 --> 00:36:59,217 Зміна поведінки. 514 00:36:59,300 --> 00:37:00,801 Обманювати себе щодо почуттів? 515 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 Бісів зрадник! 516 00:37:03,512 --> 00:37:05,223 Раулю! 517 00:37:05,306 --> 00:37:07,391 Склянку води, будь ласка! 518 00:37:08,684 --> 00:37:11,562 Найгірші помилки роблять через кохання. 519 00:37:13,147 --> 00:37:14,899 Чому, покидьку? 520 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 -Чому? -Що з тобою таке? 521 00:37:17,610 --> 00:37:18,611 Я тебе ненавиджу! 522 00:37:18,694 --> 00:37:20,071 Заспокойся! 523 00:37:20,154 --> 00:37:21,447 Заспокойся! 524 00:37:28,120 --> 00:37:31,332 Софіє! Хутко, будь ласка! Склянку води! 525 00:37:31,415 --> 00:37:33,626 Усім дали наркотики, крім мами Луіса. 526 00:37:35,211 --> 00:37:36,545 Маріє! 527 00:37:36,629 --> 00:37:38,756 Вона випила якусь токсичну речовину. 528 00:37:45,680 --> 00:37:47,765 Софіє! Якого біса? 529 00:37:47,848 --> 00:37:48,849 Софіє! 530 00:39:26,364 --> 00:39:28,449 Переклад субтитрів: Дарія Хохель