1 00:00:06,006 --> 00:00:10,176 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,891 ‫לעזאזל.‬ 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,894 ‫ג'רי המזדיין גנב שעון.‬ 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,064 ‫המניאק בטח מכר אותו.‬ ‫-לא נראה לי.‬ 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,112 ‫היי, ניסיתי להתקשר אליו,‬ ‫אבל הוא לא עונה לטלפון.‬ 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,282 ‫לפחות אנחנו יודעים שהוא לא ברח.‬ 7 00:00:58,808 --> 00:00:59,726 ‫ג'רי יצא לדייט.‬ 8 00:01:03,980 --> 00:01:06,024 ‫התקנתי "קילוגר" בטלפון של ג'רי.‬ 9 00:01:06,733 --> 00:01:07,567 ‫מה?‬ 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 ‫זו אפליקציה שמאפשרת לי לפרוץ לטלפון…‬ 11 00:01:10,570 --> 00:01:11,863 ‫אני יודעת מה זה.‬ 12 00:01:12,363 --> 00:01:14,783 ‫אני פשוט מופתעת שאתה עדיין האקר.‬ 13 00:01:16,993 --> 00:01:17,994 ‫- קונאן -‬ 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,288 ‫אתה עדיין משתמש בססמה הזו? אין מצב.‬ 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,708 ‫טוב, תעלה את ההודעות שלו או משהו.‬ 16 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 ‫בוא נראה.‬ 17 00:01:29,339 --> 00:01:34,344 ‫- אהבתי את התמונה.‬ ‫תתקשר אליי כשתהיה מוכן. -‬ 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 ‫לא, היישר למשיבון.‬ 19 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 ‫הוא פתח חשבון חדש באינסטגרם.‬ 20 00:01:39,599 --> 00:01:40,558 ‫אפשר לראות אותו?‬ 21 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 ‫המשתמש הזה עשה לייק כמעט לכל תמונה שלו.‬ 22 00:01:46,898 --> 00:01:47,732 ‫בוא נראה.‬ 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 ‫טוב, תעלה את ההודעות הפרטיות.‬ 24 00:01:58,868 --> 00:01:59,702 ‫כלום.‬ 25 00:02:03,623 --> 00:02:04,916 ‫מה נעשה, לעזאזל?‬ 26 00:02:05,834 --> 00:02:06,918 ‫יש בטלפון GPS?‬ 27 00:02:10,839 --> 00:02:12,423 ‫- הפעלה -‬ 28 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 ‫מובן שכן.‬ 29 00:02:14,884 --> 00:02:16,594 ‫איזה מטומטם.‬ 30 00:02:18,721 --> 00:02:21,766 ‫בסדר, אז אם נמצא את ג'רי,‬ 31 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 ‫נמצא את הנוקם.‬ 32 00:02:23,852 --> 00:02:25,478 ‫את לא יודעת איך לשים קסדה?‬ 33 00:02:26,646 --> 00:02:27,856 ‫בסדר?‬ ‫-לא.‬ 34 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 ‫בסדר?‬ ‫-מטומטם שכמוך.‬ 35 00:02:33,528 --> 00:02:34,362 ‫מוכנה?‬ 36 00:02:34,445 --> 00:02:36,364 ‫כן. תעלה כבר.‬ 37 00:03:05,435 --> 00:03:07,478 ‫מריה, דפקי על הדלת.‬ 38 00:03:08,813 --> 00:03:09,772 ‫מהי התוכנית שלך?‬ 39 00:03:11,107 --> 00:03:14,027 ‫למה את רוצה לדעת?‬ ‫כל מה שאני עושה לא בסדר.‬ 40 00:03:17,822 --> 00:03:18,740 ‫כי את אחותי.‬ 41 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 ‫אני רוצה לעזור לך.‬ 42 00:03:23,077 --> 00:03:24,412 ‫לא אתן לך לעזור לי.‬ 43 00:03:25,121 --> 00:03:28,041 ‫זה הבלגן שלי. אם משהו יקרה לך או להורים…‬ ‫-נאט.‬ 44 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 ‫לא יקרה כלום.‬ 45 00:03:30,919 --> 00:03:31,920 ‫תמיד היינו ביחד.‬ 46 00:03:33,546 --> 00:03:34,672 ‫נתקן את זה ביחד.‬ 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,047 ‫קרלוס!‬ ‫-לכל הרוחות.‬ 48 00:04:58,131 --> 00:04:59,465 ‫הירגע.‬ ‫-נו, באמת.‬ 49 00:05:00,508 --> 00:05:02,302 ‫אני שמח שבאת.‬ ‫-כן.‬ 50 00:05:02,969 --> 00:05:04,387 ‫המקום הזה מגניב, נכון?‬ 51 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 ‫לא!‬ 52 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 ‫לא!‬ 53 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 ‫ואו! מלאך, אבל לא מגן העדן.‬ 54 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 ‫ואו.‬ ‫-קדימה, סלפי.‬ 55 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 ‫אני גרוע בזה.‬ 56 00:05:17,317 --> 00:05:19,027 ‫אחת, שתיים… חייכו!‬ 57 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 ‫מגניב. תראה לי.‬ 58 00:05:24,073 --> 00:05:26,242 ‫זה מעולה! אני מפרסם את זה.‬ 59 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 ‫לא תכיר בינינו?‬ 60 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 ‫איפה הוא?‬ ‫-שם.‬ 61 00:05:30,663 --> 00:05:31,497 ‫שלום.‬ 62 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 ‫זה קרלוס.‬ 63 00:05:33,374 --> 00:05:34,500 ‫שלום.‬ ‫-שלום, קרלוס.‬ 64 00:05:36,085 --> 00:05:38,087 ‫אסביר אחר כך.‬ ‫-תספר לי אחר כך.‬ 65 00:05:38,171 --> 00:05:39,797 ‫נתראה אח"כ? בסדר.‬ ‫-להתראות.‬ 66 00:05:42,508 --> 00:05:43,885 ‫נכון שהמקום הזה אדיר?‬ 67 00:05:51,851 --> 00:05:54,937 ‫אני מרגיש שכולם מסתכלים עליי.‬ 68 00:05:57,690 --> 00:05:59,942 ‫די, מי מסתכל עליך?‬ 69 00:06:00,860 --> 00:06:03,446 ‫תירגע. אף אחד לא מכיר אותך, בסדר?‬ 70 00:06:05,281 --> 00:06:06,115 ‫קדימה!‬ 71 00:06:08,076 --> 00:06:09,660 ‫- רוסיטה ברי 19 -‬ 72 00:06:09,744 --> 00:06:13,956 ‫- אוכל לספק את כל רצונותיך‬ ‫אם יהיה בינינו מאץ', זה נועד לקרות -‬ 73 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 ‫- זה מאץ' -‬ 74 00:06:23,257 --> 00:06:25,676 ‫קיבלתי מאץ'!‬ ‫-כבר?‬ 75 00:06:25,760 --> 00:06:27,178 ‫כן, באמת.‬ ‫-בואי נראה.‬ 76 00:06:28,471 --> 00:06:30,181 ‫לא רע, נכון? הוא נראה טוב.‬ 77 00:06:30,264 --> 00:06:32,016 ‫מה אם הוא ינסה משהו?‬ 78 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 ‫לא, זה אפס מגע פיזי.‬ 79 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 ‫- אוכל להזמין אותך לארוחת ערב? -‬ 80 00:06:36,979 --> 00:06:40,566 ‫- הערב? -‬ 81 00:06:49,409 --> 00:06:51,702 ‫- בטח! -‬ 82 00:06:55,998 --> 00:06:56,999 ‫לא תלכי לבד, טוב?‬ 83 00:07:01,295 --> 00:07:02,338 ‫אבחר משהו ללבוש.‬ 84 00:07:19,397 --> 00:07:21,315 ‫אתה מתכוון סתם לשבת שם?‬ 85 00:07:22,775 --> 00:07:24,527 ‫זה לא מוגזם?‬ ‫-מה?‬ 86 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 ‫מוגזם. זה מוגזם.‬ 87 00:07:28,698 --> 00:07:32,368 ‫לא יודע, אחי.‬ ‫אני רק מתחיל להבין את המצב ו…‬ 88 00:07:33,786 --> 00:07:35,830 ‫כלומר, אני נהנה לבלות איתך.‬ 89 00:07:40,001 --> 00:07:43,129 ‫זה לא משנה. אף אחד לא מסתכל עליך.‬ 90 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 ‫תעשה מה שבא לך.‬ 91 00:07:48,551 --> 00:07:52,472 ‫עפ"י ה-GPS זה כאן, אבל המקום הזה ענק.‬ 92 00:07:54,098 --> 00:07:55,224 ‫תראה.‬ 93 00:07:55,308 --> 00:07:57,018 ‫הוא בטח בפנים.‬ 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,188 ‫אנחנו חייבים למצוא אותו מייד.‬ 95 00:08:00,980 --> 00:08:01,898 ‫הינה הכניסה.‬ 96 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 ‫בואי.‬ 97 00:08:08,696 --> 00:08:09,864 ‫מה שלומך? ערב טוב.‬ 98 00:08:09,947 --> 00:08:10,907 ‫אנחנו רק שניים.‬ 99 00:08:11,407 --> 00:08:13,826 ‫החברים שלנו בפנים.‬ ‫-זה אירוע פרטי.‬ 100 00:08:13,910 --> 00:08:15,411 ‫זה ערב קינקי.‬ 101 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 ‫בוא.‬ 102 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 ‫אנחנו חייבים להיכנס.‬ ‫-איך נעשה את זה?‬ 103 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 ‫היי, חתיך. אני יכול להכניס אותך.‬ 104 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 ‫אני?‬ 105 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 ‫לא, אחי.‬ 106 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 ‫אולי בפעם אחרת.‬ 107 00:08:32,178 --> 00:08:34,222 ‫מה קרה? אתה לחוץ?‬ 108 00:08:35,139 --> 00:08:36,933 ‫עזוב אותי. אתה ילד גדול.‬ 109 00:08:39,810 --> 00:08:40,811 ‫בוא. יש לי רעיון.‬ 110 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 ‫אחי, בבקשה.‬ 111 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 ‫רק אחד.‬ 112 00:09:03,584 --> 00:09:05,670 ‫אתה רציני?‬ ‫-כלומר…‬ 113 00:09:08,798 --> 00:09:10,466 ‫חאווי?‬ ‫-היי, אבא.‬ 114 00:09:11,050 --> 00:09:13,052 ‫אני יוצא, בן.‬ 115 00:09:13,135 --> 00:09:14,262 ‫תישאר כאן?‬ 116 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 ‫לא, אני הולך לאימא.‬ 117 00:09:16,264 --> 00:09:19,433 ‫בסדר. תן לה נשיקה ממני, בסדר?‬ 118 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 ‫כן.‬ 119 00:09:32,822 --> 00:09:37,577 ‫- אתה תמיד מגן עליה,‬ ‫אבל תראה איפה היא -‬ 120 00:09:45,876 --> 00:09:50,798 ‫- נורה‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 121 00:09:52,633 --> 00:09:53,926 ‫הלו?‬ ‫-חאווי?‬ 122 00:09:54,010 --> 00:09:55,803 ‫זו נורה, אימא של סופי.‬ 123 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 ‫היא איתך, במקרה?‬ 124 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 ‫לא, אני לא איתה.‬ 125 00:10:01,434 --> 00:10:03,853 ‫היא לא חוזרת אליי‬ ‫ולא הגיעה הביתה כל היום.‬ 126 00:10:04,353 --> 00:10:06,897 ‫אם תראה אותה, תוכל לבקש ממנה להתקשר אליי?‬ 127 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 ‫בטח. אם אשמע משהו, אעדכן אותך.‬ 128 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 ‫תודה, חאווי. ביי.‬ 129 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 ‫זה הבחור שראיתי.‬ 130 00:10:25,875 --> 00:10:26,709 ‫תראה.‬ 131 00:10:28,252 --> 00:10:29,211 ‫אין מצב.‬ ‫-זה הוא.‬ 132 00:10:29,295 --> 00:10:30,129 ‫בואי.‬ 133 00:10:34,800 --> 00:10:35,676 ‫שלום.‬ 134 00:10:35,760 --> 00:10:39,096 ‫אין כניסה בלי צמיד. תנו להן לעבור, בבקשה.‬ 135 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 ‫סלחו לי.‬ 136 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 ‫צמיד.‬ ‫-צמיד…‬ 137 00:10:43,309 --> 00:10:44,143 ‫תיהנו.‬ 138 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 ‫התרחקו.‬ 139 00:10:49,649 --> 00:10:51,192 ‫פשוט נחכה לו כאן?‬ 140 00:10:54,570 --> 00:10:55,404 ‫מה?‬ 141 00:10:56,238 --> 00:10:57,782 ‫יש לך רעיון טוב יותר?‬ 142 00:10:59,742 --> 00:11:02,703 ‫תני לי דקה, טוב?‬ ‫-לא. ראול, לאן אתה הולך?‬ 143 00:11:30,606 --> 00:11:32,274 ‫איפה אמרת שאתה לומד?‬ 144 00:11:33,776 --> 00:11:36,278 ‫לא אמרתי. אני לא אוהב לדבר על עצמי.‬ 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,489 ‫רוצה לדבר על אימא שלך?‬ 146 00:11:40,449 --> 00:11:43,160 ‫אני אוהב שאתה כזה מסתורי.‬ ‫-מה?‬ 147 00:11:44,120 --> 00:11:46,330 ‫אני אוהב שאתה כזה מסתורי.‬ 148 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 ‫זה מדליק אותי.‬ 149 00:12:02,138 --> 00:12:06,976 ‫אני בטוחה השארתי את הדרכון שלי כאן.‬ ‫-נוכל לחפש אותו במקום אחר.‬ 150 00:12:07,059 --> 00:12:09,937 ‫יש לך מגירה של דברים חשובים,‬ 151 00:12:10,020 --> 00:12:11,647 ‫אולי שמת את זה שם.‬ 152 00:12:11,731 --> 00:12:15,526 ‫לא, אני תמיד מחזירה דברים למקום הנכון.‬ ‫-את חייבת להירגע.‬ 153 00:12:16,193 --> 00:12:19,864 ‫הפכתי את כל הבית. חיפשתי בכל מקום.‬ 154 00:12:19,947 --> 00:12:20,948 ‫טוב, בואי נחשוב.‬ 155 00:12:21,031 --> 00:12:22,950 ‫אולי זה בין הספרים.‬ 156 00:12:24,034 --> 00:12:28,122 ‫הדרכונים דקים מאוד,‬ ‫הם עלולים להיעלם בכל מקום. גבי.‬ 157 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 ‫את חייבת להירגע.‬ 158 00:12:30,583 --> 00:12:32,918 ‫נמצא אותו.‬ ‫-אני כבר לא יודעת איפה לחפש.‬ 159 00:12:33,002 --> 00:12:35,963 ‫נמצא אותו, פשוט צריך לחפש ברוגע. בסדר?‬ 160 00:12:36,464 --> 00:12:37,590 ‫טוב, את צודקת.‬ 161 00:12:39,550 --> 00:12:42,219 ‫אני אשב על הבר. תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬ 162 00:12:49,310 --> 00:12:50,144 ‫ערב טוב.‬ 163 00:12:50,853 --> 00:12:52,354 ‫שלום, יש לי הזמנה.‬ 164 00:12:52,938 --> 00:12:53,856 ‫מה שמך?‬ 165 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 ‫רוסיטה.‬ 166 00:12:55,357 --> 00:12:57,318 ‫רק רוסיטה?‬ ‫-רוסיטה ברי.‬ 167 00:13:00,988 --> 00:13:02,031 ‫כן, ברוכה הבאה.‬ 168 00:13:02,615 --> 00:13:03,449 ‫בואי אתי.‬ 169 00:13:10,080 --> 00:13:11,040 ‫זה השולחן שלך.‬ 170 00:13:12,416 --> 00:13:13,709 ‫המלצר שלך מייד יגיע.‬ 171 00:13:27,848 --> 00:13:30,267 ‫- הכול יהיה בסדר. היי רגועה -‬ 172 00:13:43,823 --> 00:13:44,657 ‫מה קרה?‬ 173 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 ‫בואי נלך.‬ 174 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 ‫מה עשית?‬ ‫-את לא רוצה לדעת.‬ 175 00:13:51,038 --> 00:13:53,123 ‫רובן אמר שאנחנו יכולים להיכנס.‬ 176 00:13:53,666 --> 00:13:55,459 ‫כמה בחורים יש לטיפוס הזה?‬ 177 00:13:56,961 --> 00:13:58,712 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-היכנסו.‬ 178 00:13:58,796 --> 00:13:59,755 ‫תיהנו.‬ 179 00:14:02,383 --> 00:14:04,426 ‫לאן זה?‬ ‫-אני עם הבחור הזה.‬ 180 00:14:04,510 --> 00:14:06,136 ‫אסור להיכנס.‬ ‫-אתה צריך צמיד.‬ 181 00:14:18,065 --> 00:14:19,024 ‫אתה רואה אותו?‬ 182 00:14:19,108 --> 00:14:20,609 ‫לא. את?‬ ‫-לא.‬ 183 00:14:35,082 --> 00:14:37,084 ‫לא נוכל למצוא אותו כאן.‬ 184 00:14:55,060 --> 00:14:56,186 ‫לעזאזל, חם פה.‬ 185 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 ‫לעזאזל.‬ ‫-לעזאזל.‬ 186 00:14:59,273 --> 00:15:00,149 ‫אביא עוד בירה.‬ 187 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 ‫בסדר.‬ ‫-מייד אחזור.‬ 188 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 ‫נתראה כאן?‬ ‫-כן, בטח.‬ 189 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 ‫כאן.‬ ‫-כן.‬ 190 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 ‫צמיד? ברוך הבא. צמיד?‬ 191 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 ‫היכנס.‬ ‫-תיהנה.‬ 192 00:15:22,212 --> 00:15:23,172 ‫אמרתי לא!‬ ‫-תודה.‬ 193 00:15:23,714 --> 00:15:24,548 ‫בבקשה.‬ 194 00:15:26,967 --> 00:15:27,801 ‫בוא.‬ 195 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 ‫סלחו לי.‬ 196 00:15:40,439 --> 00:15:42,107 ‫את יודעת איפה משיגים צמידים?‬ 197 00:15:51,492 --> 00:15:52,326 ‫אחי.‬ 198 00:15:52,826 --> 00:15:56,246 ‫זה חדש לי מאוד, למען האמת.‬ ‫ כשהגעתי לכאן…‬ 199 00:15:56,330 --> 00:15:59,124 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ ‫-מה לעזאזל, אחי?‬ 200 00:16:00,793 --> 00:16:02,378 ‫אתה יודע שאתה בסכנה?‬ 201 00:16:02,461 --> 00:16:03,754 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-בוא.‬ 202 00:16:07,508 --> 00:16:09,718 ‫קח את המעיל שלך ונלך.‬ 203 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 ‫למה היא כאן?‬ ‫-תראה.‬ 204 00:16:11,261 --> 00:16:14,139 ‫עליך לעזור לנו למצוא את הנוקם.‬ ‫בוא נלך עכשיו.‬ 205 00:16:14,223 --> 00:16:17,309 ‫מה לעזאזל היא עושה כאן?‬ ‫-אסביר לך בחוץ.‬ 206 00:16:17,393 --> 00:16:21,021 ‫אסביר לך בחוץ. בוא.‬ ‫-מה יש להסביר?‬ 207 00:16:21,105 --> 00:16:22,147 ‫רוצה להיכנס?‬ 208 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 ‫אתה חושב שאני נהנית לשמור עליך?‬ 209 00:16:25,776 --> 00:16:28,070 ‫אני לא מבין מה קורה.‬ ‫-בוא כבר.‬ 210 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 ‫בוא עכשיו.‬ 211 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 ‫לכל הרוחות.‬ 212 00:16:32,908 --> 00:16:34,994 ‫הסתרת את הרוצח המזוין הזה!‬ 213 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 ‫רד ממני.‬ ‫-עזוב אותו.‬ 214 00:16:39,581 --> 00:16:41,083 ‫ג'רי!‬ 215 00:16:41,166 --> 00:16:42,751 ‫ג'רי!‬ ‫-לא. עצור.‬ 216 00:16:42,835 --> 00:16:43,669 ‫ג'רי!‬ 217 00:16:44,294 --> 00:16:45,629 ‫בוא נדבר, מטומטם!‬ 218 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 ‫פבלו, תפסיק.‬ ‫-זוזי.‬ 219 00:16:47,423 --> 00:16:49,341 ‫לא, אני לא זז.‬ ‫-לא, בוא.‬ 220 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 ‫רד ממני!‬ 221 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 ‫הירגע!‬ 222 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 ‫עזוב אותי, אידיוט!‬ 223 00:16:56,849 --> 00:16:57,850 ‫עזוב אותי!‬ 224 00:17:09,611 --> 00:17:10,446 ‫ג'רי!‬ 225 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 ‫ג'רי!‬ 226 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 ‫עצור כבר!‬ 227 00:17:32,176 --> 00:17:33,135 ‫תרצי לשתות משהו?‬ 228 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 ‫כן, וודקה טוניק.‬ 229 00:17:35,888 --> 00:17:39,433 ‫ובכל פעם שהכוס שלי חצי ריקה,‬ ‫תביא לי עוד אחד. בסדר?‬ 230 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 ‫יותר וודקה מטוניק.‬ 231 00:17:42,061 --> 00:17:43,729 ‫בסדר. אוכל לראות תעודה מזהה?‬ 232 00:17:43,812 --> 00:17:44,646 ‫כן.‬ 233 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 ‫החלפתי ארנקים לפני שיצאתי,‬ ‫יש לי צילום של הדרכון שלי.‬ 234 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 ‫עליי לראות את התעודה האמיתית.‬ 235 00:18:07,461 --> 00:18:10,547 ‫כלומר, זו אני. זן התמונה שלי.‬ ‫זה אותו הדבר, נכון?‬ 236 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 ‫מצטערת.‬ 237 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‫רוסיטה ברי.‬ 238 00:18:18,013 --> 00:18:20,724 ‫בקבוק פרוסקו, בבקשה.‬ ‫-מייד, אדוני.‬ 239 00:18:22,726 --> 00:18:24,353 ‫את יפה בהרבה במציאות.‬ 240 00:18:27,064 --> 00:18:27,898 ‫תודה.‬ 241 00:18:32,611 --> 00:18:34,446 ‫לא, את יודעת מה?‬ 242 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 ‫בלי טלפונים. הינה גם שלי.‬ 243 00:18:38,408 --> 00:18:40,202 ‫תקבלי את מלוא תשומת לבי.‬ 244 00:18:40,285 --> 00:18:43,747 ‫אחותי חולה. אם מצבה יתדרדר, אצטרך ללכת.‬ 245 00:18:44,248 --> 00:18:46,166 ‫אני כזה מכוער? את כבר רוצה ללכת?‬ 246 00:18:49,169 --> 00:18:50,212 ‫זה לא זה.‬ 247 00:18:50,295 --> 00:18:51,130 ‫אני יודע.‬ 248 00:18:52,631 --> 00:18:54,800 ‫זה הדייט הראשון שלך מהאפליקציה?‬ 249 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ‫אל תדאגי.‬ 250 00:19:00,639 --> 00:19:02,015 ‫בואי נהנה מארוחת הערב.‬ 251 00:19:03,392 --> 00:19:05,853 ‫נשוחח, נעשה היכרות, זה הכול.‬ 252 00:19:05,936 --> 00:19:08,272 ‫אני בטוח שיש לנו הרבה מן המשותף.‬ 253 00:19:11,942 --> 00:19:13,318 ‫לא ידעתי שאת כזו צעירה.‬ 254 00:19:15,154 --> 00:19:17,030 ‫יש לי בן בערך בגילך.‬ 255 00:19:18,198 --> 00:19:19,032 ‫אני מצטערת.‬ 256 00:19:20,159 --> 00:19:21,535 ‫אני צריכה ללכת. מצטערת.‬ 257 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 ‫רוסיטה.‬ 258 00:19:25,038 --> 00:19:26,123 ‫אני מצטערת. סליחה.‬ 259 00:19:29,710 --> 00:19:30,836 ‫ג'רי!‬ 260 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 ‫עצור, אחי!‬ 261 00:19:38,719 --> 00:19:39,636 ‫די, מספיק.‬ 262 00:19:40,888 --> 00:19:43,182 ‫ג'רי, אתה לא מוגן ברחוב.‬ 263 00:19:43,932 --> 00:19:46,435 ‫אל תסגיר אותי. בבקשה.‬ 264 00:19:46,518 --> 00:19:50,105 ‫ג'רי, הנוקם רוצה שתמות.‬ ‫לא ראית את הפוסט האחרון שלו?‬ 265 00:19:51,231 --> 00:19:54,026 ‫אני לא רוצה ללכת לכלא.‬ ‫-אני לא רוצה שתמות.‬ 266 00:19:54,693 --> 00:19:56,862 ‫עשינו עסקה.‬ ‫-לכל הרוחות.‬ 267 00:19:57,446 --> 00:19:58,822 ‫למה הבאת אותה איתך?‬ 268 00:20:00,657 --> 00:20:04,494 ‫סופיה בסך הכול רוצה שתעזור לנו‬ ‫לתפוס את הנוקם, בסדר?‬ 269 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 ‫היא רוצה שאשמש פיתיון?‬ 270 00:20:09,458 --> 00:20:11,835 ‫אחי, אתה היחיד שיכול לשים לזה סוף.‬ 271 00:20:11,919 --> 00:20:14,087 ‫אחי, מהי התוכנית המזוינת שלכם?‬ 272 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 ‫לסכן אותי ולקוות שזה יעבוד?‬ 273 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 ‫ואם לא? מדובר בחיים שלי.‬ 274 00:20:19,134 --> 00:20:21,637 ‫הבטחת שתגן עליי.‬ 275 00:20:21,720 --> 00:20:23,138 ‫זה מה שאמרת.‬ 276 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 ‫בבקשה.‬ 277 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 ‫תן לי ללכת.‬ 278 00:20:34,733 --> 00:20:35,567 ‫אתה רוצה ללכת?‬ 279 00:20:42,866 --> 00:20:43,867 ‫לעזאזל. קח.‬ 280 00:20:44,868 --> 00:20:45,786 ‫קח את זה.‬ 281 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 ‫לך ואל תחזור.‬ 282 00:20:48,830 --> 00:20:50,332 ‫תמכור גם את השעון המזוין.‬ 283 00:20:51,708 --> 00:20:53,335 ‫הנוקם רוצה שתמות. זה רציני.‬ 284 00:20:55,254 --> 00:20:56,296 ‫קדימה, אחי!‬ 285 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‫בוא.‬ 286 00:21:05,555 --> 00:21:06,473 ‫לך.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 287 00:21:15,315 --> 00:21:16,650 ‫עזבו אותי, מניאקים!‬ 288 00:21:18,068 --> 00:21:20,237 ‫יש לי צמיד. למה אתם מסלקים אותי?‬ 289 00:21:20,320 --> 00:21:22,364 ‫לך מכאן!‬ ‫-קדימה, אחד אחד.‬ 290 00:21:22,447 --> 00:21:24,241 ‫אני אלחם בכולכם.‬ ‫-תסתלק כבר.‬ 291 00:21:25,158 --> 00:21:26,535 ‫אל תחזור.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 292 00:21:35,502 --> 00:21:36,545 ‫אחי, איפה אתם?‬ 293 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 ‫ג'רי איתך?‬ 294 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 ‫איפה את?‬ 295 00:21:39,715 --> 00:21:42,009 ‫אני מחוץ למועדון. איפה ניפגש?‬ 296 00:21:43,802 --> 00:21:45,053 ‫ניפגש בבית שלך, בסדר?‬ 297 00:21:47,347 --> 00:21:49,141 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-אימך דואגת לך.‬ 298 00:21:49,933 --> 00:21:53,103 ‫טוב. תודה, אבל זה העניין שלי.‬ ‫-את עם ראול.‬ 299 00:21:54,521 --> 00:21:55,939 ‫אז מה, אחי?‬ 300 00:21:56,440 --> 00:21:57,274 ‫חזרת לבטוח בו?‬ 301 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 ‫הפרת את ההבטחה שלך.‬ 302 00:21:59,693 --> 00:22:03,322 ‫מה? איזו הבטחה?‬ ‫-שלעולם לא תשכחי את מה שהוא עשה, סופיה.‬ 303 00:22:03,405 --> 00:22:06,033 ‫אמרת שלא אכפת לך ממנו, אבל זה לא נכון.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 304 00:22:06,116 --> 00:22:10,329 ‫לא שכחתי. כרגע אני מנסה לגלות מיהו הנוקם.‬ 305 00:22:13,123 --> 00:22:14,207 ‫ומה איתי?‬ 306 00:22:24,593 --> 00:22:27,137 ‫מה אם הוא זיהה אותי?‬ ‫-לא, הוא היה אומר משהו.‬ 307 00:22:27,971 --> 00:22:31,099 ‫הכול התחרבן, מריה. מאיפה אשיג את הכסף?‬ 308 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 ‫לעזאזל, זה חווייר.‬ 309 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 ‫שלום, חאווי.‬ 310 00:22:46,907 --> 00:22:49,826 ‫נטליה, אני רוצה לראות אותך.‬ ‫-עכשיו?‬ 311 00:22:50,702 --> 00:22:52,454 ‫זה חשוב. אשלח לך רכב.‬ 312 00:22:54,581 --> 00:22:56,958 ‫טוב, אני לא בבית. אשלח לך את המיקום שלי.‬ 313 00:23:04,007 --> 00:23:05,050 ‫הוא רוצה להיפגש.‬ 314 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 ‫את מתאהבת בחאווי, לא?‬ 315 00:23:10,222 --> 00:23:11,556 ‫על מה את מדברת, מריה?‬ 316 00:23:11,640 --> 00:23:13,183 ‫אף פעם לא ראיתי אותך ככה.‬ 317 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 ‫את חייבת לארוז עכשיו?‬ 318 00:23:26,238 --> 00:23:31,118 ‫גם לי זה קשה, אבל יש לי המון דברים.‬ ‫אם לא אעשה את זה עכשיו, לא יהיה לי זמן.‬ 319 00:23:31,701 --> 00:23:36,498 ‫את לא חייבת לקחת הכול.‬ ‫אצטרף אלייך אחר כך ואביא את השאר.‬ 320 00:23:37,499 --> 00:23:40,544 ‫בואי לא נדבר על העתיד. זה מקשה על המצב.‬ 321 00:23:46,091 --> 00:23:47,884 ‫תשכחי ממני מהר.‬ 322 00:24:04,901 --> 00:24:05,902 ‫איפה ג'רי?‬ 323 00:24:08,155 --> 00:24:11,116 ‫רדפתי אחריו, וכשעמדתי לתפוס אותו,‬ 324 00:24:11,199 --> 00:24:12,325 ‫הוא חצה את הכביש ו…‬ 325 00:24:17,247 --> 00:24:18,373 ‫נתתי לו ללכת.‬ 326 00:24:21,084 --> 00:24:28,049 ‫- לא ראיתי אותך במועדון. איפה אתה? -‬ 327 00:24:30,385 --> 00:24:32,471 ‫- המיקום של פיליפה -‬ 328 00:24:39,895 --> 00:24:40,729 ‫היי.‬ 329 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 ‫היכנסי.‬ 330 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 ‫שלום.‬ 331 00:24:45,817 --> 00:24:46,651 ‫שלום.‬ 332 00:24:49,446 --> 00:24:50,280 ‫חאווי.‬ 333 00:24:52,491 --> 00:24:53,742 ‫תן לי להסביר.‬ ‫-לא.‬ 334 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 ‫אינך צריכה להסביר דבר.‬ 335 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 ‫אלו החיים שלך.‬ 336 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 ‫אני רק רוצה שתהיי בסדר.‬ 337 00:25:06,546 --> 00:25:07,881 ‫על מה אתה מדבר, חאווי?‬ 338 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 ‫מייד אחזור.‬ 339 00:25:16,723 --> 00:25:17,766 ‫אני בא!‬ 340 00:25:22,437 --> 00:25:23,271 ‫מה קורה?‬ 341 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 ‫מה קורה איתך?‬ 342 00:25:26,066 --> 00:25:27,943 ‫נשארתי במועדון.‬ 343 00:25:28,485 --> 00:25:31,905 ‫איבדתי אותך. חיפשתי אותך,‬ ‫אבל לא מצאתי אותך.‬ 344 00:25:33,573 --> 00:25:34,741 ‫בסדר.‬ ‫-הלכת, נכון?‬ 345 00:25:35,325 --> 00:25:37,202 ‫ודאי שכן. טיפש.‬ 346 00:25:38,286 --> 00:25:39,120 ‫רוצה להיכנס?‬ 347 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 ‫בטח.‬ 348 00:25:48,838 --> 00:25:49,923 ‫הייתי צריכה את זה.‬ 349 00:25:54,844 --> 00:25:56,429 ‫כשאיסבלה עזבה, חשבתי ש…‬ 350 00:25:57,138 --> 00:25:58,807 ‫לעולם לא תהיה לי חברה כמוה.‬ 351 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 ‫מעולם לא הייתה לי חברה כמוך.‬ 352 00:26:15,865 --> 00:26:16,700 ‫נטליה.‬ 353 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 ‫זה בשבילך.‬ 354 00:26:31,506 --> 00:26:32,340 ‫מה זה?‬ 355 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 ‫פתחי את זה.‬ 356 00:26:41,891 --> 00:26:42,767 ‫טלפון סלולרי?‬ 357 00:26:44,436 --> 00:26:45,270 ‫פתחי את זה.‬ 358 00:26:46,062 --> 00:26:47,731 ‫מכרתי את הטלפון שאבי נתן לי.‬ 359 00:26:51,610 --> 00:26:52,819 ‫אני מקווה שזה יעזור.‬ 360 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 ‫אם זה מפריע לך…‬ ‫-חאווי.‬ 361 00:26:57,449 --> 00:26:58,617 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 362 00:27:03,705 --> 00:27:04,956 ‫ואו, בבת אחת?‬ 363 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 ‫אתה בסדר?‬ 364 00:27:08,376 --> 00:27:09,210 ‫כן, למה?‬ 365 00:27:11,212 --> 00:27:13,006 ‫אתה לא נראה נינוח.‬ 366 00:27:13,089 --> 00:27:13,965 ‫לא.‬ 367 00:27:15,800 --> 00:27:16,635 ‫כן.‬ 368 00:27:31,608 --> 00:27:32,442 ‫אתה בטוח?‬ 369 00:27:39,240 --> 00:27:41,951 ‫ג'רי לא רוצח. הוא סתם ילד טיפש עם בעיות.‬ 370 00:27:42,035 --> 00:27:45,163 ‫החבר שלי מת בגלל הטעויות המזוינות שלו!‬ 371 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 ‫בגלל הטעויות המזוינות שלך!‬ 372 00:27:47,040 --> 00:27:49,042 ‫את חושבת שאני לא יודע את זה?‬ 373 00:27:50,835 --> 00:27:53,630 ‫אני אחראי למותו של לואיס,‬ ‫זה לא יקרה גם עם ג'רי.‬ 374 00:27:55,924 --> 00:27:58,343 ‫רק רציתי לשפר את החיים של כולם, טוב?‬ 375 00:27:58,426 --> 00:28:00,095 ‫באמת, ראול.‬ 376 00:28:00,178 --> 00:28:02,430 ‫איך לעזאזל התכוונת לעשות את זה?‬ 377 00:28:02,514 --> 00:28:05,558 ‫לא עלה בדעתך מה יקרה לאחר מכן?‬ 378 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 ‫לא!‬ 379 00:28:06,559 --> 00:28:09,396 ‫או כל הדברים שקרו מאז. בסדר?‬ 380 00:28:09,938 --> 00:28:11,898 ‫אני מנסה, אבל לא מצליח לעצור.‬ 381 00:28:13,274 --> 00:28:14,776 ‫רק בזכותך אני ממשיך הלאה.‬ 382 00:28:20,740 --> 00:28:21,700 ‫מה לעזאזל?‬ 383 00:28:22,283 --> 00:28:23,493 ‫זה מטורף, אחי.‬ 384 00:28:26,830 --> 00:28:28,164 ‫זה יהיה מדהים.‬ 385 00:29:29,225 --> 00:29:30,351 ‫אני לא יודע מה קרה.‬ 386 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 ‫אחרי כל המאמץ הזה,‬ ‫"החבר הקטן שלך" לא ישתף פעולה?‬ 387 00:29:40,612 --> 00:29:41,613 ‫לעזאזל.‬ 388 00:30:04,219 --> 00:30:05,595 ‫כמה זמן ג'רי גר כאן?‬ 389 00:30:12,852 --> 00:30:14,187 ‫מאז שמצאתי אותו.‬ 390 00:30:23,655 --> 00:30:24,572 ‫בן זונה!‬ 391 00:30:28,618 --> 00:30:32,622 ‫לקח לנו זמן להרגיע את המצב בינינו.‬ 392 00:30:33,289 --> 00:30:35,333 ‫אבל שכנעתי אותו להסתתר כאן.‬ 393 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 ‫קח.‬ 394 00:30:46,344 --> 00:30:48,847 ‫והאקדח?‬ ‫-ג'רי נתן לי אותו ונפטרתי ממנו.‬ 395 00:30:50,181 --> 00:30:51,975 ‫יש עוד משהו שאתה רוצה לספר לי?‬ 396 00:30:53,810 --> 00:30:55,061 ‫די עם השקרים.‬ 397 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 ‫לא. די לשקרים.‬ 398 00:31:13,329 --> 00:31:14,163 ‫בסדר.‬ 399 00:31:21,045 --> 00:31:21,880 ‫מה זה?‬ 400 00:31:25,633 --> 00:31:27,468 ‫סופי ואני רצינו למצוא את הנוקם.‬ 401 00:31:32,640 --> 00:31:35,518 ‫אתה וסופיה קרובים, נכון?‬ 402 00:31:46,029 --> 00:31:47,030 ‫אימא שלך פה?‬ 403 00:31:47,614 --> 00:31:48,448 ‫כן.‬ 404 00:31:49,407 --> 00:31:50,825 ‫נראה לך שהיא שמעה אותנו?‬ 405 00:31:54,662 --> 00:31:55,788 ‫היא לוקחת כדורי שינה.‬ 406 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 ‫מה עם אבא שלך?‬ 407 00:32:13,097 --> 00:32:14,724 ‫אתה ישן אצלו לפעמים?‬ ‫-לא.‬ 408 00:32:16,517 --> 00:32:17,352 ‫לא.‬ 409 00:32:19,562 --> 00:32:20,396 ‫למה לא?‬ 410 00:32:26,611 --> 00:32:28,613 ‫אבא שלי הוא לא הטיפוס שכדאי להכיר.‬ 411 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 ‫מה אתה רוצה?‬ 412 00:33:44,105 --> 00:33:46,566 ‫יש לך חולצה שאני יכולה לשאול?‬ 413 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 ‫ראול!‬ 414 00:34:28,608 --> 00:34:29,442 ‫ראול!‬ 415 00:34:32,028 --> 00:34:33,905 ‫ראול!‬ 416 00:34:33,988 --> 00:34:35,823 ‫קום! ראול!‬ 417 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬