1 00:00:06,172 --> 00:00:10,176 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,017 ‫ذلك الـ…‬ 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,020 ‫"جيري" اللعين. سرق ساعة منّي.‬ 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,231 ‫- بالتأكيد أن ذلك الوغد قد باعها.‬ ‫- لا أظن.‬ 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,237 ‫اسمعي، حاولت الاتصال به لكنه لا يرد.‬ 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 ‫على الأقل نعرف أنه لم يهرب.‬ 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,060 ‫ذهب "جيري" في موعد غرامي.‬ 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,274 ‫وضعت تطبيق لرصد لوحة المفاتيح‬ ‫على هاتف "جيري".‬ 9 00:01:06,775 --> 00:01:07,609 ‫ماذا؟‬ 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,653 ‫إنه تطبيق يسمح لي باختراق هاتفه.‬ 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 ‫لا، أعرف الغرض من التطبيق.‬ 12 00:01:12,405 --> 00:01:15,075 ‫أنا مندهشة أنك ما زلت‬ ‫تقوم بأمور القرصنة هذه ليس إلا.‬ 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,288 ‫ما زلت تستخدم كلمة المرور تلك؟ غير معقول.‬ 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,708 ‫حسنًا، أرينا رسائله أو أي شيء.‬ 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,297 ‫لنر.‬ 16 00:01:29,380 --> 00:01:34,344 ‫"أحببت الصورة. اتصل بي حين تكون جاهزًا."‬ 17 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 ‫يُحوّل الاتصال إلى البريد الصوتي.‬ 18 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 ‫أنشأ حسابًا جديدًا على "إنستغرام" للتو.‬ 19 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‫أيمكنني رؤيته؟‬ 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 ‫ضغط صاحب هذا الحساب أعجبني‬ ‫على كل منشوراته.‬ 21 00:01:46,898 --> 00:01:47,899 ‫لنلق نظرة.‬ 22 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 ‫حسنًا، افتح رسائله الخاصة.‬ 23 00:01:59,035 --> 00:01:59,869 ‫لا شيء.‬ 24 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 ‫ما العمل الآن؟‬ 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 ‫هل في هذا التطبيق نظام تحديد مواقع؟‬ 26 00:02:10,839 --> 00:02:12,549 ‫"تفعيل"‬ 27 00:02:12,632 --> 00:02:13,508 ‫بالطبع.‬ 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,636 ‫يا له من أحمق!‬ 29 00:02:18,721 --> 00:02:21,766 ‫حسنًا، إن وجدنا "جيري"،‬ 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 ‫فسنجد المنتقم.‬ 31 00:02:23,935 --> 00:02:25,770 ‫لا تعرفين كيف ترتدين الخوذة، صحيح؟‬ 32 00:02:26,646 --> 00:02:27,897 ‫- هذا جيد؟‬ ‫- كلا.‬ 33 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 ‫- هذا جيد؟‬ ‫- يا أحمق.‬ 34 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 ‫- مستعدة؟‬ ‫- نعم، هيا، اركب.‬ 35 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 ‫"ماريا"، ألا تطرقين الباب أبدًا؟‬ 36 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 ‫أخبريني بخطتك.‬ 37 00:03:11,107 --> 00:03:14,027 ‫لماذا تريدين أن تعرفي؟ فكل ما أفعله خطأ.‬ 38 00:03:17,822 --> 00:03:21,451 ‫لأنك أختي وأريد مساعدتك.‬ 39 00:03:23,036 --> 00:03:24,454 ‫لن أسمح لك بمساعدتي.‬ 40 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 ‫إنها مشكلتي، وإن أصابك‬ ‫أنت أو أمي أو أبي أي مكروه…‬ 41 00:03:27,832 --> 00:03:29,751 ‫"نات"، لن يحدث شيء.‬ 42 00:03:30,919 --> 00:03:32,086 ‫لطالما كنا معًا.‬ 43 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 ‫وسنحل هذه المشكلة معًا.‬ 44 00:04:56,170 --> 00:04:58,172 ‫- "كارلوس".‬ ‫- سحقًا يا رجل!‬ 45 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 ‫- على رسلك.‬ ‫- بربك!‬ 46 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 ‫- يسرني قدومك.‬ ‫- أجل.‬ 47 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 ‫مكان رائع، صحيح؟‬ 48 00:05:05,847 --> 00:05:06,681 ‫كلا.‬ 49 00:05:07,223 --> 00:05:08,391 ‫كلا.‬ 50 00:05:10,643 --> 00:05:12,937 ‫ملاك عاص سقط من السماء.‬ 51 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 ‫حسنًا، لنلتقط صورة.‬ 52 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 ‫أنا فاشل في التقاط هذه الصور.‬ 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,110 ‫1، 2… ابتسما.‬ 54 00:05:21,738 --> 00:05:23,489 ‫جميل! دعني أرى.‬ 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,242 ‫رائعة. سأنشرها.‬ 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 ‫ألن تعرّفنا؟‬ 57 00:05:28,661 --> 00:05:29,954 ‫- أين هو؟‬ ‫- هناك.‬ 58 00:05:30,705 --> 00:05:31,539 ‫مرحبًا.‬ 59 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 ‫هذا "كارلوس".‬ 60 00:05:33,374 --> 00:05:35,043 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا يا "كارلوس".‬ 61 00:05:36,085 --> 00:05:38,087 ‫- سأشرح لاحقًا.‬ ‫- أخبرني لاحقًا.‬ 62 00:05:38,171 --> 00:05:40,381 ‫- أراك بعد قليل؟ اتفقنا.‬ ‫- أراك بعد قليل.‬ 63 00:05:42,508 --> 00:05:44,010 ‫أليس هذا المكان رائعًا؟‬ 64 00:05:51,851 --> 00:05:54,979 ‫اسمع، أشعر بأن الجميع يحدّقون إليّ.‬ 65 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 ‫بربك! من يحدّق إليك؟‬ 66 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 ‫اهدأ. لا أحد يعرفك هنا، اتفقنا؟‬ 67 00:06:05,281 --> 00:06:06,115 ‫هيا.‬ 68 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 ‫"(روزيتا بيري)، 19"‬ 69 00:06:09,327 --> 00:06:12,747 ‫"يمكنني إشباع كل رغباتك‬ ‫إن توافقنا، فإنه النصيب"‬ 70 00:06:20,963 --> 00:06:22,465 ‫"توافق"‬ 71 00:06:23,341 --> 00:06:25,676 ‫- وجدت شخصًا مطابقًا.‬ ‫- بهذه السرعة؟‬ 72 00:06:25,760 --> 00:06:27,178 ‫- نعم، صدقًا.‬ ‫- أريني.‬ 73 00:06:28,596 --> 00:06:30,181 ‫ليس سيئًا، صحيح؟ يبدو جيدًا.‬ 74 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 ‫ماذا إن حاول التمادي؟‬ 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 ‫لا، ممنوع الاتصال الجسدي.‬ 76 00:06:34,769 --> 00:06:36,979 ‫"أيمكنني اصطحابك لتناول العشاء؟"‬ 77 00:06:37,063 --> 00:06:40,566 ‫"الليلة؟"‬ 78 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 ‫"بالتأكيد!!!"‬ 79 00:06:55,998 --> 00:06:57,083 ‫لن تذهبي وحدك، مفهوم؟‬ 80 00:07:01,379 --> 00:07:02,547 ‫سأحدد ما سأرتديه.‬ 81 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 ‫أستقف عندك هكذا؟‬ 82 00:07:22,775 --> 00:07:24,819 ‫- أليس المكان صاخبًا قليلًا يا صاح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 83 00:07:25,319 --> 00:07:27,864 ‫صاخب. المكان صاخب.‬ 84 00:07:28,698 --> 00:07:32,618 ‫لا أعرف يا صاح.‬ ‫أحاول استكشاف الوضع فحسب و…‬ 85 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 ‫أعني، أحب التسكع برفقتك.‬ 86 00:07:40,001 --> 00:07:43,129 ‫لا شيء من هذا يهم. لا أحد يراقبك.‬ 87 00:07:43,212 --> 00:07:44,881 ‫بوسعك فعل ما شئت.‬ 88 00:07:48,551 --> 00:07:52,472 ‫هذا هو المكان المحدد على التطبيق،‬ ‫لكن هذه المنطقة مهولة.‬ 89 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 ‫انظر.‬ 90 00:07:55,308 --> 00:07:57,018 ‫إنه بالتأكيد في الداخل.‬ 91 00:07:58,561 --> 00:08:00,104 ‫علينا إيجاده فورًا.‬ 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 ‫ها هو المدخل.‬ 93 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 ‫هيا بنا.‬ 94 00:08:08,696 --> 00:08:10,031 ‫مساء الخير.‬ 95 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 ‫كلانا فقط.‬ 96 00:08:11,407 --> 00:08:13,826 ‫- أصدقاؤنا بالداخل.‬ ‫- هذا حفل خاص.‬ 97 00:08:13,910 --> 00:08:15,411 ‫إنها أمسية "كينكي".‬ 98 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 ‫هيا بنا.‬ 99 00:08:20,625 --> 00:08:23,127 ‫- يجب أن ندخل.‬ ‫- وكيف سندخل؟‬ 100 00:08:23,628 --> 00:08:26,172 ‫أنت أيها الوسيم. يمكنني إدخالك.‬ 101 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 ‫أنا؟‬ 102 00:08:28,382 --> 00:08:29,467 ‫لا يا أخي.‬ 103 00:08:30,218 --> 00:08:32,094 ‫ربما في فرصة أخرى.‬ 104 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 ‫ما الأمر؟ أتشعر بتوتر؟‬ 105 00:08:35,139 --> 00:08:37,266 ‫اترك يدي، لقد كبرت على هذا.‬ 106 00:08:39,810 --> 00:08:41,103 ‫تعالي، عندي فكرة.‬ 107 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 ‫أرجوك يا أخي.‬ 108 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 ‫واحد فقط.‬ 109 00:09:03,584 --> 00:09:05,670 ‫- أأنت جاد؟‬ ‫- أعني…‬ 110 00:09:08,798 --> 00:09:09,882 ‫"خافي"؟‬ 111 00:09:09,966 --> 00:09:10,967 ‫أهلًا يا أبي.‬ 112 00:09:11,050 --> 00:09:13,052 ‫سأخرج يا بني.‬ 113 00:09:13,135 --> 00:09:13,970 ‫أستبقى هنا؟‬ 114 00:09:14,512 --> 00:09:16,138 ‫كلا، سأعود إلى منزل أمي.‬ 115 00:09:16,222 --> 00:09:19,433 ‫حسنًا، أرسل لها قبلة منّي، اتفقنا؟‬ 116 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 ‫حسنًا.‬ 117 00:09:32,822 --> 00:09:37,577 ‫"تدافع عنها دومًا، لكن انظر أين هي الآن."‬ 118 00:09:45,876 --> 00:09:50,590 ‫"(نورا)، اتصال وارد…"‬ 119 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 ‫مرحبًا؟‬ 120 00:09:53,551 --> 00:09:56,137 ‫"خافي"، معك "نورا"، والدة "صوفي".‬ 121 00:09:56,220 --> 00:09:58,472 ‫أهي معك؟‬ 122 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 ‫كلا، لست معها.‬ 123 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 ‫لا ترد على هاتفها،‬ ‫ولم تعد إلى المنزل طوال اليوم.‬ 124 00:10:04,353 --> 00:10:07,189 ‫إن رأيتها،‬ ‫فهل تطلب منها الاتصال بي من فضلك؟‬ 125 00:10:07,732 --> 00:10:09,984 ‫بالطبع. إن عرفت أي شيء فسأعلمك.‬ 126 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 ‫شكرًا يا "خافي". إلى اللقاء.‬ 127 00:10:22,830 --> 00:10:23,956 ‫إنه الرجل الذي رأيته.‬ 128 00:10:25,875 --> 00:10:26,709 ‫انظر.‬ 129 00:10:28,294 --> 00:10:29,211 ‫- مستحيل.‬ ‫- إنه هو.‬ 130 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 ‫هيا بنا.‬ 131 00:10:34,842 --> 00:10:35,676 ‫مرحبًا.‬ 132 00:10:35,760 --> 00:10:39,221 ‫ممنوع الدخول من دون سوار.‬ ‫هل تفسحان الطريق لهما؟‬ 133 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 ‫بعد إذنك.‬ 134 00:10:41,098 --> 00:10:42,475 ‫السوار؟‬ 135 00:10:43,309 --> 00:10:44,226 ‫استمتعا.‬ 136 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 ‫ارجعا.‬ 137 00:10:49,690 --> 00:10:51,192 ‫أننتظره هنا فحسب؟‬ 138 00:10:54,904 --> 00:10:57,782 ‫ماذا؟ ألديك فكرة أفضل؟‬ 139 00:10:59,742 --> 00:11:02,995 ‫- أمهليني دقيقة، اتفقنا؟‬ ‫- لا يا "راؤول". إلى أين تذهب؟‬ 140 00:11:30,606 --> 00:11:32,483 ‫أين قلت إنك تدرس؟‬ 141 00:11:33,776 --> 00:11:36,320 ‫لم أقل. لا أحب التكلم عن نفسي.‬ 142 00:11:37,154 --> 00:11:38,364 ‫أتريد التحدث عن والدتك؟‬ 143 00:11:40,449 --> 00:11:43,452 ‫- يعجبني غموضك.‬ ‫- ماذا؟‬ 144 00:11:44,120 --> 00:11:46,539 ‫يعجبني غموضك.‬ 145 00:11:47,665 --> 00:11:48,791 ‫إنه يثيرني.‬ 146 00:12:02,138 --> 00:12:04,223 ‫أقسم إنني تركت جواز سفري هنا.‬ 147 00:12:04,306 --> 00:12:06,976 ‫يمكننا البحث عنه في مكان آخر.‬ 148 00:12:07,059 --> 00:12:09,937 ‫ثمة ذلك الدرج الذي يحوي كل أغراضك المهمة.‬ 149 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 ‫ربما وضعته هناك.‬ 150 00:12:11,772 --> 00:12:14,108 ‫كلا، أعيد أغراضي دومًا إلى مكانها.‬ 151 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 ‫"غابي"، يجب أن تهدئي.‬ 152 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 ‫قلبت هذا المكان رأسًا على عقب.‬ 153 00:12:18,362 --> 00:12:19,947 ‫بحثت في كل مكان.‬ 154 00:12:20,030 --> 00:12:21,115 ‫حسنًا، لنفكر.‬ 155 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 ‫ربما يكون بين بعض الكتب.‬ 156 00:12:24,535 --> 00:12:28,664 ‫جوازات السفر خفيفة.‬ ‫قد يكون ضاع في أي مكان. "غابي".‬ 157 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 ‫يجب أن تهدئي. اهدئي.‬ 158 00:12:30,624 --> 00:12:32,918 ‫- سنجده.‬ ‫- لا أعرف أين أبحث.‬ 159 00:12:33,002 --> 00:12:35,963 ‫سنجده. يجب أن نبحث بهدوء فحسب.‬ 160 00:12:36,505 --> 00:12:37,590 ‫معك حق.‬ 161 00:12:39,550 --> 00:12:42,386 ‫سأجلس إلى المشرب.‬ ‫ناديني إن احتجت إلى شيء، اتفقنا؟‬ 162 00:12:49,310 --> 00:12:50,352 ‫مساء الخير.‬ 163 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 ‫مرحبًا، عندي حجز.‬ 164 00:12:52,980 --> 00:12:53,856 ‫باسم من؟‬ 165 00:12:53,939 --> 00:12:54,815 ‫"روزيتا".‬ 166 00:12:55,399 --> 00:12:57,485 ‫- "روزيتا" فقط؟‬ ‫- "روزيتا بيري".‬ 167 00:13:01,030 --> 00:13:02,531 ‫وجدته. أهلًا بك.‬ 168 00:13:02,615 --> 00:13:03,449 ‫تعالي معي.‬ 169 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 ‫ها هي مائدتك.‬ 170 00:13:12,458 --> 00:13:14,084 ‫سيكون النادل معك بعد قليل.‬ 171 00:13:27,848 --> 00:13:30,267 ‫"(ماريا): سيكون كل شيء كما يرام. اهدئي."‬ 172 00:13:43,823 --> 00:13:45,115 ‫ماذا حصل؟‬ 173 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 ‫هيا بنا.‬ 174 00:13:46,617 --> 00:13:48,911 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لا تريدين أن تعرفي.‬ 175 00:13:51,080 --> 00:13:53,666 ‫قال "روبين" إننا بوسعنا الدخول.‬ 176 00:13:53,749 --> 00:13:55,459 ‫كم حبيب لذلك الرجل؟‬ 177 00:13:57,044 --> 00:13:58,712 ‫- أهلًا بكما.‬ ‫- تفضّلا.‬ 178 00:13:58,796 --> 00:13:59,880 ‫استمتعتا.‬ 179 00:14:02,424 --> 00:14:04,426 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- أنا مع ذلك الرجل.‬ 180 00:14:04,510 --> 00:14:06,262 ‫- لا يمكنك الدخول.‬ ‫- تحتاج إلى سوار.‬ 181 00:14:17,982 --> 00:14:19,024 ‫أتراه؟‬ 182 00:14:19,108 --> 00:14:20,776 ‫- كلا، وأنت؟‬ ‫- كلا.‬ 183 00:14:35,583 --> 00:14:37,334 ‫لن نجده أبدًا هنا.‬ 184 00:14:55,060 --> 00:14:56,228 ‫اللعنة! الجو حار هنا.‬ 185 00:14:56,854 --> 00:14:58,022 ‫اللعنة!‬ 186 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 ‫سأحضر جعة أخرى.‬ 187 00:15:01,233 --> 00:15:02,526 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأعود سريعًا.‬ 188 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 ‫- سأجدك هنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 189 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 ‫- هنا.‬ ‫- أجل.‬ 190 00:15:16,749 --> 00:15:18,918 ‫السوار؟ أهلًا بك. السوار؟‬ 191 00:15:19,001 --> 00:15:20,669 ‫- تفضّل.‬ ‫- استمتع بوقتك.‬ 192 00:15:22,212 --> 00:15:23,589 ‫- قلت لا.‬ ‫- شكرًا.‬ 193 00:15:23,672 --> 00:15:24,548 ‫على الرحب والسعة.‬ 194 00:15:27,051 --> 00:15:27,968 ‫تعال.‬ 195 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 ‫بعد إذنك.‬ 196 00:15:40,481 --> 00:15:42,107 ‫أتعرفين من أين نحصل على الأساور؟‬ 197 00:15:51,617 --> 00:15:52,743 ‫يا صاح.‬ 198 00:15:52,826 --> 00:15:56,246 ‫الأمر جديد عليّ جدًا بكل صراحة. حين وصلت…‬ 199 00:15:56,330 --> 00:15:59,124 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬ ‫- ما هذا يا صاح؟‬ 200 00:16:00,834 --> 00:16:03,754 ‫- أتعرف أنك في خطر؟‬ ‫- عم تتحدث؟‬ 201 00:16:07,508 --> 00:16:09,802 ‫أحضر سترتك وهيا بنا.‬ 202 00:16:09,885 --> 00:16:11,178 ‫- لماذا هي هنا؟‬ ‫- اسمع.‬ 203 00:16:11,261 --> 00:16:14,139 ‫نحتاج إلى مساعدتك لإيجاد المنتقم.‬ ‫يجب أن نغادر فورًا.‬ 204 00:16:14,223 --> 00:16:17,309 ‫- ما الذي تفعله هي هنا؟‬ ‫- سأشرح لك في الخارج.‬ 205 00:16:17,393 --> 00:16:21,021 ‫- سأشرح لك بالخارج. هيا بنا.‬ ‫- ماذا ستشرحين؟‬ 206 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 ‫أتريد الدخول؟‬ 207 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 ‫أتظن أنني أستمتع بمجالستك؟‬ 208 00:16:25,776 --> 00:16:28,070 ‫- لا أفهم ماذا يجري.‬ ‫- هيا بنا.‬ 209 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 ‫لنغادر فورًا.‬ 210 00:16:29,488 --> 00:16:30,406 ‫أيها اللعين!‬ 211 00:16:32,908 --> 00:16:35,327 ‫كنت تخبّئ ذلك الوغد القاتل.‬ 212 00:16:37,871 --> 00:16:39,498 ‫- ابتعد عنّي.‬ ‫- اتركه.‬ 213 00:16:39,581 --> 00:16:41,083 ‫"جيري".‬ 214 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 ‫- "جيري".‬ ‫- كلا. توقف يا "بابلو".‬ 215 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 ‫"جيري".‬ 216 00:16:44,128 --> 00:16:45,629 ‫لنتحدث أيها الغبي.‬ 217 00:16:46,213 --> 00:16:47,423 ‫- "بابلو"، توقف.‬ ‫- تحركي.‬ 218 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 ‫- كلا، لن أتحرك.‬ ‫- تحركي.‬ 219 00:16:52,386 --> 00:16:53,971 ‫اتركوني!‬ 220 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 ‫اهدأ.‬ 221 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 ‫اتركني يا أحمق.‬ 222 00:16:56,849 --> 00:16:57,975 ‫اتركوني!‬ 223 00:17:09,653 --> 00:17:10,487 ‫"جيري".‬ 224 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 ‫"جيري".‬ 225 00:17:16,452 --> 00:17:17,786 ‫توقف يا صاح. بربك!‬ 226 00:17:32,176 --> 00:17:33,260 ‫أتريدين مشروبًا؟‬ 227 00:17:33,969 --> 00:17:35,804 ‫أجل، فودكا بماء التونيك.‬ 228 00:17:35,888 --> 00:17:38,223 ‫وحين يصل كأسي إلى نصفه،‬ 229 00:17:38,307 --> 00:17:39,725 ‫أحضر لي غيره، اتفقنا؟‬ 230 00:17:39,808 --> 00:17:41,477 ‫أريد الفودكا أكثر من ماء التونيك.‬ 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 ‫حسنًا، أيمكنني رؤية بطاقة هويتك؟‬ 232 00:17:43,812 --> 00:17:44,646 ‫نعم.‬ 233 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 ‫بدّلت الحقيبة قبل أن أغادر.‬ ‫معي صورة من جواز سفري.‬ 234 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 ‫يجب أن أطّلع على بطاقة الهوية.‬ 235 00:18:07,461 --> 00:18:10,756 ‫إنها أنا وهذه صورتي. لا يوجد فرق، صحيح؟‬ 236 00:18:12,716 --> 00:18:13,550 ‫آسفة.‬ 237 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‫"روزيتا بيري".‬ 238 00:18:18,013 --> 00:18:20,724 ‫- قارورة نبيذ "بروسيكو" من فضلك.‬ ‫- حالًا يا سيدي.‬ 239 00:18:22,810 --> 00:18:24,603 ‫إنك أجمل كثيرًا في الحقيقة.‬ 240 00:18:27,064 --> 00:18:27,898 ‫شكرًا.‬ 241 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 ‫لا، سأخبرك بأمر…‬ 242 00:18:35,114 --> 00:18:37,533 ‫لا هواتف. وها هو هاتفي أيضًا.‬ 243 00:18:38,408 --> 00:18:40,202 ‫تحظين بكامل انتباهي.‬ 244 00:18:40,285 --> 00:18:44,164 ‫إن أختي مريضة.‬ ‫وإن ساءت حالتها، فسأضطر إلى الرحيل.‬ 245 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 ‫أأنا قبيح لهذه الدرجة؟‬ ‫تريدين الرحيل بهذه السرعة؟‬ 246 00:18:49,128 --> 00:18:50,212 ‫الأمر ليس هكذا.‬ 247 00:18:50,295 --> 00:18:51,213 ‫عرفت.‬ 248 00:18:52,631 --> 00:18:54,800 ‫هذا أول موعد غرامي لك من خلال التطبيق؟‬ 249 00:18:58,220 --> 00:18:59,304 ‫لا تقلقي.‬ 250 00:19:00,639 --> 00:19:02,224 ‫لنتناول عشاء شهيًا فحسب.‬ 251 00:19:03,433 --> 00:19:05,853 ‫سنتكلم ونتعارف ليس إلا.‬ 252 00:19:05,936 --> 00:19:08,397 ‫بالتأكيد بيننا الكثير من القواسم المشتركة.‬ 253 00:19:11,942 --> 00:19:13,318 ‫لم أكن أعرف أنك صغيرة هكذا.‬ 254 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 ‫عندي ابن في مثل سنّك تقريبًا.‬ 255 00:19:18,198 --> 00:19:19,032 ‫معذرة.‬ 256 00:19:20,159 --> 00:19:21,618 ‫عليّ المغادرة. آسفة.‬ 257 00:19:23,787 --> 00:19:24,621 ‫"روزينا"…‬ 258 00:19:25,205 --> 00:19:26,248 ‫آسفة. بعد إذنك.‬ 259 00:19:29,710 --> 00:19:30,836 ‫"جيري".‬ 260 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 ‫توقف يا صاح.‬ 261 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 ‫بربك يا رجل! توقف.‬ 262 00:19:40,888 --> 00:19:43,182 ‫لست في أمان وأنت في الشارع.‬ 263 00:19:43,932 --> 00:19:46,435 ‫لا تسلّمني يا رجل. أرجوك.‬ 264 00:19:46,518 --> 00:19:50,105 ‫"جيري"، يريد المنتقم قتلك.‬ ‫ألم تر منشوره الأخير؟‬ 265 00:19:51,356 --> 00:19:54,193 ‫- لا أريد دخول السجن.‬ ‫- لا أريدك أن تُقتل.‬ 266 00:19:54,693 --> 00:19:57,362 ‫- كان بيننا اتفاق يا صاح.‬ ‫- بربك!‬ 267 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 ‫لماذا أحضرتها معك؟‬ 268 00:20:00,741 --> 00:20:04,494 ‫لا تريد "صوفيا" منك‬ ‫غير مساعدتك في القبض على المنتقم، أفهمت؟‬ 269 00:20:04,578 --> 00:20:06,371 ‫فتريد استخدامي طعمًا؟‬ 270 00:20:09,499 --> 00:20:11,835 ‫أنت الوحيد الذي بوسعه إيقاف الأمر يا صاح.‬ 271 00:20:11,919 --> 00:20:14,087 ‫ما خطتك اللعينة يا رجل؟‬ 272 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 ‫تعريضي للخطر على أمل نجاح الخطة؟‬ 273 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 ‫وماذا إن لم تنجح؟ إنك تراهن بحياتي.‬ 274 00:20:19,134 --> 00:20:21,637 ‫وعدت بحمايتي يا صاح.‬ 275 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 ‫ذلك ما قلت.‬ 276 00:20:25,307 --> 00:20:26,183 ‫أرجوك يا صاح.‬ 277 00:20:27,392 --> 00:20:28,310 ‫دعني أغادر.‬ 278 00:20:34,983 --> 00:20:36,151 ‫أتريد المغادرة؟‬ 279 00:20:42,908 --> 00:20:44,159 ‫لا يهم. خذ هذه.‬ 280 00:20:44,868 --> 00:20:46,286 ‫خذها.‬ 281 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 ‫غادر ولا تعد.‬ 282 00:20:48,830 --> 00:20:50,374 ‫وبع الساعة أيضًا.‬ 283 00:20:51,833 --> 00:20:53,502 ‫يريد المنتقم قتلك. الأمر خطير.‬ 284 00:20:55,295 --> 00:20:56,505 ‫تحرك يا رجل.‬ 285 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‫هيا.‬ 286 00:21:05,555 --> 00:21:06,640 ‫- غادر.‬ ‫- شكرًا يا رجل.‬ 287 00:21:15,315 --> 00:21:16,942 ‫اتركوني يا أوغاد.‬ 288 00:21:18,068 --> 00:21:20,237 ‫معي سوار. لماذا تطردونني؟‬ 289 00:21:20,320 --> 00:21:22,364 ‫- غادر المكان.‬ ‫- هيا، واحد تلو الآخر.‬ 290 00:21:22,447 --> 00:21:24,449 ‫- سأضربكم جميعًا.‬ ‫- اخرج من هنا.‬ 291 00:21:24,533 --> 00:21:26,576 ‫- لا تعد.‬ ‫- سحقًا لكم!‬ 292 00:21:35,585 --> 00:21:36,545 ‫يا صاح، أين أنتما؟‬ 293 00:21:37,129 --> 00:21:38,088 ‫هل "جيري" معك؟‬ 294 00:21:38,880 --> 00:21:39,715 ‫أين أنت؟‬ 295 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 ‫أنا خارج الملهى. أين نتقابل؟‬ 296 00:21:43,802 --> 00:21:45,304 ‫أراك في منزلك، اتفقنا؟‬ 297 00:21:47,306 --> 00:21:49,141 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- والدتك قلقة عليك.‬ 298 00:21:50,017 --> 00:21:53,103 ‫- شكرًا، لكن تلك أمور خاصة.‬ ‫- أنت مع "راؤول".‬ 299 00:21:54,521 --> 00:21:55,897 ‫وما المشكلة؟‬ 300 00:21:56,440 --> 00:21:57,482 ‫أتثقين به مجددًا؟‬ 301 00:21:58,317 --> 00:21:59,609 ‫حنثت بوعدك.‬ 302 00:21:59,693 --> 00:22:01,278 ‫ماذا؟ أي وعد؟‬ 303 00:22:01,361 --> 00:22:03,322 ‫أنك لن تنسي ما فعل.‬ 304 00:22:03,405 --> 00:22:05,449 ‫قلت إن أمره لا يهمك، لكنه يهمك.‬ 305 00:22:06,033 --> 00:22:10,579 ‫لم أنس. أحاول الآن معرفة هوية المنتقم.‬ 306 00:22:13,165 --> 00:22:14,207 ‫وأنا؟‬ 307 00:22:24,634 --> 00:22:25,552 ‫ماذا إن عرفني؟‬ 308 00:22:25,635 --> 00:22:27,095 ‫كلا، كان سيقول شيئًا.‬ 309 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 ‫تدهور الوضع يا "ماريا".‬ 310 00:22:29,765 --> 00:22:31,308 ‫من أين سآتي بالمال؟‬ 311 00:22:37,898 --> 00:22:39,483 ‫سحقًا! إنه "خافيير".‬ 312 00:22:45,989 --> 00:22:46,823 ‫مرحبًا يا "خافي".‬ 313 00:22:46,907 --> 00:22:49,826 ‫- "ناتاليا"، أريد مقابلتك.‬ ‫- الآن؟‬ 314 00:22:50,786 --> 00:22:52,746 ‫الأمر مهم. سأرسل إليك سيارة "أوبر".‬ 315 00:22:54,539 --> 00:22:56,792 ‫حسنًا، لست في المنزل. سأرسل لك مكاني.‬ 316 00:23:04,007 --> 00:23:05,050 ‫يريد مقابلتي.‬ 317 00:23:06,468 --> 00:23:08,512 ‫تقعين في حب "خافي"، صحيح؟‬ 318 00:23:10,305 --> 00:23:11,640 ‫عم تتحدثين؟‬ 319 00:23:11,723 --> 00:23:13,433 ‫لم أرك هكذا من قبل.‬ 320 00:23:24,403 --> 00:23:26,154 ‫أعليك حزم أغراضك الآن؟‬ 321 00:23:26,238 --> 00:23:29,282 ‫الأمر صعب عليّ أيضًا،‬ ‫لكنني لديّ الكثير من الأغراض.‬ 322 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 ‫وإن لم أحزمها الآن فلن يكون عندي وقت.‬ 323 00:23:31,701 --> 00:23:36,915 ‫ليس عليك حزمها من الأساس.‬ ‫يمكنني القدوم إليك لاحقًا وإحضارها لك.‬ 324 00:23:37,499 --> 00:23:40,544 ‫دعينا لا نناقش أمر المستقبل،‬ ‫فهذا يصعّب الأمر عليّ.‬ 325 00:23:46,133 --> 00:23:47,884 ‫ستنسينني سريعًا.‬ 326 00:24:04,901 --> 00:24:06,069 ‫أين "جيري"؟‬ 327 00:24:08,155 --> 00:24:11,116 ‫طاردته وما أن اقتربت منه،‬ 328 00:24:11,199 --> 00:24:12,492 ‫عبر الشارع و…‬ 329 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 ‫…تركته يرحل.‬ 330 00:24:22,127 --> 00:24:27,966 ‫"لم أستطع رؤيتك في الملهى. أين أنت؟"‬ 331 00:24:30,385 --> 00:24:32,471 ‫"(فليبي): الموقع"‬ 332 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 ‫مرحبًا.‬ 333 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 ‫ادخلي.‬ 334 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 ‫مرحبًا.‬ 335 00:24:45,817 --> 00:24:46,651 ‫أهلًا.‬ 336 00:24:49,446 --> 00:24:50,280 ‫"خافي"…‬ 337 00:24:52,407 --> 00:24:54,159 ‫- دعني أشرح لك.‬ ‫- كلا.‬ 338 00:24:55,410 --> 00:24:58,205 ‫ليس عليك شرح أي شيء. إنها حياتك.‬ 339 00:25:00,123 --> 00:25:01,708 ‫أريدك أن تكوني بخير فحسب.‬ 340 00:25:06,546 --> 00:25:08,048 ‫عم تتحدث يا "خافي"؟‬ 341 00:25:09,716 --> 00:25:10,634 ‫سأعود سريعًا.‬ 342 00:25:16,723 --> 00:25:17,849 ‫آت.‬ 343 00:25:22,437 --> 00:25:23,355 ‫ما الأخبار يا صاح؟‬ 344 00:25:24,689 --> 00:25:25,982 ‫ما أخبارك أنت؟‬ 345 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 ‫بقيت في الملهى.‬ 346 00:25:28,485 --> 00:25:31,905 ‫فقدتك، فبحثت عنك لكنني لم أجدك.‬ 347 00:25:33,573 --> 00:25:35,242 ‫- حسنًا.‬ ‫- غادرت، صحيح؟‬ 348 00:25:35,325 --> 00:25:37,536 ‫بالطبع غادرت. يا لغبائي!‬ 349 00:25:38,286 --> 00:25:39,162 ‫أتريد الدخول؟‬ 350 00:25:44,125 --> 00:25:44,960 ‫بالطبع.‬ 351 00:25:48,880 --> 00:25:49,839 ‫كنت بحاجة إلى هذا.‬ 352 00:25:54,886 --> 00:25:58,807 ‫حين رحلت "إيزابيلا"،‬ ‫لم أظن أنني سأجد صديقة أخرى مثلها.‬ 353 00:25:58,890 --> 00:26:00,976 ‫لم أحظ بصديقة مثلك من قبل.‬ 354 00:26:15,865 --> 00:26:16,700 ‫"ناتاليا".‬ 355 00:26:28,920 --> 00:26:29,754 ‫إنها لك.‬ 356 00:26:31,506 --> 00:26:32,424 ‫ما هي؟‬ 357 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 ‫افتحيها.‬ 358 00:26:42,100 --> 00:26:43,018 ‫هاتف ذكي؟‬ 359 00:26:44,436 --> 00:26:45,270 ‫افتحيها.‬ 360 00:26:46,062 --> 00:26:47,772 ‫بعت الهاتف الذي أهداني إياه أبي.‬ 361 00:26:51,610 --> 00:26:52,694 ‫آمل أن يساعدك هذا.‬ 362 00:26:54,029 --> 00:26:55,447 ‫- إن كان هذا يزعجك…‬ ‫- "خافي"…‬ 363 00:26:57,490 --> 00:26:58,783 ‫لم تفعل هذا؟‬ 364 00:27:03,747 --> 00:27:04,956 ‫عجبًا! مرة واحدة؟‬ 365 00:27:05,749 --> 00:27:06,583 ‫أأنت بخير؟‬ 366 00:27:08,376 --> 00:27:09,210 ‫أجل، لماذا؟‬ 367 00:27:11,254 --> 00:27:13,006 ‫لا تبدو مستريحًا.‬ 368 00:27:13,089 --> 00:27:13,965 ‫كلا.‬ 369 00:27:15,842 --> 00:27:16,801 ‫أجل.‬ 370 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 ‫متأكد؟‬ 371 00:27:39,240 --> 00:27:42,535 ‫"جيري" ليس قاتلًا.‬ ‫ما هو إلا شاب أحمق لديه مشاكل.‬ 372 00:27:42,619 --> 00:27:45,288 ‫مات صديقي بسبب أخطائه اللعينة.‬ 373 00:27:45,372 --> 00:27:46,956 ‫وبسبب أخطائك اللعينة.‬ 374 00:27:47,040 --> 00:27:49,209 ‫ألا تظنين أنني أعرف ذلك؟‬ 375 00:27:50,835 --> 00:27:54,172 ‫أنا مسؤول عن موت "لويس"،‬ ‫ولن أكون مسؤولًا عن موت "جيري".‬ 376 00:27:55,882 --> 00:27:58,551 ‫لم أرد إلا تحسين حياة الجميع.‬ 377 00:27:58,635 --> 00:28:00,053 ‫بربك يا "راؤول"!‬ 378 00:28:00,136 --> 00:28:02,430 ‫وكيف كنت ستحسّنها؟‬ 379 00:28:02,514 --> 00:28:05,558 ‫ألم تخطر على بالك عواقب فعلتك؟‬ 380 00:28:05,642 --> 00:28:06,476 ‫لم تخطر لي.‬ 381 00:28:06,559 --> 00:28:09,813 ‫ولم أفكر في عاصفة المشاكل‬ ‫التي حصلت منذئذ أيضًا. أفهمت؟‬ 382 00:28:09,896 --> 00:28:12,065 ‫مهما حاولت، لا أستطيع إيقافها.‬ 383 00:28:13,316 --> 00:28:14,776 ‫لا يدفعني على الاستمرار سواك.‬ 384 00:28:20,824 --> 00:28:21,700 ‫ما هذا؟‬ 385 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 ‫يا للجنون يا صاح!‬ 386 00:28:26,955 --> 00:28:28,164 ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 387 00:29:29,309 --> 00:29:30,393 ‫لا أعرف ما المشكلة.‬ 388 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 ‫بعد كل ذلك المجهود،‬ ‫لا يريد صديقك الصغير التعاون معنا؟‬ 389 00:29:41,112 --> 00:29:42,030 ‫سحقًا!‬ 390 00:30:04,260 --> 00:30:05,845 ‫منذ متى و"جيري" مقيم هنا؟‬ 391 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 ‫منذ أن وجدته.‬ 392 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 ‫أيها اللعين!‬ 393 00:30:29,160 --> 00:30:32,705 ‫استغرقنا فترة حتى صفّينا خلافنا،‬ 394 00:30:33,289 --> 00:30:35,333 ‫لكنني أقنعته بالاختباء هنا.‬ 395 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 ‫تفضّل.‬ 396 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 ‫- والمسدس؟‬ ‫- أعطانيه "جيري" وتخلّصت منه.‬ 397 00:30:50,181 --> 00:30:52,100 ‫أثمة أي شيء آخر تريد إخباري به؟‬ 398 00:30:53,810 --> 00:30:55,478 ‫لا أريد المزيد من الأكاذيب.‬ 399 00:31:09,576 --> 00:31:10,827 ‫كلا. لا مزيد من الأكاذيب.‬ 400 00:31:13,454 --> 00:31:14,289 ‫حسنًا.‬ 401 00:31:21,045 --> 00:31:22,046 ‫ما ذلك؟‬ 402 00:31:25,592 --> 00:31:27,594 ‫أردنا أنا و"صوفي" العثور على المنتقم.‬ 403 00:31:32,640 --> 00:31:35,768 ‫أنت و"صوفيا" قريبان أحدكما من الآخر، صحيح؟‬ 404 00:31:46,029 --> 00:31:47,447 ‫هل والدتك هنا؟‬ 405 00:31:47,530 --> 00:31:48,364 ‫نعم.‬ 406 00:31:49,449 --> 00:31:50,825 ‫أتظن أنها سمعتنا؟‬ 407 00:31:54,746 --> 00:31:55,788 ‫تأخذ أقراصًا منومة.‬ 408 00:32:09,177 --> 00:32:10,136 ‫ووالدك؟‬ 409 00:32:13,139 --> 00:32:14,933 ‫- أتمكث في منزله أبدًا؟‬ ‫- كلا.‬ 410 00:32:16,517 --> 00:32:17,352 ‫كلا.‬ 411 00:32:19,562 --> 00:32:20,396 ‫لم لا؟‬ 412 00:32:26,611 --> 00:32:28,947 ‫أبي ليس من النوع‬ ‫الذي قد ترغبين في التعرف عليه.‬ 413 00:33:36,180 --> 00:33:37,098 ‫ماذا تريد؟‬ 414 00:33:44,188 --> 00:33:46,733 ‫ألديك قميص أستعيره؟‬ 415 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 ‫"راؤول"!‬ 416 00:34:28,733 --> 00:34:29,859 ‫"راؤول"!‬ 417 00:34:32,028 --> 00:34:33,905 ‫"راؤول"!‬ 418 00:34:33,988 --> 00:34:35,823 ‫استيقظ. يا "راؤول"!‬ 419 00:36:04,745 --> 00:36:07,707 ‫ترجمة "نورهان المر"‬