1 00:00:06,131 --> 00:00:10,218 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 ‎讓大家都聽到 3 00:00:20,937 --> 00:00:23,523 ‎那是我的小孩,別再裝傻了 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,735 ‎-搞什麼?快叫救護車 ‎-瑪麗亞 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 ‎他當然會報復每個人 6 00:00:33,241 --> 00:00:35,160 ‎我不敢相信瑪麗亞會發生這種事 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,954 ‎她要是受傷,我會難過死 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,748 ‎聽著,我是認真的 9 00:00:39,831 --> 00:00:41,499 ‎我很高興你跟她在一起 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,293 ‎-你人還真好 ‎-你好樣的 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,503 ‎你們到底在這做什麼? 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,173 ‎是你搞的,對吧? 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 ‎我? 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,677 ‎你才是幫瑪麗亞拿酒的人 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 ‎-胡說八道 ‎-冷靜點 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,513 ‎你也一樣 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,265 ‎瑪麗亞亞歷山大的家屬? 18 00:00:58,516 --> 00:00:59,517 ‎我是 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,561 ‎我是她男友 20 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 ‎她還好嗎? 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 ‎她現在很虛弱 22 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 ‎不過她不會有事 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 ‎我們在幫她洗胃 24 00:01:10,612 --> 00:01:13,239 ‎加快她恢復的速度,好讓她回家 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,617 ‎寶寶沒事吧? 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 ‎-寶寶? ‎-對 27 00:01:18,286 --> 00:01:19,287 ‎什麼寶寶? 28 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 ‎病患到院時沒有懷孕 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,668 ‎-帕布羅,我們該怎麼辦? ‎-“我們”? 30 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 ‎妳要怎麼辦? 31 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 ‎帕布羅,孩子是你的 32 00:01:32,425 --> 00:01:34,344 ‎-你這王八蛋 ‎-沒錯 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,371 ‎早安 34 00:02:01,871 --> 00:02:02,831 ‎早安 35 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 ‎妳不該去上學 36 00:02:16,302 --> 00:02:18,221 ‎我這週要考數學 37 00:02:19,848 --> 00:02:22,392 ‎還要交生物作業 38 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 ‎妳何時在乎起成績了? 39 00:02:26,479 --> 00:02:27,730 ‎從現在開始 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,483 ‎我要去上學,諾拉 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,027 ‎不用擔心,真的 42 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 ‎-好 ‎-我不會有事的 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,366 ‎好,我載妳去 44 00:02:44,414 --> 00:02:46,082 ‎我不想要妳受傷 45 00:02:47,208 --> 00:02:49,043 ‎我去準備一下就出發 46 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 ‎好 47 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 ‎早餐很好吃 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 ‎是妳媽做的 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 ‎那就說得通了 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 ‎嗨嗨 51 00:03:13,484 --> 00:03:14,944 ‎親愛的,我回來了 52 00:03:15,695 --> 00:03:16,738 ‎你好嗎? 53 00:03:18,364 --> 00:03:19,490 ‎你好嗎? 54 00:03:21,242 --> 00:03:23,494 ‎-你還好嗎? ‎-好極了,你呢? 55 00:03:23,578 --> 00:03:25,496 ‎我喝得太醉了 56 00:03:25,580 --> 00:03:28,291 ‎-對不起 ‎-別這麼婆婆媽媽的,再親我一下 57 00:03:28,374 --> 00:03:31,252 ‎走開,別鬧了,王八蛋 58 00:03:31,336 --> 00:03:32,378 ‎去你的 59 00:03:33,254 --> 00:03:35,465 ‎兄弟,對不起,我當時真的醉了 60 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 ‎-對不起什麼? ‎-還有什麼? 61 00:03:37,717 --> 00:03:39,719 ‎我不想要你誤會 62 00:03:39,802 --> 00:03:42,222 ‎這不重要,別這樣 63 00:03:42,305 --> 00:03:44,515 ‎我喜歡女生,你… 64 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 ‎不是啦 65 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 ‎沒有,我說真的 66 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 ‎我說真的,我發誓 67 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 ‎以男人對男人來說,不是同志情 68 00:03:55,318 --> 00:03:58,446 ‎說真的,我根本不管,這又沒差 69 00:03:58,529 --> 00:04:00,531 ‎-好吧 ‎-好 70 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 ‎我聽說瑪麗亞的事了 71 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 ‎很扯吧? 72 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 ‎太離奇了 73 00:04:08,706 --> 00:04:09,666 ‎很奇怪 74 00:04:10,291 --> 00:04:12,335 ‎說真的,我覺得你不該… 75 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 ‎不要再出去了 76 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 ‎-你嚇壞了 ‎-沒有 77 00:04:16,756 --> 00:04:18,132 ‎-你就是,操 ‎-兄弟 78 00:04:18,216 --> 00:04:21,511 ‎困在這裡沒什麼好玩的 ‎我也會想出去 79 00:04:21,594 --> 00:04:23,471 ‎但我沒有,因為風險太大 80 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 ‎在我們想出更好的計畫前 81 00:04:26,307 --> 00:04:27,642 ‎先照這個進行吧 82 00:04:42,782 --> 00:04:44,033 ‎過來坐下 83 00:04:48,079 --> 00:04:49,497 ‎艾力克絲,過來 84 00:05:01,050 --> 00:05:03,386 ‎事情發生後,我在這裡找不到工作 85 00:05:04,595 --> 00:05:06,514 ‎事情變得很複雜 86 00:05:06,597 --> 00:05:08,933 ‎好,妳嚇到我了 87 00:05:11,019 --> 00:05:14,314 ‎我在馬德里有工作邀約,在學校教書 88 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 ‎在馬德里? 89 00:05:18,526 --> 00:05:19,610 ‎妳想過去 90 00:05:21,821 --> 00:05:22,697 ‎我答應了 91 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 ‎不會吧 92 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 ‎妳在開玩笑吧? 93 00:05:28,244 --> 00:05:29,454 ‎艾力克絲,聽著 94 00:05:29,537 --> 00:05:32,040 ‎妳聽我說,我燒光積蓄 95 00:05:32,123 --> 00:05:36,127 ‎-妳知道我愛妳,妳很特別 ‎-那我們就在一起 96 00:05:36,210 --> 00:05:40,173 ‎為什麼不一起去?我會拋下一切 97 00:05:40,256 --> 00:05:41,090 ‎對 98 00:05:41,632 --> 00:05:43,760 ‎學校呢?妳的父母呢? 99 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 ‎我不能再養妳了 100 00:05:46,137 --> 00:05:48,264 ‎-我不是說現在 ‎-沒關係 101 00:05:48,348 --> 00:05:49,682 ‎艾力克絲,別這樣 102 00:05:56,147 --> 00:06:00,109 ‎最快的方法是你們先打開背包 103 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 ‎大家排好隊,不要講話 104 00:06:02,403 --> 00:06:04,906 ‎搞什麼飛機?蘇珊娜來真的 105 00:06:04,989 --> 00:06:07,700 ‎老實說,我很高興有人整頓這個地方 106 00:06:10,578 --> 00:06:13,164 ‎麻煩你們打開包包 107 00:06:13,664 --> 00:06:15,166 ‎打開包包 108 00:06:15,708 --> 00:06:18,920 ‎克勞蒂亞,請打開包包 109 00:06:19,754 --> 00:06:21,589 ‎拜託,打開妳的包包 110 00:06:22,632 --> 00:06:25,301 ‎妳笑起來很漂亮,謝謝妳 111 00:06:25,385 --> 00:06:27,595 ‎打開包包,潔西 112 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 ‎索妮亞、厄內斯多 113 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 ‎我找到人生的目標了 114 00:06:31,432 --> 00:06:32,475 ‎是什麼? 115 00:06:32,558 --> 00:06:34,852 ‎睡遍每個女生 116 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 ‎這很難說 117 00:06:37,730 --> 00:06:39,065 ‎克勞拒絕我了 118 00:06:39,148 --> 00:06:41,442 ‎那又怎樣?機會多得是 119 00:06:42,026 --> 00:06:43,694 ‎對,等一下 120 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 ‎-我不想再排隊了 ‎-什麼? 121 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 ‎喂,停下來 122 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 ‎停下來 123 00:06:49,575 --> 00:06:51,369 ‎這是怎麼回事?你們不能這樣 124 00:06:51,452 --> 00:06:54,789 ‎不能在學校過度表現情感 125 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 ‎-是這樣嗎? ‎-是的 126 00:06:56,416 --> 00:06:58,042 ‎-什麼時候開始的? ‎-一直是這樣 127 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 ‎-妳沒看過校規嗎? ‎-沒有 128 00:07:00,420 --> 00:07:03,506 ‎-去排最後面,別插隊 ‎-不要,我跟他們排一起的 129 00:07:03,589 --> 00:07:05,800 ‎去排最後面,尊重大家 130 00:07:06,300 --> 00:07:09,387 ‎安靜,你們兩個往前 131 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 ‎大家安靜 132 00:07:18,980 --> 00:07:20,273 ‎諾拉,怎麼了? 133 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 ‎沒什麼 134 00:07:22,942 --> 00:07:26,070 ‎妳已經一個月沒跟我說話了 135 00:07:26,654 --> 00:07:28,364 ‎然後突如其來抱我 136 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 ‎-載我去上學 ‎-沒事 137 00:07:31,742 --> 00:07:34,829 ‎妳的眼袋不是因為妳沒睡? 138 00:07:34,912 --> 00:07:38,666 ‎妳抓方向盤的樣子,不是想殺人嗎? 139 00:07:39,750 --> 00:07:41,377 ‎我很討厭妳這樣 140 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 ‎告訴我怎麼了 141 00:07:49,469 --> 00:07:50,678 ‎妳爸出現了 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,514 ‎他在坐牢 143 00:07:56,559 --> 00:07:57,852 ‎媽,帶我去看他 144 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 ‎我現在不會帶妳去,索菲 145 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 ‎我要去看他 146 00:08:01,105 --> 00:08:02,231 ‎拜託妳,現在… 147 00:08:02,732 --> 00:08:05,735 ‎現在不是時候,去上學吧 ‎我們之後再說 148 00:08:10,781 --> 00:08:11,782 ‎在走了 149 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 ‎嗨,索菲 150 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 ‎我在等妳 151 00:08:21,250 --> 00:08:22,251 ‎娜塔莉雅呢? 152 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 ‎-不知道 ‎-你不知道? 153 00:08:25,129 --> 00:08:27,757 ‎我傳訊息給她,但她沒回,所以… 154 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 ‎說不定她在躲你,真是壞蛋 155 00:08:30,259 --> 00:08:33,179 ‎索菲雅,不要這樣,昨天的事… 156 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 ‎不會,我完全沒事,哈維爾 157 00:08:35,723 --> 00:08:38,226 ‎你們倆是天造地設的一對 158 00:08:38,309 --> 00:08:41,562 ‎她的臉比例也很剛好 159 00:08:41,646 --> 00:08:42,563 ‎基因優良 160 00:08:42,647 --> 00:08:45,441 ‎不要這樣,妳整晚都在跟拉烏講話 161 00:08:45,525 --> 00:08:46,859 ‎-沒有 ‎-我看到妳 162 00:08:46,943 --> 00:08:49,403 ‎我跟拉烏之間沒什麼 163 00:08:49,487 --> 00:08:52,156 ‎我永遠不會忘記 ‎那個王八蛋的所作所為 164 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 ‎不要 165 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 ‎嘿 166 00:09:02,166 --> 00:09:03,292 ‎妳沒事吧? 167 00:09:05,878 --> 00:09:06,963 ‎娜塔莉雅 168 00:09:07,547 --> 00:09:09,131 ‎快去求救,用跑的 169 00:09:10,049 --> 00:09:12,552 ‎娜塔莉雅,他們是誰?誰綁走妳? 170 00:09:13,386 --> 00:09:14,929 ‎-我不知道 ‎-怎麼了? 171 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 ‎我很擔心我妹的情況 172 00:09:17,807 --> 00:09:19,350 ‎他們拿東西摀住我的嘴 173 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 ‎在我的頭上套袋子 ‎然後把我丟進廂型車 174 00:09:22,061 --> 00:09:24,272 ‎拜託妳努力回想 175 00:09:24,355 --> 00:09:25,773 ‎我不知道,可以了嗎? 176 00:09:25,856 --> 00:09:28,234 ‎他們撕破我的禮服、我弄斷鞋跟 177 00:09:28,317 --> 00:09:29,485 ‎有人扯我的頭髮 178 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 ‎-老師救命,快點 ‎-什麼事? 179 00:09:31,529 --> 00:09:33,489 ‎-娜塔莉雅被人從廂型車推下來 ‎-什麼? 180 00:09:33,573 --> 00:09:36,784 ‎-有輛廂型車把她載到校門口 ‎-先留在這 181 00:09:36,867 --> 00:09:38,953 ‎-有看到他們的臉嗎? ‎-妳有受傷嗎? 182 00:09:39,036 --> 00:09:41,497 ‎等一下,妳認得任何一個人嗎? 183 00:09:41,581 --> 00:09:43,082 ‎-不認識 ‎-索菲雅,別問了 184 00:09:43,165 --> 00:09:44,834 ‎-我要知道 ‎-妳要知道什麼? 185 00:09:44,917 --> 00:09:47,795 ‎我只知道復仇者衝著我來 186 00:09:47,878 --> 00:09:49,839 ‎-妳怎麼知道是復仇者? ‎-別問了 187 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 ‎-我要知道 ‎-先是我妹,然後是我 188 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 ‎瑪麗亞 189 00:09:55,136 --> 00:09:56,721 ‎他們拿東西摀住我的嘴 190 00:09:56,804 --> 00:09:58,681 ‎把我丟進廂型車 191 00:09:58,764 --> 00:10:01,642 ‎所以不只一個人,妳剛說“他們” 192 00:10:01,726 --> 00:10:03,352 ‎-不是 ‎-妳說“他們” 193 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 ‎-這樣不只一個人 ‎-沒有,只有一個 194 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 ‎-但妳用複數 ‎-我不知道,行了嗎? 195 00:10:07,732 --> 00:10:09,525 ‎娜塔莉雅,妳還好嗎? 196 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 ‎-這是怎麼回事? ‎-是校內的人嗎? 197 00:10:14,447 --> 00:10:15,781 ‎扶她起來,哈維爾 198 00:10:15,865 --> 00:10:18,492 ‎-索菲雅,我不知道 ‎-復仇者是校內的人嗎? 199 00:10:18,576 --> 00:10:19,619 ‎是校內的人嗎? 200 00:10:19,702 --> 00:10:21,954 ‎-復仇者是… ‎-索菲雅,我不知道 201 00:10:22,038 --> 00:10:23,873 ‎-我不記得了 ‎-我在幫妳 202 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 ‎-娜塔莉雅,妳沒事吧? ‎-別問了 203 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 ‎哈維爾,扶她起來 204 00:10:30,046 --> 00:10:32,715 ‎去我辦公室 ‎妳沒事吧?可以走路嗎? 205 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 ‎-要我幫妳嗎? ‎-謝謝 206 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 ‎-謝謝你,哈維爾,我沒事 ‎-幫我 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,263 ‎蘿絲塔 208 00:10:39,347 --> 00:10:40,681 ‎你好嗎,寶貝? 209 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 ‎嗨 210 00:10:43,392 --> 00:10:44,644 ‎我想跟妳說 211 00:10:45,227 --> 00:10:47,188 ‎-什麼事? ‎-那個吻… 212 00:10:47,271 --> 00:10:50,608 ‎對妳來說,妳覺得…感覺對嗎? 213 00:10:50,691 --> 00:10:52,318 ‎我也不知道 214 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 ‎你要我感謝你嗎? 215 00:10:55,655 --> 00:10:57,239 ‎不是,沒有啦 216 00:10:58,282 --> 00:11:01,494 ‎過去這幾天,我想了很多 217 00:11:01,577 --> 00:11:04,914 ‎我不想後悔,萬一我要死了… 218 00:11:04,997 --> 00:11:05,998 ‎對 219 00:11:06,082 --> 00:11:07,500 ‎我覺得說不定… 220 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 ‎你想跟我上床? 221 00:11:11,253 --> 00:11:12,630 ‎這樣很酷吧? 222 00:11:13,506 --> 00:11:14,382 ‎寶貝 223 00:11:14,882 --> 00:11:17,218 ‎我交往對象平均是七分或更高 224 00:11:17,718 --> 00:11:19,053 ‎所以呢?我有九分 225 00:11:22,014 --> 00:11:22,932 ‎八分? 226 00:11:23,015 --> 00:11:25,726 ‎-好,聽著,你要跟我上床 227 00:11:25,810 --> 00:11:28,354 ‎就要動手術增加你的分數 228 00:11:28,437 --> 00:11:30,439 ‎不然就是跟別人搭檔 229 00:11:30,523 --> 00:11:31,982 ‎例如厄內斯多 230 00:11:33,693 --> 00:11:35,611 ‎你跟厄內斯多聯手會有 231 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 ‎七分 232 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 ‎-可以嗎? ‎-好,那就這麼辦 233 00:11:42,159 --> 00:11:42,993 ‎就這麼辦 234 00:11:43,077 --> 00:11:44,620 ‎-還有別的事嗎,寶貝? ‎-沒有 235 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 ‎-好,小心 ‎-再見 236 00:11:47,915 --> 00:11:49,291 ‎-再見 ‎-再見 237 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 ‎-可以借我妳的左腳鞋子嗎? ‎-幹嘛,索菲雅? 238 00:11:58,884 --> 00:12:01,137 ‎-索菲雅 ‎-拿去,別來煩我 239 00:12:01,220 --> 00:12:03,806 ‎-夠了,沒事了 ‎-你看這個 240 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 ‎娜塔莉雅沒有馬上被丟進廂型車 241 00:12:07,059 --> 00:12:09,478 ‎她看到攻擊她的人,也認出他們 242 00:12:09,562 --> 00:12:12,940 ‎她在後退時弄斷鞋跟,往後摔倒 243 00:12:13,023 --> 00:12:15,317 ‎你看她的禮服都破了 244 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 ‎身上全是瘀青,指甲也斷了 245 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 ‎說明她確實有反擊 246 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 ‎救命 247 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 ‎娜塔莉雅,復仇者有說什麼嗎? 248 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 ‎-索菲雅 ‎-還是留下訊息? 249 00:12:33,085 --> 00:12:36,088 ‎-他們恨我長得太美 ‎-別鬧了 250 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 ‎妳是怎樣,索菲雅? 251 00:12:38,048 --> 00:12:40,050 ‎我剛經歷恐怖的事情 252 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 ‎-我說了什麼? ‎-鞋子還我 253 00:12:42,386 --> 00:12:44,597 ‎-走吧 ‎-我什麼都沒說 254 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 ‎露露? 255 00:12:45,598 --> 00:12:47,892 ‎-娜塔莉雅的父母趕來了 ‎-很好 256 00:12:47,975 --> 00:12:50,060 ‎要喝杯草本茶嗎? 257 00:12:50,144 --> 00:12:52,104 ‎-妳這是怎樣? ‎-她在說謊 258 00:12:52,188 --> 00:12:54,815 ‎妳怎麼知道,索菲雅?妳誤判了 259 00:12:56,025 --> 00:12:57,860 ‎對,還真是意外 260 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 ‎(未知號碼:你好) 261 00:13:23,886 --> 00:13:27,223 ‎(你是誰?) 262 00:13:27,306 --> 00:13:29,558 ‎(打字中…) 263 00:13:29,642 --> 00:13:31,852 ‎(我正要去找你) 264 00:13:31,936 --> 00:13:34,897 ‎(打字中…) 265 00:13:34,980 --> 00:13:39,443 ‎(我知道你躲在哪) 266 00:13:48,786 --> 00:13:53,499 ‎(快說你是誰,不然我就封鎖你) 267 00:13:55,167 --> 00:13:58,087 ‎(真是的…) 268 00:13:59,797 --> 00:14:02,508 ‎(別激動,我是皮佩) 269 00:14:02,591 --> 00:14:05,594 ‎(我們昨晚認識的) 270 00:14:08,806 --> 00:14:10,558 ‎我又不是很沒禮貌 271 00:14:11,725 --> 00:14:13,394 ‎我這人直來直往 272 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 ‎我不喜歡人家說謊 273 00:14:15,563 --> 00:14:18,732 ‎-你為什麼要幫她說話? ‎-妳為什麼要騷擾她? 274 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 ‎你以為我說這些是因為吃醋? 275 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 ‎對 276 00:14:25,030 --> 00:14:27,825 ‎聽著,娜塔莉雅有好一陣子手頭很緊 277 00:14:28,409 --> 00:14:30,286 ‎對吧?她跟毒販在一起 278 00:14:30,369 --> 00:14:33,873 ‎她想從拉烏身上撈錢 ‎我相信她對你也是這樣 279 00:14:33,956 --> 00:14:36,000 ‎要是你看不出來,那是你家的事 280 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 ‎你他媽是在整我? 281 00:14:40,337 --> 00:14:43,132 ‎叫蘿絲塔去死,我才不要當二號 282 00:14:44,091 --> 00:14:45,467 ‎幫我一下啦 283 00:14:45,551 --> 00:14:46,927 ‎我們感情不錯,可是 284 00:14:47,636 --> 00:14:50,306 ‎我不想看你全裸跟女生激戰 285 00:14:50,389 --> 00:14:52,725 ‎-要上她你自己去 ‎-你轉過頭就好了 286 00:14:52,808 --> 00:14:55,019 ‎別鬧了,叫蘿絲塔去吃自己 287 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 ‎老子好歹也是八分啊,我會讓她知道 288 00:14:57,855 --> 00:14:58,898 ‎所以你答應了? 289 00:15:01,859 --> 00:15:03,861 ‎-再看看吧,好嗎? ‎-太好了 290 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 ‎-我沒有答應 ‎-不要臨陣脫逃 291 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 ‎-我沒有答應,我說再看看 ‎-你們有看到拉烏嗎? 292 00:15:08,949 --> 00:15:10,868 ‎-你才剛到嗎? ‎-有沒有看到他? 293 00:15:10,951 --> 00:15:13,829 ‎-你要是讓我失望… ‎-我沒有答應,別跟她說我有 294 00:15:13,913 --> 00:15:16,457 ‎-你們到底有沒有看到拉烏? ‎-沒有,你沒事吧? 295 00:15:16,540 --> 00:15:18,709 ‎-怎麼了?出了什麼事? ‎-沒事 296 00:15:18,792 --> 00:15:20,127 ‎有什麼八卦嗎? 297 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 ‎這浴袍是怎麼回事? 298 00:15:24,131 --> 00:15:25,549 ‎你確定你不是同志? 299 00:15:26,342 --> 00:15:28,886 ‎我不是同志,這件浴袍怎麼了嗎? 300 00:15:28,969 --> 00:15:30,095 ‎我不是同志 301 00:15:30,179 --> 00:15:31,680 ‎沒有這麼同志啦 302 00:15:32,431 --> 00:15:34,516 ‎你只是有一點像同志 303 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 ‎幹嘛打來亂啦? 304 00:15:38,938 --> 00:15:41,190 ‎因為我喜歡讓你緊張 305 00:15:41,273 --> 00:15:43,317 ‎你沒有讓我緊張 306 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 ‎說實話 307 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 ‎真的嗎?你確定嗎? 308 00:15:47,154 --> 00:15:48,155 ‎好 309 00:16:01,168 --> 00:16:03,337 ‎如果我在那邊陪你,你會怎樣? 310 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 ‎說真的,我不知道我會怎樣 311 00:16:07,967 --> 00:16:10,386 ‎你要我過去嗎? 312 00:16:11,720 --> 00:16:13,597 ‎現在嗎?不行,我沒辦法 313 00:16:14,348 --> 00:16:16,058 ‎還是你過來這… 314 00:16:17,142 --> 00:16:18,644 ‎我們看著辦 315 00:16:19,853 --> 00:16:21,313 ‎可是我有… 316 00:16:21,939 --> 00:16:24,775 ‎我有一份大學作業明天要交 317 00:16:24,858 --> 00:16:26,318 ‎-什麼? ‎-今天不行 318 00:16:26,402 --> 00:16:29,697 ‎拜託,這藉口很爛,你有作業? 319 00:16:29,780 --> 00:16:33,534 ‎總之,快把浴袍脫掉 ‎你穿起來很難看 320 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 ‎再說吧,你這樣進度太快了 321 00:16:36,912 --> 00:16:38,998 ‎不會,是你太慢了 322 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 ‎快點脫掉吧 323 00:16:44,086 --> 00:16:46,380 ‎好,反正只是浴袍 324 00:17:00,561 --> 00:17:02,146 ‎全部脫掉 325 00:17:05,190 --> 00:17:07,109 ‎你不能截螢幕圖 326 00:17:08,318 --> 00:17:10,195 ‎我要看到你的手,好 327 00:17:29,006 --> 00:17:29,923 ‎真是的 328 00:17:30,007 --> 00:17:32,968 ‎你還真有種,又回來這 329 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 ‎膽子很大,快防衛啊 330 00:17:36,847 --> 00:17:40,434 ‎這裡沒人能保護你,王八蛋 331 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 ‎你還來這裡做什麼? 332 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 ‎-你不知道沒人要你來嗎? ‎-帕布羅 333 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 ‎-你難道不懂嗎? ‎-帕布羅,冷靜點 334 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 ‎冷靜 335 00:17:49,943 --> 00:17:52,404 ‎你不能否認這一切都是你搞出來的 336 00:17:52,488 --> 00:17:53,989 ‎帕布羅,住手 337 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 ‎冷靜點 338 00:17:55,157 --> 00:17:56,492 ‎你有什麼毛病? 339 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 ‎現在去校長室 340 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 ‎妳爸媽很生氣 341 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 ‎他們會要我們轉學,我跟瑪麗亞 342 00:18:09,713 --> 00:18:11,381 ‎先別亂想 343 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 ‎妳等下就知道 ‎蘇珊娜會說服他們不要這麼做 344 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 ‎還好嗎? 345 00:18:21,517 --> 00:18:22,684 ‎好溫馨 346 00:18:23,477 --> 00:18:26,355 ‎如果我在場,保證不會有這種事 347 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 ‎不會的,哈維,你知道嗎? 348 00:18:28,524 --> 00:18:30,609 ‎復仇者事先規劃好一切 349 00:18:32,361 --> 00:18:34,988 ‎帕布羅,帕布羅賈西亞,站住 350 00:18:35,072 --> 00:18:35,948 ‎冷靜點 351 00:18:36,031 --> 00:18:39,409 ‎-我要找蘇珊娜 ‎-她跟娜塔莉雅的父母在裡面 352 00:18:39,493 --> 00:18:41,829 ‎叫她出來,情況緊急,露露 353 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 ‎知道了 354 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 ‎可以帶我離開這嗎?拜託你 355 00:19:04,101 --> 00:19:05,018 ‎怎麼了? 356 00:19:06,019 --> 00:19:07,229 ‎今天很衰 357 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 ‎我跟妳一樣 358 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 ‎為什麼? 359 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 ‎嘉比耶拉要回西班牙了 360 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 ‎靠 361 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 ‎真是個賤人 362 00:19:21,952 --> 00:19:26,206 ‎好,各位,把這抄下來,我們來點名 363 00:19:27,249 --> 00:19:28,500 ‎我們在一起很開心 364 00:19:28,584 --> 00:19:31,253 ‎結果她說找到工作,想離開 365 00:19:31,336 --> 00:19:34,715 ‎我不曉得她到底要不要在一起 366 00:19:34,798 --> 00:19:37,759 ‎妳的手機不是被沒收了嗎? ‎那是什麼? 367 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 ‎索菲雅 368 00:19:41,430 --> 00:19:43,140 ‎西曼娜富恩特斯 369 00:19:45,434 --> 00:19:47,186 ‎帕布羅賈西亞 370 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 ‎索菲雅赫雷拉 371 00:20:00,991 --> 00:20:02,242 ‎索菲雅赫雷拉 372 00:20:02,743 --> 00:20:03,911 ‎索菲雅赫雷拉 373 00:20:04,703 --> 00:20:07,748 ‎索菲雅赫雷拉 374 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 ‎有 375 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 ‎妳沒事吧?怎麼了? 376 00:20:18,258 --> 00:20:20,260 ‎很高興妳妹妹出院了 377 00:20:21,178 --> 00:20:25,224 ‎先是人工流產,現在又是這個 ‎她一定很難受 378 00:20:30,020 --> 00:20:31,021 ‎對啊 379 00:20:32,564 --> 00:20:34,233 ‎我不想聊這件事 380 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 ‎妳想聊什麼? 381 00:20:39,279 --> 00:20:40,364 ‎關於昨晚的事 382 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 ‎說真的,我沒料想到會這樣 383 00:20:46,411 --> 00:20:47,663 ‎我也沒有 384 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 ‎但就這樣了吧,是嗎? 385 00:20:53,126 --> 00:20:54,461 ‎我們是朋友 386 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 ‎對吧? 387 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 ‎對不起 388 00:21:04,304 --> 00:21:07,724 ‎-我有時候覺得很孤單 ‎-不會 389 00:21:08,350 --> 00:21:11,186 ‎-妳不孤單 ‎-我不要你惹上麻煩 390 00:21:11,270 --> 00:21:13,438 ‎什麼麻煩?跟毒販有關嗎? 391 00:21:17,776 --> 00:21:18,986 ‎我來幫妳 392 00:21:24,366 --> 00:21:25,784 ‎很好,兩位 393 00:21:25,867 --> 00:21:28,787 ‎要做這件事 ‎首先,你們要澈底洗乾淨 394 00:21:28,870 --> 00:21:30,747 ‎第二,一定要用漱口水 395 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 ‎帶著口香糖以備不時之需 396 00:21:32,582 --> 00:21:34,418 ‎第三,你們要帶保險套 397 00:21:34,501 --> 00:21:37,713 ‎第四,我才是焦點所在 398 00:21:37,796 --> 00:21:40,590 ‎最後,我不喜歡人家流口水在我身上 399 00:21:40,674 --> 00:21:41,883 ‎有問題嗎? 400 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 ‎拜託,蘿絲塔 401 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 ‎妳是認真的? 402 00:21:45,345 --> 00:21:46,722 ‎要求很多 403 00:21:47,639 --> 00:21:51,435 ‎寶貝,跟我做就像中樂透 404 00:21:51,518 --> 00:21:53,395 ‎你應該感謝我,而不是抱怨 405 00:21:53,478 --> 00:21:56,273 ‎還有別的要求嗎,女王陛下? 406 00:21:57,899 --> 00:21:59,359 ‎你們喜歡 407 00:22:00,068 --> 00:22:01,320 ‎助興玩具嗎? 408 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 ‎你可以帶你的假老二 409 00:22:04,156 --> 00:22:05,490 ‎不用害羞 410 00:22:07,826 --> 00:22:09,161 ‎兩位再見 411 00:22:10,579 --> 00:22:13,415 ‎搞什麼啦?別提玩具 412 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 ‎把傑瑞交出來 413 00:22:16,668 --> 00:22:18,086 ‎把傑瑞交出來 414 00:22:19,796 --> 00:22:20,797 ‎把傑瑞交出來 415 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 ‎把傑瑞交出來 416 00:22:23,175 --> 00:22:24,926 ‎把傑瑞交出來 417 00:22:25,010 --> 00:22:26,470 ‎把傑瑞交出來 418 00:22:26,970 --> 00:22:28,430 ‎把傑瑞交出來 419 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 ‎把傑瑞交出來 420 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 ‎把傑瑞交出來 421 00:22:31,516 --> 00:22:33,143 ‎把傑瑞交出來 422 00:22:33,226 --> 00:22:34,895 ‎把傑瑞交出來 423 00:22:34,978 --> 00:22:36,563 ‎把傑瑞交出來 424 00:22:37,981 --> 00:22:39,441 ‎妳有看到最新的貼文嗎? 425 00:22:55,665 --> 00:22:58,001 ‎妳為什麼不跟我說墮胎的事? 426 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 ‎妳也有事瞞著我 427 00:23:06,927 --> 00:23:08,678 ‎對,很多事 428 00:23:08,762 --> 00:23:10,430 ‎我不想再這樣下去了 429 00:23:10,931 --> 00:23:13,517 ‎我也不希望妳有事瞞著我 430 00:23:13,600 --> 00:23:14,935 ‎因為我們是姊妹 431 00:23:16,937 --> 00:23:19,356 ‎妳哪時開始在乎妳妹? 432 00:23:20,357 --> 00:23:22,025 ‎我這輩子都是,瑪麗亞 433 00:23:22,109 --> 00:23:25,487 ‎我在乎妳、擔心妳,因為我愛妳 434 00:23:27,531 --> 00:23:30,492 ‎妳什麼事都可以跟我說 ‎我不會批評妳 435 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 ‎真的嗎? 436 00:23:34,704 --> 00:23:35,914 ‎當然 437 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 ‎我們一直在一起 438 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 ‎真的 439 00:23:41,878 --> 00:23:43,088 ‎有我在 440 00:23:48,969 --> 00:23:49,970 ‎好 441 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 ‎你輸定了 442 00:24:05,527 --> 00:24:07,112 ‎快上,不要 443 00:24:08,697 --> 00:24:10,615 ‎幸好你退休了 444 00:24:11,950 --> 00:24:15,871 ‎他們連我的頭髮都沒弄好 ‎一點都不像我 445 00:24:17,205 --> 00:24:18,790 ‎你是傳奇隊伍的一份子 446 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 ‎拜託,跟烏戈桑切斯對賽? ‎我年紀沒這麼大 447 00:24:22,335 --> 00:24:23,170 ‎也沒這麼厲害 448 00:24:24,629 --> 00:24:25,881 ‎放肆,你這小子 449 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 ‎還要啤酒嗎? 450 00:24:29,134 --> 00:24:30,051 ‎好 451 00:24:31,011 --> 00:24:33,555 ‎-你也要嗎? ‎-沒有烏戈桑切斯這麼厲害 452 00:24:36,099 --> 00:24:37,184 ‎爸爸 453 00:24:37,809 --> 00:24:39,102 ‎我要請你幫個忙 454 00:24:39,811 --> 00:24:40,770 ‎什麼事? 455 00:24:41,271 --> 00:24:43,148 ‎可以借我錢嗎? 456 00:24:47,652 --> 00:24:48,528 ‎要幹嘛? 457 00:24:49,946 --> 00:24:51,114 ‎投資 458 00:24:51,781 --> 00:24:52,991 ‎那就像應用程式 459 00:24:54,534 --> 00:24:56,495 ‎你可以在上面買煤炭 460 00:24:57,746 --> 00:25:00,248 ‎也可以買水,真的很厲害 461 00:25:00,332 --> 00:25:01,875 ‎煤炭跟水? 462 00:25:01,958 --> 00:25:05,295 ‎我很多朋友都在買,成效很好 463 00:25:05,378 --> 00:25:07,631 ‎所以我想說我也可以投資 464 00:25:07,714 --> 00:25:10,759 ‎兒子,你永遠可以信任我 465 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 ‎但你很不會說謊 466 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 ‎碰上麻煩了嗎? 467 00:25:18,725 --> 00:25:19,601 ‎你確定? 468 00:25:20,560 --> 00:25:23,104 ‎不過你不是不收禮物嗎? 469 00:25:26,066 --> 00:25:27,192 ‎來吧,換你了 470 00:25:29,319 --> 00:25:31,321 ‎我們會痛宰你一頓 471 00:25:43,250 --> 00:25:45,210 ‎對不起,我搞砸了 472 00:25:46,253 --> 00:25:47,420 ‎可以進去嗎? 473 00:25:49,214 --> 00:25:51,341 ‎我不想要有人來看我,帕布羅 474 00:25:52,801 --> 00:25:53,802 ‎我被停學了 475 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 ‎你幹了什麼好事? 476 00:26:01,601 --> 00:26:03,061 ‎妳為什麼不跟我說? 477 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 ‎我找不到對的時間點 478 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 ‎我給過妳很多次機會 479 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 ‎是克勞蒂亞,對吧? 480 00:26:17,033 --> 00:26:19,452 ‎-她說服妳拿掉小孩 ‎-不是 481 00:26:19,536 --> 00:26:23,206 ‎我在國立之夜後才找她 ‎只有她願意支持我 482 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 ‎-她幫了我 ‎-什麼事? 483 00:26:27,127 --> 00:26:28,545 ‎-沒事吧? ‎-對 484 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 ‎對 485 00:26:31,006 --> 00:26:32,382 ‎帕布羅正要離開 486 00:26:34,134 --> 00:26:34,968 ‎再見 487 00:26:35,051 --> 00:26:35,927 ‎走吧 488 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 ‎怎麼了? 489 00:27:13,632 --> 00:27:15,258 ‎我真的很想見妳 490 00:27:16,551 --> 00:27:17,844 ‎我也是,爸 491 00:27:19,429 --> 00:27:22,432 ‎發生什麼事?他們怎麼找到你的? 492 00:27:26,144 --> 00:27:27,479 ‎妳媽沒告訴妳? 493 00:27:40,575 --> 00:27:41,826 ‎是我自首的 494 00:27:42,410 --> 00:27:43,411 ‎為什麼? 495 00:27:45,538 --> 00:27:46,623 ‎因為… 496 00:27:48,750 --> 00:27:49,751 ‎其實 497 00:27:51,795 --> 00:27:53,421 ‎這麼做才是對的 498 00:27:54,005 --> 00:27:58,218 ‎不對,你應該先跟我談過 ‎我們會想出計畫的,因為… 499 00:27:58,885 --> 00:28:00,428 ‎你不應該待在這 500 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 ‎等我出獄,我就會重拾生活 501 00:28:04,224 --> 00:28:05,975 ‎出版我的小說 502 00:28:06,976 --> 00:28:10,021 ‎彌補我所做過的蠢事 503 00:28:14,025 --> 00:28:15,944 ‎給你消磨時間 504 00:28:17,320 --> 00:28:19,406 ‎這樣你才不會繼續看俄羅斯作家的書 505 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 ‎墨西哥的作家比較好 506 00:28:22,409 --> 00:28:23,827 ‎是更鬱悶吧? 507 00:28:29,833 --> 00:28:31,501 ‎他真的這樣舔 508 00:28:32,127 --> 00:28:33,545 ‎-我心裡想著 ‎-不要 509 00:28:33,628 --> 00:28:37,257 ‎“放開我,你嘴裡都是蟲” 510 00:28:37,924 --> 00:28:39,217 ‎好噁心 511 00:28:40,510 --> 00:28:43,221 ‎也許我的夜晚沒那麼差 512 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 ‎沒有,我保證沒有 513 00:28:46,766 --> 00:28:49,602 ‎巧克力總能在人生遇到困境時幫上忙 514 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 ‎說不定 515 00:28:54,399 --> 00:28:55,817 ‎帕布羅說的對 516 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 ‎不對,那傢伙永遠是錯的 517 00:29:01,781 --> 00:29:02,699 ‎對,但是… 518 00:29:03,283 --> 00:29:05,285 ‎我不該瞞著他 519 00:29:05,827 --> 00:29:07,412 ‎他真的很痛苦 520 00:29:08,830 --> 00:29:10,498 ‎他是人渣,活該 521 00:29:10,582 --> 00:29:12,000 ‎妳說得對 522 00:29:13,001 --> 00:29:16,755 ‎他愛上伊莎貝拉 ‎結果她一聲不響走了,現在又是這個 523 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 ‎只是… 524 00:29:19,340 --> 00:29:21,426 ‎伊莎貝拉的事也讓妳很不好過 525 00:29:22,552 --> 00:29:24,554 ‎而且懷孕的是妳 526 00:29:31,186 --> 00:29:32,896 ‎真希望我跟妳一樣堅強 527 00:29:35,064 --> 00:29:35,982 ‎妳很堅強 528 00:29:36,983 --> 00:29:38,067 ‎我沒有 529 00:29:38,151 --> 00:29:39,569 ‎-妳當然有 ‎-沒有 530 00:29:41,196 --> 00:29:42,864 ‎但不管怎樣,我不該抱怨 531 00:29:45,617 --> 00:29:46,576 ‎瑪麗亞 532 00:29:46,659 --> 00:29:47,535 ‎幹嘛? 533 00:29:48,036 --> 00:29:50,121 ‎-不要這麼誇張 ‎-快點出去 534 00:29:50,205 --> 00:29:51,831 ‎妳是怎樣? 535 00:29:52,415 --> 00:29:54,375 ‎沒事,我還在頭痛 536 00:29:56,336 --> 00:29:59,005 ‎-妳不會有事吧? ‎-我已經不知道了 537 00:29:59,088 --> 00:30:00,340 ‎妳不知道嗎? 538 00:30:01,424 --> 00:30:02,634 ‎太好了 539 00:30:02,717 --> 00:30:04,260 ‎妳可以吃完 540 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 ‎沒問題 541 00:30:08,223 --> 00:30:09,891 ‎再見,小娜,再見,哈維爾 542 00:30:09,974 --> 00:30:10,975 ‎-再見 ‎-再見 543 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 ‎所以… 544 00:30:15,814 --> 00:30:18,191 ‎我爸不想借我錢 545 00:30:20,443 --> 00:30:21,820 ‎但我們會想出辦法的 546 00:30:24,489 --> 00:30:26,825 ‎你專程跑來跟我說這個? 547 00:30:29,661 --> 00:30:31,162 ‎我也想見妳 548 00:31:04,362 --> 00:31:06,531 ‎-我們跟小學情侶一樣 ‎-對啊 549 00:31:12,745 --> 00:31:14,455 ‎可以問你一個問題嗎? 550 00:31:15,039 --> 00:31:15,874 ‎妳問 551 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 ‎為什麼是我? 552 00:31:20,670 --> 00:31:22,297 ‎你為什麼想幫我? 553 00:31:23,381 --> 00:31:25,091 ‎從來沒人幫過我 554 00:31:28,052 --> 00:31:29,387 ‎因為我喜歡妳 555 00:31:36,102 --> 00:31:37,312 ‎我喜歡你 556 00:31:53,536 --> 00:31:55,455 ‎娜塔莉雅跟我不是一對 557 00:32:10,553 --> 00:32:12,096 ‎(妳附近的乾爹) 558 00:32:12,180 --> 00:32:14,682 ‎(薇若妮卡,19歲 ‎我可以滿足你所有的慾望) 559 00:32:14,766 --> 00:32:16,851 ‎(南西P,18歲 ‎我是模特兒,想當歌星) 560 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 ‎(註冊) 561 00:32:20,939 --> 00:32:24,067 ‎(新增相片) 562 00:33:09,862 --> 00:33:11,030 ‎要拍給哈維爾的嗎? 563 00:33:20,498 --> 00:33:22,000 ‎不要,瑪麗亞 564 00:33:22,542 --> 00:33:24,293 ‎瑪麗亞,不是,妳聽我說 565 00:33:24,794 --> 00:33:27,588 ‎“乾爹”?這是什麼東西? 566 00:33:27,672 --> 00:33:30,341 ‎妳不是說不再有秘密了嗎? ‎這樣吧,算了 567 00:33:30,425 --> 00:33:32,510 ‎-不行,瑪麗亞,聽著 ‎-怎樣,娜塔莉雅? 568 00:33:32,593 --> 00:33:34,595 ‎綁我的不是復仇者,我被人威脅 569 00:33:34,679 --> 00:33:37,015 ‎如果我這週不還錢,他們會殺了我 570 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 ‎瑪麗亞 571 00:33:48,860 --> 00:33:51,029 ‎瑪麗亞… 572 00:33:53,948 --> 00:33:55,408 ‎-傑瑞呢? ‎-我不知道 573 00:33:55,491 --> 00:33:57,577 ‎換個問題,你何時開始穿靴子? 574 00:33:58,077 --> 00:34:01,456 ‎因為你除了說謊成性,還髒得要命 575 00:34:01,539 --> 00:34:04,459 ‎你知道只有靴子會沾這麼多土嗎? 576 00:34:04,542 --> 00:34:06,627 ‎-對,但我… ‎-你不穿靴子 577 00:34:06,711 --> 00:34:10,673 ‎真不敢相信你這麼不值得人信任 ‎你這個死騙子 578 00:34:10,757 --> 00:34:14,218 ‎你很明顯沒有跟娜塔莉雅交往 ‎她不玩Xbox 579 00:34:14,302 --> 00:34:16,804 ‎索菲雅,別說了,好嗎? 580 00:34:16,888 --> 00:34:18,097 ‎好,我懂妳意思 581 00:34:18,848 --> 00:34:20,975 ‎傑瑞住在這,可以了吧? 582 00:34:21,059 --> 00:34:22,560 ‎這不是問題 583 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 ‎問題是他失蹤了 584 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 ‎我不曉得是不是復仇者抓了他 585 00:34:27,774 --> 00:34:29,692 ‎我不知道,他有危險 586 00:34:31,360 --> 00:34:32,820 ‎把傑瑞交出來 587 00:34:33,654 --> 00:34:35,406 ‎我需要妳幫我找到他 588 00:36:06,205 --> 00:36:10,293 ‎字幕翻譯:林佩孜