1 00:00:06,214 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 ‫لا يوجد سبب للاحتفال.‬ 3 00:00:17,183 --> 00:00:22,981 ‫لا يوجد سبب للاحتفال.‬ 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,403 ‫عيد ميلاد سعيد‬‫ًا‬‫.‬ 5 00:00:28,486 --> 00:00:29,821 ‫عيد ميلاد سعيد‬‫ًا‬‫.‬ 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,197 ‫يجب أن نثمل.‬ 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- "روزيتا".‬ 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,493 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,704 ‫إنه يخطط لهجومه التالي.‬ 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,373 ‫لا يوجد سبب للاحتفال.‬ 11 00:00:40,999 --> 00:00:43,126 ‫هذه صدفة. سيكون كل شيء كما يرام.‬ 12 00:00:43,209 --> 00:00:46,963 ‫لا تدّعي عدم وجود مشكلة.‬ ‫انظري ما حدث للشابين.‬ 13 00:00:47,047 --> 00:00:49,466 ‫أو لـ"أليكس". انظري ماذا فعل في الخزانات.‬ 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,844 ‫إنهم على قيد الحياة، والخزانات تم تنظيفها.‬ 15 00:00:52,969 --> 00:00:54,095 ‫"روزيتا"، ألغي الحفل.‬ 16 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 ‫لن ألغي حفلي.‬ 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 ‫صباح الخير. صباح الخير يا سيدتي‬‫ّ‬‫.‬ 18 00:01:11,362 --> 00:01:13,073 ‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا يا رفاق.‬ 19 00:01:13,156 --> 00:01:14,324 ‫صباح الخير. أهلًا.‬ 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,117 ‫هل رأى أحدكم "لولو"؟‬ 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 ‫مرحبًا يا "ماريانا" و"سانتياغو".‬ ‫تقاريركما عظيمة.‬ 22 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 ‫- شكرًا.‬ ‫- العفو.‬ 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 ‫"الناظر"‬ 24 00:01:26,127 --> 00:01:28,505 ‫"ميغيل"، ماذا تفعل هنا؟‬ 25 00:01:29,839 --> 00:01:31,007 ‫ماذا تفعلين أنت هنا؟‬ 26 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 ‫هل ت‬‫منحيننا ‬‫دقيقة على انفراد؟‬ 27 00:01:42,894 --> 00:01:44,104 ‫تفضل بالجلوس.‬ 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,980 ‫غريب، صحيح؟ لماذا؟‬ 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 ‫- هذا الشاب.‬ ‫- كنت ستموت من الخوف.‬ 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,277 ‫- مستحيل.‬ ‫- بلى.‬ 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,237 ‫بربك!‬ 32 00:01:55,281 --> 00:01:56,783 ‫ماذا يفعل هذا الوغد هنا؟‬ 33 00:01:57,325 --> 00:02:00,120 ‫- يا لجرأتك يا صاح!‬ ‫- اغرب عن هنا يا "را‬‫ؤو‬‫ليتو".‬ 34 00:02:00,995 --> 00:02:03,706 ‫- صوّب على رأسه.‬ ‫- ما المضحك أيها الوغد؟‬ 35 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 ‫- ما خطبك يا رجل؟‬ ‫- لا أحد يرغب ‬‫بوجودك ‬‫هنا.‬ 36 00:02:07,377 --> 00:02:08,461 ‫هل س‬‫تضربونني‬‫؟‬ 37 00:02:09,587 --> 00:02:12,757 ‫سيكون تصرفًا غبيًا منكم، إذ ستُفصلون.‬ 38 00:02:12,841 --> 00:02:14,717 ‫"بابلو"، "راؤول"، اجلسا من فضلكما.‬ 39 00:02:15,260 --> 00:02:16,344 ‫حاضر.‬ 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,555 ‫أنتما أيضًا يا "داريو" و"إرنيستو".‬ 41 00:02:18,638 --> 00:02:20,890 ‫- أراك بعد المدرسة.‬ ‫- وأنا سآتي معه.‬ 42 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 ‫حثالة أحمق.‬ 43 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 ‫أخرجوا كتبكم من فضلكم.‬ 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 ‫- معذرة، أيمكنني مقاطعك للحظة؟‬ ‫- تفضّلي.‬ 45 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 ‫شكرًا.‬ 46 00:02:36,489 --> 00:02:37,740 ‫معلمتكم "سوزانا"…‬ 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 ‫أعني، الناظرة "رينكون غاياردو"‬ 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,413 ‫تريد إخباركم بشيء.‬ 49 00:02:43,496 --> 00:02:44,622 ‫شكرًا.‬ 50 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 ‫كما سمعتم للتو،‬ 51 00:02:45,957 --> 00:02:48,835 ‫اعتبارًا من اليوم،‬ ‫سأكون ناظرة "المدرسة القومية".‬ 52 00:02:48,918 --> 00:02:50,670 ‫لماذا؟ هل طُرد "كوينتانيا"؟‬ 53 00:02:50,753 --> 00:02:52,922 ‫عقب أحداث الأيام الماضية،‬ 54 00:02:53,006 --> 00:02:55,341 ‫قرر المجلس الاستغناء عن خدماته.‬ 55 00:02:55,925 --> 00:02:58,344 ‫لذا فمن الآن وصاعدًا، سأحرص‬ 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,764 ‫على أن ينال المجرم عقابه على ما فعل.‬ 57 00:03:01,848 --> 00:03:02,682 ‫أسمعت؟‬ 58 00:03:02,765 --> 00:03:05,351 ‫بابي دومًا مفتوح إن احتجتم إ‬‫لى شيء‬‫.‬ 59 00:03:05,435 --> 00:03:06,728 ‫أي أسئلة؟‬ 60 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 ‫هل طُرد لغبائه؟‬ 61 00:03:09,772 --> 00:03:13,067 ‫هدوء. "ناتاليا"، لا تتكلّمي‬ ‫عن السيد "كوينتانيا" بذلك الأسلوب.‬ 62 00:03:13,151 --> 00:03:16,029 ‫إلا إن أردت أن ‬‫تكوني أول من يُفصل‬‫. لا؟‬ 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,615 ‫حسنًا. نعم؟‬ 64 00:03:18,698 --> 00:03:21,117 ‫- ألن يود‬‫ّ‬‫عنا "كوينتانيا"؟‬ ‫- بلى.‬ 65 00:03:21,201 --> 00:03:22,702 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 66 00:03:22,785 --> 00:03:24,204 ‫- أعني…‬ ‫- وداع بسيط.‬ 67 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 ‫- فقد شغل منصب الناظر لفترة طويلة.‬ ‫- بكلمة قصيرة.‬ 68 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 ‫حسنًا، من الآن وصاعدًا،‬ 69 00:03:30,418 --> 00:03:33,046 ‫نريد الارتقاء في التعامل‬ ‫إلى مستوى قيم المدرسة.‬ 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 ‫"راؤول"، أيمكنني التحدث معك في مكتبي؟‬ 71 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 ‫هدوء من فضلكم.‬ 72 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 ‫هيا بنا.‬ 73 00:03:43,890 --> 00:03:46,684 ‫اصمتوا من فضلكم. أظهروا بعض الاحترام.‬ 74 00:03:46,768 --> 00:03:49,020 ‫- أراك لاحقًا يا رجل.‬ ‫- هدوء من فضلك.‬ 75 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 ‫هل عرف "كوينتانيا" بشأن هذا؟‬ 76 00:04:04,202 --> 00:04:05,036 ‫هذا واضح.‬ 77 00:04:05,703 --> 00:04:07,914 ‫- لكن الخبر السعيد أن المجلس لم يعرف.‬ ‫- صحيح.‬ 78 00:04:08,498 --> 00:04:10,458 ‫ولا زوجك على ما أظن.‬ 79 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 ‫يا ويحي! فحين يغضب "غويرو"…‬ 80 00:04:13,586 --> 00:04:14,629 ‫لم لا تخرس؟‬ 81 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 ‫لم لا تسدي إ‬‫ليّ ‬‫صنيعًا؟‬ 82 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 ‫كيف ستمنعين الشباب عن مضايقتي؟‬ 83 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 ‫صورة لطيفة‬‫ لكما‬‫.‬ 84 00:04:38,152 --> 00:04:40,571 ‫هكذا يسير الأمر. عليك الاستذكار.‬ 85 00:04:41,239 --> 00:04:44,158 ‫ذلك ما عليك فعله. الاستذكار.‬ 86 00:04:45,535 --> 00:04:46,869 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 87 00:04:46,953 --> 00:04:47,787 ‫مرحبًا.‬ 88 00:04:50,164 --> 00:04:51,332 ‫قلقة بشأني؟‬ 89 00:04:52,750 --> 00:04:53,626 ‫لم تُطرد.‬ 90 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 ‫"لولو"، سأعود لاحقًا.‬ 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 ‫- اعتني بنفسك.‬ ‫- حسنًا.‬ 92 00:04:57,922 --> 00:05:00,883 ‫اسمعي، آسف لتخييب ظنك.‬ 93 00:05:01,592 --> 00:05:03,886 ‫من الواضح أنك تبتزهم بشيء.‬ 94 00:05:03,970 --> 00:05:05,596 ‫وأنت تتوقين لمعرفة هذا الشيء.‬ 95 00:05:10,310 --> 00:05:11,602 ‫أريد أن أكون معك فحسب.‬ 96 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 ‫آسفة لتخييب ظنك.‬ 97 00:05:21,988 --> 00:05:24,782 ‫سبق ‬‫أن ‬‫هاجمنا المنتقم، فلن يعيد الكرّة.‬ 98 00:05:24,866 --> 00:05:29,412 ‫بالضبط، فعلينا حضور الحفل‬ ‫للتأكد من عدم وقوع أي مكروه.‬ 99 00:05:29,495 --> 00:05:31,039 ‫- لا.‬ ‫- لم لا؟‬ 100 00:05:31,122 --> 00:05:32,874 ‫اهدأ يا رجل.‬ 101 00:05:32,957 --> 00:05:35,293 ‫إن كنت قلقًا لهذه الدرجة،‬ ‫فسأقيم الحفل في منزلي.‬ 102 00:05:35,376 --> 00:05:38,838 ‫فكرة سديدة. أستبعد‬ ‫أن يفكر المنتقم في الذهاب إلى هناك.‬ 103 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 ‫بالطبع لن يذهب. حسنًا، حُسم الأمر.‬ 104 00:05:43,092 --> 00:05:44,844 ‫اسمعوا، الحفل في منزلي.‬ 105 00:05:44,927 --> 00:05:48,639 ‫- سحقًا للمنتقم! من يكون أصلًا؟‬ ‫- معك حق.‬ 106 00:05:48,723 --> 00:05:51,726 ‫"صوفيا"، يظل إقامة الحفل‬ ‫في منزلها أمرًا خطيرًا.‬ 107 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 ‫- كيف تكون تلك فكرة سديدة؟‬ ‫- اسمع.‬ 108 00:05:53,561 --> 00:05:55,313 ‫لا حفل، لا انتقام.‬ 109 00:05:55,396 --> 00:05:59,025 ‫وإن لم يكن هناك انتقام،‬ ‫فمستحيل أن نعرف من وراء كل هذا.‬ 110 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 ‫- "ماريا"، هلا نتحدث؟‬ ‫- كلا.‬ 111 00:06:09,243 --> 00:06:10,912 ‫- أرجوك.‬ ‫- قلت لا، من فضلك.‬ 112 00:06:12,413 --> 00:06:13,289 ‫قرصان لعين!‬ 113 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 ‫ها هو القرصان اللعين.‬ 114 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 ‫كفاكم جميعًا.‬ 115 00:06:22,006 --> 00:06:24,008 ‫- توقفوا.‬ ‫- كيف الحال يا "راؤوليتو"؟‬ 116 00:06:24,092 --> 00:06:26,302 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لا مكان.‬ 117 00:06:26,386 --> 00:06:27,845 ‫لا؟ كيف سار الأمر؟‬ 118 00:06:27,929 --> 00:06:30,598 ‫عظيم. سنتشاجر في فرصة أخرى. لم أُطرد.‬ 119 00:06:30,681 --> 00:06:33,434 ‫- أي ستأتي غدًا؟‬ ‫- كفى يا "بابلو".‬ 120 00:06:33,518 --> 00:06:35,978 ‫أريد التأكد من أنه بخير فحسب.‬ 121 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 ‫- كفى يا "بابلو".‬ ‫- أراك غدًا يا رجل.‬ 122 00:06:38,731 --> 00:06:40,608 ‫- شكرًا على كل شيء.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 123 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 ‫اسمع،‬ 124 00:06:41,901 --> 00:06:45,154 ‫أخبر زوجتك بأنني ممتن لتفهّمها.‬ 125 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 126 00:06:47,490 --> 00:06:49,367 ‫هوّن عليك.‬ 127 00:07:04,465 --> 00:07:05,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 128 00:07:06,551 --> 00:07:07,927 ‫أي أخبار عن "ناتاليا"؟‬ 129 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 ‫لا شيء. لا تريد التكلم.‬ 130 00:07:12,014 --> 00:07:13,307 ‫- لا تقلق.‬ ‫- حقًا؟‬ 131 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 ‫ما خطبك؟‬ 132 00:07:16,561 --> 00:07:17,520 ‫لم أنت عابس؟‬ 133 00:07:22,316 --> 00:07:25,361 ‫ربما لم تكن العودة إلى المدرسة فكرة جيدة.‬ 134 00:07:26,237 --> 00:07:28,906 ‫بالطبع لم تكن فكرة جيدة.‬ ‫لكن انظر إلى الأمر كالتالي.‬ 135 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 ‫على الأقل يمكنك الخروج.‬ 136 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 ‫إنه يوم الجمعة.‬ 137 00:07:37,415 --> 00:07:40,918 ‫أتتذكر كيف كانت أيام الجمعة؟‬ ‫كانت صاخبة يا رجل.‬ 138 00:07:41,794 --> 00:07:44,755 ‫صاخبة جدًا. احتس الجعة معي. تعال يا رجل.‬ 139 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 ‫ماذا؟‬ 140 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 ‫احتس الجعة اللعينة معي. لا تكن جبانًا.‬ 141 00:07:51,637 --> 00:07:54,182 ‫أحسنت. تبدو عليك السعادة من الآن.‬ 142 00:07:54,807 --> 00:07:57,268 ‫- احتس القليل. هيا.‬ ‫- نخبك يا رجل.‬ 143 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 ‫- أخبرني.‬ ‫- أبقي عينيك مغلقتين.‬ 144 00:08:00,062 --> 00:08:00,938 ‫أنا خائفة.‬ 145 00:08:01,022 --> 00:08:02,523 ‫- ثقي بي.‬ ‫- حسنًا.‬ 146 00:08:02,607 --> 00:08:05,902 ‫أنا الآن سأثق بك. لا تفتحي عينيك.‬ 147 00:08:05,985 --> 00:08:07,570 ‫- لن أفتحهما، أعدك.‬ ‫- أرجوك.‬ 148 00:08:08,905 --> 00:08:10,239 ‫عدّي إلى 3.‬ 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,240 ‫3…‬ 150 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 ‫2…‬ 151 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 ‫1.‬ 152 00:08:16,370 --> 00:08:17,246 ‫أهلًا بك.‬ 153 00:08:20,541 --> 00:08:22,668 ‫حسنًا، لم أتوقع ذلك ق‬‫ط‬‫.‬ 154 00:08:24,545 --> 00:08:25,379 ‫ما رأيك؟‬ 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,093 ‫يوجد هنا بعض طلاب "المدرسة القومية".‬ 156 00:08:31,177 --> 00:08:34,680 ‫وهذا خط سير الأحداث، ابتداء من أول رسالة.‬ 157 00:08:35,473 --> 00:08:39,018 ‫ثم لدينا الحوادث وضحايا كل حادث.‬ 158 00:08:39,101 --> 00:08:41,103 ‫1، 2…‬ 159 00:08:42,230 --> 00:08:43,189 ‫3.‬ 160 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‫ظننت أنهم يفعلون ذلك في الأفلام فقط.‬ 161 00:08:46,067 --> 00:08:49,904 ‫تم تخديرهم كلهم ما عدا والدة "لويس".‬ ‫تعرضت للهجوم بزجاجة م‬‫حرقة‬‫.‬ 162 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 ‫طبعًا.‬ 163 00:08:52,949 --> 00:08:55,868 ‫لو كان قد هاجم الآخرين مباشرة،‬ ‫لكانوا تعرّفوا عليه.‬ 164 00:08:55,952 --> 00:08:56,869 ‫صحيح.‬ 165 00:08:57,703 --> 00:09:00,790 ‫- مما يجعلني أفكر…‬ ‫- الجاني شخص من "المدرسة القومية".‬ 166 00:09:06,087 --> 00:09:06,921 ‫هذا رائع.‬ 167 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 ‫أحسنت.‬ 168 00:09:14,512 --> 00:09:17,473 ‫بدأ "داريو" يزحف‬ ‫كأنه كان يتحرش بـ"إرنيستو".‬ 169 00:09:17,557 --> 00:09:20,142 ‫كان "إرنيستو" يقول: "أجل." ثم طُردنا.‬ 170 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 ‫كنا ثملين للغاية يا رجل، لكن…‬ 171 00:09:22,353 --> 00:09:23,479 ‫عجبًا!‬ 172 00:09:23,563 --> 00:09:24,855 ‫كان أمرًا جنونيًا.‬ 173 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 ‫بصراحة، أفتقدهما أحيانًا يا صاح.‬ 174 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 ‫ستراهما مجددًا قريبًا.‬ 175 00:09:39,161 --> 00:09:40,079 ‫متى يا صاح؟‬ 176 00:09:42,456 --> 00:09:44,875 ‫لا تبدأ بهذا يا صاح، أرجوك.‬ 177 00:09:46,252 --> 00:09:47,753 ‫لا أبدأ بماذا؟‬ 178 00:09:48,504 --> 00:09:50,339 ‫صدقًا يا رجل،‬ 179 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 ‫متى سأراهما؟‬ 180 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 ‫أستفتح هذا الموضوع فعلًا؟ الآن؟‬ 181 00:09:54,552 --> 00:09:58,472 ‫متى سأرى أصدقائي ووالديّ؟‬ ‫لا يمكنني المكوث هنا للأبد.‬ 182 00:09:58,556 --> 00:09:59,640 ‫ماذا تريد إذًا؟‬ 183 00:10:02,268 --> 00:10:03,394 ‫ماذا أريد؟‬ 184 00:10:06,230 --> 00:10:08,107 ‫أريد استعادة حياتي اللعينة.‬ 185 00:10:11,569 --> 00:10:13,738 ‫خسرت كل شيء بسببك أيها الوغد.‬ 186 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 ‫ذلك ما أريد.‬ 187 00:10:18,492 --> 00:10:21,495 ‫كنت تعيش كذبة يا صاح. ما خطبك؟‬ 188 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 ‫عم تتحدث؟‬ 189 00:10:29,795 --> 00:10:32,465 ‫كشفت أسراري أنا الآخر، ألا تفهم؟‬ 190 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 ‫لم تكن أسرارك يا رجل.‬ 191 00:10:34,592 --> 00:10:39,722 ‫كشفت أسرار والدك الفاسد، لا أسرارك.‬ 192 00:10:39,805 --> 00:10:42,475 ‫من في السجن يا صاح؟ والدك ليس أنت.‬ 193 00:10:42,558 --> 00:10:44,435 ‫ليس أنت. ‬‫لم يمسّك ضرر من الأمر‬‫.‬ 194 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 ‫- أنت مخطئ.‬ ‫- فيم أخطأت؟‬ 195 00:10:46,854 --> 00:10:49,106 ‫انظر إليّ. هل أبدو سعيدًا لك؟‬ 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,566 ‫وهذه غلطتي؟‬ 197 00:10:50,650 --> 00:10:54,779 ‫يا صاح، من أعطاك الحق‬ ‫لتسريب كلام عنّي؟ وعن الجميع؟‬ 198 00:10:54,862 --> 00:10:57,281 ‫ومن أعطاك الحق لقتل "لويس"؟‬ 199 00:10:59,825 --> 00:11:02,703 ‫أنت وغد، أتسمعني؟‬ 200 00:11:03,537 --> 00:11:06,791 ‫- لقد دمرت حياتي.‬ ‫- توقف.‬ 201 00:11:06,874 --> 00:11:08,626 ‫وكان ذلك يسيرًا عليك.‬ 202 00:11:08,709 --> 00:11:10,294 ‫أتظنني سعيد‬‫ًا‬‫؟‬ 203 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 ‫أتظنني سعيد‬‫ًا‬‫ بحياتي؟‬ 204 00:11:12,463 --> 00:11:13,714 ‫آسف يا رجل.‬ 205 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 ‫لست قاتلًا لعينًا.‬ 206 00:11:17,134 --> 00:11:20,763 ‫أنت لا تفهم. لم أكن أريد قتله.‬ 207 00:11:20,846 --> 00:11:21,764 ‫آسف.‬ 208 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 ‫أنت لا تفهم يا صاح.‬ 209 00:11:25,518 --> 00:11:26,686 ‫أنت لا تفهم.‬ 210 00:11:28,896 --> 00:11:30,147 ‫لم أقصد قول ذلك. آسف.‬ 211 00:11:40,533 --> 00:11:42,618 ‫تبًا يا رجل! اللعنة!‬ 212 00:11:43,160 --> 00:11:45,621 ‫تبًا! آسف يا صاح.‬ 213 00:11:46,372 --> 00:11:47,373 ‫آسف يا صاح.‬ 214 00:11:51,043 --> 00:11:52,461 ‫"هجوم غير مباشر - المنتقم"‬ 215 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 ‫"(لولو)، (سوزانا)"‬ 216 00:12:00,302 --> 00:12:01,887 ‫"(ناتاليا) سارقة"‬ 217 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 ‫"(إرنيستو)، (داريو)"‬ 218 00:12:17,319 --> 00:12:18,446 ‫نسينا "راؤول".‬ 219 00:12:23,075 --> 00:12:25,870 ‫لا، اسمع، أنا متأكدة أن "راؤول"…‬ 220 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 ‫معك حق.‬ 221 00:12:34,795 --> 00:12:36,130 ‫و"روزيتا"؟‬ 222 00:12:37,173 --> 00:12:38,382 ‫كانت ‬‫لحوحًا ‬‫جدًا.‬ 223 00:12:39,467 --> 00:12:41,719 ‫ذلك لا يعني أنها الفاعلة، لكن يجوز.‬ 224 00:12:41,802 --> 00:12:45,389 ‫أو ربما ه‬‫ذا ما‬‫ تريدنا أن نظن.‬ 225 00:12:46,932 --> 00:12:47,767 ‫وجدتها.‬ 226 00:12:49,602 --> 00:12:51,687 ‫لا ينبغي ‬‫لنا ‬‫التركيز على هوية المنتقم.‬ 227 00:12:51,771 --> 00:12:54,648 ‫بل علينا معرفة كيف سيهجم.‬ 228 00:12:54,732 --> 00:12:56,567 ‫لكي نكون هناك قبل أن يضرب ضربته.‬ 229 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 ‫بالضبط.‬ 230 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 ‫حسنًا، لنفكر.‬ 231 00:12:59,695 --> 00:13:02,740 ‫لو كنا المنتقم، فكيف سنهجم؟‬ 232 00:13:07,203 --> 00:13:08,162 ‫مبالغة؟‬ 233 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 ‫حسنًا، بالتأكيد ليس بقنبلة.‬ 234 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 ‫رجاءً، لا.‬ 235 00:13:13,459 --> 00:13:14,293 ‫حسنًا.‬ 236 00:13:15,169 --> 00:13:16,879 ‫ماذا لو…‬ 237 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 ‫خلقنا فوضى؟‬ 238 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 ‫ما هذا؟ لا، لا ترحلوا.‬ 239 00:13:29,350 --> 00:13:31,018 ‫ماذا يحصل؟‬ 240 00:13:32,144 --> 00:13:33,521 ‫ماذا إن لم يفزعوا؟‬ 241 00:13:39,693 --> 00:13:40,611 ‫رائع.‬ 242 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 ‫أجل.‬ 243 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 ‫ألن يغضب والديك؟‬ 244 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 ‫- من يأبه؟‬ ‫- كم هذا مثير!‬ 245 00:13:49,203 --> 00:13:50,287 ‫معك حق.‬ 246 00:13:52,456 --> 00:13:53,582 ‫حسنًا، مجرد اقتراح،‬ 247 00:13:54,291 --> 00:13:56,043 ‫ماذا لو…‬ 248 00:14:06,345 --> 00:14:07,179 ‫أرجوك، لا.‬ 249 00:14:09,056 --> 00:14:10,140 ‫حسنًا، دوري.‬ 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,519 ‫ما رأيك…‬ 251 00:14:18,858 --> 00:14:21,193 ‫نستغل فرصة أن الجميع يحتسون الخمر.‬ 252 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 ‫عيد ميلاد س‬‫عيدًا‬‫.‬ 253 00:14:26,407 --> 00:14:28,909 ‫شكرًا يا عزيزتي. نخبك.‬ 254 00:14:33,247 --> 00:14:34,540 ‫سكبت بعضه. آسفة.‬ 255 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 ‫هذه هي نقطة ضعفها.‬ 256 00:14:46,719 --> 00:14:49,179 ‫نعم، ذلك منطقي أكثر.‬ 257 00:14:49,263 --> 00:14:50,306 ‫أفضل، صحيح؟‬ 258 00:14:50,389 --> 00:14:53,434 ‫أجل، أفضل كثيرًا.‬ 259 00:15:00,357 --> 00:15:01,400 ‫سنتأخر.‬ 260 00:15:08,657 --> 00:15:09,825 ‫لقد أخفقت يا رجل.‬ 261 00:15:09,909 --> 00:15:11,619 ‫لا بأس يا صاح.‬ 262 00:15:11,702 --> 00:15:13,162 ‫لا، بربك.‬ 263 00:15:16,123 --> 00:15:19,627 ‫ما رأيك في إحضار بعض الفتيات يا صاح؟‬ 264 00:15:20,336 --> 00:15:21,378 ‫نعم، صحيح.‬ 265 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 ‫ماذا يا صاح؟‬ 266 00:15:22,504 --> 00:15:24,131 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 267 00:15:24,840 --> 00:15:25,841 ‫- لم لا؟‬ ‫- لا أريد.‬ 268 00:15:27,301 --> 00:15:28,177 ‫بسبب "صوفيا"؟‬ 269 00:15:29,970 --> 00:15:30,804 ‫أجل.‬ 270 00:15:31,430 --> 00:15:32,306 ‫أليس كذلك؟‬ 271 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 ‫هذا أفضل. أتعرف ما علينا فعله؟‬ 272 00:15:35,059 --> 00:15:37,436 ‫أقم علاقة عابرة مع غيرها وانس أمرها.‬ 273 00:15:38,187 --> 00:15:40,272 ‫- لا؟‬ ‫- لم تقع في الحب من قبل، صحيح؟‬ 274 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 ‫وذلك سبب و‬‫جيه ‬‫لتنفيذ اقتراحي.‬ 275 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 ‫إن كنت واقعًا في حبها، فأثر غيرتها.‬ 276 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 ‫- "صوفيا" مختلفة.‬ ‫- نعم، صحيح.‬ 277 00:15:50,282 --> 00:15:53,619 ‫أعدك. لطالما حظيت بأي فتاة أردت، صحيح؟‬ 278 00:15:53,702 --> 00:15:56,163 ‫- حتى الآن يا صاح.‬ ‫- إذًا كيف فعلتها؟‬ 279 00:15:56,914 --> 00:15:59,917 ‫ماذا فعلت لإثارة ولعهن بك؟‬ 280 00:16:01,043 --> 00:16:03,504 ‫لكن "صوفيا" لا تحتاج إلى شيء.‬ 281 00:16:03,587 --> 00:16:08,050 ‫كلهن بحاجة إلى شيء يا صاح. أؤكد لك.‬ 282 00:16:08,133 --> 00:16:10,886 ‫أنت تعرف "صوفيا".‬ ‫بالتأكيد ثمة ما تحتاج إليه.‬ 283 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 ‫جد ما تحتاج‬‫ إليه‬‫ وقدّمه لها.‬ 284 00:16:13,180 --> 00:16:15,891 ‫إن أحضرنا فتيات واكتشفت ما فعلنا،‬ 285 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 ‫فستتصل بك في الحال وتسألك: "أين أنت؟"‬ 286 00:16:18,769 --> 00:16:21,146 ‫سترى، أعدك. إلى أين تذهب؟‬ 287 00:16:24,149 --> 00:16:25,442 ‫سأعمل بنصيحتك.‬ 288 00:16:26,402 --> 00:16:28,028 ‫أي جزء منها؟ بربك يا صاح.‬ 289 00:16:28,737 --> 00:16:30,531 ‫إلى أين تذهب؟‬ 290 00:16:30,614 --> 00:16:31,615 ‫صدقًا، إلى أين تذهب؟‬ 291 00:16:56,598 --> 00:16:58,767 ‫- كان الأمر مختلفًا في خيالي.‬ ‫- وأنا مثلك.‬ 292 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 ‫عيد ميلاد ‬‫سعيدًا‬‫.‬ 293 00:17:08,652 --> 00:17:10,362 ‫- شكرًا يا عزيزتي.‬ ‫- عيد ميلاد س‬‫عيدًا‬‫.‬ 294 00:17:11,405 --> 00:17:12,823 ‫هل دعا شقيقك أصدقا‬‫ء‬‫ه؟‬ 295 00:17:14,074 --> 00:17:15,242 ‫كيف عرفت أنني عندي أخ؟‬ 296 00:17:15,993 --> 00:17:17,161 ‫من شعركما.‬ 297 00:17:17,244 --> 00:17:20,039 ‫تصبغانه في نفس المكان، صحيح؟‬ 298 00:17:20,122 --> 00:17:22,082 ‫أحسنت. أ‬‫نت ذكية أحيانًا.‬ 299 00:17:22,666 --> 00:17:24,001 ‫ب‬‫ين الفينة والأخرى‬ 300 00:17:24,626 --> 00:17:26,170 ‫هل أحضرتما أي مشروبات؟‬ 301 00:17:31,550 --> 00:17:32,384 ‫مرحبًا بكما.‬ 302 00:17:42,061 --> 00:17:43,145 ‫يا ربي!‬ 303 00:17:44,271 --> 00:17:45,481 ‫كم ‬‫سنّنا‬‫؟‬ 304 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 ‫لا أعرف.‬ 305 00:17:48,150 --> 00:17:49,693 ‫- لا أعرف.‬ ‫- ألم تتوقعي السؤال؟‬ 306 00:17:51,028 --> 00:17:52,946 ‫بربك يا "بابلو"، توقف.‬ 307 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 ‫- نحن في حفل.‬ ‫- أيمكننا التحدث؟‬ 308 00:17:55,991 --> 00:17:57,993 ‫- صدقًا يا "بابلو"، غادر…‬ ‫- على انفراد.‬ 309 00:17:59,620 --> 00:18:02,539 ‫- لم لا تغادر فحسب؟‬ ‫- من دعاك أصلًا؟‬ 310 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 ‫أنا يا "بابلو".‬ 311 00:18:05,417 --> 00:18:06,335 ‫ما المشكلة؟‬ 312 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 ‫أليس وجود "كلوديا" هنا غريبًا؟‬ 313 00:18:09,254 --> 00:18:12,132 ‫بدلًا من أن ترافق من في ‬‫مثل سنّها‬‫؟‬ 314 00:18:12,216 --> 00:18:13,717 ‫- غادر.‬ ‫- حسنًا.‬ 315 00:18:13,801 --> 00:18:14,676 ‫كفى يا "كلو".‬ 316 00:18:15,260 --> 00:18:17,679 ‫- استمتعي بوقتك.‬ ‫- عظيم، سلام.‬ 317 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 ‫نعم، هذا غريب.‬ 318 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 ‫أنت تمزح.‬ 319 00:18:24,311 --> 00:18:26,396 ‫أتريد أن تُكسّر أسنانك؟‬ 320 00:18:26,480 --> 00:18:28,649 ‫"داريو"، لا تفعل هذا. "إرنيستو"، يا صاح.‬ 321 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 ‫- غادر المكان.‬ ‫- اغرب عن هنا.‬ 322 00:18:31,735 --> 00:18:32,945 ‫ماذا يحصل؟‬ 323 00:18:33,612 --> 00:18:36,031 ‫هدوء. ممنوع الشجار هنا، مفهوم؟‬ 324 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 ‫- تشرفت بك، أنا "راؤول".‬ ‫- اسمع…‬ 325 00:18:38,951 --> 00:18:41,662 ‫عزيزي، وجودك‬ ‫لا يضفي على المكان طاقة إيجابية.‬ 326 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 ‫لا ‬‫داعي ‬‫لوجودك هنا يا صاح. غادر.‬ 327 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 ‫- أتيت لأقول لك "عيد ميلاد ‬‫سعيدًا‬‫".‬ ‫- شكرًا.‬ 328 00:18:46,708 --> 00:18:47,751 ‫وأحضرت لك هدية.‬ 329 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 ‫يا شباب.‬ 330 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 ‫بعض المشروبات.‬ 331 00:18:53,090 --> 00:18:55,425 ‫في المطبخ من فضلك.‬ 332 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 ‫- أحضرت الويسكي.‬ ‫- من هنا.‬ 333 00:18:59,471 --> 00:19:00,764 ‫"روزيتا"، ماذا تفعلين؟‬ 334 00:19:00,848 --> 00:19:04,351 ‫هل أحضر أحدكم المشروبات؟‬ ‫لا. على الرحب والسعة.‬ 335 00:19:04,434 --> 00:19:06,228 ‫لا أبحث عن المشاكل.‬ 336 00:19:06,311 --> 00:19:07,980 ‫لن أضايقكما. اهدآ.‬ 337 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 ‫أردت إخبار "صوفي" بشيء. بخصوص المنتقم.‬ 338 00:19:13,026 --> 00:19:14,736 ‫هناك. شكرًا.‬ 339 00:19:16,572 --> 00:19:17,406 ‫اسمعي،‬ 340 00:19:18,699 --> 00:19:20,325 ‫أنا هنا إن غيّرت رأيك.‬ 341 00:19:26,206 --> 00:19:27,040 ‫إنه أحمق.‬ 342 00:19:27,791 --> 00:19:28,625 ‫وهو الفاعل.‬ 343 00:19:29,209 --> 00:19:31,962 ‫ربما عليّ معرفة ما يريد.‬ 344 00:19:33,964 --> 00:19:36,633 ‫- هيا بنا.‬ ‫- لا، أقصد بمفردي.‬ 345 00:19:37,176 --> 00:19:38,051 ‫اترك الأمر لي.‬ 346 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 ‫لا تقلق.‬ 347 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 ‫"روزيتا" اللعينة.‬ 348 00:20:41,281 --> 00:20:42,908 ‫ما خطبكما؟‬ 349 00:20:43,450 --> 00:20:44,493 ‫اخرجا من هنا.‬ 350 00:20:44,576 --> 00:20:47,287 ‫هذه غرفة نوم "روزيتا"، احترما المكان.‬ 351 00:20:48,080 --> 00:20:49,915 ‫ومن فضلكما، لا تنجبا أبدًا.‬ 352 00:21:13,522 --> 00:21:14,564 ‫آسف.‬ 353 00:21:28,829 --> 00:21:31,081 ‫إما ‬‫إ‬‫نك تتحلى بقدر كبير من الشجاعة‬ 354 00:21:31,164 --> 00:21:33,292 ‫أو بقدر كبير من الغباء.‬ 355 00:21:33,375 --> 00:21:35,377 ‫- ألم تسأم هذا؟‬ ‫- لا يا رجل.‬ 356 00:21:36,420 --> 00:21:37,504 ‫ما هذه إلا البداية.‬ 357 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 ‫أظننت أنني سأنسى الأمر بسهولة؟‬ 358 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 ‫- كفى.‬ ‫- ذلك الوغد هو السبب.‬ 359 00:21:43,302 --> 00:21:45,595 ‫أخبرتك، ممنوع الشجار في بيتي.‬ 360 00:21:46,430 --> 00:21:47,848 ‫وأنت، كف عن إثارة المتاعب.‬ 361 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 ‫- هل انتهيت؟‬ ‫- أجل.‬ 362 00:21:55,689 --> 00:21:56,648 ‫توخ الحذر.‬ 363 00:21:57,566 --> 00:21:58,608 ‫سأبحث عنك.‬ 364 00:22:04,114 --> 00:22:05,615 ‫لو كنت مكانك، لبقيت قريبة منه.‬ 365 00:22:06,783 --> 00:22:08,827 ‫أأنت قلقة من أن يصيبني مكروه؟‬ 366 00:22:10,287 --> 00:22:11,705 ‫عندي أمور أخرى تشغل بالي.‬ 367 00:22:14,458 --> 00:22:16,209 ‫أتريدين معرفة ما أعرف عن المنتقم؟‬ 368 00:22:19,671 --> 00:22:21,173 ‫يا للشفافية!‬ 369 00:22:28,847 --> 00:22:30,599 ‫أنت لا تريد سوى جذب انتباهي.‬ 370 00:22:32,476 --> 00:22:33,310 ‫كلا.‬ 371 00:22:34,644 --> 00:22:37,689 ‫بل في الحقيقة،‬ ‫جئت لمساعدتكما على إيجاد المنتقم.‬ 372 00:22:37,773 --> 00:22:40,192 ‫لماذا؟ ألا تتحمل رؤية من هو أشجع منك؟‬ 373 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 ‫أفعل ذلك لكي تسامحيني.‬ 374 00:22:51,661 --> 00:22:54,664 ‫- مهلًا، ماذا تفعل "صوفيا"؟‬ ‫- تحاول التحقق من شيء.‬ 375 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 ‫التحقق من ماذا؟ انجذابها لـ"راؤول"؟‬ 376 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 ‫لا يا "خافي".‬ 377 00:23:10,722 --> 00:23:13,141 ‫ولذلك عليّ إيجاد ذلك الوغد.‬ 378 00:23:15,602 --> 00:23:16,603 ‫بالتوفيق.‬ 379 00:23:19,606 --> 00:23:20,649 ‫في أي جزء؟‬ 380 00:23:26,530 --> 00:23:29,991 ‫ربما كان في الـ50 أو الـ60؟‬ ‫لن أسأله عن ‬‫سنّه‬‫.‬ 381 00:23:30,075 --> 00:23:32,369 ‫- إنه ‬‫شيخ‬‫. ماذا حصل بعد ذلك؟‬ ‫- لم أسأله.‬ 382 00:23:32,994 --> 00:23:36,331 ‫أقنعته بدفع مصاريف الفصل الدراسي كله.‬ 383 00:23:36,915 --> 00:23:40,127 ‫وما زال يبتاع لي أغراضًا. انظري.‬ 384 00:23:41,920 --> 00:23:45,465 ‫لكن صدقًا، أقيم علاقة مع عجوز؟‬ ‫يا للقرف! لا أعرف.‬ 385 00:23:45,549 --> 00:23:48,468 ‫ليس عليك مضاجعته،‬ ‫اخدعيه ليظن أنك واقعة في حبه فحسب.‬ 386 00:23:48,552 --> 00:23:50,053 ‫على كل، إنه ليس مسنًا.‬ 387 00:23:50,137 --> 00:23:52,556 ‫- سأريك صورته.‬ ‫- حسنًا، لنر.‬ 388 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 ‫ماذا تفعلين؟‬ 389 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- أكنت تسرقين منّي؟‬ 390 00:23:59,396 --> 00:24:01,565 ‫كلا، إنك مخطئة.‬ 391 00:24:02,107 --> 00:24:05,527 ‫انتظري. كانت يدك في حقيبتي.‬ ‫ماذا كنت تفعلين؟‬ 392 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 ‫- لم أسرقك.‬ ‫- لا؟‬ 393 00:24:07,571 --> 00:24:11,283 ‫- هل أبدو غبية لك؟‬ ‫- في الواقع، أجل، تبدين غيبة.‬ 394 00:24:11,366 --> 00:24:13,326 ‫كم أنت مضحكة! رأيتها، صحيح؟‬ 395 00:24:13,410 --> 00:24:15,036 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- سرقت شيئًا.‬ 396 00:24:15,120 --> 00:24:16,204 ‫هذا ادعاؤها.‬ 397 00:24:16,788 --> 00:24:18,039 ‫- ادعائي؟‬ ‫- ماذا أخذت؟‬ 398 00:24:21,751 --> 00:24:23,170 ‫- ماذا ينقصك؟‬ ‫- الأناقة.‬ 399 00:24:24,045 --> 00:24:25,422 ‫- توقفي.‬ ‫- كم أنت ودودة!‬ 400 00:24:26,965 --> 00:24:28,091 ‫لم تأخذ شيئًا.‬ 401 00:24:29,634 --> 00:24:31,219 ‫والآن تأتي فقرة الاعتذار.‬ 402 00:24:31,303 --> 00:24:33,013 ‫- صحيح.‬ ‫- لنحاول الاستمتاع بوقتنا.‬ 403 00:24:34,014 --> 00:24:35,640 ‫طابت ليلتك يا حلوة.‬ 404 00:24:37,434 --> 00:24:39,311 ‫- أحتاج إلى مشروب.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 405 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 ‫مرحبًا، أتريد مشروبًا؟‬ 406 00:25:47,587 --> 00:25:49,297 ‫لا، شكرًا.‬ 407 00:26:00,183 --> 00:26:03,061 ‫تفضّل، على حسابنا. إلى أن تقرر.‬ 408 00:26:04,437 --> 00:26:05,272 ‫شكرًا يا رجل.‬ 409 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 ‫- استمتع.‬ ‫- شكرًا.‬ 410 00:26:14,864 --> 00:26:17,117 ‫لنبدأ هذا الحفل.‬ 411 00:26:32,591 --> 00:26:35,260 ‫- كيف سار الأمر مع "راؤول"؟‬ ‫- إنه وغد.‬ 412 00:26:35,343 --> 00:26:37,512 ‫صحيح، لكنك مثله.‬ 413 00:26:38,847 --> 00:26:41,474 ‫"خافيير" مولع بك،‬ ‫لكنه لا يثير بك إلا اهتمامك.‬ 414 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 ‫ذلك غير صحيح.‬ 415 00:26:45,020 --> 00:26:45,979 ‫حقًا؟‬ 416 00:26:46,646 --> 00:26:48,023 ‫ماذا تنتظرين إذًا؟‬ 417 00:26:51,276 --> 00:26:52,277 ‫اذهبي.‬ 418 00:26:55,363 --> 00:26:56,990 ‫- أمنية واحدة؟‬ ‫- واحدة.‬ 419 00:27:02,871 --> 00:27:04,039 ‫أن أختفي.‬ 420 00:27:07,334 --> 00:27:08,376 ‫ولم لا تختفين؟‬ 421 00:27:11,588 --> 00:27:13,131 ‫ما أمنتيك؟‬ 422 00:27:16,009 --> 00:27:17,427 ‫- واحدة فقط؟‬ ‫- واحدة.‬ 423 00:27:19,095 --> 00:27:20,722 ‫انظر، ها هو نادي معجباتك.‬ 424 00:27:23,308 --> 00:27:26,311 ‫ماذا؟ أتشعر بالتميّز لأن كل الفتيات‬ ‫معجبات بك‬‫؟‬ 425 00:27:29,230 --> 00:27:30,065 ‫ماذا أفعل؟‬ 426 00:28:00,095 --> 00:28:00,929 ‫نجحت.‬ 427 00:28:02,555 --> 00:28:04,641 ‫فعلًا، نجاح باهر، صحيح؟‬ 428 00:28:08,186 --> 00:28:13,149 ‫أتصدّق أن "روزيتا" اختارت هذه الأغنية؟‬ ‫الأغنية رائعة، لكن "روزيتا" ذوقها مروّع.‬ 429 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 ‫- تعالي.‬ ‫- ماذا؟ إلى أين؟‬ 430 00:28:16,695 --> 00:28:18,697 ‫- تحبين هذه الأغنية؟‬ ‫- أجل، لماذا؟‬ 431 00:28:46,558 --> 00:28:48,059 ‫أجل.‬ 432 00:28:50,353 --> 00:28:51,896 ‫وأنت أيضًا، اقتربي.‬ 433 00:28:52,647 --> 00:28:53,648 ‫سلام.‬ 434 00:28:54,566 --> 00:28:55,525 ‫سلام.‬ 435 00:28:55,608 --> 00:28:56,526 ‫لا، انتظر.‬ 436 00:28:57,110 --> 00:28:58,820 ‫ماذا؟ احتسي مشروبًا.‬ 437 00:29:00,155 --> 00:29:01,406 ‫ما هذا يا "صوفيا"؟‬ 438 00:29:16,171 --> 00:29:19,090 ‫- أحضرت لكما مفاجأة صغيرة. استمتعا.‬ ‫- أجل!‬ 439 00:29:19,674 --> 00:29:21,217 ‫- لا.‬ ‫- ماذا؟‬ 440 00:29:21,301 --> 00:29:23,553 ‫- بربك! أحضري مشروبًا لك.‬ ‫- أعطني إياه.‬ 441 00:29:24,179 --> 00:29:25,555 ‫- آسفة.‬ ‫- ما هذا؟‬ 442 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مخبولة لعينة.‬ 443 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 ‫"روزيتا".‬ 444 00:29:28,808 --> 00:29:31,686 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أتلاحقين "داريو" و"إرنيستو" ثانية؟‬ 445 00:29:31,770 --> 00:29:34,355 ‫لا أريد "داريو"،‬ ‫لكن هل قال "إرنيستو" شيئًا بخصوصي؟‬ 446 00:29:35,231 --> 00:29:36,065 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 447 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 ‫جربي هذا. سيسعدك.‬ 448 00:29:42,280 --> 00:29:43,990 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 449 00:29:44,073 --> 00:29:45,700 ‫مهلًا، ماذا قال "إرنيستو"؟‬ 450 00:29:54,501 --> 00:29:56,503 ‫مرحبًا يا حبيبي. المشروب المعتاد من فضلك.‬ 451 00:30:01,883 --> 00:30:02,717 ‫مرحبًا.‬ 452 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 ‫كيف الحال؟‬ 453 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 ‫هل التقينا من قبل؟‬ 454 00:30:09,224 --> 00:30:10,058 ‫لا يا أخي.‬ 455 00:30:11,476 --> 00:30:12,310 ‫لا؟‬ 456 00:30:14,604 --> 00:30:15,855 ‫حسنًا،‬ 457 00:30:16,689 --> 00:30:17,899 ‫أظن أننا التقينا من قبل.‬ 458 00:30:18,858 --> 00:30:20,610 ‫لا يمكنني نسيان هذا الوجه أبدًا.‬ 459 00:30:23,321 --> 00:30:25,198 ‫لا، ربما تظنني ‬‫شخصًا ‬‫آخر.‬ 460 00:30:27,700 --> 00:30:30,036 ‫تذكرت. التقينا من خلال تطبيق "غرايندر".‬ 461 00:30:31,538 --> 00:30:35,250 ‫لا أعرف عما تتحدث.‬ ‫أريد البقاء وحدي من فضلك.‬ 462 00:30:35,792 --> 00:30:37,085 ‫لا أريد التحدث.‬ 463 00:30:37,168 --> 00:30:39,212 ‫- لديك حبيب.‬ ‫- بربك!‬ 464 00:30:40,797 --> 00:30:43,716 ‫- لا أريد التحدث، لذا…‬ ‫- لا أمانع إن كان لديك حبيب.‬ 465 00:30:43,800 --> 00:30:46,302 ‫لا يا صاح. من فضلك…‬ 466 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 ‫- لا أمانع.‬ ‫- ما هذا يا صاح؟‬ 467 00:30:49,430 --> 00:30:50,849 ‫قلت لا. عليك اللعنة!‬ 468 00:30:50,932 --> 00:30:52,892 ‫- رويدك.‬ ‫- لماذا تحاول…‬ 469 00:30:55,728 --> 00:30:57,814 ‫ابتعد عنّي يا صاح. قلت لا.‬ 470 00:31:02,235 --> 00:31:04,863 ‫- أخرجه من هنا.‬ ‫- إليك عنّي! ‬‫سحقًا‬‫…‬ 471 00:31:09,158 --> 00:31:10,660 ‫- إليك عنّي.‬ ‫- غادر المكان.‬ 472 00:31:10,743 --> 00:31:12,120 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 473 00:31:12,745 --> 00:31:14,747 ‫كأنني أريد العودة إلى هذا المكان القذر.‬ 474 00:31:16,082 --> 00:31:16,916 ‫سحقًا!‬ 475 00:31:22,547 --> 00:31:23,464 ‫أول مرة؟‬ 476 00:31:25,341 --> 00:31:26,968 ‫وآخر مرة. لن آتي ثانية.‬ 477 00:31:30,013 --> 00:31:32,348 ‫اهدأ. قد تحتدم الأمور أحيانًا.‬ 478 00:31:32,849 --> 00:31:33,725 ‫ذلك الرجل اللعين.‬ 479 00:31:34,309 --> 00:31:37,020 ‫جئت لقضاء وقت هاد‬‫ئ‬‫، لم أرد أي مشكلة.‬ 480 00:31:37,103 --> 00:31:40,064 ‫بدأ ذلك الشاب يتكلم معي،‬ ‫وأخبرته بأنني أحبّذ الجلوس وحدي.‬ 481 00:31:40,148 --> 00:31:42,901 ‫لكنه لم يستسلم وبدأ يلمسني.‬ 482 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 ‫ماذا أفعل؟ ما زال بالداخل وأنا طُردت.‬ 483 00:31:46,696 --> 00:31:49,908 ‫أتعرف أمرًا؟ لهذا يتعرضون لأسوأ استغلال.‬ 484 00:31:49,991 --> 00:31:51,618 ‫لماذا لا يتصرفون بشكل طبيعي؟‬ 485 00:31:53,453 --> 00:31:54,996 ‫بشكل طبيعي مثلك؟‬ 486 00:31:55,079 --> 00:31:57,081 ‫ماذا تقصد يا رجل؟ لست مثليًا.‬ 487 00:31:57,582 --> 00:31:58,833 ‫- لم أقل ذلك.‬ ‫- لا.‬ 488 00:31:58,917 --> 00:32:01,252 ‫أعرف أن قدومي إلى هنا‬ ‫وأنا لست مثليًا لأمر غريب.‬ 489 00:32:01,753 --> 00:32:05,757 ‫لا، كنت أقابل فتاة هنا.‬ ‫قد تكون بالداخل. لم أرها.‬ 490 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 ‫أتريد واحدة؟‬ 491 00:32:11,012 --> 00:32:13,264 ‫في الواقع، أجل. شكرًا يا رجل.‬ 492 00:32:13,765 --> 00:32:14,599 ‫شكرًا.‬ 493 00:32:22,023 --> 00:32:23,107 ‫لماذا تعمل هنا؟‬ 494 00:32:23,191 --> 00:32:24,275 ‫أليس هذا…‬ 495 00:32:25,109 --> 00:32:27,570 ‫لا أعرف، شاقًا؟‬ 496 00:32:29,364 --> 00:32:31,616 ‫ليس كثيرًا. لماذا تقول ذلك؟‬ 497 00:32:31,699 --> 00:32:35,411 ‫طردوني لأتفه سبب‬ ‫وتركوا ذلك اللعين بالداخل.‬ 498 00:32:35,495 --> 00:32:37,205 ‫كان الرجل يتحسسني.‬ 499 00:32:38,331 --> 00:32:41,542 ‫- صحيح.‬ ‫- وأنت لست مثليًا. لذلك قلت ذلك.‬ 500 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 ‫أحب الرجال.‬ 501 00:32:51,094 --> 00:32:51,928 ‫حقًا؟‬ 502 00:32:56,432 --> 00:32:58,393 ‫آسف يا رجل. لا يبدو عليك ذلك.‬ 503 00:32:58,476 --> 00:33:00,436 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 504 00:33:00,520 --> 00:33:01,562 ‫آسف يا رجل.‬ 505 00:33:04,190 --> 00:33:05,274 ‫آسف.‬ 506 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 ‫أنا "فليبي"،‬ 507 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 ‫لكن الجميع ‬‫ينادونني‬‫ بـ"بيبي".‬ 508 00:33:13,658 --> 00:33:16,202 ‫تشرفت بك يا رجل. وشكرًا على…‬ 509 00:33:17,370 --> 00:33:18,788 ‫- لا عليك.‬ ‫- شكرًا يا رجل.‬ 510 00:33:37,056 --> 00:33:38,141 ‫"صوفيا".‬ 511 00:33:39,017 --> 00:33:42,186 ‫"صوفيا" ، ساعديني. ينتابني شعور غريب.‬ 512 00:33:42,812 --> 00:33:44,105 ‫أظن أن المنتقم خدرني.‬ 513 00:33:45,898 --> 00:33:47,358 ‫هل تستصعب الكلام؟‬ 514 00:33:47,442 --> 00:33:50,611 ‫هل الأرض تتحرك؟‬ ‫هل تشعر بالجوع والغثيان في آن واحد؟‬ 515 00:33:50,695 --> 00:33:51,738 ‫كثيرًا.‬ 516 00:33:52,530 --> 00:33:53,698 ‫إنك ثمل يا صاح.‬ 517 00:34:00,747 --> 00:34:01,956 ‫ما الأمر الآن؟‬ 518 00:34:03,958 --> 00:34:05,334 ‫ثمة شيء عليك رؤيته.‬ 519 00:34:22,810 --> 00:34:23,644 ‫ويحي!‬ 520 00:34:26,481 --> 00:34:28,983 ‫- هذه سترة "خافيير".‬ ‫- أتظنين أن مكرو‬‫هًا‬‫ أصابه؟‬ 521 00:34:30,318 --> 00:34:32,195 ‫آخر مرة رأيته، كان مع حبيبتك.‬ 522 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 ‫أنا و"ناتاليا" لا نتواعد.‬ 523 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 ‫أرأيت؟ إنها ليست حبيبتي.‬ 524 00:34:40,703 --> 00:34:41,662 ‫ماذا تفعل؟‬ 525 00:34:41,746 --> 00:34:44,373 ‫كنا قلقين عليكما، لكنكما تبدوان بخير.‬ 526 00:34:45,541 --> 00:34:46,375 ‫"صوفي".‬ 527 00:34:50,004 --> 00:34:50,838 ‫"صوفيا".‬ 528 00:34:57,595 --> 00:34:59,597 ‫الفودكا.‬ 529 00:35:01,766 --> 00:35:02,600 ‫نخبكما.‬ 530 00:35:05,311 --> 00:35:06,687 ‫"ماريا"، بربك. توقفي.‬ 531 00:35:06,771 --> 00:35:10,274 ‫- لم لا تعد إلى المنزل؟‬ ‫- أنا قلق عليها، على عكسك.‬ 532 00:35:10,358 --> 00:35:13,111 ‫- يجب أن تتعلم النسيان.‬ ‫- اتركي القارورة.‬ 533 00:35:13,194 --> 00:35:14,987 ‫لا يمكنك التحكم في كل شيء.‬ 534 00:35:15,071 --> 00:35:17,448 ‫تبًا لك ولأفكارك النسوية!‬ 535 00:35:17,532 --> 00:35:20,576 ‫ليس لديك فكرة عما أتكلم.‬ 536 00:35:20,660 --> 00:35:22,578 ‫- كفى.‬ ‫- لا تلمسيني.‬ 537 00:35:22,662 --> 00:35:24,914 ‫- "صوفيا".‬ ‫- كنت تعرف أيها الوغد.‬ 538 00:35:24,997 --> 00:35:27,959 ‫- لم أكن أعرف.‬ ‫- حقًا؟ لماذا أخرجتني إلى هناك؟‬ 539 00:35:28,042 --> 00:35:29,710 ‫إن كنت تريد المساعدة، فغادر.‬ 540 00:35:29,794 --> 00:35:32,547 ‫ألا تفهمين؟ إنه صغيري. اتفقنا؟‬ 541 00:35:33,131 --> 00:35:35,049 ‫أتريد قولها بصوت أعلى؟‬ 542 00:35:35,133 --> 00:35:37,844 ‫لا أكترث. فليسمع الجميع.‬ 543 00:35:37,927 --> 00:35:41,347 ‫هذا صغيري. كفي عن التصرف برعونة.‬ 544 00:35:41,430 --> 00:35:43,474 ‫أيضايقك كثيرًا أنني أستمتع بوقتي؟‬ 545 00:35:43,558 --> 00:35:44,976 ‫كفى. تعالي.‬ 546 00:35:45,810 --> 00:35:48,688 ‫كفاك يا صاح. عد إلى بيتك.‬ 547 00:35:48,771 --> 00:35:51,399 ‫- "ماريا"، ما هذا؟ أأنت بخير؟‬ ‫- "ماريا".‬ 548 00:35:51,482 --> 00:35:54,777 ‫إن كنت ستتقيئين، فاذهبي إلى المرحاض.‬ ‫سآخذ القارورة.‬ 549 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 ‫راقبيها.‬ 550 00:35:58,406 --> 00:36:00,158 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لست بخير.‬ 551 00:36:00,241 --> 00:36:02,368 ‫- لم تحتسي الكثير من الخمر.‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 552 00:36:03,578 --> 00:36:04,579 ‫لا.‬ 553 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 ‫ما خطبك يا "صوفيا"؟‬ 554 00:36:06,789 --> 00:36:08,916 ‫"ها هو المجرم الحقيقي"‬ 555 00:36:09,667 --> 00:36:12,086 ‫- هل شرب غيرها من هذه القارورة؟‬ ‫- كلا.‬ 556 00:36:12,170 --> 00:36:13,337 ‫هل شرب أحدكم من هذه؟‬ 557 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 ‫من أحضر هذه القارورة؟‬ 558 00:36:16,674 --> 00:36:19,135 ‫من أحضر هذه القارورة؟ قارورة من هذه؟‬ 559 00:36:19,677 --> 00:36:22,597 ‫- أجيبوني. من أحضرها؟‬ ‫- إنك تفسدين السهرة.‬ 560 00:36:22,680 --> 00:36:25,141 ‫إن كنت لا تستمتعين هنا،‬ ‫فغادري يا "صوفيا الغريبة".‬ 561 00:36:25,224 --> 00:36:28,644 ‫- لا تخاطبيها هكذا.‬ ‫- لماذا لا تزال هنا بحق السماء؟‬ 562 00:36:32,356 --> 00:36:33,441 ‫سأقتلك.‬ 563 00:36:37,445 --> 00:36:39,614 ‫- توقفا.‬ ‫- "ماريا".‬ 564 00:36:42,325 --> 00:36:43,159 ‫"ماريا"!‬ 565 00:36:43,242 --> 00:36:45,828 ‫ليتصل أحدكم بالإسعاف.‬ 566 00:36:47,288 --> 00:36:48,623 ‫"ماريا"!‬ 567 00:36:52,126 --> 00:36:55,171 ‫"ماريا"!‬ 568 00:38:23,676 --> 00:38:26,595 ‫ترجمة "نورهان المر"‬