1 00:00:06,006 --> 00:00:09,796 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,192 ‫חאווי!‬ 3 00:00:25,567 --> 00:00:27,437 ‫חאווי! הישאר איתי!‬ 4 00:00:28,361 --> 00:00:29,451 ‫חאווי, תסתכל עליי!‬ 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,405 ‫הזעיקו עזרה! מהר!‬ 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,407 ‫חאווי…‬ 7 00:01:02,395 --> 00:01:04,515 ‫חאווי! לא, תסתכל עליי…‬ 8 00:01:05,732 --> 00:01:06,572 ‫חאווי!‬ 9 00:01:09,235 --> 00:01:10,065 ‫חאווי!‬ 10 00:01:31,508 --> 00:01:32,878 ‫- הצלב האדום המקסיקני -‬ 11 00:02:09,921 --> 00:02:13,381 ‫"…אשר בדם ברית העולם". נוח על משכבך בשלום.‬ 12 00:02:45,039 --> 00:02:48,209 ‫- בית הספר הלאומי‬ ‫תמיד איתך -‬ 13 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 ‫- לעולם לא נשכח אותך -‬ 14 00:02:59,262 --> 00:03:03,432 ‫- אם תראו אותו, אנא דווחו -‬ 15 00:03:12,734 --> 00:03:14,244 ‫- ג'רי -‬ 16 00:03:14,986 --> 00:03:18,986 ‫- לואיס‬ ‫תמיד איתך -‬ 17 00:03:19,741 --> 00:03:21,371 ‫- לעולם לא נשכח אותך -‬ 18 00:03:34,547 --> 00:03:35,377 ‫הלו?‬ 19 00:03:37,133 --> 00:03:38,013 ‫הלו?‬ 20 00:03:54,651 --> 00:03:55,491 ‫חאווי.‬ 21 00:03:58,738 --> 00:04:01,068 ‫- דאריו -‬ 22 00:04:02,951 --> 00:04:04,991 ‫- ארנסטו‬ ‫רוסיטה -‬ 23 00:04:12,085 --> 00:04:13,745 ‫- לעולם לא נשכח אותך -‬ 24 00:04:35,483 --> 00:04:38,653 ‫- מבוקש -‬ 25 00:04:43,283 --> 00:04:50,253 ‫- לאחר חודשיים -‬ 26 00:04:58,589 --> 00:04:59,469 ‫מה קורה, לולו?‬ 27 00:05:00,008 --> 00:05:02,758 ‫מישהו מנסה להיות מצחיק,‬ 28 00:05:02,844 --> 00:05:05,054 ‫ומשאיר את הלוקר של לואיס פתוח.‬ 29 00:05:05,138 --> 00:05:08,468 ‫קנטניה אמר שאסור להשתמש בו. סופי?‬ 30 00:05:10,768 --> 00:05:11,598 ‫סופי.‬ 31 00:05:12,520 --> 00:05:14,440 ‫אם תגלי מי זה, שלחי אותו למנהל.‬ 32 00:05:16,899 --> 00:05:17,729 ‫טוב.‬ 33 00:05:22,363 --> 00:05:27,583 ‫- לזכר חברנו לכיתה -‬ 34 00:05:27,660 --> 00:05:34,460 ‫- לואיס נווארו, 2003-2020 -‬ 35 00:05:36,294 --> 00:05:38,344 ‫הן מקסימות.‬ 36 00:05:38,421 --> 00:05:39,261 ‫- נורה ומיגל -‬ 37 00:05:39,339 --> 00:05:42,129 ‫תודה.‬ ‫-הכיתוב הבולט נפלא, תראה.‬ 38 00:05:42,216 --> 00:05:44,796 ‫זה כל כך אלגנטי, זה מרגיש כמו…‬ 39 00:05:45,970 --> 00:05:46,800 ‫כמו…‬ 40 00:05:47,805 --> 00:05:49,385 ‫זה מבדח, מה?‬ 41 00:05:50,224 --> 00:05:51,814 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה, לולו.‬ 42 00:05:52,310 --> 00:05:56,360 ‫למען האמת, נורה רצתה שהן יהיו צנועות יותר.‬ 43 00:05:56,439 --> 00:05:58,819 ‫לא, הן מושלמות.‬ ‫-כן.‬ 44 00:05:58,900 --> 00:05:59,820 ‫אפשר להיכנס?‬ 45 00:06:01,319 --> 00:06:02,449 ‫את כבר בפנים.‬ 46 00:06:06,991 --> 00:06:07,831 ‫סלחו לי.‬ 47 00:06:07,909 --> 00:06:08,989 ‫כן, לולו. תודה.‬ 48 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 ‫אתה מתחתן?‬ ‫-כן.‬ 49 00:06:13,414 --> 00:06:15,214 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה רבה.‬ 50 00:06:17,668 --> 00:06:21,168 ‫הכול מוכן למטה, אבל אימו של לואיס לא תבוא.‬ 51 00:06:22,715 --> 00:06:23,715 ‫התקשרתי אליה.‬ 52 00:06:24,550 --> 00:06:28,010 ‫היא אמרה שהיא לא רוצה לראות אותך‬ ‫מתנער מהחטאים שלך.‬ 53 00:06:30,431 --> 00:06:31,271 ‫מה לעשות?‬ 54 00:06:31,808 --> 00:06:33,058 ‫אל תעשי דבר. תודה.‬ 55 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 ‫טוב.‬ ‫-אגיע בקרוב.‬ 56 00:06:35,645 --> 00:06:36,475 ‫סלח לי.‬ 57 00:06:44,946 --> 00:06:47,406 ‫בבקשה, מנדיזבל, ביקשתי ממך הבוקר,‬ 58 00:06:47,490 --> 00:06:50,620 ‫לסדר את הכיסאות בצד הזה. מר חואן…‬ 59 00:07:19,605 --> 00:07:20,725 ‫סופריק.‬ 60 00:07:22,233 --> 00:07:25,783 ‫בכל פעם שתצטרכי משהו…‬ 61 00:07:25,862 --> 00:07:26,702 ‫תתקשרי אליי.‬ 62 00:07:33,411 --> 00:07:34,371 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 63 00:07:36,497 --> 00:07:38,957 ‫אחי, אתה צריך להיות ישיר יותר.‬ 64 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 ‫אחרת תישאר ידיד שלה לנצח.‬ 65 00:07:41,210 --> 00:07:42,630 ‫קיבלת את ההודעה שלי?‬ ‫-כן.‬ 66 00:07:42,712 --> 00:07:44,592 ‫נו?‬ ‫-זו לא ההחלטה שלך.‬ 67 00:07:45,548 --> 00:07:46,968 ‫זה גם שלי, מריה.‬ 68 00:07:47,967 --> 00:07:50,137 ‫זה השתנה כשנפרדת ממני.‬ 69 00:07:51,179 --> 00:07:52,009 ‫אני לא רוצה…‬ 70 00:07:54,265 --> 00:07:55,175 ‫שוב?‬ 71 00:07:55,850 --> 00:07:56,680 ‫די כבר.‬ 72 00:07:59,854 --> 00:08:01,154 ‫עוד פעם? מה אמרתי לך?‬ 73 00:08:03,107 --> 00:08:05,607 ‫למה הסתבכתי איתו?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 74 00:08:07,528 --> 00:08:09,158 ‫אני צריכה לעזוב כמו איסבלה.‬ 75 00:08:09,697 --> 00:08:11,527 ‫את רק צריכה גרין־כארד.‬ 76 00:08:15,703 --> 00:08:16,543 ‫וחבר אמריקאי.‬ 77 00:08:18,039 --> 00:08:19,669 ‫ראית את התמונה?‬ ‫-כן.‬ 78 00:08:19,749 --> 00:08:22,129 ‫הוא ממש לוהט.‬ ‫-כן.‬ 79 00:08:29,467 --> 00:08:30,297 ‫איפה ארנסטו?‬ 80 00:08:31,469 --> 00:08:33,389 ‫ממתי הן מסתדרות ביניהן?‬ 81 00:08:34,555 --> 00:08:36,515 ‫לא יודע, אבל הוא מחבב את קלאודיה.‬ 82 00:08:37,475 --> 00:08:41,225 ‫תשכח מזה. היא שמיניסטית,‬ ‫היא לא תתעניין בו.‬ 83 00:08:41,312 --> 00:08:44,112 ‫הוא לא מכוער.‬ ‫-לא אמרתי שכן.‬ 84 00:08:46,317 --> 00:08:47,147 ‫מייד אחזור.‬ 85 00:08:50,154 --> 00:08:51,994 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-"מה הבעיה שלך?"‬ 86 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 ‫מותק, את בסדר?‬ 87 00:08:54,283 --> 00:08:57,503 ‫היי, השיער שלך סוף־סוף התארך.‬ 88 00:08:57,578 --> 00:09:00,668 ‫רוסיטה, לא התגעגעתי אלייך בכלל.‬ 89 00:09:00,748 --> 00:09:02,118 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 90 00:09:04,460 --> 00:09:06,840 ‫חברים, אנא שבו והיו בשקט.‬ 91 00:09:07,463 --> 00:09:10,553 ‫אנחנו עומדים להתחיל בטקס. שקט, בבקשה.‬ 92 00:09:10,633 --> 00:09:11,473 ‫חיפשתי אותך.‬ 93 00:09:12,134 --> 00:09:13,554 ‫חברים, אנא הזדרזו.‬ 94 00:09:14,053 --> 00:09:16,313 ‫הייתי במקום הרגיל שלי.‬ ‫-שקט, בבקשה.‬ 95 00:09:16,806 --> 00:09:17,886 ‫נא לשבת.‬ 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 ‫לואיס שנא את בית הספר,‬ ‫הוא לא היה אוהב את זה.‬ 97 00:09:23,062 --> 00:09:24,152 ‫מובן שלא.‬ 98 00:09:24,230 --> 00:09:25,400 ‫אלכס, די.‬ 99 00:09:27,066 --> 00:09:27,976 ‫טוב.‬ ‫-תודה.‬ 100 00:09:29,402 --> 00:09:34,122 ‫לפני שנתחיל, ארצה להזכיר‬ ‫שאם יש לכם מידע כלשהו‬ 101 00:09:34,865 --> 00:09:37,865 ‫על מקום הימצאו של חברכם לכיתה,‬ ‫ג'רי גראנדה,‬ 102 00:09:38,786 --> 00:09:41,406 ‫חשוב מאוד להודיע לנו. בסדר?‬ 103 00:09:44,542 --> 00:09:46,792 ‫למרבה הצער, אימו של לואיס‬ 104 00:09:46,877 --> 00:09:49,797 ‫לא יכולה להיות כאן, כי אינה חשה בטוב.‬ 105 00:09:50,590 --> 00:09:55,430 ‫אבל היא שולחת דרישת שלום ומודה לבית הספר…‬ 106 00:09:56,512 --> 00:09:58,852 ‫על הטקס הזה לכבוד בנה האהוב.‬ 107 00:09:58,931 --> 00:10:01,481 ‫או שהיא אמרה להם ללכת להזדיין.‬ 108 00:10:01,559 --> 00:10:02,809 ‫סופיה, בבקשה.‬ 109 00:10:09,233 --> 00:10:10,943 ‫לואיס נווארו היה תלמיד למופת.‬ 110 00:10:13,154 --> 00:10:14,864 ‫המחויבות שלו ללימודים,‬ 111 00:10:15,698 --> 00:10:17,198 ‫כישרון הציור שלו.‬ 112 00:10:18,200 --> 00:10:20,080 ‫והתכונות האנושיות שלו‬ 113 00:10:21,162 --> 00:10:24,372 ‫יישארו לנצח במחשבותינו ובלבנו.‬ 114 00:10:26,083 --> 00:10:28,423 ‫וכעת נעבור לדקת דומייה.‬ 115 00:10:29,670 --> 00:10:34,760 ‫ללואיס האהוב, הנערץ והאמיץ שלנו.‬ 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,434 ‫- ראית את הסרטון של לואיס? -‬ 117 00:10:41,515 --> 00:10:42,595 ‫שקט, בבקשה.‬ 118 00:10:43,726 --> 00:10:45,226 ‫קלאודיה, הניחי את הטלפון.‬ 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,979 ‫חברים, הביעו כבוד.‬ 120 00:10:52,068 --> 00:10:53,858 ‫הניחו את הטלפונים שלכם.‬ 121 00:10:53,944 --> 00:10:54,784 ‫מה קורה?‬ 122 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 ‫זה הפרופיל של לואיס.‬ 123 00:10:58,074 --> 00:11:00,454 ‫אי אפשר לקבור את העבר.‬ 124 00:11:01,160 --> 00:11:01,990 ‫זה לא טוב.‬ 125 00:11:03,704 --> 00:11:05,124 ‫הביאו אליי את ג'רי.‬ 126 00:11:05,748 --> 00:11:06,868 ‫הניחו את הטלפונים.‬ 127 00:11:07,375 --> 00:11:08,495 ‫הביאו אליי את ג'רי.‬ 128 00:11:09,168 --> 00:11:12,338 ‫מיהו הליצן שפרסם את זה?‬ 129 00:11:12,421 --> 00:11:14,471 ‫הוא יסולק מייד מבית הספר.‬ 130 00:11:15,257 --> 00:11:17,587 ‫אי אפשר לקבור את העבר.‬ 131 00:11:17,677 --> 00:11:19,887 ‫- אי אפשר לקבור את העבר -‬ 132 00:11:20,471 --> 00:11:21,891 ‫הביאו אליי את ג'רי.‬ 133 00:11:21,972 --> 00:11:24,272 ‫אי אפשר לקבור את העבר.‬ 134 00:11:24,767 --> 00:11:26,307 ‫הביאו אליי את ג'רי.‬ 135 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 ‫אי אפשר לקבור את העבר.‬ 136 00:11:28,938 --> 00:11:30,188 ‫הביאו אליי את ג'רי.‬ 137 00:11:30,981 --> 00:11:33,231 ‫אי אפשר לקבור את העבר.‬ 138 00:11:33,859 --> 00:11:36,149 ‫אי אפשר לקבור את העבר.‬ 139 00:11:42,451 --> 00:11:43,291 ‫היי, גבר.‬ 140 00:11:45,663 --> 00:11:46,503 ‫יש לי תיאוריה.‬ 141 00:11:48,416 --> 00:11:49,956 ‫מה אם לואיסיטו לא מת?‬ 142 00:11:52,753 --> 00:11:53,963 ‫מה אם הוא רוח רפאים?‬ 143 00:11:55,589 --> 00:11:56,419 ‫נו, באמת.‬ 144 00:11:57,007 --> 00:11:58,627 ‫תאר לעצמך שהוא מת…‬ 145 00:11:59,635 --> 00:12:00,925 ‫אבל הוא עדיין כאן.‬ 146 00:12:01,971 --> 00:12:04,311 ‫כמו בממד אחר.‬ 147 00:12:09,729 --> 00:12:11,399 ‫הוא נלכד באינטרנט.‬ 148 00:12:16,610 --> 00:12:19,200 ‫ראית שנוספו לו 500 עוקבים ביום אחד?‬ 149 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 ‫הוא היה צריך למות כדי להיות פופולרי.‬ 150 00:12:29,874 --> 00:12:30,714 ‫בחיי.‬ 151 00:12:35,254 --> 00:12:38,514 ‫מישהו רוצה להפחיד אותנו.‬ ‫-חשבתי שלאף אחד לא אכפת.‬ 152 00:12:39,884 --> 00:12:41,054 ‫לא.‬ ‫-חאווי, מה נשמע?‬ 153 00:12:41,135 --> 00:12:45,465 ‫מה נשמע?‬ ‫-תהינו אם תרצה לבוא וללמוד ביחד איתנו.‬ 154 00:12:45,556 --> 00:12:46,386 ‫שלושתנו.‬ 155 00:12:46,974 --> 00:12:49,144 ‫למען האמת, אני ממש עסוק כרגע.‬ 156 00:12:49,226 --> 00:12:50,846 ‫אתה תמיד אומר את זה.‬ 157 00:12:50,936 --> 00:12:52,856 ‫טוב, אז בשבוע הבא.‬ ‫-כן.‬ 158 00:12:56,692 --> 00:13:00,782 ‫אתה ממש פופולרי מאז שניצלת מהמוות, לא?‬ 159 00:13:00,863 --> 00:13:01,993 ‫ידעתי שתגידי את זה.‬ 160 00:13:04,742 --> 00:13:05,832 ‫רוצה לבוא אליי?‬ 161 00:13:05,910 --> 00:13:08,200 ‫למען האמת, אני מאוד עסוקה כרגע.‬ 162 00:13:08,287 --> 00:13:11,497 ‫אל תבין אותי לא נכון.‬ ‫-את כל כך טיפשה.‬ 163 00:13:12,291 --> 00:13:13,831 ‫לא, אני צריכה לחזור הביתה.‬ 164 00:13:14,335 --> 00:13:15,995 ‫המצב שם מוזר.‬ 165 00:13:16,086 --> 00:13:18,296 ‫טוב. מה אמר העו"ד?‬ 166 00:13:19,340 --> 00:13:21,930 ‫אני לא יודעת. אימא לא מספרת לי יותר מדי.‬ 167 00:13:23,719 --> 00:13:26,219 ‫טוב. אני כאן, אם תצטרכי משהו.‬ 168 00:13:28,057 --> 00:13:29,057 ‫חאווי!‬ 169 00:13:29,141 --> 00:13:30,641 ‫אני שונא שהוא אוסף אותי.‬ 170 00:13:31,352 --> 00:13:34,272 ‫נחמד שהוא רוצה להתקרב אליך.‬ ‫-אני כבר לא בן שנתיים.‬ 171 00:13:34,897 --> 00:13:35,977 ‫מה נשמע, סופי?‬ 172 00:13:36,065 --> 00:13:37,815 ‫מה נשמע?‬ ‫-מה עשית?‬ 173 00:13:38,567 --> 00:13:39,567 ‫היא נראית נפלא.‬ 174 00:13:41,028 --> 00:13:43,198 ‫"החן יפה יותר מיופי". לא?‬ 175 00:13:43,781 --> 00:13:46,411 ‫מה?‬ ‫-לה פונטן? לא?‬ 176 00:13:48,369 --> 00:13:49,999 ‫זה כמו לומר "תודה" בצרפתית.‬ 177 00:13:51,872 --> 00:13:52,962 ‫מהמם.‬ 178 00:13:53,040 --> 00:13:55,630 ‫יש לי הפתעה גדולה בשבילך, חאווי.‬ ‫-מה?‬ 179 00:13:56,126 --> 00:13:57,036 ‫אתה תאהב את זה.‬ 180 00:13:57,628 --> 00:13:58,748 ‫שנלך?‬ ‫-נלך.‬ 181 00:13:58,838 --> 00:14:00,088 ‫ביי, יפהפייה.‬ ‫-ביי.‬ 182 00:14:03,425 --> 00:14:08,135 ‫- "ארוחת צוהריים מהירה" -‬ 183 00:14:10,558 --> 00:14:11,388 ‫שלום.‬ 184 00:14:12,101 --> 00:14:12,941 ‫שלום.‬ 185 00:14:13,602 --> 00:14:14,652 ‫הזמנתם פיצה?‬ 186 00:14:16,730 --> 00:14:18,570 ‫שילמו עליה?‬ ‫-כן.‬ 187 00:14:18,649 --> 00:14:19,689 ‫כן, זה בשבילנו.‬ 188 00:14:20,484 --> 00:14:23,784 ‫לקח לך המון זמן להגיע. לא ניתן לך טיפ.‬ 189 00:14:23,863 --> 00:14:25,743 ‫כרגע הזמנתם.‬ ‫-אין מצב.‬ 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,283 ‫זה היה מזמן.‬ 191 00:14:30,703 --> 00:14:32,253 ‫אתה יכול ללכת.‬ 192 00:14:32,329 --> 00:14:35,959 ‫אתה מחכה לטיפ? אתן לך ביקורת גרועה.‬ 193 00:14:36,542 --> 00:14:39,672 ‫לך לפני שאתלונן. בחייך, לקח לך המון זמן.‬ 194 00:14:39,753 --> 00:14:41,303 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫-לא ייאמן.‬ 195 00:14:43,340 --> 00:14:45,220 ‫חתיכת אידיוט.‬ 196 00:14:45,301 --> 00:14:49,221 ‫קדימה! מעולה!‬ ‫-איזה מזל מטורף.‬ 197 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 ‫אני לא צריך את זה, אבל תודה.‬ 198 00:14:53,100 --> 00:14:54,440 ‫חאווי, בבקשה.‬ 199 00:14:55,477 --> 00:14:59,687 ‫מספיק גרוע שאתה לא רוצה מכונית,‬ ‫לפחות אתן לך טלפון.‬ 200 00:15:01,150 --> 00:15:01,980 ‫לא אתחנן.‬ 201 00:15:02,484 --> 00:15:04,864 ‫אני רוצה שתהיה כאן יותר, בן.‬ 202 00:15:06,655 --> 00:15:08,445 ‫תודה, אבל זו לא הדרך.‬ 203 00:15:16,123 --> 00:15:17,833 ‫לא! תחזיר את זה.‬ 204 00:15:17,917 --> 00:15:21,837 ‫גברתי, בבקשה.‬ ‫-לא, אלו הדברים שלי. אל תיקח אותם.‬ 205 00:15:22,671 --> 00:15:24,511 ‫נורה, תעשי משהו!‬ 206 00:15:24,590 --> 00:15:26,180 ‫לא! אל תיגע בי!‬ ‫-תסתלקי.‬ 207 00:15:26,258 --> 00:15:28,048 ‫אל תיקחו…‬ ‫-גברתי, בבקשה.‬ 208 00:15:28,135 --> 00:15:29,635 ‫נורה, לא תעשי כלום?‬ 209 00:15:54,161 --> 00:15:57,371 ‫בוא לראות את חדר השינה שלך, זה נראה מדהים.‬ 210 00:15:57,456 --> 00:15:58,286 ‫אתה תאהב אותו.‬ 211 00:15:59,833 --> 00:16:00,673 ‫נו?‬ 212 00:16:02,378 --> 00:16:05,588 ‫זו דירת רווקים אמיתית, מה?‬ 213 00:16:07,508 --> 00:16:08,968 ‫כן, זה מגניב.‬ ‫-מגניב?‬ 214 00:16:09,551 --> 00:16:10,431 ‫תראה איזה נוף.‬ 215 00:16:11,345 --> 00:16:13,755 ‫תביא לכאן כל בחורה שתרצה,‬ 216 00:16:13,847 --> 00:16:15,847 ‫מבלי לדאוג לאימא או לאחיות שלך.‬ 217 00:16:18,018 --> 00:16:19,188 ‫תביא את סופי.‬ 218 00:16:20,646 --> 00:16:21,766 ‫אתה תביא אותה לכאן.‬ 219 00:16:25,025 --> 00:16:27,775 ‫אלוהים. אל תעשה את זה, אבא.‬ 220 00:16:29,530 --> 00:16:30,360 ‫בבקשה.‬ 221 00:16:31,657 --> 00:16:32,487 ‫טוב.‬ 222 00:16:33,909 --> 00:16:34,739 ‫בסדר.‬ 223 00:16:36,412 --> 00:16:37,332 ‫וסופי היא לא…‬ 224 00:16:43,794 --> 00:16:44,674 ‫טוב, הבנתי.‬ 225 00:16:46,046 --> 00:16:48,966 ‫בן, אני רוצה שתהנה יותר. טוב?‬ 226 00:16:49,842 --> 00:16:50,682 ‫ו…‬ 227 00:16:51,635 --> 00:16:54,045 ‫זכור שהחיים קצרים ו…‬ 228 00:16:54,972 --> 00:16:56,352 ‫אתה יודע זאת היטב.‬ 229 00:17:00,352 --> 00:17:01,192 ‫נכון?‬ 230 00:17:07,985 --> 00:17:08,815 ‫תודה.‬ 231 00:17:09,486 --> 00:17:10,316 ‫להתראות.‬ 232 00:17:21,498 --> 00:17:22,328 ‫אני מצטערת.‬ 233 00:17:23,542 --> 00:17:25,382 ‫אין לך טעם להתנצל עכשיו.‬ 234 00:17:26,587 --> 00:17:29,467 ‫מה יכולתי לעשות? אבא ביקש שלא אספר לך.‬ 235 00:17:29,548 --> 00:17:31,798 ‫לא אכפת לי מה אבא ביקש.‬ 236 00:17:32,468 --> 00:17:37,008 ‫שמעת אותי בוכה עליו, מתגעגעת אליו,‬ ‫מבקרת בקבר שלו.‬ 237 00:17:37,097 --> 00:17:41,227 ‫הוא עשה את זה בשבילנו,‬ ‫כדי שיהיה לנו בית וכסף.‬ 238 00:17:41,310 --> 00:17:44,900 ‫את חושבת שהייתי זקוקה לכספי הביטוח?‬ ‫הייתי זקוקה לו.‬ 239 00:17:44,980 --> 00:17:47,320 ‫הוא העמיד פנים שהוא מת והשאיר אותי לבד.‬ 240 00:17:47,399 --> 00:17:48,899 ‫הוא השאיר אותך איתי.‬ 241 00:17:56,825 --> 00:17:57,655 ‫מצטערת.‬ 242 00:18:02,706 --> 00:18:04,166 ‫איפה הוא?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 243 00:18:04,249 --> 00:18:05,959 ‫איפה אבא שלך?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 244 00:18:08,962 --> 00:18:10,592 ‫אני לא מאמינה לאף מילה שלך.‬ 245 00:18:11,381 --> 00:18:12,221 ‫אף מילה.‬ 246 00:18:23,018 --> 00:18:24,268 ‫באתי ברגע שיכולתי.‬ 247 00:18:25,187 --> 00:18:27,477 ‫תודה.‬ ‫-אני כאן.‬ 248 00:18:35,072 --> 00:18:35,912 ‫שלום.‬ 249 00:18:36,824 --> 00:18:38,244 ‫אחותך נמצאת?‬ ‫-למה אתה פה?‬ 250 00:18:38,742 --> 00:18:39,832 ‫לא תגידי שלום?‬ 251 00:18:40,911 --> 00:18:44,291 ‫ילדות טובות לא מתנהגות כך.‬ ‫-מריה, תודה. אני אחזור בקרוב.‬ 252 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 ‫תודה. טוב.‬ 253 00:18:48,502 --> 00:18:49,802 ‫נחמד לראות אותך.‬ 254 00:18:50,921 --> 00:18:53,471 ‫איך אתה מעז לבוא לבית שלי?‬ 255 00:18:53,549 --> 00:18:55,009 ‫למה לא התקשרת אליי?‬ 256 00:18:55,926 --> 00:18:59,386 ‫את טיפשה, או מה?‬ ‫-לא, אני צריכה זמן. עוד זמן.‬ 257 00:18:59,471 --> 00:19:02,221 ‫כן, לכן באתי.‬ ‫בואי להכיר חברים שיוכלו לעזור.‬ 258 00:19:02,307 --> 00:19:05,187 ‫אני לא יכולה ללכת לשום מקום,‬ ‫ההורים שלי בבית.‬ 259 00:19:05,269 --> 00:19:06,899 ‫תמציאי תירוץ.‬ 260 00:19:06,979 --> 00:19:10,229 ‫או שאסביר להם את המצב.‬ ‫-לא, בוא נלך. טוב.‬ 261 00:19:10,315 --> 00:19:11,855 ‫כן? טוב.‬ ‫-אביא את התיק שלי.‬ 262 00:19:18,407 --> 00:19:19,527 ‫אצטרך לחזור מהר.‬ 263 00:19:19,616 --> 00:19:20,986 ‫אל תדאגי, זה יהיה זריז.‬ 264 00:19:43,182 --> 00:19:44,852 ‫לו אמרת לי שתבואי…‬ 265 00:19:45,642 --> 00:19:46,812 ‫הייתי מסדר.‬ 266 00:19:47,561 --> 00:19:48,691 ‫תני לי דקה.‬ 267 00:19:48,770 --> 00:19:51,230 ‫אני תמיד מנסה לשמור על סדר.‬ 268 00:19:52,232 --> 00:19:53,572 ‫אבל לפעמים…‬ 269 00:19:54,276 --> 00:19:57,106 ‫אתה צודק. אחזור בפעם אחרת.‬ ‫-לא, סופי.‬ 270 00:20:00,365 --> 00:20:01,615 ‫רק התבדחתי.‬ 271 00:20:01,700 --> 00:20:04,240 ‫את מוזמנת לכאן מתי שתרצי.‬ 272 00:20:06,205 --> 00:20:07,115 ‫אז…‬ 273 00:20:07,748 --> 00:20:08,578 ‫היכנסי.‬ 274 00:20:11,919 --> 00:20:12,749 ‫זה רק…‬ 275 00:20:17,049 --> 00:20:18,839 ‫לא התכוונתי לבוא ככה.‬ ‫-לא.‬ 276 00:20:21,261 --> 00:20:22,351 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ 277 00:20:23,513 --> 00:20:24,973 ‫את יכולה לסמוך עליי.‬ 278 00:20:33,982 --> 00:20:34,822 ‫תודה.‬ 279 00:20:37,861 --> 00:20:39,451 ‫ממש רציתי אותך ככה.‬ 280 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 ‫בוכה ומדוכאת?‬ 281 00:20:42,241 --> 00:20:45,371 ‫לא, שנהיה שנינו לבד.‬ 282 00:20:50,749 --> 00:20:52,079 ‫אתה מאוד מיוחד בעיניי.‬ 283 00:20:57,506 --> 00:20:58,336 ‫גם את.‬ 284 00:21:02,928 --> 00:21:04,758 ‫אתה מתכוון לנשק אותי?‬ ‫-לא.‬ 285 00:21:06,431 --> 00:21:07,271 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 286 00:21:07,349 --> 00:21:08,179 ‫אתה…‬ 287 00:21:08,809 --> 00:21:09,889 ‫התכוונת לנשק אותי.‬ 288 00:21:13,772 --> 00:21:15,022 ‫עיתוי גרוע.‬ 289 00:21:15,107 --> 00:21:16,727 ‫עיתוי ממש גרוע.‬ 290 00:21:16,817 --> 00:21:19,857 ‫אני לא אומרת שזה לא רעיון טוב.‬ 291 00:21:19,945 --> 00:21:22,655 ‫מה?‬ ‫-אני לא חושבת שזה רעיון גרוע.‬ 292 00:21:29,288 --> 00:21:30,118 ‫גם אני לא.‬ 293 00:21:30,706 --> 00:21:31,536 ‫בסדר.‬ 294 00:21:41,842 --> 00:21:42,682 ‫מצטערת.‬ 295 00:21:49,349 --> 00:21:50,179 ‫מה זה?‬ 296 00:21:53,186 --> 00:21:54,686 ‫"אי אפשר לקבור את העבר".‬ 297 00:21:55,689 --> 00:21:57,019 ‫הוא אמר לנו מה יעשה.‬ 298 00:21:57,524 --> 00:21:59,364 ‫תתקשרי לדאריו, אתקשר לארנסטו.‬ ‫-טוב.‬ 299 00:22:08,827 --> 00:22:11,407 ‫לא. זה מצלצל ועובר היישר למשיבון.‬ 300 00:22:11,496 --> 00:22:12,326 ‫הוא לא זמין.‬ 301 00:22:27,387 --> 00:22:29,677 ‫הלו?‬ ‫אחי, אתה בסדר?‬ 302 00:22:30,223 --> 00:22:31,813 ‫לעזאזל, אני לא רואה כלום.‬ 303 00:22:31,892 --> 00:22:34,352 ‫ארנסטו, אני רוצה שתישאר רגוע.‬ 304 00:22:34,436 --> 00:22:36,646 ‫קברו אתכם בחיים. אני לא יודעת איפה.‬ 305 00:22:37,773 --> 00:22:39,113 ‫הצילו!‬ 306 00:22:39,191 --> 00:22:41,281 ‫לעזאזל! הצילו!‬ ‫-אל תצעק.‬ 307 00:22:41,360 --> 00:22:43,700 ‫אל תצעק, דבר כמה שפחות.‬ 308 00:22:43,779 --> 00:22:45,859 ‫אתה צריך לחסוך בחמצן, בסדר?‬ 309 00:22:45,947 --> 00:22:46,947 ‫לעזאזל.‬ 310 00:22:47,824 --> 00:22:50,204 ‫הסוללה שלי נגמרת.‬ ‫-תשלח מיקום.‬ 311 00:22:50,285 --> 00:22:51,995 ‫המיקום שלך.‬ ‫-אין לי חבילת גלישה.‬ 312 00:22:52,079 --> 00:22:55,419 ‫התכוונתי לקנות עוד היום.‬ ‫-חפש את הטלפון של דאריו.‬ 313 00:22:57,542 --> 00:22:58,502 ‫לעזאזל.‬ 314 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 ‫אין לו.‬ ‫-לעזאזל.‬ 315 00:23:02,547 --> 00:23:05,467 ‫שיבדוק טוב.‬ ‫-מה הדבר האחרון שאתה זוכר?‬ 316 00:23:06,093 --> 00:23:07,263 ‫הלכנו לבית הספר.‬ 317 00:23:07,344 --> 00:23:10,224 ‫אחר כך הלכנו לפארק שמאחוריו.‬ 318 00:23:10,305 --> 00:23:13,345 ‫ואז מישהו נתן לנו פיצה.‬ ‫-מה הרעש הזה?‬ 319 00:23:17,187 --> 00:23:18,267 ‫אולי זיקוקים.‬ 320 00:23:18,897 --> 00:23:19,937 ‫קח את זה.‬ 321 00:23:21,566 --> 00:23:22,396 ‫טוב…‬ 322 00:23:25,445 --> 00:23:29,565 ‫- חגי הקדושים, 18 באוקטובר -‬ 323 00:23:31,201 --> 00:23:32,331 ‫יש שלושה.‬ 324 00:23:32,411 --> 00:23:34,541 ‫כן, אנחנו צריכים אחד עם כנסייה.‬ 325 00:23:36,039 --> 00:23:37,039 ‫איזה יום היום?‬ 326 00:23:37,124 --> 00:23:38,254 ‫דאריו, אחי.‬ 327 00:23:38,959 --> 00:23:40,879 ‫תתעורר, אחי. דאריו!‬ 328 00:23:47,134 --> 00:23:48,844 ‫כן. כנסיית סן אנסלמו.‬ 329 00:23:48,927 --> 00:23:50,297 ‫אנחנו באים.‬ 330 00:23:50,387 --> 00:23:52,507 ‫תתקשרי למשטרה.‬ ‫-לא, חאווי.‬ 331 00:23:52,597 --> 00:23:55,927 ‫אפשר לשרוד חמש שעות בארון.‬ 332 00:23:56,017 --> 00:23:58,807 ‫שעתיים, אם הוא נלחץ. בוא נצא עכשיו.‬ 333 00:24:00,313 --> 00:24:01,443 ‫קדימה, בוא.‬ 334 00:24:02,190 --> 00:24:03,610 ‫לאן זה?‬ ‫-ביי, אימא.‬ 335 00:24:03,692 --> 00:24:06,652 ‫הישארו לארוחה, כבר בישלתי.‬ ‫-אנחנו חייבים ללכת.‬ 336 00:24:07,571 --> 00:24:09,411 ‫אני לוקח את המכונית.‬ ‫-היה זהיר.‬ 337 00:24:09,489 --> 00:24:11,699 ‫צ'או, אימא.‬ ‫-היי, שים את הסוודר במקום.‬ 338 00:24:12,534 --> 00:24:13,624 ‫צ'או, אימא.‬ ‫-ביי, גברתי.‬ 339 00:24:13,702 --> 00:24:14,542 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 340 00:24:46,776 --> 00:24:48,946 ‫מה קורה פה?‬ 341 00:24:49,029 --> 00:24:51,239 ‫קברו אותנו.‬ ‫-איך קברו אותנו?‬ 342 00:24:51,323 --> 00:24:54,703 ‫אל תתחיל. איפה אנחנו?‬ ‫-אתה חושב שאני צוחק?‬ 343 00:24:54,784 --> 00:24:58,464 ‫מה זאת אומרת, קברו אותנו?‬ ‫-תירגע.‬ 344 00:24:58,538 --> 00:25:00,328 ‫מה לעזאזל? איפה אנחנו?‬ 345 00:25:00,415 --> 00:25:02,285 ‫תירגע.‬ ‫-להירגע?‬ 346 00:25:02,375 --> 00:25:04,415 ‫אתה מבזבז חמצן.‬ ‫-מה?‬ 347 00:25:04,503 --> 00:25:06,213 ‫תירגע. תנשום לאט.‬ 348 00:25:06,963 --> 00:25:08,133 ‫תירגע.‬ 349 00:25:08,215 --> 00:25:09,045 ‫לעזאזל!‬ 350 00:25:16,932 --> 00:25:18,062 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 351 00:25:18,141 --> 00:25:19,771 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר, ואתה?‬ 352 00:25:19,851 --> 00:25:21,981 ‫בסדר. הגברת בבית?‬ ‫-כן.‬ 353 00:25:22,062 --> 00:25:22,902 ‫נהדר.‬ 354 00:25:27,400 --> 00:25:28,490 ‫תודה.‬ ‫-היכנסו.‬ 355 00:25:31,488 --> 00:25:32,858 ‫ערב טוב.‬ ‫-תודה.‬ 356 00:25:32,948 --> 00:25:33,778 ‫היכנסו.‬ 357 00:25:49,631 --> 00:25:51,511 ‫מה שלומך, בחור צעיר?‬ 358 00:25:51,591 --> 00:25:52,431 ‫בסדר, אלמיטה.‬ 359 00:25:53,468 --> 00:25:56,138 ‫הבוס כאן?‬ ‫-כן, היכנסו בבקשה.‬ 360 00:26:04,688 --> 00:26:05,768 ‫בואו אחריי, בבקשה.‬ 361 00:26:27,460 --> 00:26:28,300 ‫תודה.‬ 362 00:26:37,596 --> 00:26:38,466 ‫בואו.‬ 363 00:26:42,601 --> 00:26:44,351 ‫כן. מה קורה?‬ 364 00:26:46,021 --> 00:26:48,321 ‫אגיע בקרוב. טוב, ביי.‬ 365 00:26:49,566 --> 00:26:50,476 ‫מה קורה, יורדי?‬ 366 00:27:00,368 --> 00:27:01,198 ‫מה קורה?‬ 367 00:27:02,329 --> 00:27:03,159 ‫זו נטליה.‬ 368 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 ‫אני לא רואה אותך. איפה את?‬ 369 00:27:10,378 --> 00:27:11,208 ‫כאן.‬ 370 00:27:11,796 --> 00:27:14,006 ‫שלום.‬ ‫-מה אתה עושה? אני צריך עזרה כאן.‬ 371 00:27:15,717 --> 00:27:16,967 ‫תסבירי להם מה קרה.‬ 372 00:27:19,763 --> 00:27:24,233 ‫הייתה מסיבה בבית הספר שלי,‬ ‫והמצב ממש הסתבך.‬ 373 00:27:24,309 --> 00:27:28,099 ‫כולם רבו, מישהו דחף אותי ונפלתי,‬ 374 00:27:28,188 --> 00:27:30,518 ‫ואיבדתי את כל מה שהיה לי בתיק.‬ ‫-אוי, לא.‬ 375 00:27:31,399 --> 00:27:32,439 ‫נפגעת?‬ 376 00:27:33,818 --> 00:27:34,858 ‫כן, קצת.‬ 377 00:27:34,944 --> 00:27:37,364 ‫מסכנה. צר לי מאוד.‬ 378 00:27:38,448 --> 00:27:39,618 ‫מתי תשיגי את הכסף?‬ 379 00:27:41,117 --> 00:27:42,157 ‫די מהר.‬ 380 00:27:42,827 --> 00:27:45,537 ‫בעוד שבועיים או שלושה.‬ ‫ארבעה שבועות, לכל היותר.‬ 381 00:27:46,665 --> 00:27:49,075 ‫אני נכנס פנימה, אחי.‬ 382 00:27:52,837 --> 00:27:55,127 ‫אנחנו לא יודעים אם יש כאן מישהו.‬ ‫-לא.‬ 383 00:27:56,049 --> 00:27:57,049 ‫זה המקום הנכון.‬ 384 00:27:58,051 --> 00:27:59,181 ‫כן.‬ ‫-בגלל הזיקוקים.‬ 385 00:27:59,761 --> 00:28:00,601 ‫כן.‬ 386 00:28:12,607 --> 00:28:13,607 ‫סופיה.‬ ‫-מה?‬ 387 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 ‫תראי.‬ 388 00:28:15,151 --> 00:28:15,991 ‫הוא…‬ 389 00:28:17,070 --> 00:28:17,900 ‫הוא בסדר?‬ 390 00:28:22,409 --> 00:28:23,239 ‫אדוני?‬ 391 00:28:24,828 --> 00:28:25,658 ‫אדוני?‬ 392 00:28:34,629 --> 00:28:36,759 ‫סיממו אותו, כפי שעשו לדאריו וארנסטו.‬ 393 00:28:38,174 --> 00:28:39,014 ‫מה עכשיו?‬ 394 00:28:40,427 --> 00:28:41,547 ‫מה?‬ 395 00:28:41,636 --> 00:28:43,556 ‫זה…‬ ‫-מה נעשה?‬ 396 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 ‫סופיה, בואי. קדימה.‬ 397 00:28:52,313 --> 00:28:54,403 ‫קחו כמה זמן שתצטרכו.‬ 398 00:28:54,482 --> 00:28:57,242 ‫אם תרצו, קחו עוד חודש.‬ 399 00:28:57,318 --> 00:28:58,398 ‫אין מה למהר.‬ 400 00:28:59,195 --> 00:29:00,105 ‫תודה.‬ 401 00:29:00,196 --> 00:29:01,906 ‫אני באמת…‬ 402 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 ‫לעזאזל!‬ 403 00:29:05,326 --> 00:29:06,196 ‫לא!‬ 404 00:29:06,286 --> 00:29:07,946 ‫דאריו!‬ ‫-אני לא שומע אותך.‬ 405 00:29:08,037 --> 00:29:09,957 ‫נותרו לי שלושה אחוז סוללה. איפה אתה?‬ 406 00:29:10,039 --> 00:29:12,629 ‫לא! בבקשה, אל תכה אותו!‬ 407 00:29:12,709 --> 00:29:13,789 ‫ארנסטו!‬ 408 00:29:14,711 --> 00:29:17,131 ‫ארנסטו!‬ ‫-חווייר, אני לא שומע כלום.‬ 409 00:29:17,213 --> 00:29:19,223 ‫תפסיק, בבקשה!‬ 410 00:29:19,299 --> 00:29:20,509 ‫חווייר!‬ ‫-דאריו!‬ 411 00:29:20,592 --> 00:29:21,632 ‫דאריו!‬ 412 00:29:22,635 --> 00:29:24,175 ‫הסוללה המזוינת מתה.‬ 413 00:29:24,262 --> 00:29:25,602 ‫מה קרה?‬ ‫-לעזאזל!‬ 414 00:29:25,680 --> 00:29:27,270 ‫אין מצב.‬ ‫-חווייר!‬ 415 00:29:27,348 --> 00:29:29,558 ‫אני נשבעת שאשיג את הכסף.‬ 416 00:29:32,061 --> 00:29:33,981 ‫יש יותר מדי קברים.‬ ‫-אני יודע.‬ 417 00:29:34,063 --> 00:29:36,273 ‫אין לנו זמן.‬ ‫-בואי לשם.‬ 418 00:29:36,357 --> 00:29:37,647 ‫דאריו!‬ ‫-שתוק!‬ 419 00:29:38,610 --> 00:29:40,700 ‫חווייר!‬ 420 00:29:41,863 --> 00:29:45,533 ‫הצילו!‬ ‫-חווייר!‬ 421 00:29:50,413 --> 00:29:53,673 ‫יש לי רעיון, חאווי. בוא.‬ ‫-לאן את הולכת? סופיה!‬ 422 00:29:55,502 --> 00:29:57,092 ‫לא! תפסיק!‬ 423 00:29:57,170 --> 00:29:58,050 ‫מהר!‬ 424 00:29:58,922 --> 00:30:00,842 ‫סופיה! לאן את הולכת?‬ 425 00:30:00,924 --> 00:30:01,844 ‫סופיה!‬ 426 00:30:01,925 --> 00:30:04,215 ‫קום. אתה בסדר? זהירות.‬ 427 00:30:04,302 --> 00:30:06,812 ‫עכשיו הבנתם? מתי תביאו לנו את הכסף?‬ 428 00:30:06,888 --> 00:30:07,718 ‫בקרוב.‬ 429 00:30:08,264 --> 00:30:10,774 ‫אז למה אתם עדיין כאן? לכו!‬ 430 00:30:11,476 --> 00:30:12,306 ‫לכו!‬ 431 00:30:16,564 --> 00:30:17,404 ‫מה?‬ 432 00:30:17,482 --> 00:30:19,942 ‫חפש קברים ריקים.‬ ‫-טוב.‬ 433 00:30:27,033 --> 00:30:27,873 ‫תראי.‬ 434 00:30:27,951 --> 00:30:29,201 ‫מה?‬ 435 00:30:30,954 --> 00:30:31,874 ‫כן?‬ 436 00:30:33,540 --> 00:30:34,790 ‫הקבר הזה חדש.‬ 437 00:30:34,874 --> 00:30:37,044 ‫כן, אלו שם למטה. בוא.‬ ‫-טוב.‬ 438 00:30:39,671 --> 00:30:41,011 ‫הם לא ימצאו אותנו.‬ 439 00:30:43,132 --> 00:30:44,722 ‫ברור שכן.‬ 440 00:30:45,844 --> 00:30:47,054 ‫זאת סופיה.‬ 441 00:30:49,430 --> 00:30:50,270 ‫אין עליה.‬ 442 00:30:51,850 --> 00:30:52,980 ‫באמת.‬ 443 00:30:54,060 --> 00:30:55,650 ‫היא גילתה מיהו ההאקר.‬ 444 00:30:57,021 --> 00:30:59,361 ‫כן, אחרי שהוא שיתף את כל הסודות שלנו.‬ 445 00:31:01,985 --> 00:31:05,195 ‫הצילו!‬ ‫-הצילו!‬ 446 00:31:05,280 --> 00:31:07,700 ‫יש לי הרגשה שזה לא כאן.‬ ‫-זה כן.‬ 447 00:31:07,782 --> 00:31:09,202 ‫לא, זה בצד השני.‬ 448 00:31:09,284 --> 00:31:12,454 ‫זה מבוך מזוין. זה חייב להיות כאן.‬ 449 00:31:12,537 --> 00:31:13,367 ‫דאריו!‬ 450 00:31:14,497 --> 00:31:16,247 ‫קברים טריים, סופיה!‬ 451 00:31:16,749 --> 00:31:18,589 ‫אני יודעת. קח כזה.‬ ‫-נחפש אותם.‬ 452 00:31:19,794 --> 00:31:22,714 ‫לדאריו אין טלפון, אבל הוא זמין.‬ 453 00:31:23,715 --> 00:31:24,835 ‫דאריו!‬ ‫-לא.‬ 454 00:31:24,924 --> 00:31:26,094 ‫זה מצלצל.‬ 455 00:31:27,886 --> 00:31:29,596 ‫דאריו!‬ ‫-חכה רגע!‬ 456 00:31:32,390 --> 00:31:33,390 ‫מכאן.‬ 457 00:31:39,689 --> 00:31:41,019 ‫זה כאן.‬ ‫-הינה זה.‬ 458 00:31:43,568 --> 00:31:45,488 ‫כן, העבירו אותם עם זה.‬ 459 00:31:53,494 --> 00:31:55,084 ‫זה אחד מאלו.‬ 460 00:31:59,042 --> 00:32:01,252 ‫קדימה.‬ ‫-ייתכן שזה ההוא.‬ 461 00:32:02,712 --> 00:32:04,802 ‫אין זמן לחפור את כולם.‬ 462 00:32:04,881 --> 00:32:07,301 ‫יש לך רעיון טוב יותר?‬ ‫-לעזאזל!‬ 463 00:32:11,054 --> 00:32:12,854 ‫אתה חושב שיעשו לנו טקס זיכרון?‬ 464 00:32:15,725 --> 00:32:17,265 ‫זה יהיה מצחיק.‬ 465 00:32:19,854 --> 00:32:22,484 ‫טקס לכל אחד? או לשנינו?‬ 466 00:32:25,234 --> 00:32:26,154 ‫טקס אחד לשנינו.‬ 467 00:32:26,986 --> 00:32:28,276 ‫כמובן.‬ ‫-בדיוק.‬ 468 00:32:32,909 --> 00:32:34,039 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 469 00:32:36,913 --> 00:32:37,753 ‫גם אני, אחי.‬ 470 00:33:24,669 --> 00:33:27,009 ‫לא, זה כאן. חאווי!‬ 471 00:33:27,088 --> 00:33:28,548 ‫הזדרז!‬ 472 00:33:37,140 --> 00:33:38,390 ‫חפור מהר יותר!‬ 473 00:33:44,188 --> 00:33:45,018 ‫אל תעצור.‬ 474 00:33:49,569 --> 00:33:52,069 ‫זהו.‬ ‫-הינה זה.‬ 475 00:33:52,155 --> 00:33:53,525 ‫דאריו!‬ 476 00:33:54,574 --> 00:33:55,994 ‫ארנסטו!‬ 477 00:33:56,743 --> 00:33:57,623 ‫דאריו!‬ 478 00:33:59,662 --> 00:34:00,582 ‫ארנסטו!‬ 479 00:34:10,923 --> 00:34:11,763 ‫הם כאן!‬ 480 00:34:15,386 --> 00:34:17,306 ‫הינה.‬ ‫-דאריו!‬ 481 00:34:18,347 --> 00:34:19,307 ‫עזרי לי.‬ ‫-כן.‬ 482 00:34:19,390 --> 00:34:21,430 ‫אחת, שתיים… למשוך.‬ ‫-הינה.‬ 483 00:34:24,145 --> 00:34:25,685 ‫דאריו!‬ ‫-עכשיו. ארנסטו!‬ 484 00:34:27,440 --> 00:34:28,270 ‫צא, ארנסטו.‬ 485 00:34:31,027 --> 00:34:33,317 ‫דאריו! הוא לא זז.‬ ‫-דאריו!‬ 486 00:34:34,405 --> 00:34:35,775 ‫דאריו.‬ ‫-לעזאזל. דאריו.‬ 487 00:34:38,910 --> 00:34:40,240 ‫בוא הנה.‬ ‫-קום.‬ 488 00:34:40,328 --> 00:34:41,748 ‫תתעורר!‬ 489 00:34:42,455 --> 00:34:44,285 ‫דאריו…‬ ‫-דאריו!‬ 490 00:34:44,373 --> 00:34:46,503 ‫זהו. דאריו.‬ ‫-דאריו, זהירות.‬ 491 00:34:49,087 --> 00:34:50,587 ‫זהו. לאט לאט.‬ ‫-זהו.‬ 492 00:34:51,214 --> 00:34:53,554 ‫יפה מאוד.‬ ‫-זהו. תוציא הכול.‬ 493 00:34:54,634 --> 00:34:55,474 ‫זהו.‬ 494 00:34:56,636 --> 00:34:58,296 ‫זהו.‬ ‫-תירגע, טוב?‬ 495 00:34:58,387 --> 00:35:00,807 ‫הצלחתם להגיע.‬ ‫-תירגע.‬ 496 00:35:00,890 --> 00:35:02,810 ‫תודה.‬ ‫-תירגע.‬ 497 00:35:02,892 --> 00:35:04,392 ‫תודה.‬ ‫-ארנסטו.‬ 498 00:35:04,477 --> 00:35:05,897 ‫ארנסטו, תירגע.‬ 499 00:35:05,978 --> 00:35:07,808 ‫- לא הייתם צריכים להוציא אותו -‬ 500 00:35:12,026 --> 00:35:13,606 ‫דאריו, בוא הנה.‬ 501 00:35:13,694 --> 00:35:14,534 ‫בוא הנה.‬ 502 00:35:15,488 --> 00:35:16,318 ‫זהו.‬ 503 00:35:19,117 --> 00:35:20,907 ‫תירגע, אחי.‬ 504 00:35:21,744 --> 00:35:23,204 ‫תסתכל עליי.‬ 505 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 ‫חאווי.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 506 00:35:24,789 --> 00:35:27,129 ‫חאווי!‬ ‫-תירגע.‬ 507 00:35:27,208 --> 00:35:28,038 ‫מה?‬ 508 00:35:28,751 --> 00:35:29,671 ‫מישהו צופה בנו.‬ 509 00:35:48,855 --> 00:35:49,685 ‫חאווי!‬ 510 00:35:54,944 --> 00:35:56,204 ‫חווייר!‬ 511 00:35:58,406 --> 00:35:59,236 ‫חאווי!‬ 512 00:36:04,829 --> 00:36:05,659 ‫חווייר!‬ 513 00:36:21,804 --> 00:36:22,644 ‫איפה אתה?‬ 514 00:36:23,222 --> 00:36:24,312 ‫לא!‬ ‫-חאווי!‬ 515 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 ‫חאווי!‬ 516 00:36:27,143 --> 00:36:27,983 ‫מה קרה?‬ 517 00:36:29,395 --> 00:36:30,225 ‫אתה בסדר?‬ 518 00:38:35,479 --> 00:38:37,399 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬