1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,531 ‪Sofia. 3 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 ‪Thật à? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,370 ‪Đeo mặt nạ? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 ‪Tôi tưởng cậu sáng tạo hơn cơ. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,502 ‪Vì tính tự luyến của cậu. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 ‪Biết tôi là ai không? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,099 ‪Không đúng. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 ‪Bạn sợ phải biết sao? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 ‪Không, tôi không quen cậu. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 ‪Tôi không tìm ra cậu. 12 00:01:04,105 --> 00:01:05,356 ‪Chúng ta gần nhau lắm. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 ‪Không đúng. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 ‪Bấy lâu nay tôi rất gần bạn. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 ‪Bạn sợ phải thừa nhận điều đó. 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,272 ‪Con không đến nghĩa trang. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 ‪Vâng, con biết ạ. Con xin lỗi. 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 ‪Có định nói mẹ biết ‪đang có chuyện gì không? 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,578 ‪Mẹ có định nói ‪sao mẹ từ chối thầy Quintanilla không? 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 ‪Sao con biết? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 ‪Thầy nói với con. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,756 ‪Con tìm thấy nhẫn ở văn phòng thầy. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 ‪Sao con không nói gì? 24 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 ‪Mẹ chưa trả lời câu hỏi của con. 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,850 ‪Mẹ từ chối, đấy là quyết định của mẹ. 26 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 ‪Có phải vì con? 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 ‪Sofi, mẹ không cần phải thanh minh. 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,401 ‪Và con biết sao không? ‪Từ giờ sẽ có thay đổi. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 ‪Tan học con phải về thẳng nhà. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 ‪Con bị cấm túc à? 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 ‪Có thể cho là vậy. 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,082 ‪Mẹ chưa từng cấm túc con. 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 ‪Con phải vào bệnh viện thăm Luis. 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,549 ‪Vào bệnh viện rồi đến trường, ‪sau đó về thẳng nhà. 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 ‪Phòng 426. 36 00:03:12,358 --> 00:03:13,318 ‪Cậu làm gì ở đây? 37 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 ‪Cậu không suy luận ra được à? 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 ‪Nếu cậu đến thăm Luis, thì sao không vào? 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,039 ‪Tớ làm được gì chứ? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 ‪Tớ không sửa sai được. 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,213 ‪Tớ thề là tớ muốn thay đổi 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,217 ‪những chuyện ngu ngốc tớ đã làm, ‪nhưng không được. 43 00:03:38,301 --> 00:03:41,095 ‪Tớ không làm được gì. ‪Tớ chỉ có thể đến đây. 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,098 ‪Đúng. Cậu có thể đợi. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 ‪Cậu biết thủ phạm chưa? 46 00:03:54,108 --> 00:03:56,569 ‪Khi nào biết thì nói với tớ. ‪Tớ sẽ giết tên khốn đó. 47 00:03:57,695 --> 00:03:59,447 ‪Cậu chả thay đổi gì cả, Gerry ạ. 48 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 ‪Cậu ấy sao rồi ạ? 49 00:04:15,088 --> 00:04:15,922 ‪Tệ lắm. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,721 ‪Cháu nói cháu là bạn nó khi đến nhà cô. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 ‪Cháu có giúp cậu ấy vài lần. 52 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 ‪Dù thú thật thì cũng chỉ là do tình cờ. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,483 ‪Nhưng phải nói là ‪cháu quý cậu ấy hơn số đông. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 ‪Cô không hiểu sao chúng lại làm vậy. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,464 ‪Cảm giác như ‪mới ngày đầu đi học cấp ba ấy. 56 00:04:59,966 --> 00:05:01,009 ‪Cậu chắc chứ? 57 00:05:02,719 --> 00:05:03,553 ‪Ý của tôi mà. 58 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 ‪Vậy làm đi. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,310 ‪Không sẽ có hậu quả. 60 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 ‪Sao em lại ở đây? 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 ‪Ta cần nói chuyện ạ. 62 00:05:37,295 --> 00:05:40,173 ‪Không. Không phải như em thấy đâu. ‪Thầy có thể giải thích. 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 ‪Bọn em muốn nói về Bruno. 64 00:05:43,843 --> 00:05:44,761 ‪Hiệu trưởng à. 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 ‪Ừ. 66 00:05:48,056 --> 00:05:48,890 ‪Được, đi nào. 67 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 ‪Maria. 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 ‪Cậu sao rồi? 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,403 ‪- Khỏe. ‪- Tớ lo đấy. 70 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 ‪Cậu không trả lời. 71 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 ‪Tớ xin lỗi, khi về nhà tớ chóng mặt ‪rồi ngủ quên. Tớ không sao. 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,536 ‪Tớ nhận được tin nhắn. 73 00:06:14,832 --> 00:06:17,210 ‪"Thỏ đang rất gần bạn". 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 ‪Là Natalia phải không? 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 ‪Tớ không biết. 76 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 ‪Tớ không nghĩ thế. 77 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 ‪Maria, cậu đâu cần bảo vệ nó. 78 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 ‪Đâu có. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,265 ‪Chuyện của tớ với nó ‪đâu liên quan tới cậu. 80 00:06:32,850 --> 00:06:33,726 ‪Xem này. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,186 ‪Tớ có cái này cho cậu. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,780 ‪- Cho tớ à? ‪- Tớ biết cậu thích mà. 83 00:06:47,657 --> 00:06:48,574 ‪Cảm ơn cậu. 84 00:06:53,704 --> 00:06:55,289 ‪Không, nó phải ở đây chứ. 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,793 ‪Ta biết làm sao đây? 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 ‪Ta cần tìm người cài đặt máy chiếu. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 ‪Chuyện đó không quan trọng, Lulu. ‪Cô gọi cậu ta chưa? 88 00:07:04,632 --> 00:07:06,384 ‪Tôi gọi rồi, nhưng chỉ vào thư thoại. 89 00:07:06,467 --> 00:07:10,763 ‪Tôi thử nhắn tin, nhưng chỉ thấy ‪một dấu chữ v, vì nó không nhận được. 90 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 ‪Bruno không quay lại đâu. 91 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 ‪Sao em chắc thế? 92 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 ‪Anh ta mang hết đồ cá nhân đi rồi. 93 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 ‪Cô cũng thấy thế. 94 00:07:21,566 --> 00:07:25,027 ‪Thế đâu có nghĩa hắn thông đồng ‪với tên hacker. Nếu thế thầy đã để ý rồi. 95 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 ‪Ít nhất thầy có thể điều tra chứ. 96 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 ‪Sofia, thầy không cần ai ra lệnh cả. 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 ‪Này, bố đang nói với con đấy. Nhìn bố đây. 98 00:07:46,841 --> 00:07:48,509 ‪Chụp với chúng tôi một tấm nhé? 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 ‪Được. 100 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 ‪- Cảm ơn. ‪- Không có chi. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 ‪Thôi đủ rồi. Đủ rồi. 102 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 ‪Vào lớp đi. Damian Williams. 103 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 ‪Tôi rất...nóng lòng được gặp anh đấy. 104 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 ‪Javi. 105 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 ‪Em ấy cừ lắm. Rất cừ. 106 00:08:08,905 --> 00:08:11,491 ‪Anh đến đây để...Để họp phụ huynh à? 107 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 ‪Ta cũng từng nói chuyện rồi. 108 00:08:25,838 --> 00:08:26,672 ‪Cái gì đây? 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 ‪Tiền đấy. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,263 ‪Cậu lấy ở đâu? 111 00:08:35,097 --> 00:08:37,058 ‪Ở tài khoản mà tớ nói. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,728 ‪Cảm ơn cưng. Mong là cậu không ăn cắp. 113 00:08:41,479 --> 00:08:42,522 ‪Đủ rồi, Rosita. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 ‪Tớ đưa tiền cho cậu rồi, ‪tớ không chịu ăn chửi nữa đâu. 115 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 ‪Rồi, gái à, đừng lo. 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 ‪Chào nhé. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,081 ‪Cái gì thế? 118 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 ‪- Một mẩu giấy. ‪- Giấy ghi gì? 119 00:09:05,044 --> 00:09:07,088 ‪Gì thế, cậu tra khảo tớ à? 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 ‪Sáng nay tớ đến thăm Luis. 121 00:09:11,842 --> 00:09:13,511 ‪Tình hình thế nào? Ổn chứ? 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 ‪Cậu đi một mình hay với Raul? 123 00:09:17,348 --> 00:09:18,391 ‪Gửi lời chào hộ tớ chưa? 124 00:09:18,474 --> 00:09:20,977 ‪Cậu ta nằm viện vì tớ, phải không? 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 ‪Ít ra tớ cũng làm được thế, nhỉ? 126 00:09:27,191 --> 00:09:29,360 ‪Do tình hình mà ta đang đối mặt, 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,487 ‪tôi thấy cần thiết phải có biện pháp mạnh 128 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 ‪như cấm dùng điện thoại di động 129 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 ‪trên khuôn viên trường. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,662 ‪Để làm biện pháp phòng ngừa, 131 00:09:39,745 --> 00:09:42,039 ‪năm nay tiệc NANI sẽ bị hủy. 132 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 ‪Tiệc gì cơ? 133 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 ‪Đêm tiệc của Trường Quốc gia, ‪truyền thống của trường. 134 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 ‪Tất nhiên, tiền vé sẽ được hoàn trả. 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 ‪Cuối cùng, tôi xin nói rằng 136 00:09:50,631 --> 00:09:54,093 ‪chúng tôi đang tiến hành ‪một cuộc điều tra rất kỹ lưỡng 137 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 ‪để tìm ra kẻ, hoặc những kẻ 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,889 ‪đứng sau mọi chuyện xảy ra gần đây. 139 00:09:59,307 --> 00:10:01,517 ‪Tôi nhất trí. Tôi biết anh chị lo lắng. 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,478 ‪Trật tự nào. Tôi sẽ giải đáp ‪thắc mắc của anh chị. Mời anh. 141 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 ‪Công nghệ sinh học trắng còn được gọi là ‪công nghệ sinh học công nghiệp. 142 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 ‪Nó được dùng làm gì? ‪Ví dụ, công nghiệp dệt may. 143 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 ‪Các vật liệu mới được tạo ra, ‪như nhựa có thể phân hủy sinh học, 144 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 ‪- và nhiên liệu sinh học. ‪- Và tôi... 145 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 ‪Rosita, mời em nói với cả lớp ‪chuyện em đang nói 146 00:10:20,328 --> 00:10:21,287 ‪để mọi người cùng biết. 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 ‪Không hủy tiệc NANI bây giờ được. 148 00:10:23,289 --> 00:10:26,542 ‪Cô biết sự kiện đó quan trọng với các em, ‪nhưng không tổ chức được. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 ‪Sofia, gì nữa đây? 150 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 ‪- Em xin vào nhà vệ sinh ạ. ‪- Được. 151 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 ‪Tiếp tục học nào. 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 ‪Công nghệ sinh học trắng. 153 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 ‪Nó là gì, công dụng, mục tiêu... 154 00:10:37,762 --> 00:10:40,306 ‪Nó được dùng trong công nghiệp dệt may. 155 00:10:55,529 --> 00:10:57,114 ‪Cậu chia tay với Gabriela rồi à? 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,202 ‪Dĩ nhiên là cậu biết rồi. 157 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 ‪Nên tớ đang tránh mặt cô ấy. 158 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 ‪Cậu này. 159 00:11:10,419 --> 00:11:12,171 ‪Tớ chán cái trường này lắm rồi. 160 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 ‪Tớ thấy cô độc quá. 161 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 ‪Ý là... 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,346 ‪Ít nhất cậu còn có Javier. 163 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 ‪Cảm ơn anh chị đã đến, ‪nếu không có thêm câu hỏi nào, 164 00:11:35,486 --> 00:11:37,947 ‪tôi luôn sẵn sàng giúp ‪và chân thành xin lỗi mọi người. 165 00:11:38,572 --> 00:11:40,074 ‪- Cảm ơn vì đã tới. ‪- Cảm ơn. 166 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 ‪- Đi thôi. ‪- Vâng. 167 00:11:54,964 --> 00:11:55,923 ‪Cảm ơn. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 ‪Miguel. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,093 ‪Nói chuyện đi. 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 ‪Chuyện trường lớp à? 171 00:12:02,221 --> 00:12:04,348 ‪Anh chưa trả lời tin nhắn nào. 172 00:12:05,224 --> 00:12:07,268 ‪Nora, anh có cả nghìn việc phải nghĩ. 173 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 ‪Điều cuối cùng anh muốn nghĩ là em. 174 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 ‪Anh nói thật à? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 ‪Này. 176 00:12:43,095 --> 00:12:44,555 ‪Cậu sẽ quan tâm cái này đấy. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 ‪Đây là hai bạn thân của Javier. 178 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 ‪Một người chết ‪còn người kia đã chặn cậu ta. 179 00:12:54,190 --> 00:12:56,942 ‪Cậu biết tại sao Javier nhập học ‪muộn thế không? 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,654 ‪Không, tớ không hỏi. 181 00:13:03,324 --> 00:13:04,241 ‪Lạ đúng không? 182 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 ‪Cậu muốn cúp học không? 183 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 ‪Này. 184 00:13:54,124 --> 00:13:55,292 ‪Cậu có thấy Maria không? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 ‪Không. 186 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 ‪Cậu có thể ngồi đây nếu muốn. 187 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 ‪Cảm ơn cậu. 188 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 ‪Này. 189 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 ‪Lúc trước tớ xấu tính với cậu quá. 190 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 ‪Ý cậu là lúc nào cơ? 191 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 ‪Khi cậu bênh vực tớ ở nhà vệ sinh. 192 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 ‪Cậu nói đúng. 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,040 ‪Cậu phải học cách bênh vực mình. 194 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 ‪Phải. 195 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 ‪Tớ không tin ai được. 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 ‪Tại cái trường trời đánh này. 197 00:14:42,798 --> 00:14:43,757 ‪Đúng vậy. 198 00:14:51,599 --> 00:14:52,766 ‪Ngon thật. 199 00:14:53,809 --> 00:14:56,145 ‪Cậu ăn đi, để không buồn nữa. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,401 {\an8}‪TRUNG TÂM THỂ THAO CHẤT LƯỢNG CAO 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 {\an8}‪Javier từng là đội trưởng của đội này. 202 00:15:04,987 --> 00:15:05,946 ‪Làm tôi nổi tiếng đi! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 ‪Ba người họ chơi ở đây. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,908 ‪Chuyền đi. 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 ‪Javier chưa từng nói ‪có ai trong đội chết cả. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 ‪Đáng ngờ nhỉ? 207 00:15:14,663 --> 00:15:16,290 ‪Sao cậu ta không nhắc tới? 208 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 ‪Chả biết nữa. 209 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 ‪Đi hỏi bạn cậu ta xem. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 ‪Tôi... 211 00:15:26,967 --> 00:15:30,471 ‪Tôi lo về cuộc họp phụ huynh ‪nên muốn biết kết quả thế nào. 212 00:15:32,348 --> 00:15:33,724 ‪Có thể nói là ổn. 213 00:15:34,391 --> 00:15:35,225 ‪Tôi vẫn sống. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 ‪Thì đúng thế. Tất nhiên anh vẫn sống rồi. ‪Tôi bảo rồi mà. 215 00:15:39,897 --> 00:15:42,441 ‪Với lại, anh cũng biết rõ là mình giỏi mà. 216 00:15:43,067 --> 00:15:43,901 ‪Phải không? 217 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 ‪Tôi nói nhiều rồi mà. 218 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 ‪Còn... 219 00:15:50,032 --> 00:15:52,117 ‪Chuyện với mẹ Sofia sao rồi? Với Nora ấy? 220 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 ‪Này, Susana, cô kết hôn rồi mà. 221 00:15:56,121 --> 00:15:56,997 ‪Vâng, tôi biết. 222 00:15:59,625 --> 00:16:03,545 ‪Nhưng có thể cho là ‪chuyện của tôi với Güero hơi phức tạp. 223 00:16:05,798 --> 00:16:07,049 ‪Anh ta thà xem bóng đá... 224 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 ‪Nghe này, cô và tôi là đồng nghiệp, 225 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 ‪bạn công sở, người chuyên nghiệp... 226 00:16:13,722 --> 00:16:14,807 ‪Và tôi đang yêu Nora. 227 00:16:15,599 --> 00:16:16,850 ‪- Tôi... ‪- Hiệu trưởng? 228 00:16:17,142 --> 00:16:19,979 ‪- Tôi... ‪- Điểm à? 229 00:16:20,062 --> 00:16:22,731 ‪- Tôi chụp ảnh với anh nhé? ‪- Nhà vô địch! 230 00:16:23,232 --> 00:16:25,150 ‪- Cảm ơn. ‪- Anh ấy muốn xem sân bóng. 231 00:16:25,234 --> 00:16:27,736 ‪Vâng. Tất nhiên. Anh ấy muốn xem. Đi thôi. 232 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 ‪- Sao? ‪- Tôi đi với anh. 233 00:16:34,493 --> 00:16:35,369 ‪Cảm ơn cậu. 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,370 ‪Không có gì. 235 00:16:36,453 --> 00:16:37,287 ‪Chào. 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 ‪- Sao rồi? ‪- Chào. 237 00:16:42,960 --> 00:16:45,713 ‪Cậu dừng trộm cắp ‪và đi buôn cần từ bao giờ thế? 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,673 ‪Cậu đúng là nhà khởi nghiệp. 239 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 ‪Ừ, nhưng nói thật là ‪chắc tớ không có cái hai cậu hút. 240 00:16:51,635 --> 00:16:53,512 ‪Cái tớ có không rẻ đâu. 241 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 ‪Này, cẩn thận sếp cậu đấy. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 ‪- Thật đấy. ‪- Cẩn thận. 243 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 ‪Thật đấy. 244 00:17:22,124 --> 00:17:23,083 ‪Này! 245 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 ‪Cậu không được ở đây. 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 ‪Nếu là cậu, ‪tôi đã đi kiểm tra cái mụn cóc đó. 247 00:17:45,105 --> 00:17:46,065 ‪Cậu đi à? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 ‪Gì cơ? 249 00:17:49,109 --> 00:17:51,153 ‪Cậu đang vội à? Không tắm sao? 250 00:17:51,945 --> 00:17:52,780 ‪Cậu là ai? 251 00:17:53,572 --> 00:17:55,574 ‪Bọn tôi là bạn ‪với một người từng chơi ở đây? 252 00:17:55,949 --> 00:17:56,784 ‪Ai? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,327 ‪Guillermo Garibay. 254 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 ‪Hai cậu nên đi đi. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,084 ‪Bọn tôi chỉ muốn biết đã có chuyện gì. 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,544 ‪Nó chết rồi. Còn muốn biết gì nữa? 257 00:18:12,132 --> 00:18:13,342 ‪Cậu thấy tội lỗi. 258 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 ‪Vì thế mà cậu muốn về nhà tắm hơn à? 259 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 ‪Cậu không thích đồng đội mình. 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 ‪Cậu ấy không biết mình đang nói gì. ‪Đúng vậy đấy. 261 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 ‪Đừng lo. 262 00:18:28,190 --> 00:18:29,775 ‪Nhưng họ chưa tiết lộ gì cả. 263 00:18:29,858 --> 00:18:30,692 ‪Bảo trọng nhé! 264 00:18:30,776 --> 00:18:32,361 ‪Nhưng họ đã tiết lộ gì đâu. 265 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 ‪Javi! 266 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 ‪Mọi người đang đợi con. 267 00:18:46,917 --> 00:18:49,586 ‪- Bố vừa bảo anh bạn Quintana... ‪- Quintanilla. 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,504 ‪Phải. 269 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 ‪Bố bảo thầy là con chắc chắn ‪sẽ chơi cho đội bóng đá, nhỉ? 270 00:18:55,342 --> 00:18:57,678 ‪Nếu em muốn thôi. 271 00:18:57,761 --> 00:19:00,514 ‪Thầy không muốn em thấy áp lực. 272 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 ‪Thầy Quintana nói đúng đấy, con trai. ‪Con quyết định đi. 273 00:19:03,350 --> 00:19:05,769 ‪Nhưng hãy nhớ, ‪bóng đá nằm trong máu chúng ta. 274 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 ‪Ta đặc biệt vì thế 275 00:19:07,354 --> 00:19:10,190 ‪và con đừng có vứt bỏ nó, con trai à. 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 ‪Javito. Toàn nhà vô địch mà, anh bạn. 277 00:19:13,986 --> 00:19:16,029 ‪Cậu thấy mặt họ khi cậu hỏi thế không? 278 00:19:18,740 --> 00:19:20,492 ‪Họ sẽ không nói gì với mình đâu. 279 00:19:24,788 --> 00:19:26,206 ‪Các cậu là bạn của Memo thật à? 280 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 ‪Ừ. 281 00:19:31,962 --> 00:19:34,381 ‪Bọn tôi không tin cậu ấy đã nhảy lầu. 282 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 ‪Không phải thế đâu. 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 ‪Javier đã giết cậu ấy. 284 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 ‪Đúng rồi. Tập trung vào! 285 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 ‪- Chuyền đi, Javi! ‪- Đây! 286 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 ‪Chúng ta là nhà Williams. 287 00:19:48,937 --> 00:19:50,397 ‪Đá vào chân nó! 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,607 ‪Chuyền qua đây! 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,442 ‪- Javi, bên này! ‪- Thầy ơi! 290 00:19:53,525 --> 00:19:54,818 ‪Ở đây này, trời ạ! 291 00:19:55,110 --> 00:19:56,361 ‪Cậu ta từng là đội trưởng. 292 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 ‪Cậu ta đảm nhiệm việc tuyển lính mới. 293 00:20:06,079 --> 00:20:07,998 ‪Như nghi lễ chuyển hóa ấy. 294 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 ‪Javier ra ý tưởng, ‪bọn nó quay phim mấy người đó, 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,794 ‪rồi chia sẻ video cho nhóm của đội. 296 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 ‪Bọn nó xem đó là trò vui. 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,798 ‪Mai gặp. 298 00:20:16,882 --> 00:20:17,966 ‪Gặp sau nhé! 299 00:20:22,054 --> 00:20:24,181 ‪Tôi không được nói về chuyện này. 300 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 ‪Nhảy! Nhảy đi, thằng bê đê! 301 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 ‪Nghe này, ‪Javier giả làm người tốt và ai cũng tin. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,870 ‪Chứ thực ra nó là đứa bắt nạt. 303 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 ‪Cố lên con! Chơi đi! 304 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 ‪Đúng rồi! Đi đi! 305 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 ‪- Cho họ thấy nhà Williams là ai! ‪- Javi! 306 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 ‪Tập trung vào! 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 ‪Đá vào chân nó! 308 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 ‪Đập lão ấy đi! 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 ‪Gì thế hả? 310 00:20:59,174 --> 00:21:00,217 ‪Sao thế, Javier? 311 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 ‪Này! 312 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 ‪Javier, sao thế? 313 00:21:02,719 --> 00:21:04,596 ‪- Đủ rồi! ‪- Này! 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,515 ‪Em làm sao thế? 315 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 ‪- Bình tĩnh. ‪- Đấu giao hữu thôi mà. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 ‪- Nào, con. Bình tĩnh. ‪- Bố! 317 00:21:15,607 --> 00:21:16,942 ‪Sao cậu không trình báo? 318 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 ‪Vì bố cậu ta. 319 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 ‪Ông ấy bắt họ đuổi cậu ta khỏi đội ‪mà không có tai tiếng. 320 00:21:22,406 --> 00:21:24,574 ‪Ông ấy trả tiền cho bọn tôi ‪để xóa video đó. 321 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 ‪Này nhé, thằng ngốc. 322 00:21:28,829 --> 00:21:33,583 ‪Đừng quên ai cứu vớt con ‪ra khỏi đống rắc rối con gặp phải. 323 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 ‪Tớ bực nhất ‪là việc Javier làm với số video đó. 324 00:21:53,103 --> 00:21:55,314 ‪Giữ chúng lại để uy hiếp người ta sao? 325 00:21:58,775 --> 00:22:00,694 ‪Y như điều tên hacker đang làm. 326 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 ‪Nhưng cậu ấy giúp tớ tìm ra hắn mà. 327 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 ‪Ừ, phải rồi. 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,538 ‪Để cậu không thể tìm đến nó. 329 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 ‪Nghe này, Sofia, ‪tớ biết là khó chấp nhận rằng 330 00:22:19,379 --> 00:22:21,298 ‪người ta không như mình tưởng. 331 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 ‪Tớ không biết bố tớ là ai ‪cho đến khi xem thời sự. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 ‪Nhưng tớ vẫn nhớ lão khốn đó. 333 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 ‪Chào chị. 334 00:22:53,580 --> 00:22:54,748 ‪Em muốn gì, Maria? 335 00:22:56,500 --> 00:22:57,584 ‪Muốn nói chuyện thôi. 336 00:22:59,044 --> 00:23:01,421 ‪Isabela nghĩ chị là Thỏ. 337 00:23:01,797 --> 00:23:02,631 ‪Gì cơ? 338 00:23:03,465 --> 00:23:04,299 ‪Em hiểu mà. 339 00:23:05,634 --> 00:23:07,511 ‪Sao nó lại nghĩ là chị chứ? 340 00:23:07,594 --> 00:23:10,138 ‪Nó từng là bạn thân chị, ‪chị cũng đâu phải loại lẳng lơ. 341 00:23:19,564 --> 00:23:21,817 ‪Maria, em không sao chứ? Em ăn gì vậy? 342 00:23:26,363 --> 00:23:28,156 ‪Isabela làm bánh sô-cô-la cho em. 343 00:23:29,825 --> 00:23:31,451 ‪Thôi chào bánh sô-cô-la. 344 00:23:33,453 --> 00:23:35,413 ‪Không, từ hôm qua tới giờ em đã bị ốm rồi. 345 00:23:36,039 --> 00:23:37,415 ‪Em không ngủ được. 346 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 ‪Ngực em cũng đau vì căng thẳng. 347 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 ‪Chị không nghĩ là do căng thẳng đâu. 348 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 ‪Có thể do gì chứ? 349 00:23:46,174 --> 00:23:47,926 ‪Có khi em có thai rồi. 350 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 ‪TAI NẠN BI THẢM Ở GIẢI THIẾU NIÊN 351 00:24:22,460 --> 00:24:23,670 ‪Cậu có cái vòng à? 352 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 ‪Tên hacker cướp của tớ. 353 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 ‪Nó lại ở tủ đồ của cậu. 354 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 ‪Chắc hai cậu đùa. 355 00:24:34,389 --> 00:24:36,016 ‪Bọn này biết cậu từng làm gì rồi, 356 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 ‪Williams ạ. 357 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 ‪Bọn tôi đã xem video đó. 358 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 ‪Video nào? 359 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 ‪Video quay Guillermo Garibay. 360 00:24:46,318 --> 00:24:47,819 ‪Bọn tớ thấy cảnh cậu ta nhảy lầu. 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 ‪Tức là cảnh cậu bắt cậu ta nhảy. 362 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 ‪Tôi không bắt cậu ta nhảy. 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,878 ‪Sofia, không phải tớ. 364 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 ‪Thì... 365 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 ‪Người ta sẽ nghĩ... 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 ‪Javi, thôi. 367 00:25:13,970 --> 00:25:15,347 ‪Javier. Thôi đi. 368 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 ‪Dừng lại. 369 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 ‪Sofi, lại đây. 370 00:25:19,768 --> 00:25:20,727 ‪Nghe tớ này. 371 00:25:22,270 --> 00:25:23,104 ‪Thôi nào. 372 00:25:24,522 --> 00:25:25,774 ‪Cậu không tin tớ à? 373 00:25:27,150 --> 00:25:29,611 ‪Sofia, cậu biết tớ mà. ‪Cậu biết tớ là ai mà. 374 00:25:29,694 --> 00:25:30,528 ‪- Không đâu. ‪- Hả? 375 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 ‪Không. Tớ không biết cậu là ai. 376 00:25:50,590 --> 00:25:51,424 ‪Sao rồi? 377 00:25:52,467 --> 00:25:53,677 ‪Cậu sẽ ổn chứ? 378 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 ‪Ừ. 379 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 ‪Tớ có thể ở lại nếu cậu muốn. 380 00:25:59,557 --> 00:26:01,142 ‪Tớ đang bị cấm túc. 381 00:26:03,144 --> 00:26:04,813 ‪Tớ muốn cậu biết là 382 00:26:05,522 --> 00:26:06,815 ‪ta có thể ngăn tên khốn đó. 383 00:26:08,275 --> 00:26:10,026 ‪Hắn vẫn chưa tiết lộ bí mật nào. 384 00:26:11,736 --> 00:26:13,363 ‪Ừ, nhưng mình không có bằng chứng. 385 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 ‪Cậu vẫn nghĩ là không phải nó nhỉ? 386 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 ‪Tớ không biết. 387 00:26:21,329 --> 00:26:22,998 ‪- Tớ không biết. ‪- Nghỉ ngơi đi. 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 ‪Nhé? 389 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 ‪Nếu cậu cần gì, bất cứ lúc nào, cứ gọi tớ. 390 00:26:28,628 --> 00:26:29,462 ‪Nhé? 391 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 ‪Ừ. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 ‪- Giữ sức khỏe. ‪- Ừ. 393 00:26:42,892 --> 00:26:43,852 ‪Được rồi. 394 00:27:10,295 --> 00:27:12,130 ‪Không hiểu sao mày cứ đến. 395 00:27:17,510 --> 00:27:18,762 ‪Nó nằm đây là vì mày. 396 00:27:22,390 --> 00:27:25,352 ‪Mỗi ngày trôi qua, ‪nó càng ít có cơ hội tỉnh lại. 397 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 ‪Không, Luis... 398 00:27:30,190 --> 00:27:31,775 ‪Cậu ấy cứng rắn hơn bề ngoài. 399 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 ‪Luis sẽ tỉnh dậy. 400 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 ‪Gerry, thôi đi! 401 00:27:50,418 --> 00:27:51,961 ‪Cháu cũng không biết nữa. 402 00:27:59,844 --> 00:28:01,346 ‪Mày có thể ở lại nếu muốn. 403 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 ‪Mẹ xem mấy bức ảnh này... 404 00:28:15,693 --> 00:28:16,736 ‪Nhìn này. 405 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 ‪Ảnh con với bố đấy. ‪Con nhớ sinh nhật này không? 406 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 ‪- Con nhớ à? ‪- Vâng. 407 00:28:22,200 --> 00:28:24,536 ‪Mẹ thích lúc tóc con dài thế. 408 00:28:25,203 --> 00:28:26,037 ‪Đẹp quá. 409 00:28:35,130 --> 00:28:36,423 ‪Mẹ à, mọi chuyện ổn chứ ạ? 410 00:28:39,008 --> 00:28:41,553 ‪Mẹ thấy có một cậu trai ‪lái xe máy chở con về. 411 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 ‪Mẹ à, trông vậy chứ không phải vậy đâu. 412 00:28:45,640 --> 00:28:47,892 ‪Trông vậy nhưng không phải vậy? ‪Thế thì là gì? 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,811 ‪Mẹ muốn con nói gì ạ? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 ‪Nói thật đi, con à! 415 00:28:51,438 --> 00:28:54,524 ‪Dạo này con cư xử lạ lắm. 416 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 ‪Mẹ thấy con không kể gì với mẹ nữa. 417 00:28:57,068 --> 00:28:58,737 ‪Hôm nọ con còn say xỉn. 418 00:28:58,820 --> 00:29:00,989 ‪- Không có gì đâu ạ. ‪- Con trốn học nữa. 419 00:29:01,072 --> 00:29:03,575 ‪- Mẹ trả lời con rồi con... ‪- Không có chuyện gì đâu. 420 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 ‪Ý con là sao? 421 00:29:04,826 --> 00:29:06,369 ‪- Có chuyện mà! ‪- Thôi đi ạ! 422 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 ‪Mẹ thôi đi! 423 00:29:07,912 --> 00:29:11,750 ‪Mẹ đừng lo lắng cho con quá ‪dù chỉ một lần được không? 424 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 ‪Vậy mẹ nên lo cho ai chứ? 425 00:29:15,003 --> 00:29:17,756 ‪Con không biết. Mẹ bắt đầu lo cho mẹ đi. 426 00:29:18,173 --> 00:29:20,258 ‪Mẹ đi tìm hạnh phúc của mình đi, nhé? 427 00:29:20,717 --> 00:29:23,386 ‪Mẹ từ chối thầy Quintanilla vì con! 428 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 ‪Vì mẹ nghĩ mẹ sẽ làm con buồn! 429 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 ‪Nhưng mẹ biết sao không? ‪Con mạnh mẽ hơn mẹ nghĩ đấy. 430 00:29:44,657 --> 00:29:46,576 ‪Điều bố cậu làm... 431 00:29:58,463 --> 00:30:00,256 ‪Mình đã nghĩ gì vậy? 432 00:30:00,340 --> 00:30:02,342 ‪Mình đã nghĩ gì vậy chứ? Cháu biết... 433 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 ‪Cháu biết hậu quả ra sao không? 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,388 ‪Cậu có hòa thuận với bố không? 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,098 ‪Đã lâu rồi nhưng lòng vẫn đau. 436 00:30:09,182 --> 00:30:11,267 ‪- Nếu bố con... ‪- Họ sẽ tống chú vào tù. 437 00:30:11,351 --> 00:30:14,062 ‪- Nếu bố con có thể thấy... ‪- Họ sẽ tống chú vào tù. 438 00:30:14,145 --> 00:30:17,106 ‪- Mình đã nghĩ gì vậy? ‪- Bố tớ mất rồi. 439 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 ‪Đã lâu rồi nhưng lòng vẫn đau. 440 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 ‪Bố đã đi đâu thế? 441 00:30:56,312 --> 00:30:58,606 ‪Bố tớ từng nói mấy thứ này rất kỳ diệu. 442 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 ‪Để cháu không chán. 443 00:31:06,322 --> 00:31:08,283 ‪- Cháu đọc xong rồi. ‪- Vì nó là cuốn mà bố cháu thích. 444 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 ‪- Khi nào đọc đến đó cháu sẽ nói. ‪- Khốn nạn. 445 00:31:11,119 --> 00:31:13,955 ‪Cháu biết hậu quả ra sao ‪nếu chuyện này lộ ra không, Sofi? 446 00:31:14,038 --> 00:31:15,123 ‪Vâng, cháu biết. 447 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 ‪Nếu mẹ cháu biết, ‪cô ấy sẽ không tha thứ cho cháu đâu. 448 00:31:18,251 --> 00:31:19,627 ‪@_TIETLOBIMAT ‪TÔI BIẾT BÍ MẬT CỦA BẠN 449 00:31:19,711 --> 00:31:21,087 ‪Mình đã nghĩ gì vậy? Đồ ngốc! 450 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 ‪Họ sẽ tống chú vào tù. 451 00:31:46,321 --> 00:31:47,572 ‪Ra ngay đây! 452 00:32:39,123 --> 00:32:41,084 ‪Biên dịch: Nguyễn Quốc Anh