1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,697 --> 00:00:31,531
София.
3
00:00:35,243 --> 00:00:36,161
Серьезно?
4
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
Маска?
5
00:00:39,664 --> 00:00:41,624
Думала, ты будешь оригинальней.
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Ты ведь такой самовлюбленный.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Ты знаешь, кто я?
8
00:00:57,223 --> 00:00:58,099
Это не правда.
9
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Ты боишься узнать?
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,395
Нет. Я тебя не знаю.
11
00:01:02,812 --> 00:01:04,147
Не могу найти.
12
00:01:04,230 --> 00:01:05,356
Мы были так близки.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Нет, неправда.
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
Я был рядом с тобой.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,571
Ты боишься это осознать.
16
00:01:44,896 --> 00:01:46,397
Ты не пришла на кладбище.
17
00:01:48,233 --> 00:01:50,068
Нет. Знаю, прости.
18
00:01:54,364 --> 00:01:56,074
Расскажи, что происходит?
19
00:01:58,243 --> 00:02:00,578
Расскажи,
почему ты отказала Кинтанилье?
20
00:02:05,458 --> 00:02:06,459
Откуда ты знаешь?
21
00:02:07,043 --> 00:02:07,877
Он сказал.
22
00:02:08,878 --> 00:02:11,714
Я видела кольцо в его кабинете.
23
00:02:12,549 --> 00:02:13,883
Почему мне не сказала?
24
00:02:15,468 --> 00:02:16,928
Ты не ответила на вопрос.
25
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
Я отказала, и это мое решение.
26
00:02:23,768 --> 00:02:24,602
Из-за меня?
27
00:02:24,686 --> 00:02:27,063
Софи, я не должна объяснять.
28
00:02:28,398 --> 00:02:31,484
Знаешь, теперь всё изменится.
29
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Сразу после школы ты идешь домой.
30
00:02:39,367 --> 00:02:40,577
Я наказана?
31
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
Если ты это так видишь, да.
32
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Это в первый раз.
33
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
Мне нужно к Луису в больницу.
34
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
После больницы в школу,
а оттуда сразу домой.
35
00:03:10,523 --> 00:03:12,025
Четыреста двадцать шесть.
36
00:03:12,400 --> 00:03:13,610
Что ты здесь делаешь?
37
00:03:14,944 --> 00:03:17,071
Ты же угадываешь такие вещи.
38
00:03:18,156 --> 00:03:20,450
Если пришел к Луису,
почему не заходишь?
39
00:03:25,204 --> 00:03:26,164
Что мне сделать?
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Ничего не исправить.
41
00:03:32,712 --> 00:03:34,255
Я хотел бы исправить...
42
00:03:35,965 --> 00:03:39,093
...все глупости, что наделал,
но не могу.
43
00:03:39,177 --> 00:03:41,095
Всё, что я могу, это быть здесь.
44
00:03:42,263 --> 00:03:44,140
Да. Ты можешь ждать.
45
00:03:49,145 --> 00:03:50,104
Узнала, кто это?
46
00:03:54,359 --> 00:03:56,319
Скажи, когда узнаешь. Я его убью.
47
00:03:57,820 --> 00:03:59,530
Ты ничему не научился, Герри.
48
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
Как он?
49
00:04:15,171 --> 00:04:16,005
Плохо.
50
00:04:21,427 --> 00:04:23,930
Ты сказала, что вы друзья,
когда приходила.
51
00:04:25,473 --> 00:04:27,308
Я помогла ему пару раз.
52
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
Если честно, это было случайно.
53
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
Он нравится мне больше остальных.
54
00:04:43,074 --> 00:04:45,159
Не понимаю, почему они это сделали.
55
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Будто это мой первый день в школе.
56
00:05:00,091 --> 00:05:01,759
Ты точно хочешь это сделать?
57
00:05:02,802 --> 00:05:03,761
Это я придумала.
58
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
Не облажайся.
59
00:05:09,434 --> 00:05:10,518
Иначе будет плохо.
60
00:05:32,707 --> 00:05:33,666
Почему вы здесь?
61
00:05:33,833 --> 00:05:34,792
Надо поговорить.
62
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Нет.
63
00:05:38,546 --> 00:05:40,173
Всё не так, я могу объяснить.
64
00:05:40,256 --> 00:05:41,424
Поговорить о Бруно.
65
00:05:43,843 --> 00:05:44,844
Директор.
66
00:05:45,386 --> 00:05:46,220
Да.
67
00:05:48,139 --> 00:05:48,973
Да, идем.
68
00:05:58,149 --> 00:05:58,983
Мария.
69
00:05:59,859 --> 00:06:00,777
Как ты?
70
00:06:00,985 --> 00:06:02,570
- Хорошо.
- Я волновалась.
71
00:06:02,653 --> 00:06:03,738
Ты не отвечала.
72
00:06:03,821 --> 00:06:07,700
Прости. Я приехала домой
и сразу уснула. Мне уже лучше.
73
00:06:09,452 --> 00:06:10,703
Я получила сообщение.
74
00:06:12,872 --> 00:06:14,874
@_ВСЕТВОИСЕКРЕТЫ_:
ЗАЙКА СОВСЕМ РЯДОМ
75
00:06:14,957 --> 00:06:17,335
«Зайка совсем рядом».
76
00:06:19,087 --> 00:06:20,213
Это Наталья, да?
77
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
Не знаю.
78
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Не думаю.
79
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
Мария, не надо ее защищать.
80
00:06:28,304 --> 00:06:31,432
- Нет.
- Мои проблемы с ней не касаются тебя.
81
00:06:32,850 --> 00:06:33,684
Смотри.
82
00:06:34,310 --> 00:06:35,436
Я кое-что принесла.
83
00:06:43,694 --> 00:06:45,822
- Это мне?
- Ты их так любишь.
84
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Спасибо.
85
00:06:53,746 --> 00:06:55,289
Нет, он должен быть здесь.
86
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Что нам теперь делать?
87
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
Нужно найти кого-то,
кто установит проектор.
88
00:07:01,963 --> 00:07:04,590
Сейчас это неважно, Лулу.
Ты ему звонила?
89
00:07:04,674 --> 00:07:06,384
Да, но там автоответчик.
90
00:07:06,467 --> 00:07:10,805
Я писала сообщения,
но мне кажется, он их не получает.
91
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
Он не вернется.
92
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
Почему ты так уверена?
93
00:07:16,853 --> 00:07:19,188
Он забрал все личные вещи.
94
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
Я тоже заметила.
95
00:07:21,566 --> 00:07:24,986
Это не значит, что он в сговоре
с хакером. Я бы заметил.
96
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Лучше провести расследование.
97
00:07:31,159 --> 00:07:33,619
София, не надо указывать мне,
что мне делать.
98
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
Я с тобой говорю. Смотри.
99
00:07:46,924 --> 00:07:48,509
Можно сфотографироваться?
100
00:07:48,801 --> 00:07:49,635
Ладно.
101
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
- Спасибо.
- Не за что.
102
00:07:52,597 --> 00:07:54,265
Ребята, хватит.
103
00:07:54,348 --> 00:07:55,933
В класс. Демиан Уильямс.
104
00:08:02,315 --> 00:08:04,859
Я с нетерпением ждал личной встречи.
105
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Хави.
106
00:08:07,278 --> 00:08:08,863
Он чемпион.
107
00:08:08,988 --> 00:08:11,491
Вы пришли на родительское собрание?
108
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Мы уже говорили.
109
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Что это?
110
00:08:27,256 --> 00:08:28,090
Деньги.
111
00:08:32,929 --> 00:08:34,263
Где ты их взяла?
112
00:08:35,223 --> 00:08:37,058
Сняла со счета, как и говорила.
113
00:08:38,559 --> 00:08:40,561
Спасибо. Надеюсь, ты их не украла.
114
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Хватит, Розита.
115
00:08:42,855 --> 00:08:45,316
Я вернула деньги,
и издевок не потерплю.
116
00:08:46,859 --> 00:08:48,444
Хорошо. Не волнуйся.
117
00:08:48,778 --> 00:08:49,612
Пока.
118
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
Что это было?
119
00:09:00,456 --> 00:09:01,874
- Клочок бумаги.
- Какой?
120
00:09:05,044 --> 00:09:06,921
Какого чёрта? Это допрос?
121
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
Я ходила к Луису утром.
122
00:09:11,926 --> 00:09:13,511
И как? Классно?
123
00:09:14,262 --> 00:09:15,805
Одна ходила или с Раулем?
124
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
Передала от меня привет?
Он ведь в больнице по моей вине.
125
00:09:21,185 --> 00:09:22,603
Это самое малое, что я могу.
126
00:09:27,233 --> 00:09:29,360
В связи с данной ситуацией,
127
00:09:29,443 --> 00:09:31,654
мы обязаны принять кардинальные меры.
128
00:09:31,737 --> 00:09:34,115
Запрещается использование мобильных
129
00:09:34,907 --> 00:09:36,325
на территории школы.
130
00:09:37,118 --> 00:09:39,745
Также, ради предосторожности,
131
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
в этом году мы отменяем НАНО.
132
00:09:42,248 --> 00:09:43,082
Что это?
133
00:09:43,332 --> 00:09:46,085
Это Национальная ночь,
школьная традиция.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
Конечно, все деньги будут возвращены.
135
00:09:49,297 --> 00:09:54,176
И наконец я хочу сказать, что мы
проведем тщательное расследование,
136
00:09:54,260 --> 00:09:56,762
чтобы поймать виновного или виновных
137
00:09:56,846 --> 00:09:59,015
во всём произошедшем.
138
00:09:59,181 --> 00:10:01,601
Согласен. Понимаю, вы переживаете.
139
00:10:01,684 --> 00:10:04,478
Спокойно. Мы ответим на вопросы.
Слушаю вас.
140
00:10:04,812 --> 00:10:08,816
Белая биотехнология также известна
как промышленная биотехнология.
141
00:10:09,233 --> 00:10:11,777
Ее используют, например,
в текстильной промышленности,
142
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
создают новые материалы:
143
00:10:13,863 --> 00:10:17,116
- биоразлагаемый пластик и биотопливо.
- И я...
144
00:10:17,199 --> 00:10:20,244
Розита, расскажи всему классу,
о чём говоришь с товарищами,
145
00:10:20,328 --> 00:10:21,454
мы тоже послушаем.
146
00:10:21,537 --> 00:10:23,039
Нельзя отменять НАНО.
147
00:10:23,289 --> 00:10:26,584
Для вас это важно,
но мы не можем провести праздник.
148
00:10:27,168 --> 00:10:28,044
София, что еще?
149
00:10:28,711 --> 00:10:30,254
- Можно в уборную?
- Да.
150
00:10:31,797 --> 00:10:33,215
Продолжим урок.
151
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
Белая биотехнология.
152
00:10:35,551 --> 00:10:37,470
Понятие, использование, цели...
153
00:10:37,803 --> 00:10:40,306
Ее используют
в текстильной промышленности.
154
00:10:55,571 --> 00:10:57,114
Ты рассталась с Габриэлой?
155
00:11:00,159 --> 00:11:01,285
Конечно, ты знаешь.
156
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
Я ее избегаю.
157
00:11:08,000 --> 00:11:08,834
Знаешь?
158
00:11:10,628 --> 00:11:12,171
Меня достала эта школа.
159
00:11:14,173 --> 00:11:15,257
Мне так одиноко.
160
00:11:17,468 --> 00:11:18,302
То есть...
161
00:11:18,886 --> 00:11:20,513
У тебя хотя бы есть Хавьер.
162
00:11:31,941 --> 00:11:33,484
Спасибо, что пришли.
163
00:11:33,567 --> 00:11:36,153
Если есть еще вопросы,
я к вашим услугам.
164
00:11:36,237 --> 00:11:37,863
Приношу искренние извинения.
165
00:11:38,697 --> 00:11:40,658
- Спасибо вам.
- Спасибо.
166
00:11:53,045 --> 00:11:54,547
- Идем.
- Да. Да.
167
00:11:55,047 --> 00:11:55,923
Спасибо.
168
00:11:56,006 --> 00:11:56,841
Мигель.
169
00:11:58,300 --> 00:11:59,510
Мы можем поговорить?
170
00:12:00,428 --> 00:12:01,470
Насчет школы?
171
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
Ты не отвечаешь на сообщения.
172
00:12:05,349 --> 00:12:07,435
Нора, у меня в голове тысяча вещей.
173
00:12:08,394 --> 00:12:10,688
О тебе я думаю в последнюю очередь.
174
00:12:12,231 --> 00:12:13,065
Ты серьезно?
175
00:12:37,882 --> 00:12:38,716
Привет.
176
00:12:43,345 --> 00:12:44,680
Тебя это заинтересует.
177
00:12:46,140 --> 00:12:48,267
Это два лучших друга Хави.
178
00:12:50,060 --> 00:12:52,938
Один умер, второй его заблокировал.
179
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
Знаешь, почему Хавьер
сменил школу среди года?
180
00:12:59,320 --> 00:13:00,654
Я его не спрашивала.
181
00:13:03,407 --> 00:13:04,283
Странно, да?
182
00:13:11,457 --> 00:13:12,583
Прогуляем уроки?
183
00:13:52,873 --> 00:13:53,874
Привет.
184
00:13:54,250 --> 00:13:55,251
Ты видела Марию?
185
00:13:56,418 --> 00:13:57,253
Нет.
186
00:14:01,757 --> 00:14:03,092
Садись, если хочешь.
187
00:14:11,016 --> 00:14:12,059
Спасибо.
188
00:14:16,897 --> 00:14:17,731
Слушай,
189
00:14:18,649 --> 00:14:20,192
я тебе нагрубила.
190
00:14:24,238 --> 00:14:26,115
Когда именно, уточни?
191
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
Когда ты заступилась за меня в уборной.
192
00:14:31,912 --> 00:14:32,913
И правильно.
193
00:14:33,122 --> 00:14:34,999
Надо уметь защищаться самой.
194
00:14:36,750 --> 00:14:37,585
Да.
195
00:14:38,294 --> 00:14:39,879
Никому нельзя доверять.
196
00:14:40,379 --> 00:14:42,381
Эта школа невыносима.
197
00:14:42,923 --> 00:14:43,757
Да.
198
00:14:51,765 --> 00:14:52,808
Классная вещь.
199
00:14:53,893 --> 00:14:56,145
Возьми. Ты перестанешь грустить.
200
00:14:58,689 --> 00:15:02,943
{\an8}ТРЕНИРОВОЧНЫЙ ЦЕНТР
201
00:15:03,027 --> 00:15:04,904
{\an8}Хавьер был капитаном команды.
202
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Прославь меня!
203
00:15:06,030 --> 00:15:07,281
Все трое играли тут.
204
00:15:08,032 --> 00:15:08,866
Пасуй, друг.
205
00:15:08,949 --> 00:15:11,952
Хавьер не рассказывал о гибели друга.
206
00:15:12,494 --> 00:15:14,079
Это подозрительно.
207
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
Почему умолчал?
208
00:15:17,416 --> 00:15:18,250
Не знаю.
209
00:15:18,375 --> 00:15:19,627
Расспросим его друга.
210
00:15:25,424 --> 00:15:26,258
Я...
211
00:15:27,051 --> 00:15:30,554
...переживала из-за собрания,
хотела узнать, как оно прошло.
212
00:15:32,514 --> 00:15:33,724
Скажем так, хорошо.
213
00:15:34,433 --> 00:15:35,267
Я выжил.
214
00:15:36,060 --> 00:15:38,729
Конечно, ты выжил. Я ведь говорила.
215
00:15:39,980 --> 00:15:42,441
Ты прекрасно знаешь,
насколько ты хорош.
216
00:15:43,108 --> 00:15:43,943
Да?
217
00:15:44,360 --> 00:15:45,653
Я говорила много раз.
218
00:15:48,739 --> 00:15:49,573
И...
219
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
...что с мамой Софии, Норой?
220
00:15:52,368 --> 00:15:53,869
Сусанна, ты замужем.
221
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Да, знаю,
222
00:15:59,750 --> 00:16:03,587
но наши с мужем отношения
очень сложные.
223
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
Он предпочитает смотреть футбол...
224
00:16:07,716 --> 00:16:10,636
Послушай, мы коллеги,
225
00:16:11,220 --> 00:16:13,347
товарищи по работе, профессионалы...
226
00:16:13,889 --> 00:16:15,391
Я люблю Нору.
227
00:16:15,683 --> 00:16:16,850
- Я...
- Директор?
228
00:16:17,184 --> 00:16:19,979
- Я...
- Журнал?
229
00:16:20,187 --> 00:16:22,940
- Можно сделать фото?
- Чемпион!
230
00:16:23,315 --> 00:16:25,150
- Спасибо.
- Хочет увидеть поле.
231
00:16:25,442 --> 00:16:27,861
Конечно, да.
Давайте ему покажем. Пойдем.
232
00:16:27,945 --> 00:16:28,904
- Да?
- Я с вами.
233
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
Спасибо.
234
00:16:35,536 --> 00:16:36,412
Пожалуйста.
235
00:16:36,578 --> 00:16:37,413
Привет.
236
00:16:41,542 --> 00:16:42,793
- Как дела?
- Привет.
237
00:16:43,127 --> 00:16:45,713
Когда ты из воровки
превратилась в дилера?
238
00:16:45,879 --> 00:16:47,715
Ты предприимчивая.
239
00:16:48,716 --> 00:16:51,135
Да, но у меня нет того,
что вы принимаете.
240
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
У меня недешевый товар.
241
00:16:54,304 --> 00:16:56,515
Осторожней со своим боссом.
242
00:16:56,598 --> 00:16:57,891
- Серьезно.
- Берегись.
243
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Точно.
244
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Стойте.
245
00:17:24,877 --> 00:17:25,836
Вам сюда нельзя.
246
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
Я бы удалила эту бородавку.
247
00:17:45,230 --> 00:17:46,065
Уходишь?
248
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Простите?
249
00:17:49,276 --> 00:17:51,278
Так спешишь, что и душ не примешь?
250
00:17:52,071 --> 00:17:52,905
Кто вы?
251
00:17:53,655 --> 00:17:55,574
Друзья парня, который тут играл.
252
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
Кого?
253
00:17:57,409 --> 00:17:58,410
Гильермо Гарибая.
254
00:18:02,498 --> 00:18:03,457
Уходите.
255
00:18:03,832 --> 00:18:07,544
- Мы хотим знать, что случилось.
- Он умер. Что еще вам надо?
256
00:18:12,257 --> 00:18:13,383
Ты чувствуешь вину.
257
00:18:15,552 --> 00:18:17,721
Из-за этого ты принимаешь душ дома?
258
00:18:18,972 --> 00:18:20,808
Тебе не нравятся твои товарищи.
259
00:18:24,603 --> 00:18:26,814
Она не понимает, что говорит. Нет...
260
00:18:27,189 --> 00:18:28,107
Не волнуйтесь.
261
00:18:28,190 --> 00:18:29,650
Они ничего не рассказали.
262
00:18:29,858 --> 00:18:30,692
Удачи!
263
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
Они ничего не рассказали.
264
00:18:43,789 --> 00:18:44,623
Хави!
265
00:18:45,124 --> 00:18:46,291
Мы тебя ждали.
266
00:18:46,917 --> 00:18:49,711
- Я тут говорил своему другу Кинтане...
- Кинтанилье.
267
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Да.
268
00:18:50,712 --> 00:18:54,174
Говорил, что ты будешь играть
в футбольной команде.
269
00:18:55,551 --> 00:18:57,678
Если сам хочешь.
270
00:18:58,053 --> 00:19:00,514
Не хочу на тебя давить, ладно?
271
00:19:00,848 --> 00:19:03,058
Кинтана прав, сынок. Сам решай,
272
00:19:03,475 --> 00:19:05,769
но помни, футбол у нас в крови.
273
00:19:06,270 --> 00:19:10,232
Это делает нас особенными,
ты же не спустишь всё в канаву, правда?
274
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
Хавито. Вы чемпионы.
275
00:19:14,027 --> 00:19:16,029
Видела их лица, когда ты спросила?
276
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
Они ничего не скажут.
277
00:19:24,830 --> 00:19:26,540
Вы действительно друзья Мемо?
278
00:19:29,126 --> 00:19:29,960
Да.
279
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
Мы не верим, что он прыгнул.
280
00:19:38,802 --> 00:19:39,761
Это неправда.
281
00:19:41,263 --> 00:19:42,556
Хавьер Уильямс его убил.
282
00:19:43,390 --> 00:19:44,725
Так! Соберись!
283
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
- Пасуй, Хави!
- Сюда!
284
00:19:47,269 --> 00:19:48,979
Мы Уильямсы, сынок.
285
00:19:49,062 --> 00:19:50,397
Не жалейте его!
286
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Пасуй сюда!
287
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
- Хави, сюда!
- Тренер!
288
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Я здесь, чёрт!
289
00:19:55,110 --> 00:19:56,403
Он был капитаном команды,
290
00:19:56,612 --> 00:19:59,239
занимался инициацией новичков.
291
00:20:06,246 --> 00:20:07,998
Это такой обряд посвящения.
292
00:20:08,207 --> 00:20:10,500
Хавьер придумывал, что делать,
парни всё снимали,
293
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
а потом делились видео
с другими членами команды.
294
00:20:13,295 --> 00:20:14,880
Это считалось забавным.
295
00:20:15,505 --> 00:20:16,798
До завтра.
296
00:20:16,965 --> 00:20:17,966
Пока!
297
00:20:22,179 --> 00:20:24,223
Я не должен об этом говорить.
298
00:20:35,275 --> 00:20:37,236
Прыгай! Ну же, прыгай!
299
00:20:41,949 --> 00:20:44,660
Хавьер притворяется хорошим,
и все верят.
300
00:20:45,452 --> 00:20:47,120
По правде, он задира.
301
00:20:47,996 --> 00:20:49,331
Ну же, сын! Давай!
302
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Вот так! Давай!
303
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
- Покажи, что ты Уильямс!
- Хави!
304
00:20:53,168 --> 00:20:54,002
Соберись!
305
00:20:54,586 --> 00:20:56,255
Бей его по ногам!
306
00:20:56,505 --> 00:20:57,506
Задайте ему!
307
00:20:57,589 --> 00:20:59,800
- Какого чёрта, осел?
- В чём дело, Хавьер?
308
00:21:00,467 --> 00:21:01,593
Стой!
309
00:21:01,677 --> 00:21:02,719
Хавьер, ты чего?
310
00:21:02,803 --> 00:21:04,596
- Хватит!
- Стой!
311
00:21:05,639 --> 00:21:06,515
Что с тобой?
312
00:21:07,099 --> 00:21:08,767
- Успокойся.
- Это товарищеский матч.
313
00:21:08,850 --> 00:21:10,435
- Иди сюда, сын. Спокойно.
- Папа!
314
00:21:15,732 --> 00:21:16,984
Почему вы не заявили?
315
00:21:17,651 --> 00:21:18,777
Из-за его отца.
316
00:21:19,569 --> 00:21:21,905
Его по-тихому убрали из команды.
317
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
Он заплатил нам,
чтобы мы удалили видео.
318
00:21:27,244 --> 00:21:28,078
Слушай, баран.
319
00:21:28,954 --> 00:21:33,583
Не забывай, что я вытащил тебя
из того дерьма, в которое ты вляпался.
320
00:21:47,889 --> 00:21:50,684
Меня сердит,
что Хавьер такое делал с видео.
321
00:21:53,103 --> 00:21:55,397
Использовал, чтобы шантажировать людей.
322
00:21:58,984 --> 00:22:00,527
Так же поступает хакер.
323
00:22:04,906 --> 00:22:06,825
Он помогал мне искать хакера.
324
00:22:07,075 --> 00:22:07,909
Да, конечно,
325
00:22:10,162 --> 00:22:11,538
чтобы ты не нашла его.
326
00:22:15,542 --> 00:22:18,086
София, очень трудно принять, что...
327
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
...близкие обманывают.
328
00:22:23,133 --> 00:22:25,927
Я не знал, кто мой отец,
пока не увидел новости,
329
00:22:27,596 --> 00:22:29,056
и всё равно скучаю.
330
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Привет.
331
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
Чего ты хочешь?
332
00:22:56,541 --> 00:22:57,542
Поговорить.
333
00:22:59,169 --> 00:23:01,421
Изабелла думает, что ты зайка.
334
00:23:01,922 --> 00:23:02,756
Что?
335
00:23:03,673 --> 00:23:04,508
Вот так.
336
00:23:06,134 --> 00:23:07,636
Почему она так думает?
337
00:23:07,719 --> 00:23:10,055
Она была моей подругой, и я не шлюха.
338
00:23:19,648 --> 00:23:21,858
Мария, что с тобой? Что ты съела?
339
00:23:26,446 --> 00:23:28,240
Изабелла угостила меня брауни.
340
00:23:29,950 --> 00:23:31,535
Ну, пока, брауни.
341
00:23:33,495 --> 00:23:35,413
Нет, мне плохо со вчерашнего дня.
342
00:23:36,164 --> 00:23:37,415
Я почти не спала.
343
00:23:38,125 --> 00:23:39,960
Даже грудь болит из-за стресса.
344
00:23:40,627 --> 00:23:42,420
Сомневаюсь, что из-за стресса.
345
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
А из-за чего?
346
00:23:46,299 --> 00:23:47,926
Может, ты беременна.
347
00:24:06,611 --> 00:24:09,447
ТРАГИЧНЫЙ СЛУЧАЙ В НИЗШЕЙ ЛИГЕ
348
00:24:22,586 --> 00:24:23,712
Он был у тебя?
349
00:24:28,550 --> 00:24:29,593
Его украл хакер.
350
00:24:29,885 --> 00:24:31,386
Он был в твоем шкафчике.
351
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
Ты шутишь.
352
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
Мы знаем, что ты сделал,
353
00:24:36,474 --> 00:24:37,309
Уильямс.
354
00:24:38,727 --> 00:24:39,728
Мы видели видео.
355
00:24:42,230 --> 00:24:43,064
Какое видео?
356
00:24:43,440 --> 00:24:44,941
С Гильермо Гарибаем.
357
00:24:46,443 --> 00:24:47,527
Как он прыгнул.
358
00:24:48,820 --> 00:24:50,488
Как ты его заставил.
359
00:24:55,827 --> 00:24:56,828
Я не заставлял.
360
00:25:02,918 --> 00:25:04,794
София, это не я.
361
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
Знаешь...
362
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
Можно подумать...
363
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Хави, стой.
364
00:25:14,054 --> 00:25:15,347
Хавьер, хватит.
365
00:25:16,514 --> 00:25:17,349
Стой.
366
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Иди сюда.
367
00:25:19,893 --> 00:25:20,727
Послушай меня.
368
00:25:22,312 --> 00:25:23,146
Как же так?
369
00:25:24,606 --> 00:25:25,607
Ты мне не веришь?
370
00:25:27,192 --> 00:25:29,486
Ты меня знаешь. Знаешь, какой я.
371
00:25:29,778 --> 00:25:30,737
- Не знаю.
- Что?
372
00:25:32,948 --> 00:25:34,241
Я не знаю, кто ты.
373
00:25:50,715 --> 00:25:51,549
И?
374
00:25:52,634 --> 00:25:53,468
Ты в норме?
375
00:25:53,843 --> 00:25:54,761
Да.
376
00:25:56,179 --> 00:25:57,555
Могу побыть с тобой.
377
00:25:59,683 --> 00:26:01,184
Вообще-то, я наказана.
378
00:26:03,270 --> 00:26:04,813
Я хочу, чтобы ты знала,
379
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
мы найдем негодяя.
380
00:26:08,400 --> 00:26:10,193
Он еще не раскрыл все секреты.
381
00:26:11,778 --> 00:26:13,613
Да, но у нас нет доказательств.
382
00:26:16,241 --> 00:26:18,034
Всё еще не веришь, что это он?
383
00:26:20,203 --> 00:26:21,037
Не знаю.
384
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
- Не знаю.
- Отдохни.
385
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Ладно?
386
00:26:25,917 --> 00:26:28,628
Если что-то понадобится, звони.
387
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Ладно?
388
00:26:29,754 --> 00:26:30,588
Хорошо.
389
00:26:32,924 --> 00:26:34,509
- Береги себя.
- Да.
390
00:26:43,059 --> 00:26:43,893
Ладно.
391
00:27:10,420 --> 00:27:12,005
Почему ты сюда ходишь?
392
00:27:17,594 --> 00:27:18,803
Он здесь из-за тебя.
393
00:27:22,515 --> 00:27:25,352
С каждым днем всё меньше надежды,
что он очнется.
394
00:27:27,228 --> 00:27:28,521
Нет, Луис...
395
00:27:30,273 --> 00:27:31,775
Он сильней, чем кажется.
396
00:27:34,611 --> 00:27:35,695
Луис очнется.
397
00:27:40,909 --> 00:27:41,743
Герри, стой!
398
00:27:50,502 --> 00:27:52,253
Я тоже не знаю.
399
00:27:59,969 --> 00:28:01,346
Если хочешь, оставайся.
400
00:28:11,356 --> 00:28:12,816
Я рассматривала фото...
401
00:28:15,819 --> 00:28:16,653
Смотри.
402
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Ты с отцом. Помнишь тот день рождения?
403
00:28:19,572 --> 00:28:20,740
- Помнишь?
- Да.
404
00:28:22,200 --> 00:28:24,619
Тебе хорошо с длинными волосами.
405
00:28:25,203 --> 00:28:26,037
Красавица.
406
00:28:35,296 --> 00:28:36,506
Нора, всё нормально?
407
00:28:39,134 --> 00:28:41,553
Я видела,
как ты уехала из школы с парнем.
408
00:28:43,513 --> 00:28:45,515
Это не то, чем кажется.
409
00:28:45,765 --> 00:28:48,101
Тогда объясни мне, что это?
410
00:28:48,560 --> 00:28:49,894
Что я должна сказать?
411
00:28:49,978 --> 00:28:51,354
Правду, милая!
412
00:28:51,563 --> 00:28:54,691
Ты стала вести себя как-то странно.
413
00:28:55,191 --> 00:28:57,110
Раньше ты всем со мной делилась.
414
00:28:57,193 --> 00:28:58,987
На днях ты напилась.
415
00:28:59,070 --> 00:29:00,989
- Ерунда.
- Прогуливаешь уроки.
416
00:29:01,156 --> 00:29:03,658
- Я не понимаю...
- Ничего не происходит.
417
00:29:03,742 --> 00:29:04,784
Как это ничего?
418
00:29:04,868 --> 00:29:06,327
- Что-то не так!
- Хватит!
419
00:29:06,411 --> 00:29:07,287
Хватит, мама!
420
00:29:08,037 --> 00:29:11,791
Хоть раз перестань
так волноваться обо мне.
421
00:29:12,959 --> 00:29:15,044
О ком же мне волноваться?
422
00:29:15,128 --> 00:29:17,756
Не знаю, начни хотя бы с себя.
423
00:29:18,298 --> 00:29:20,258
Может, пора стать счастливой?
424
00:29:21,217 --> 00:29:23,261
Ты отказала Кинтанилье из-за меня!
425
00:29:23,553 --> 00:29:25,847
Думала, что сделаешь мне больно!
426
00:29:26,681 --> 00:29:29,184
Знаешь? Я сильнее, чем ты думаешь.
427
00:29:44,824 --> 00:29:46,576
То, что сделал твой отец...
428
00:29:58,630 --> 00:30:00,340
О чём я думал?
429
00:30:00,423 --> 00:30:02,342
О чём я думал? Ты знаешь?..
430
00:30:02,425 --> 00:30:05,053
Знаешь, что может случиться?
431
00:30:05,720 --> 00:30:07,263
Ты ладишь с отцом?
432
00:30:07,347 --> 00:30:09,015
Время не лечит.
433
00:30:09,182 --> 00:30:11,267
- Вот бы твой отец...
- Меня посадят.
434
00:30:11,351 --> 00:30:14,062
- Вот бы твой отец видел...
- Я сяду в тюрьму.
435
00:30:14,312 --> 00:30:17,106
- Я думаю...
- Мой отец умер.
436
00:30:33,790 --> 00:30:35,416
Время не лечит.
437
00:30:45,385 --> 00:30:46,553
Где ты был?
438
00:30:56,479 --> 00:30:58,606
Отец говорил, что они волшебные.
439
00:31:04,779 --> 00:31:06,281
Чтобы ты не скучала.
440
00:31:06,364 --> 00:31:08,283
- Дочитала.
- Любимая книга отца.
441
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
- Напишу, как доберусь.
- Какой болван.
442
00:31:11,619 --> 00:31:13,955
Знаешь, что случится,
если все узнают, Софи?
443
00:31:14,038 --> 00:31:15,123
Да, знаю.
444
00:31:15,206 --> 00:31:18,167
Если мама узнает,
она никогда тебя не простит.
445
00:31:18,251 --> 00:31:19,711
@_ВСЕТВОИСЕКРЕТЫ_
446
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
О чём я думал? Болван!
447
00:31:21,170 --> 00:31:22,130
Я сяду в тюрьму.
448
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Иду!
449
00:32:39,123 --> 00:32:41,042
Перевод субтитров: Илона Штундер