1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,531 София. 3 00:00:35,243 --> 00:00:36,161 Серьезно? 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Маска? 5 00:00:39,664 --> 00:00:41,624 Думала, ты будешь оригинальней. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Ты ведь такой самовлюбленный. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Ты знаешь, кто я? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,099 Это не правда. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Ты боишься узнать? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 Нет. Я тебя не знаю. 11 00:01:02,812 --> 00:01:04,147 Не могу найти. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,356 Мы были так близки. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Нет, неправда. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 Я был рядом с тобой. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,571 Ты боишься это осознать. 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,397 Ты не пришла на кладбище. 17 00:01:48,233 --> 00:01:50,068 Нет. Знаю, прости. 18 00:01:54,364 --> 00:01:56,074 Расскажи, что происходит? 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,578 Расскажи, почему ты отказала Кинтанилье? 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Откуда ты знаешь? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Он сказал. 22 00:02:08,878 --> 00:02:11,714 Я видела кольцо в его кабинете. 23 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 Почему мне не сказала? 24 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 Ты не ответила на вопрос. 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Я отказала, и это мое решение. 26 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Из-за меня? 27 00:02:24,686 --> 00:02:27,063 Софи, я не должна объяснять. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,484 Знаешь, теперь всё изменится. 29 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Сразу после школы ты идешь домой. 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Я наказана? 31 00:02:41,244 --> 00:02:42,829 Если ты это так видишь, да. 32 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Это в первый раз. 33 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Мне нужно к Луису в больницу. 34 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 После больницы в школу, а оттуда сразу домой. 35 00:03:10,523 --> 00:03:12,025 Четыреста двадцать шесть. 36 00:03:12,400 --> 00:03:13,610 Что ты здесь делаешь? 37 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Ты же угадываешь такие вещи. 38 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 Если пришел к Луису, почему не заходишь? 39 00:03:25,204 --> 00:03:26,164 Что мне сделать? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Ничего не исправить. 41 00:03:32,712 --> 00:03:34,255 Я хотел бы исправить... 42 00:03:35,965 --> 00:03:39,093 ...все глупости, что наделал, но не могу. 43 00:03:39,177 --> 00:03:41,095 Всё, что я могу, это быть здесь. 44 00:03:42,263 --> 00:03:44,140 Да. Ты можешь ждать. 45 00:03:49,145 --> 00:03:50,104 Узнала, кто это? 46 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 Скажи, когда узнаешь. Я его убью. 47 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 Ты ничему не научился, Герри. 48 00:04:10,833 --> 00:04:11,668 Как он? 49 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Плохо. 50 00:04:21,427 --> 00:04:23,930 Ты сказала, что вы друзья, когда приходила. 51 00:04:25,473 --> 00:04:27,308 Я помогла ему пару раз. 52 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 Если честно, это было случайно. 53 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Он нравится мне больше остальных. 54 00:04:43,074 --> 00:04:45,159 Не понимаю, почему они это сделали. 55 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Будто это мой первый день в школе. 56 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Ты точно хочешь это сделать? 57 00:05:02,802 --> 00:05:03,761 Это я придумала. 58 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Не облажайся. 59 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 Иначе будет плохо. 60 00:05:32,707 --> 00:05:33,666 Почему вы здесь? 61 00:05:33,833 --> 00:05:34,792 Надо поговорить. 62 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Нет. 63 00:05:38,546 --> 00:05:40,173 Всё не так, я могу объяснить. 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Поговорить о Бруно. 65 00:05:43,843 --> 00:05:44,844 Директор. 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Да. 67 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Да, идем. 68 00:05:58,149 --> 00:05:58,983 Мария. 69 00:05:59,859 --> 00:06:00,777 Как ты? 70 00:06:00,985 --> 00:06:02,570 - Хорошо. - Я волновалась. 71 00:06:02,653 --> 00:06:03,738 Ты не отвечала. 72 00:06:03,821 --> 00:06:07,700 Прости. Я приехала домой и сразу уснула. Мне уже лучше. 73 00:06:09,452 --> 00:06:10,703 Я получила сообщение. 74 00:06:12,872 --> 00:06:14,874 @_ВСЕТВОИСЕКРЕТЫ_: ЗАЙКА СОВСЕМ РЯДОМ 75 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 «Зайка совсем рядом». 76 00:06:19,087 --> 00:06:20,213 Это Наталья, да? 77 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Не знаю. 78 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Не думаю. 79 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Мария, не надо ее защищать. 80 00:06:28,304 --> 00:06:31,432 - Нет. - Мои проблемы с ней не касаются тебя. 81 00:06:32,850 --> 00:06:33,684 Смотри. 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,436 Я кое-что принесла. 83 00:06:43,694 --> 00:06:45,822 - Это мне? - Ты их так любишь. 84 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Спасибо. 85 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Нет, он должен быть здесь. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Что нам теперь делать? 87 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 Нужно найти кого-то, кто установит проектор. 88 00:07:01,963 --> 00:07:04,590 Сейчас это неважно, Лулу. Ты ему звонила? 89 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Да, но там автоответчик. 90 00:07:06,467 --> 00:07:10,805 Я писала сообщения, но мне кажется, он их не получает. 91 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Он не вернется. 92 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 Почему ты так уверена? 93 00:07:16,853 --> 00:07:19,188 Он забрал все личные вещи. 94 00:07:19,856 --> 00:07:21,482 Я тоже заметила. 95 00:07:21,566 --> 00:07:24,986 Это не значит, что он в сговоре с хакером. Я бы заметил. 96 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Лучше провести расследование. 97 00:07:31,159 --> 00:07:33,619 София, не надо указывать мне, что мне делать. 98 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 Я с тобой говорю. Смотри. 99 00:07:46,924 --> 00:07:48,509 Можно сфотографироваться? 100 00:07:48,801 --> 00:07:49,635 Ладно. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 - Спасибо. - Не за что. 102 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 Ребята, хватит. 103 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 В класс. Демиан Уильямс. 104 00:08:02,315 --> 00:08:04,859 Я с нетерпением ждал личной встречи. 105 00:08:05,401 --> 00:08:06,235 Хави. 106 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Он чемпион. 107 00:08:08,988 --> 00:08:11,491 Вы пришли на родительское собрание? 108 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Мы уже говорили. 109 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Что это? 110 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 Деньги. 111 00:08:32,929 --> 00:08:34,263 Где ты их взяла? 112 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 Сняла со счета, как и говорила. 113 00:08:38,559 --> 00:08:40,561 Спасибо. Надеюсь, ты их не украла. 114 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Хватит, Розита. 115 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Я вернула деньги, и издевок не потерплю. 116 00:08:46,859 --> 00:08:48,444 Хорошо. Не волнуйся. 117 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Пока. 118 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 Что это было? 119 00:09:00,456 --> 00:09:01,874 - Клочок бумаги. - Какой? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,921 Какого чёрта? Это допрос? 121 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Я ходила к Луису утром. 122 00:09:11,926 --> 00:09:13,511 И как? Классно? 123 00:09:14,262 --> 00:09:15,805 Одна ходила или с Раулем? 124 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Передала от меня привет? Он ведь в больнице по моей вине. 125 00:09:21,185 --> 00:09:22,603 Это самое малое, что я могу. 126 00:09:27,233 --> 00:09:29,360 В связи с данной ситуацией, 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,654 мы обязаны принять кардинальные меры. 128 00:09:31,737 --> 00:09:34,115 Запрещается использование мобильных 129 00:09:34,907 --> 00:09:36,325 на территории школы. 130 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 Также, ради предосторожности, 131 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 в этом году мы отменяем НАНО. 132 00:09:42,248 --> 00:09:43,082 Что это? 133 00:09:43,332 --> 00:09:46,085 Это Национальная ночь, школьная традиция. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 Конечно, все деньги будут возвращены. 135 00:09:49,297 --> 00:09:54,176 И наконец я хочу сказать, что мы проведем тщательное расследование, 136 00:09:54,260 --> 00:09:56,762 чтобы поймать виновного или виновных 137 00:09:56,846 --> 00:09:59,015 во всём произошедшем. 138 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 Согласен. Понимаю, вы переживаете. 139 00:10:01,684 --> 00:10:04,478 Спокойно. Мы ответим на вопросы. Слушаю вас. 140 00:10:04,812 --> 00:10:08,816 Белая биотехнология также известна как промышленная биотехнология. 141 00:10:09,233 --> 00:10:11,777 Ее используют, например, в текстильной промышленности, 142 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 создают новые материалы: 143 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 - биоразлагаемый пластик и биотопливо. - И я... 144 00:10:17,199 --> 00:10:20,244 Розита, расскажи всему классу, о чём говоришь с товарищами, 145 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 мы тоже послушаем. 146 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Нельзя отменять НАНО. 147 00:10:23,289 --> 00:10:26,584 Для вас это важно, но мы не можем провести праздник. 148 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 София, что еще? 149 00:10:28,711 --> 00:10:30,254 - Можно в уборную? - Да. 150 00:10:31,797 --> 00:10:33,215 Продолжим урок. 151 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 Белая биотехнология. 152 00:10:35,551 --> 00:10:37,470 Понятие, использование, цели... 153 00:10:37,803 --> 00:10:40,306 Ее используют в текстильной промышленности. 154 00:10:55,571 --> 00:10:57,114 Ты рассталась с Габриэлой? 155 00:11:00,159 --> 00:11:01,285 Конечно, ты знаешь. 156 00:11:03,245 --> 00:11:04,413 Я ее избегаю. 157 00:11:08,000 --> 00:11:08,834 Знаешь? 158 00:11:10,628 --> 00:11:12,171 Меня достала эта школа. 159 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Мне так одиноко. 160 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 То есть... 161 00:11:18,886 --> 00:11:20,513 У тебя хотя бы есть Хавьер. 162 00:11:31,941 --> 00:11:33,484 Спасибо, что пришли. 163 00:11:33,567 --> 00:11:36,153 Если есть еще вопросы, я к вашим услугам. 164 00:11:36,237 --> 00:11:37,863 Приношу искренние извинения. 165 00:11:38,697 --> 00:11:40,658 - Спасибо вам. - Спасибо. 166 00:11:53,045 --> 00:11:54,547 - Идем. - Да. Да. 167 00:11:55,047 --> 00:11:55,923 Спасибо. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 Мигель. 169 00:11:58,300 --> 00:11:59,510 Мы можем поговорить? 170 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Насчет школы? 171 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 Ты не отвечаешь на сообщения. 172 00:12:05,349 --> 00:12:07,435 Нора, у меня в голове тысяча вещей. 173 00:12:08,394 --> 00:12:10,688 О тебе я думаю в последнюю очередь. 174 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Ты серьезно? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Привет. 176 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 Тебя это заинтересует. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 Это два лучших друга Хави. 178 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 Один умер, второй его заблокировал. 179 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 Знаешь, почему Хавьер сменил школу среди года? 180 00:12:59,320 --> 00:13:00,654 Я его не спрашивала. 181 00:13:03,407 --> 00:13:04,283 Странно, да? 182 00:13:11,457 --> 00:13:12,583 Прогуляем уроки? 183 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 Привет. 184 00:13:54,250 --> 00:13:55,251 Ты видела Марию? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 Нет. 186 00:14:01,757 --> 00:14:03,092 Садись, если хочешь. 187 00:14:11,016 --> 00:14:12,059 Спасибо. 188 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 Слушай, 189 00:14:18,649 --> 00:14:20,192 я тебе нагрубила. 190 00:14:24,238 --> 00:14:26,115 Когда именно, уточни? 191 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 Когда ты заступилась за меня в уборной. 192 00:14:31,912 --> 00:14:32,913 И правильно. 193 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 Надо уметь защищаться самой. 194 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Да. 195 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 Никому нельзя доверять. 196 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Эта школа невыносима. 197 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Да. 198 00:14:51,765 --> 00:14:52,808 Классная вещь. 199 00:14:53,893 --> 00:14:56,145 Возьми. Ты перестанешь грустить. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,943 {\an8}ТРЕНИРОВОЧНЫЙ ЦЕНТР 201 00:15:03,027 --> 00:15:04,904 {\an8}Хавьер был капитаном команды. 202 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Прославь меня! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Все трое играли тут. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Пасуй, друг. 205 00:15:08,949 --> 00:15:11,952 Хавьер не рассказывал о гибели друга. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Это подозрительно. 207 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 Почему умолчал? 208 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 Не знаю. 209 00:15:18,375 --> 00:15:19,627 Расспросим его друга. 210 00:15:25,424 --> 00:15:26,258 Я... 211 00:15:27,051 --> 00:15:30,554 ...переживала из-за собрания, хотела узнать, как оно прошло. 212 00:15:32,514 --> 00:15:33,724 Скажем так, хорошо. 213 00:15:34,433 --> 00:15:35,267 Я выжил. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,729 Конечно, ты выжил. Я ведь говорила. 215 00:15:39,980 --> 00:15:42,441 Ты прекрасно знаешь, насколько ты хорош. 216 00:15:43,108 --> 00:15:43,943 Да? 217 00:15:44,360 --> 00:15:45,653 Я говорила много раз. 218 00:15:48,739 --> 00:15:49,573 И... 219 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 ...что с мамой Софии, Норой? 220 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Сусанна, ты замужем. 221 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Да, знаю, 222 00:15:59,750 --> 00:16:03,587 но наши с мужем отношения очень сложные. 223 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 Он предпочитает смотреть футбол... 224 00:16:07,716 --> 00:16:10,636 Послушай, мы коллеги, 225 00:16:11,220 --> 00:16:13,347 товарищи по работе, профессионалы... 226 00:16:13,889 --> 00:16:15,391 Я люблю Нору. 227 00:16:15,683 --> 00:16:16,850 - Я... - Директор? 228 00:16:17,184 --> 00:16:19,979 - Я... - Журнал? 229 00:16:20,187 --> 00:16:22,940 - Можно сделать фото? - Чемпион! 230 00:16:23,315 --> 00:16:25,150 - Спасибо. - Хочет увидеть поле. 231 00:16:25,442 --> 00:16:27,861 Конечно, да. Давайте ему покажем. Пойдем. 232 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 - Да? - Я с вами. 233 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 Спасибо. 234 00:16:35,536 --> 00:16:36,412 Пожалуйста. 235 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Привет. 236 00:16:41,542 --> 00:16:42,793 - Как дела? - Привет. 237 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Когда ты из воровки превратилась в дилера? 238 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 Ты предприимчивая. 239 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Да, но у меня нет того, что вы принимаете. 240 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 У меня недешевый товар. 241 00:16:54,304 --> 00:16:56,515 Осторожней со своим боссом. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 - Серьезно. - Берегись. 243 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Точно. 244 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Стойте. 245 00:17:24,877 --> 00:17:25,836 Вам сюда нельзя. 246 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Я бы удалила эту бородавку. 247 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Уходишь? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Простите? 249 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 Так спешишь, что и душ не примешь? 250 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 Кто вы? 251 00:17:53,655 --> 00:17:55,574 Друзья парня, который тут играл. 252 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Кого? 253 00:17:57,409 --> 00:17:58,410 Гильермо Гарибая. 254 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 Уходите. 255 00:18:03,832 --> 00:18:07,544 - Мы хотим знать, что случилось. - Он умер. Что еще вам надо? 256 00:18:12,257 --> 00:18:13,383 Ты чувствуешь вину. 257 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Из-за этого ты принимаешь душ дома? 258 00:18:18,972 --> 00:18:20,808 Тебе не нравятся твои товарищи. 259 00:18:24,603 --> 00:18:26,814 Она не понимает, что говорит. Нет... 260 00:18:27,189 --> 00:18:28,107 Не волнуйтесь. 261 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 Они ничего не рассказали. 262 00:18:29,858 --> 00:18:30,692 Удачи! 263 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Они ничего не рассказали. 264 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 Хави! 265 00:18:45,124 --> 00:18:46,291 Мы тебя ждали. 266 00:18:46,917 --> 00:18:49,711 - Я тут говорил своему другу Кинтане... - Кинтанилье. 267 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Да. 268 00:18:50,712 --> 00:18:54,174 Говорил, что ты будешь играть в футбольной команде. 269 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 Если сам хочешь. 270 00:18:58,053 --> 00:19:00,514 Не хочу на тебя давить, ладно? 271 00:19:00,848 --> 00:19:03,058 Кинтана прав, сынок. Сам решай, 272 00:19:03,475 --> 00:19:05,769 но помни, футбол у нас в крови. 273 00:19:06,270 --> 00:19:10,232 Это делает нас особенными, ты же не спустишь всё в канаву, правда? 274 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 Хавито. Вы чемпионы. 275 00:19:14,027 --> 00:19:16,029 Видела их лица, когда ты спросила? 276 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Они ничего не скажут. 277 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Вы действительно друзья Мемо? 278 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 Да. 279 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Мы не верим, что он прыгнул. 280 00:19:38,802 --> 00:19:39,761 Это неправда. 281 00:19:41,263 --> 00:19:42,556 Хавьер Уильямс его убил. 282 00:19:43,390 --> 00:19:44,725 Так! Соберись! 283 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 - Пасуй, Хави! - Сюда! 284 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 Мы Уильямсы, сынок. 285 00:19:49,062 --> 00:19:50,397 Не жалейте его! 286 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Пасуй сюда! 287 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 - Хави, сюда! - Тренер! 288 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Я здесь, чёрт! 289 00:19:55,110 --> 00:19:56,403 Он был капитаном команды, 290 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 занимался инициацией новичков. 291 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Это такой обряд посвящения. 292 00:20:08,207 --> 00:20:10,500 Хавьер придумывал, что делать, парни всё снимали, 293 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 а потом делились видео с другими членами команды. 294 00:20:13,295 --> 00:20:14,880 Это считалось забавным. 295 00:20:15,505 --> 00:20:16,798 До завтра. 296 00:20:16,965 --> 00:20:17,966 Пока! 297 00:20:22,179 --> 00:20:24,223 Я не должен об этом говорить. 298 00:20:35,275 --> 00:20:37,236 Прыгай! Ну же, прыгай! 299 00:20:41,949 --> 00:20:44,660 Хавьер притворяется хорошим, и все верят. 300 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 По правде, он задира. 301 00:20:47,996 --> 00:20:49,331 Ну же, сын! Давай! 302 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Вот так! Давай! 303 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 - Покажи, что ты Уильямс! - Хави! 304 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 Соберись! 305 00:20:54,586 --> 00:20:56,255 Бей его по ногам! 306 00:20:56,505 --> 00:20:57,506 Задайте ему! 307 00:20:57,589 --> 00:20:59,800 - Какого чёрта, осел? - В чём дело, Хавьер? 308 00:21:00,467 --> 00:21:01,593 Стой! 309 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 Хавьер, ты чего? 310 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 - Хватит! - Стой! 311 00:21:05,639 --> 00:21:06,515 Что с тобой? 312 00:21:07,099 --> 00:21:08,767 - Успокойся. - Это товарищеский матч. 313 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 - Иди сюда, сын. Спокойно. - Папа! 314 00:21:15,732 --> 00:21:16,984 Почему вы не заявили? 315 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Из-за его отца. 316 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 Его по-тихому убрали из команды. 317 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 Он заплатил нам, чтобы мы удалили видео. 318 00:21:27,244 --> 00:21:28,078 Слушай, баран. 319 00:21:28,954 --> 00:21:33,583 Не забывай, что я вытащил тебя из того дерьма, в которое ты вляпался. 320 00:21:47,889 --> 00:21:50,684 Меня сердит, что Хавьер такое делал с видео. 321 00:21:53,103 --> 00:21:55,397 Использовал, чтобы шантажировать людей. 322 00:21:58,984 --> 00:22:00,527 Так же поступает хакер. 323 00:22:04,906 --> 00:22:06,825 Он помогал мне искать хакера. 324 00:22:07,075 --> 00:22:07,909 Да, конечно, 325 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 чтобы ты не нашла его. 326 00:22:15,542 --> 00:22:18,086 София, очень трудно принять, что... 327 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 ...близкие обманывают. 328 00:22:23,133 --> 00:22:25,927 Я не знал, кто мой отец, пока не увидел новости, 329 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 и всё равно скучаю. 330 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Привет. 331 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 Чего ты хочешь? 332 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Поговорить. 333 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Изабелла думает, что ты зайка. 334 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Что? 335 00:23:03,673 --> 00:23:04,508 Вот так. 336 00:23:06,134 --> 00:23:07,636 Почему она так думает? 337 00:23:07,719 --> 00:23:10,055 Она была моей подругой, и я не шлюха. 338 00:23:19,648 --> 00:23:21,858 Мария, что с тобой? Что ты съела? 339 00:23:26,446 --> 00:23:28,240 Изабелла угостила меня брауни. 340 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 Ну, пока, брауни. 341 00:23:33,495 --> 00:23:35,413 Нет, мне плохо со вчерашнего дня. 342 00:23:36,164 --> 00:23:37,415 Я почти не спала. 343 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Даже грудь болит из-за стресса. 344 00:23:40,627 --> 00:23:42,420 Сомневаюсь, что из-за стресса. 345 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 А из-за чего? 346 00:23:46,299 --> 00:23:47,926 Может, ты беременна. 347 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 ТРАГИЧНЫЙ СЛУЧАЙ В НИЗШЕЙ ЛИГЕ 348 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Он был у тебя? 349 00:24:28,550 --> 00:24:29,593 Его украл хакер. 350 00:24:29,885 --> 00:24:31,386 Он был в твоем шкафчике. 351 00:24:32,179 --> 00:24:33,013 Ты шутишь. 352 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Мы знаем, что ты сделал, 353 00:24:36,474 --> 00:24:37,309 Уильямс. 354 00:24:38,727 --> 00:24:39,728 Мы видели видео. 355 00:24:42,230 --> 00:24:43,064 Какое видео? 356 00:24:43,440 --> 00:24:44,941 С Гильермо Гарибаем. 357 00:24:46,443 --> 00:24:47,527 Как он прыгнул. 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Как ты его заставил. 359 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Я не заставлял. 360 00:25:02,918 --> 00:25:04,794 София, это не я. 361 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Знаешь... 362 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Можно подумать... 363 00:25:12,969 --> 00:25:13,803 Хави, стой. 364 00:25:14,054 --> 00:25:15,347 Хавьер, хватит. 365 00:25:16,514 --> 00:25:17,349 Стой. 366 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Иди сюда. 367 00:25:19,893 --> 00:25:20,727 Послушай меня. 368 00:25:22,312 --> 00:25:23,146 Как же так? 369 00:25:24,606 --> 00:25:25,607 Ты мне не веришь? 370 00:25:27,192 --> 00:25:29,486 Ты меня знаешь. Знаешь, какой я. 371 00:25:29,778 --> 00:25:30,737 - Не знаю. - Что? 372 00:25:32,948 --> 00:25:34,241 Я не знаю, кто ты. 373 00:25:50,715 --> 00:25:51,549 И? 374 00:25:52,634 --> 00:25:53,468 Ты в норме? 375 00:25:53,843 --> 00:25:54,761 Да. 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,555 Могу побыть с тобой. 377 00:25:59,683 --> 00:26:01,184 Вообще-то, я наказана. 378 00:26:03,270 --> 00:26:04,813 Я хочу, чтобы ты знала, 379 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 мы найдем негодяя. 380 00:26:08,400 --> 00:26:10,193 Он еще не раскрыл все секреты. 381 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 Да, но у нас нет доказательств. 382 00:26:16,241 --> 00:26:18,034 Всё еще не веришь, что это он? 383 00:26:20,203 --> 00:26:21,037 Не знаю. 384 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 - Не знаю. - Отдохни. 385 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Ладно? 386 00:26:25,917 --> 00:26:28,628 Если что-то понадобится, звони. 387 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Ладно? 388 00:26:29,754 --> 00:26:30,588 Хорошо. 389 00:26:32,924 --> 00:26:34,509 - Береги себя. - Да. 390 00:26:43,059 --> 00:26:43,893 Ладно. 391 00:27:10,420 --> 00:27:12,005 Почему ты сюда ходишь? 392 00:27:17,594 --> 00:27:18,803 Он здесь из-за тебя. 393 00:27:22,515 --> 00:27:25,352 С каждым днем всё меньше надежды, что он очнется. 394 00:27:27,228 --> 00:27:28,521 Нет, Луис... 395 00:27:30,273 --> 00:27:31,775 Он сильней, чем кажется. 396 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 Луис очнется. 397 00:27:40,909 --> 00:27:41,743 Герри, стой! 398 00:27:50,502 --> 00:27:52,253 Я тоже не знаю. 399 00:27:59,969 --> 00:28:01,346 Если хочешь, оставайся. 400 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 Я рассматривала фото... 401 00:28:15,819 --> 00:28:16,653 Смотри. 402 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Ты с отцом. Помнишь тот день рождения? 403 00:28:19,572 --> 00:28:20,740 - Помнишь? - Да. 404 00:28:22,200 --> 00:28:24,619 Тебе хорошо с длинными волосами. 405 00:28:25,203 --> 00:28:26,037 Красавица. 406 00:28:35,296 --> 00:28:36,506 Нора, всё нормально? 407 00:28:39,134 --> 00:28:41,553 Я видела, как ты уехала из школы с парнем. 408 00:28:43,513 --> 00:28:45,515 Это не то, чем кажется. 409 00:28:45,765 --> 00:28:48,101 Тогда объясни мне, что это? 410 00:28:48,560 --> 00:28:49,894 Что я должна сказать? 411 00:28:49,978 --> 00:28:51,354 Правду, милая! 412 00:28:51,563 --> 00:28:54,691 Ты стала вести себя как-то странно. 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,110 Раньше ты всем со мной делилась. 414 00:28:57,193 --> 00:28:58,987 На днях ты напилась. 415 00:28:59,070 --> 00:29:00,989 - Ерунда. - Прогуливаешь уроки. 416 00:29:01,156 --> 00:29:03,658 - Я не понимаю... - Ничего не происходит. 417 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 Как это ничего? 418 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 - Что-то не так! - Хватит! 419 00:29:06,411 --> 00:29:07,287 Хватит, мама! 420 00:29:08,037 --> 00:29:11,791 Хоть раз перестань так волноваться обо мне. 421 00:29:12,959 --> 00:29:15,044 О ком же мне волноваться? 422 00:29:15,128 --> 00:29:17,756 Не знаю, начни хотя бы с себя. 423 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 Может, пора стать счастливой? 424 00:29:21,217 --> 00:29:23,261 Ты отказала Кинтанилье из-за меня! 425 00:29:23,553 --> 00:29:25,847 Думала, что сделаешь мне больно! 426 00:29:26,681 --> 00:29:29,184 Знаешь? Я сильнее, чем ты думаешь. 427 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 То, что сделал твой отец... 428 00:29:58,630 --> 00:30:00,340 О чём я думал? 429 00:30:00,423 --> 00:30:02,342 О чём я думал? Ты знаешь?.. 430 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 Знаешь, что может случиться? 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,263 Ты ладишь с отцом? 432 00:30:07,347 --> 00:30:09,015 Время не лечит. 433 00:30:09,182 --> 00:30:11,267 - Вот бы твой отец... - Меня посадят. 434 00:30:11,351 --> 00:30:14,062 - Вот бы твой отец видел... - Я сяду в тюрьму. 435 00:30:14,312 --> 00:30:17,106 - Я думаю... - Мой отец умер. 436 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Время не лечит. 437 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Где ты был? 438 00:30:56,479 --> 00:30:58,606 Отец говорил, что они волшебные. 439 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 Чтобы ты не скучала. 440 00:31:06,364 --> 00:31:08,283 - Дочитала. - Любимая книга отца. 441 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 - Напишу, как доберусь. - Какой болван. 442 00:31:11,619 --> 00:31:13,955 Знаешь, что случится, если все узнают, Софи? 443 00:31:14,038 --> 00:31:15,123 Да, знаю. 444 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 Если мама узнает, она никогда тебя не простит. 445 00:31:18,251 --> 00:31:19,711 @_ВСЕТВОИСЕКРЕТЫ_ 446 00:31:19,794 --> 00:31:21,087 О чём я думал? Болван! 447 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Я сяду в тюрьму. 448 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Иду! 449 00:32:39,123 --> 00:32:41,042 Перевод субтитров: Илона Штундер