1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:30,697 --> 00:00:31,531
Sofia.
3
00:00:35,035 --> 00:00:35,869
Sungguh?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,370
Topeng?
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,332
Kupikir kau akan lebih orisinal.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,502
Maksudku, karena narsisismemu.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Kau tahu siapa aku?
8
00:00:57,223 --> 00:00:58,099
Tidak benar.
9
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Kau takut mengetahuinya?
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,395
Tidak. Tidak, aku tidak mengenalmu.
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,022
Aku tak bisa menemukanmu.
12
00:01:04,105 --> 00:01:05,356
Kita sangat dekat.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Kau bahkan tak menyadarinya.
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
Aku sangat dekat denganmu.
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,446
Kau takut mengonfirmasinya.
16
00:01:44,771 --> 00:01:46,272
Kau tidak pergi ke makam.
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,068
Tidak, aku tahu. Maafkan aku.
18
00:01:54,155 --> 00:01:56,074
Kau akan mengatakan apa yang terjadi?
19
00:01:58,076 --> 00:02:00,578
Ibu akan mengatakan
alasan Ibu menolak Quintanilla?
20
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Bagaimana kau tahu itu?
21
00:02:07,043 --> 00:02:07,877
Dia memberitahuku.
22
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
Aku menemukan cincin itu di kantornya.
23
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Kenapa kau diam saja?
24
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Ibu tak menjawab pertanyaanku.
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,850
Ibu menolaknya dan itu keputusan ibu.
26
00:02:23,685 --> 00:02:24,519
Apakah karena aku?
27
00:02:24,602 --> 00:02:26,980
Sofi, ibu tak perlu menjelaskan
keputusan ibu.
28
00:02:28,273 --> 00:02:31,401
Dan kau tahu?
Keadaannya akan berubah mulai sekarang.
29
00:02:31,860 --> 00:02:33,736
Kau akan langsung pulang dari sekolah.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,493
Jadi, aku dihukum?
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,704
Kalau kau menganggap begitu, ya.
32
00:02:44,873 --> 00:02:46,082
Ibu tak pernah hukum aku.
33
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Aku harus menjenguk Luis di RS.
34
00:02:51,796 --> 00:02:54,549
Langsung ke sekolah dari RS
dan langsung pulang dari sekolah.
35
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Kamar 426.
36
00:03:12,358 --> 00:03:13,318
Sedang apa kau?
37
00:03:14,819 --> 00:03:16,988
Bukankah seharusnya kau
menyimpulkan hal ini?
38
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
Jika ingin menjenguk Luis,
kenapa tidak masuk?
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,039
Aku bisa apa?
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Tak bisa kuperbaiki.
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,213
Aku bersumpah ingin bisa mengubah
42
00:03:35,798 --> 00:03:38,217
semua perbuatan bodoh yang kulakukan,
tapi tak bisa.
43
00:03:38,301 --> 00:03:41,095
Aku tak bisa melakukan apa pun.
Aku hanya bisa datang ke sini.
44
00:03:42,096 --> 00:03:44,098
Ya. Kau bisa menunggu.
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Kau tahu siapa dia?
46
00:03:54,108 --> 00:03:56,569
Saat tahu, kabari aku.
Aku akan membunuh bajingan itu.
47
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
Kau belum belajar apa pun, Gerry.
48
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Bagaimana dia?
49
00:04:15,088 --> 00:04:15,922
Buruk.
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,721
Kau bilang kau temannya
saat datang ke rumahku.
51
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
Aku menolongnya beberapa kali.
52
00:04:28,476 --> 00:04:30,395
Walaupun sejujurnya, itu tak disengaja.
53
00:04:33,147 --> 00:04:35,483
Aku lebih menyukainya
daripada kebanyakan orang.
54
00:04:43,032 --> 00:04:44,701
Entah apa alasan tindakan mereka.
55
00:04:56,087 --> 00:04:58,464
Aku merasa seakan-akan
ini hari pertamaku di SMA.
56
00:04:59,966 --> 00:05:01,009
Kau yakin soal ini?
57
00:05:02,719 --> 00:05:03,553
Itu ideku.
58
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Sebaiknya begitu.
59
00:05:09,267 --> 00:05:10,310
Atau kau menderita.
60
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
Kenapa kau ada di sini?
61
00:05:33,666 --> 00:05:34,584
Kita perlu bicara.
62
00:05:37,295 --> 00:05:40,173
Tidak. Itu tak seperti yang terlihat.
Bisa kujelaskan.
63
00:05:40,256 --> 00:05:41,424
Ini tentang Bruno.
64
00:05:43,843 --> 00:05:44,761
Pak Kepala Sekolah.
65
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Ya.
66
00:05:48,056 --> 00:05:48,890
Ya, ayo.
67
00:05:57,940 --> 00:05:58,775
Maria.
68
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
Apa kabar?
69
00:06:00,902 --> 00:06:02,403
- Baik.
- Aku khawatir.
70
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Kau tak pernah membalas.
71
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Maaf, aku pusing sekali saat pulang
dan tertidur. Tapi aku baik-baik saja.
72
00:06:09,410 --> 00:06:10,536
Aku menerima pesan.
73
00:06:14,832 --> 00:06:17,210
{\an8}"Kelinci sangat dekat denganmu."
74
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
{\an8}Itu Natalia, bukan?
75
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
{\an8}Entahlah.
76
00:06:24,842 --> 00:06:25,968
Menurutku bukan.
77
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
Maria, kau tak perlu melindunginya.
78
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
Tidak.
79
00:06:29,222 --> 00:06:31,265
Masalahku dengannya
tidak berkaitan denganmu.
80
00:06:32,850 --> 00:06:33,726
Lihat.
81
00:06:34,185 --> 00:06:35,186
Ada sesuatu untukmu.
82
00:06:43,611 --> 00:06:45,780
- Untukku?
- Aku tahu kau menyukainya.
83
00:06:47,657 --> 00:06:48,574
Terima kasih.
84
00:06:53,704 --> 00:06:55,289
Tidak, seharusnya ada di sini.
85
00:06:57,166 --> 00:06:58,793
Apa yang akan kita lakukan?
86
00:06:58,876 --> 00:07:01,796
Kita harus mencari seseorang
untuk memasang proyektor.
87
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
Itu tidak penting sekarang, Luli.
Kau meneleponnya?
88
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
Ya, sudah, tapi masuk ke pesan suara.
89
00:07:06,467 --> 00:07:10,763
Aku juga coba mengirim pesan, tapi hanya
ada satu centang karena tak dia terima.
90
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
Dia tak akan kembali.
91
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
Dan kenapa kau sangat yakin?
92
00:07:16,894 --> 00:07:19,063
Dia mengambil semua barang pribadinya.
93
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Aku juga menyadari itu.
94
00:07:21,566 --> 00:07:25,027
Tapi itu tak berarti dia setuju
dengan si peretas. Aku pasti menyadarinya.
95
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
Setidaknya kau bisa menyelidikinya.
96
00:07:31,033 --> 00:07:33,453
Sofia, aku tak perlu siapa pun
untuk memerintahku.
97
00:07:38,666 --> 00:07:40,668
Hei, aku bicara kepadamu. Lihat aku.
98
00:07:46,841 --> 00:07:48,509
Boleh kami foto denganmu?
99
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
Baik.
100
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- Terima kasih.
- Bukan masalah.
101
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Semuanya, cukup. Cukup.
102
00:07:54,348 --> 00:07:55,933
Demi kelas. Damian Williams.
103
00:08:02,231 --> 00:08:04,817
Aku... Aku berharap bisa bertemu denganmu.
104
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Javi.
105
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
Dia juara. Juara.
106
00:08:08,905 --> 00:08:11,491
Kau datang untuk pertemuan orang tua?
107
00:08:11,574 --> 00:08:13,075
Kita sudah pernah bicara.
108
00:08:25,838 --> 00:08:26,672
Apa ini?
109
00:08:27,173 --> 00:08:28,007
Uangnya.
110
00:08:32,720 --> 00:08:34,263
Dari mana kau mendapatkannya?
111
00:08:35,097 --> 00:08:37,058
Di rekening yang kubilang.
112
00:08:38,434 --> 00:08:40,728
Terima kasih, Sayang.
Kuharap kau tidak mencurinya.
113
00:08:41,479 --> 00:08:42,522
Cukup, Rosita.
114
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
Uangnya sudah kuberikan
dan aku tak suka itu.
115
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
Baik, Nona, jangan khawatir.
116
00:08:48,778 --> 00:08:49,612
Dah.
117
00:08:59,247 --> 00:09:00,081
Apa itu?
118
00:09:00,414 --> 00:09:01,749
- Kertas.
- Apa tulisannya?
119
00:09:05,044 --> 00:09:07,088
Apa-apaan ini? Apa ini interogasi?
120
00:09:09,632 --> 00:09:11,175
Aku menjenguk Luis tadi pagi.
121
00:09:11,842 --> 00:09:13,511
Lantas bagaimana? Keren?
122
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Kau pergi sendiri atau dengan Raul?
123
00:09:17,431 --> 00:09:18,391
Sampaikan salamku?
124
00:09:18,474 --> 00:09:20,977
Karena dia terbaring di rumah sakit
karena aku, bukan?
125
00:09:21,060 --> 00:09:22,520
Aku harus melakukan itu, bukan?
126
00:09:27,191 --> 00:09:29,360
Karena situasi yang kita hadapi,
127
00:09:29,443 --> 00:09:31,487
aku merasa perlu melakukan tindakan keras
128
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
seperti melarang penggunaan ponsel
129
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
di area sekolah.
130
00:09:37,076 --> 00:09:39,662
Selain itu, sebagai tindakan pencegahan,
131
00:09:39,745 --> 00:09:42,039
kita akan membatalkan MANA tahun ini.
132
00:09:42,123 --> 00:09:42,957
Apa?
133
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
Malam Nasional, sebuah tradisi sekolah.
134
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
Tentu saja, uang tiket akan dikembalikan.
135
00:09:49,213 --> 00:09:50,548
Terakhir, aku ingin bilang
136
00:09:50,631 --> 00:09:54,093
kami akan melakukan
penyelidikan menyeluruh
137
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
untuk menangkap pelaku
yang bertanggung jawab
138
00:09:56,721 --> 00:09:58,889
atas semua kejadian belakangan ini.
139
00:09:59,307 --> 00:10:01,517
Aku setuju. Aku tahu kalian khawatir.
140
00:10:01,601 --> 00:10:04,478
Tenang. Mari menjawab beberapa pertanyaan.
Baik, Pak.
141
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Bioteknologi putih juga dikenal
sebagai bioteknologi industri.
142
00:10:09,191 --> 00:10:11,777
Apa gunanya? Contohnya, industri tekstil.
143
00:10:12,320 --> 00:10:15,948
Material baru diciptakan,
seperti plastik yang bisa terurai,
144
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
- dan bahan bakar hayati.
- Aku...
145
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
Rosita, bisakah kau memberi tahu
seluruh kelas apa yang kau bicarakan
146
00:10:20,328 --> 00:10:21,287
agar kami juga tahu?
147
00:10:21,370 --> 00:10:23,205
Kita tak bisa membatalkan MANA sekarang.
148
00:10:23,289 --> 00:10:26,542
Aku tahu ini penting bagi kalian,
tapi kita tak bisa melakukannya.
149
00:10:27,209 --> 00:10:28,044
Sofia, ada apa?
150
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
- Boleh aku ke kamar kecil?
- Baik.
151
00:10:31,714 --> 00:10:33,174
Mari kita lanjutkan.
152
00:10:34,258 --> 00:10:35,468
Bioteknologi putih.
153
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
Apa itu, kegunaannya, tujuannya...
154
00:10:37,762 --> 00:10:40,306
Itu digunakan dalam industri tekstil.
155
00:10:55,529 --> 00:10:57,114
Kau putus dengan Gabriela?
156
00:11:00,034 --> 00:11:01,202
Tentu kau sudah tahu.
157
00:11:03,120 --> 00:11:04,455
Karena itu aku menghindar.
158
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
Kau tahu?
159
00:11:10,419 --> 00:11:12,171
Aku sudah muak dengan sekolah ini.
160
00:11:14,048 --> 00:11:15,132
Aku merasa kesepian.
161
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
Maksudku...
162
00:11:18,803 --> 00:11:20,346
Setidaknya kau punya Javier.
163
00:11:31,941 --> 00:11:35,403
Aku berterima kasih atas kehadiran kalian,
dan jika tak ada pertanyaan lagi,
164
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
aku siap membantu dan aku minta maaf.
165
00:11:38,572 --> 00:11:40,074
- Terima kasih.
- Terima kasih.
166
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
- Pergilah.
- Ya.
167
00:11:54,964 --> 00:11:55,923
Terima kasih.
168
00:11:56,006 --> 00:11:56,841
Miguel.
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,093
Bisa kita bicara?
170
00:12:00,386 --> 00:12:01,470
Apakah tentang sekolah?
171
00:12:02,221 --> 00:12:04,348
Kau belum membalas pesanku sama sekali.
172
00:12:05,224 --> 00:12:07,268
Nora, ada ribuan hal yang mengisi benakku.
173
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Hal terakhir yang ingin kupikirkan
adalah kau.
174
00:12:12,148 --> 00:12:12,982
Kau serius?
175
00:12:37,882 --> 00:12:38,716
Hei.
176
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Kau akan tertarik dengan ini.
177
00:12:46,140 --> 00:12:48,267
Ini dua sahabat Javi.
178
00:12:50,060 --> 00:12:52,938
Satu tewas, satu lagi memblokirnya.
179
00:12:54,190 --> 00:12:56,942
Kau tahu kenapa Javier
terlambat bersekolah tahun ini?
180
00:12:59,153 --> 00:13:00,654
Tidak, aku tak pernah bertanya.
181
00:13:03,324 --> 00:13:04,241
Aneh, bukan?
182
00:13:11,290 --> 00:13:12,583
Kau mau membolos?
183
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Hei.
184
00:13:54,124 --> 00:13:55,292
Kau melihat Maria?
185
00:13:56,418 --> 00:13:57,253
Tidak.
186
00:14:01,674 --> 00:14:03,092
Duduklah di sini jika kau mau.
187
00:14:10,641 --> 00:14:11,475
Terima kasih.
188
00:14:16,855 --> 00:14:17,690
Hei.
189
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
Aku sangat kejam padamu.
190
00:14:24,113 --> 00:14:26,115
Tapi tepatnya kapan?
191
00:14:27,324 --> 00:14:29,326
Saat kau mencoba membelaku di kamar kecil.
192
00:14:31,495 --> 00:14:32,329
Kau benar.
193
00:14:32,997 --> 00:14:35,040
Kau harus belajar membela diri.
194
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
Benar.
195
00:14:38,168 --> 00:14:39,461
Aku tak percaya siapa pun.
196
00:14:39,962 --> 00:14:42,256
Itulah masalah sekolah buruk ini.
197
00:14:42,798 --> 00:14:43,757
Benar.
198
00:14:51,599 --> 00:14:52,766
Ini lezat.
199
00:14:53,809 --> 00:14:56,145
Makanlah. Agar kau tidak bersedih lagi.
200
00:14:58,689 --> 00:15:02,401
{\an8}PUSAT PERFORMA TINGGI
201
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
{\an8}Javier dulu kapten tim.
202
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Buat aku terkenal!
203
00:15:06,030 --> 00:15:07,281
Ketiganya main di sini.
204
00:15:08,032 --> 00:15:08,908
Oper, Bung.
205
00:15:08,991 --> 00:15:11,911
Dan Javier tak pernah bilang
soal temannya yang tewas.
206
00:15:12,494 --> 00:15:14,079
Bukankah itu aneh?
207
00:15:14,663 --> 00:15:16,290
Kenapa dia tidak bilang?
208
00:15:17,333 --> 00:15:18,250
Entahlah.
209
00:15:18,334 --> 00:15:19,668
Mari tanya temannya.
210
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Aku...
211
00:15:26,967 --> 00:15:30,471
Aku mencemaskan pertemuan orang tua.
Jadi, aku ingin tahu bagaimana hasilnya.
212
00:15:32,348 --> 00:15:33,724
Bisa dibilang lancar.
213
00:15:34,391 --> 00:15:35,225
Aku bertahan.
214
00:15:36,060 --> 00:15:38,646
Ya. Tentu saja kau bertahan.
Aku sudah memberitahumu.
215
00:15:39,897 --> 00:15:42,441
Lagi pula, kau tahu persis kau hebat.
216
00:15:43,067 --> 00:15:43,901
Benar, bukan?
217
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
Sudah berkali-kali kubilang.
218
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
Dan...
219
00:15:50,032 --> 00:15:52,117
Apa yang terjadi
dengan ibunya Sofia? Nora?
220
00:15:52,201 --> 00:15:53,869
Dengar, Susana, kau sudah menikah.
221
00:15:56,121 --> 00:15:56,997
Ya, aku tahu.
222
00:15:59,625 --> 00:16:03,545
Tapi anggap saja situasiku
dengannya agak rumit.
223
00:16:05,756 --> 00:16:07,049
Dia lebih suka sepak bola...
224
00:16:07,591 --> 00:16:10,594
Dengar, kau dan aku adalah kolega,
225
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
rekan kerja, profesional...
226
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
Dan aku mencintai Nora.
227
00:16:15,599 --> 00:16:16,850
- Aku...
- Kepala Sekolah?
228
00:16:17,142 --> 00:16:19,979
- Aku...
- Nilai?
229
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
- Boleh aku berfoto dengan sang juara?
- Juara!
230
00:16:23,232 --> 00:16:25,150
- Terima kasih.
- Dia mau melihat lapangan.
231
00:16:25,234 --> 00:16:27,778
Tentu. Ya. Dia ingin melihatnya. Ya, ayo.
232
00:16:27,861 --> 00:16:28,904
- Ya?
- Biar kutemani.
233
00:16:34,493 --> 00:16:35,369
Terima kasih.
234
00:16:35,452 --> 00:16:36,370
Sama-sama.
235
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Hei.
236
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
- Apa kabar?
- Hei.
237
00:16:42,960 --> 00:16:45,713
Kapan kau berhenti menjadi pencuri
dan menjadi penjual?
238
00:16:45,796 --> 00:16:47,673
Kau memang pengusaha.
239
00:16:48,674 --> 00:16:51,135
Ya, tapi sejujurnya aku tak punya
yang kalian pakai.
240
00:16:51,635 --> 00:16:53,512
Yang kupunya tidak murah.
241
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
Hei, hati-hati dengan bosmu.
242
00:16:56,598 --> 00:16:57,808
- Sungguh.
- Hati-hati.
243
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
Sungguh.
244
00:17:22,124 --> 00:17:23,083
Hei!
245
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
Kau tak boleh ke sini.
246
00:17:29,048 --> 00:17:31,258
Jika itu aku, aku akan membuang kutil itu.
247
00:17:45,105 --> 00:17:46,065
Kau akan pergi?
248
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Apa?
249
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
Kau tergesa-gesa? Kau tidak mandi?
250
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
Siapa kau?
251
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
Kami teman pria yang dahulu
bermain di sini.
252
00:17:55,949 --> 00:17:56,784
Siapa?
253
00:17:57,367 --> 00:17:58,327
Guillermo Garibay.
254
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Sebaiknya kalian pergi.
255
00:18:03,665 --> 00:18:05,084
Kami ingin tahu kejadiannya.
256
00:18:05,626 --> 00:18:07,544
Dia meninggal. Kalian ingin tahu apa lagi?
257
00:18:12,132 --> 00:18:13,342
Kau merasa bersalah.
258
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
Karena itukah kau lebih suka pulang
untuk mandi?
259
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
Kau tidak suka rekan-rekan timmu.
260
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Dia tidak tahu apa yang dia bicarakan.
Ya, tidak...
261
00:18:27,064 --> 00:18:28,107
Jangan khawatir.
262
00:18:28,190 --> 00:18:29,775
Tapi mereka belum bilang apa-apa.
263
00:18:29,858 --> 00:18:30,692
Jaga diri kalian!
264
00:18:30,776 --> 00:18:32,361
Tapi mereka belum bilang apa-apa.
265
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Javi!
266
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
Kami menunggumu.
267
00:18:46,917 --> 00:18:49,586
- Ayah beri tahu teman ayah, Quintana...
- Quintanilla.
268
00:18:49,670 --> 00:18:50,504
Ya.
269
00:18:50,587 --> 00:18:54,174
Ayah memberitahunya bahwa kau
akan bermain di tim sepak bola, bukan?
270
00:18:55,342 --> 00:18:57,678
Hanya jika kau menginginkannya.
271
00:18:57,761 --> 00:19:00,514
Aku tak mau kau merasa tertekan, mengerti?
272
00:19:00,597 --> 00:19:03,267
Quintana benar, Nak. Putuskanlah.
273
00:19:03,350 --> 00:19:05,769
Tapi ingat, sepak bola
mengalir dalam darah kita.
274
00:19:06,228 --> 00:19:07,271
Kita spesial
275
00:19:07,354 --> 00:19:10,190
dan kau tak akan membuang itu, bukan, Nak?
276
00:19:10,274 --> 00:19:13,402
Javito. Juara, Kawan.
277
00:19:13,986 --> 00:19:16,029
Lihat wajah mereka
saat kau menanyakan itu?
278
00:19:18,740 --> 00:19:20,492
Mereka tak akan mengatakan apa pun.
279
00:19:24,788 --> 00:19:26,206
Kau berteman dengan Memo?
280
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Ya.
281
00:19:31,962 --> 00:19:34,381
Dan kami tak percaya dia melompat.
282
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Itu tidak benar.
283
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
Javier Williams membunuhnya.
284
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
Bagus! Fokus!
285
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
- Oper, Javi!
- Kemari!
286
00:19:47,603 --> 00:19:48,854
Kita keluarga William, Nak.
287
00:19:48,937 --> 00:19:50,397
Tendang kakinya, Pak!
288
00:19:50,480 --> 00:19:51,607
Oper ke sini!
289
00:19:52,065 --> 00:19:53,442
- Javier, di sini!
- Pak!
290
00:19:53,525 --> 00:19:54,818
Diam, sialan!
291
00:19:55,110 --> 00:19:56,361
Dia dulu kapten tim.
292
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Dan dia bertanggung jawab
atas inisiasi para anggota baru.
293
00:20:06,079 --> 00:20:07,998
Itu seperti ritual peralihan.
294
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
Javier mencetuskan idenya,
mereka merekamnya,
295
00:20:10,500 --> 00:20:12,794
lalu mereka membagi videonya di grup tim.
296
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
Mereka menganggapnya lucu.
297
00:20:15,297 --> 00:20:16,798
Sampai jumpa besok.
298
00:20:16,882 --> 00:20:17,966
Sampai jumpa!
299
00:20:22,054 --> 00:20:24,181
Seharusnya aku tak membahas ini
dengan kalian.
300
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
Lompat! Lompat, Homo!
301
00:20:41,907 --> 00:20:44,660
Lihat, Javier berpura-pura baik
dan semua orang percaya.
302
00:20:45,452 --> 00:20:46,870
Tapi sebenarnya dia perundung.
303
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
Ayo, Nak! Lakukanlah!
304
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Bagus! Ayo!
305
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
- Tunjukkan siapa itu William!
- Javi!
306
00:20:53,168 --> 00:20:54,002
Fokus!
307
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
Tendang kakinya!
308
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
Hajar dia!
309
00:20:57,589 --> 00:20:58,590
Apa-apaan, Bung?
310
00:20:59,174 --> 00:21:00,217
Ada apa, Javier?
311
00:21:00,300 --> 00:21:01,593
Hei!
312
00:21:01,677 --> 00:21:02,636
Javier, ada apa?
313
00:21:02,719 --> 00:21:04,596
- Cukup!
- Hei!
314
00:21:05,472 --> 00:21:06,515
Ada apa denganmu?
315
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
- Santai.
- Kemarilah, Nak.
316
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
- Ayolah, Nak. Tenanglah.
- Ayah!
317
00:21:15,607 --> 00:21:16,942
Kenapa tidak kau laporkan?
318
00:21:17,484 --> 00:21:18,402
Karena ayahnya.
319
00:21:19,444 --> 00:21:21,947
Dia berhasil membuat tim memecatnya
tanpa skandal.
320
00:21:22,406 --> 00:21:24,574
Dan dia membayar kami
untuk menghapus video ini.
321
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
Baik, Bodoh.
322
00:21:28,829 --> 00:21:33,583
Jangan lupa siapa yang mengeluarkanmu
dari semua masalah yang kau alami.
323
00:21:47,806 --> 00:21:50,684
Yang membuatku marah adalah
tindakan Javier dengan video itu.
324
00:21:53,103 --> 00:21:55,314
Menyimpannya untuk memeras orang-orang?
325
00:21:58,775 --> 00:22:00,694
Itu sama dengan perbuatan si peretas.
326
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
Tapi dia membantuku menemukannya.
327
00:22:06,908 --> 00:22:07,909
Yang benar saja.
328
00:22:10,120 --> 00:22:11,538
Agar kau tak bisa menemukannya.
329
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
Dengar, Sofia,
aku tahu sangat sulit menerima
330
00:22:19,379 --> 00:22:21,298
bahwa seseorang tak sesuai
dengan dugaanmu.
331
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
Aku tak tahu siapa ayahku
hingga menonton berita.
332
00:22:27,471 --> 00:22:29,139
Walau begitu, aku rindu bedebah itu.
333
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
Hai.
334
00:22:53,580 --> 00:22:54,748
Apa maumu, Maria?
335
00:22:56,500 --> 00:22:57,584
Hanya berbincang.
336
00:22:59,044 --> 00:23:01,421
Isabela mengira kau Kelinci.
337
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
Apa?
338
00:23:03,465 --> 00:23:04,299
Aku tahu.
339
00:23:05,634 --> 00:23:07,511
Kenapa dia mengira itu aku?
340
00:23:07,594 --> 00:23:10,138
Dia sahabatku,
lagi pula, aku bukan wanita jalang.
341
00:23:19,564 --> 00:23:21,817
Maria, kau baik-baik saja? Kau makan apa?
342
00:23:26,363 --> 00:23:28,156
Isabela membuatkan brownies untukku.
343
00:23:29,825 --> 00:23:31,451
Selamat tinggal, brownies.
344
00:23:33,453 --> 00:23:35,413
Tidak, aku sudah sakit sejak kemarin.
345
00:23:36,039 --> 00:23:37,415
Aku tak bisa tidur.
346
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
Bahkan payudaraku sakit karena stres.
347
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
Aku ragu itu karena stres.
348
00:23:42,587 --> 00:23:43,672
Lalu apa masalahnya?
349
00:23:46,174 --> 00:23:47,926
Mungkin kau hamil.
350
00:24:06,611 --> 00:24:09,447
KECELAKAAN TRAGIS DI LIGA MINOR
351
00:24:22,460 --> 00:24:23,670
Kau menyimpan ini?
352
00:24:28,341 --> 00:24:29,634
Peretas mengambilnya dariku.
353
00:24:29,718 --> 00:24:31,344
Dan itu ada di dalam lokermu.
354
00:24:32,095 --> 00:24:33,096
Kau tidak serius.
355
00:24:34,389 --> 00:24:36,016
Dengar, kami tahu perbuatanmu,
356
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Williams.
357
00:24:38,602 --> 00:24:39,728
Kami melihat videonya.
358
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Video apa?
359
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
Video Guillermo Garibay.
360
00:24:46,318 --> 00:24:47,527
Kami lihat dia lompat.
361
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
Atau saat kau paksa dia melompat.
362
00:24:55,744 --> 00:24:56,828
Aku tak memaksanya.
363
00:25:02,834 --> 00:25:04,878
Sofia, itu bukan aku.
364
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Maksudku...
365
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Orang akan kira...
366
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Javi, hentikan.
367
00:25:13,970 --> 00:25:15,347
Javier. Hentikan.
368
00:25:16,431 --> 00:25:17,265
Berhenti.
369
00:25:18,642 --> 00:25:19,684
Sofi, kemarilah.
370
00:25:19,768 --> 00:25:20,727
Dengarkan aku.
371
00:25:22,270 --> 00:25:23,104
Ayolah.
372
00:25:24,522 --> 00:25:25,774
Kau tak percaya padaku?
373
00:25:27,150 --> 00:25:29,611
Sofia, kau mengenalku. Kau tahu siapa aku.
374
00:25:29,694 --> 00:25:30,528
- Tidak.
- Apa?
375
00:25:32,864 --> 00:25:34,282
Aku tidak tahu siapa kau.
376
00:25:50,590 --> 00:25:51,424
Jadi?
377
00:25:52,467 --> 00:25:53,677
Kau akan baik-baik saja?
378
00:25:53,760 --> 00:25:54,761
Ya.
379
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
Aku bisa tinggal jika kau mau.
380
00:25:59,557 --> 00:26:01,142
Sebenarnya, aku dihukum.
381
00:26:03,144 --> 00:26:04,813
Aku hanya ingin kau tahu
382
00:26:05,438 --> 00:26:06,815
kita akan temukan bedebah ini.
383
00:26:08,275 --> 00:26:10,026
Dia belum mengungkap rahasia apa pun.
384
00:26:11,736 --> 00:26:13,363
Ya, tapi kita tak punya bukti.
385
00:26:16,116 --> 00:26:17,993
Kau masih berpikir bukan dia pelakunya?
386
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Entahlah.
387
00:26:21,329 --> 00:26:22,998
- Entah.
- Istirahatlah.
388
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Ya?
389
00:26:25,875 --> 00:26:28,545
Jika butuh apa pun, kapan pun,
telepon aku.
390
00:26:28,628 --> 00:26:29,462
Ya?
391
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Baik.
392
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
- Jaga dirimu.
- Ya.
393
00:26:42,892 --> 00:26:43,852
Baiklah.
394
00:27:10,295 --> 00:27:12,130
Aku tak paham kenapa kau terus datang.
395
00:27:17,510 --> 00:27:18,762
Dia di sini karena dirimu.
396
00:27:22,390 --> 00:27:25,352
Hari demi hari, makin kecil kemungkinan
dia akan siuman.
397
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
Tidak, Luis...
398
00:27:30,190 --> 00:27:31,775
Dia lebih kuat dari kelihatannya.
399
00:27:34,527 --> 00:27:35,779
Luis akan siuman.
400
00:27:40,825 --> 00:27:41,826
Gerry, hentikan!
401
00:27:50,418 --> 00:27:51,961
Aku juga tidak tahu.
402
00:27:59,844 --> 00:28:01,346
Tinggallah jika kau mau.
403
00:28:11,231 --> 00:28:12,816
Ibu melihat foto-foto ini...
404
00:28:15,693 --> 00:28:16,736
Lihat.
405
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Ini kau dengan ayahmu.
Kau ingat ulang tahun ini?
406
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
- Ingat?
- Ya.
407
00:28:22,200 --> 00:28:24,536
Ibu suka rambutmu sepanjang itu.
408
00:28:25,203 --> 00:28:26,037
Cantik.
409
00:28:35,130 --> 00:28:36,423
Nora, semua baik-baik saja?
410
00:28:39,008 --> 00:28:41,553
Ibu lihat kau pergi dari sekolah
naik motor dengan pria.
411
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Nora, itu tak seperti yang terlihat.
412
00:28:45,640 --> 00:28:47,892
Tidak seperti yang terlihat? Lantas apa?
413
00:28:48,393 --> 00:28:49,811
Ibu mau aku bilang apa?
414
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
Yang sebenarnya, Sayang!
415
00:28:51,438 --> 00:28:54,524
Sikapmu aneh sekali belakangan ini.
416
00:28:55,150 --> 00:28:56,985
Ibu merasa kau tak menceritakan apa pun.
417
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
Kau mabuk tempo hari.
418
00:28:58,820 --> 00:29:00,989
- Itu bukan apa-apa.
- Kau membolos.
419
00:29:01,072 --> 00:29:03,575
- Ibu menjawabmu dan kau...
- Tak terjadi apa-apa.
420
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
Apa maksudmu?
421
00:29:04,826 --> 00:29:06,369
- Ada yang tak beres!
- Hentikan!
422
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Hentikan, Ibu!
423
00:29:07,912 --> 00:29:11,750
Bisakah Ibu berhenti mengkhawatirkanku
sekali saja?
424
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
Lalu siapa yang harus ibu khawatirkan?
425
00:29:15,003 --> 00:29:17,756
Aku tak tahu.
Ibu bisa mulai dengan diri sendiri.
426
00:29:18,173 --> 00:29:20,258
Ibu bisa mulai berbahagia, mengerti?
427
00:29:20,717 --> 00:29:23,386
Ibu menolak Quintanilla karena aku!
428
00:29:23,470 --> 00:29:25,847
Karena Ibu pikir Ibu akan melukaiku!
429
00:29:26,598 --> 00:29:29,184
Dan Ibu tahu?
Aku lebih kuat dari dugaan Ibu.
430
00:29:44,657 --> 00:29:46,576
Perbuatan ayahmu...
431
00:29:58,463 --> 00:30:00,256
Apa yang kupikirkan?
432
00:30:00,340 --> 00:30:02,342
Apa yang kupikirkan? Kau tahu?
433
00:30:02,425 --> 00:30:05,053
Kau tahu apa yang bisa terjadi?
434
00:30:05,720 --> 00:30:07,388
Kau akrab dengan ayahmu?
435
00:30:07,472 --> 00:30:09,098
Waktu berlalu dan masih sakit.
436
00:30:09,182 --> 00:30:11,267
- Jika ayahmu...
- Aku akan dipenjara.
437
00:30:11,351 --> 00:30:14,062
- Jika ayahmu bisa melihat...
- Aku akan dipenjara.
438
00:30:14,145 --> 00:30:17,106
- Aku berpikir...
- Ayahku sudah meninggal.
439
00:30:33,790 --> 00:30:35,416
Waktu berlalu dan masih sakit.
440
00:30:45,385 --> 00:30:46,553
Dari mana saja kau?
441
00:30:56,312 --> 00:30:58,606
Ayahku biasa mengatakan
hiasan mungil ini ajaib.
442
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Agar kau tak bosan.
443
00:31:06,322 --> 00:31:08,283
- Sudah selesai.
- Buku favorit ayahmu.
444
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
- Akan kukabari saat aku tiba di sana.
- Berengsek.
445
00:31:11,119 --> 00:31:13,955
Tahukah kau apa yang bisa terjadi
jika ini tersebar, Sofi?
446
00:31:14,038 --> 00:31:15,123
Ya, aku tahu.
447
00:31:15,206 --> 00:31:18,167
Jika ibumu tahu,
dia tak akan pernah memaafkanmu.
448
00:31:18,251 --> 00:31:19,627
{\an8}@_SEMUARAHASIAMU_
AKU TAHU RAHASIAMU
449
00:31:19,711 --> 00:31:21,087
Apa yang kupikirkan? Bodoh!
450
00:31:21,170 --> 00:31:22,130
Mereka akan memenjarakanku.
451
00:31:46,321 --> 00:31:47,572
Sebentar!
452
00:32:39,165 --> 00:32:41,167
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta