1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,531 Sofia. 3 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 Sungguh? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,370 Topeng? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 Kupikir kau akan lebih orisinal. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,502 Maksudku, karena narsisismemu. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Kau tahu siapa aku? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,099 Tidak benar. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Kau takut mengetahuinya? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 Tidak. Tidak, aku tidak mengenalmu. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Aku tak bisa menemukanmu. 12 00:01:04,105 --> 00:01:05,356 Kita sangat dekat. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Kau bahkan tak menyadarinya. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 Aku sangat dekat denganmu. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 Kau takut mengonfirmasinya. 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,272 Kau tidak pergi ke makam. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 Tidak, aku tahu. Maafkan aku. 18 00:01:54,155 --> 00:01:56,074 Kau akan mengatakan apa yang terjadi? 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,578 Ibu akan mengatakan alasan Ibu menolak Quintanilla? 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Bagaimana kau tahu itu? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Dia memberitahuku. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,756 Aku menemukan cincin itu di kantornya. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Kenapa kau diam saja? 24 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Ibu tak menjawab pertanyaanku. 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,850 Ibu menolaknya dan itu keputusan ibu. 26 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 Apakah karena aku? 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 Sofi, ibu tak perlu menjelaskan keputusan ibu. 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,401 Dan kau tahu? Keadaannya akan berubah mulai sekarang. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 Kau akan langsung pulang dari sekolah. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Jadi, aku dihukum? 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Kalau kau menganggap begitu, ya. 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,082 Ibu tak pernah hukum aku. 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 Aku harus menjenguk Luis di RS. 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,549 Langsung ke sekolah dari RS dan langsung pulang dari sekolah. 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Kamar 426. 36 00:03:12,358 --> 00:03:13,318 Sedang apa kau? 37 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Bukankah seharusnya kau menyimpulkan hal ini? 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Jika ingin menjenguk Luis, kenapa tidak masuk? 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,039 Aku bisa apa? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Tak bisa kuperbaiki. 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,213 Aku bersumpah ingin bisa mengubah 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,217 semua perbuatan bodoh yang kulakukan, tapi tak bisa. 43 00:03:38,301 --> 00:03:41,095 Aku tak bisa melakukan apa pun. Aku hanya bisa datang ke sini. 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,098 Ya. Kau bisa menunggu. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,104 Kau tahu siapa dia? 46 00:03:54,108 --> 00:03:56,569 Saat tahu, kabari aku. Aku akan membunuh bajingan itu. 47 00:03:57,695 --> 00:03:59,447 Kau belum belajar apa pun, Gerry. 48 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Bagaimana dia? 49 00:04:15,088 --> 00:04:15,922 Buruk. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,721 Kau bilang kau temannya saat datang ke rumahku. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 Aku menolongnya beberapa kali. 52 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 Walaupun sejujurnya, itu tak disengaja. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,483 Aku lebih menyukainya daripada kebanyakan orang. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 Entah apa alasan tindakan mereka. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,464 Aku merasa seakan-akan ini hari pertamaku di SMA. 56 00:04:59,966 --> 00:05:01,009 Kau yakin soal ini? 57 00:05:02,719 --> 00:05:03,553 Itu ideku. 58 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Sebaiknya begitu. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,310 Atau kau menderita. 60 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 Kenapa kau ada di sini? 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 Kita perlu bicara. 62 00:05:37,295 --> 00:05:40,173 Tidak. Itu tak seperti yang terlihat. Bisa kujelaskan. 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Ini tentang Bruno. 64 00:05:43,843 --> 00:05:44,761 Pak Kepala Sekolah. 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 Ya. 66 00:05:48,056 --> 00:05:48,890 Ya, ayo. 67 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 Maria. 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 Apa kabar? 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,403 - Baik. - Aku khawatir. 70 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Kau tak pernah membalas. 71 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Maaf, aku pusing sekali saat pulang dan tertidur. Tapi aku baik-baik saja. 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,536 Aku menerima pesan. 73 00:06:14,832 --> 00:06:17,210 {\an8}"Kelinci sangat dekat denganmu." 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 {\an8}Itu Natalia, bukan? 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 {\an8}Entahlah. 76 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 Menurutku bukan. 77 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Maria, kau tak perlu melindunginya. 78 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Tidak. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,265 Masalahku dengannya tidak berkaitan denganmu. 80 00:06:32,850 --> 00:06:33,726 Lihat. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,186 Ada sesuatu untukmu. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,780 - Untukku? - Aku tahu kau menyukainya. 83 00:06:47,657 --> 00:06:48,574 Terima kasih. 84 00:06:53,704 --> 00:06:55,289 Tidak, seharusnya ada di sini. 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,793 Apa yang akan kita lakukan? 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 Kita harus mencari seseorang untuk memasang proyektor. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 Itu tidak penting sekarang, Luli. Kau meneleponnya? 88 00:07:04,632 --> 00:07:06,384 Ya, sudah, tapi masuk ke pesan suara. 89 00:07:06,467 --> 00:07:10,763 Aku juga coba mengirim pesan, tapi hanya ada satu centang karena tak dia terima. 90 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Dia tak akan kembali. 91 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 Dan kenapa kau sangat yakin? 92 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 Dia mengambil semua barang pribadinya. 93 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Aku juga menyadari itu. 94 00:07:21,566 --> 00:07:25,027 Tapi itu tak berarti dia setuju dengan si peretas. Aku pasti menyadarinya. 95 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Setidaknya kau bisa menyelidikinya. 96 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 Sofia, aku tak perlu siapa pun untuk memerintahku. 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 Hei, aku bicara kepadamu. Lihat aku. 98 00:07:46,841 --> 00:07:48,509 Boleh kami foto denganmu? 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 Baik. 100 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - Terima kasih. - Bukan masalah. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 Semuanya, cukup. Cukup. 102 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 Demi kelas. Damian Williams. 103 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 Aku... Aku berharap bisa bertemu denganmu. 104 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Javi. 105 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 Dia juara. Juara. 106 00:08:08,905 --> 00:08:11,491 Kau datang untuk pertemuan orang tua? 107 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 Kita sudah pernah bicara. 108 00:08:25,838 --> 00:08:26,672 Apa ini? 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 Uangnya. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,263 Dari mana kau mendapatkannya? 111 00:08:35,097 --> 00:08:37,058 Di rekening yang kubilang. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,728 Terima kasih, Sayang. Kuharap kau tidak mencurinya. 113 00:08:41,479 --> 00:08:42,522 Cukup, Rosita. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Uangnya sudah kuberikan dan aku tak suka itu. 115 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 Baik, Nona, jangan khawatir. 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Dah. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,081 Apa itu? 118 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 - Kertas. - Apa tulisannya? 119 00:09:05,044 --> 00:09:07,088 Apa-apaan ini? Apa ini interogasi? 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 Aku menjenguk Luis tadi pagi. 121 00:09:11,842 --> 00:09:13,511 Lantas bagaimana? Keren? 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 Kau pergi sendiri atau dengan Raul? 123 00:09:17,431 --> 00:09:18,391 Sampaikan salamku? 124 00:09:18,474 --> 00:09:20,977 Karena dia terbaring di rumah sakit karena aku, bukan? 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 Aku harus melakukan itu, bukan? 126 00:09:27,191 --> 00:09:29,360 Karena situasi yang kita hadapi, 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,487 aku merasa perlu melakukan tindakan keras 128 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 seperti melarang penggunaan ponsel 129 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 di area sekolah. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,662 Selain itu, sebagai tindakan pencegahan, 131 00:09:39,745 --> 00:09:42,039 kita akan membatalkan MANA tahun ini. 132 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 Apa? 133 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 Malam Nasional, sebuah tradisi sekolah. 134 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 Tentu saja, uang tiket akan dikembalikan. 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 Terakhir, aku ingin bilang 136 00:09:50,631 --> 00:09:54,093 kami akan melakukan penyelidikan menyeluruh 137 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 untuk menangkap pelaku yang bertanggung jawab 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,889 atas semua kejadian belakangan ini. 139 00:09:59,307 --> 00:10:01,517 Aku setuju. Aku tahu kalian khawatir. 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,478 Tenang. Mari menjawab beberapa pertanyaan. Baik, Pak. 141 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Bioteknologi putih juga dikenal sebagai bioteknologi industri. 142 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 Apa gunanya? Contohnya, industri tekstil. 143 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 Material baru diciptakan, seperti plastik yang bisa terurai, 144 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 - dan bahan bakar hayati. - Aku... 145 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 Rosita, bisakah kau memberi tahu seluruh kelas apa yang kau bicarakan 146 00:10:20,328 --> 00:10:21,287 agar kami juga tahu? 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 Kita tak bisa membatalkan MANA sekarang. 148 00:10:23,289 --> 00:10:26,542 Aku tahu ini penting bagi kalian, tapi kita tak bisa melakukannya. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 Sofia, ada apa? 150 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 - Boleh aku ke kamar kecil? - Baik. 151 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 Mari kita lanjutkan. 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Bioteknologi putih. 153 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Apa itu, kegunaannya, tujuannya... 154 00:10:37,762 --> 00:10:40,306 Itu digunakan dalam industri tekstil. 155 00:10:55,529 --> 00:10:57,114 Kau putus dengan Gabriela? 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,202 Tentu kau sudah tahu. 157 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 Karena itu aku menghindar. 158 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Kau tahu? 159 00:11:10,419 --> 00:11:12,171 Aku sudah muak dengan sekolah ini. 160 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 Aku merasa kesepian. 161 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 Maksudku... 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,346 Setidaknya kau punya Javier. 163 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 Aku berterima kasih atas kehadiran kalian, dan jika tak ada pertanyaan lagi, 164 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 aku siap membantu dan aku minta maaf. 165 00:11:38,572 --> 00:11:40,074 - Terima kasih. - Terima kasih. 166 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 - Pergilah. - Ya. 167 00:11:54,964 --> 00:11:55,923 Terima kasih. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 Miguel. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,093 Bisa kita bicara? 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 Apakah tentang sekolah? 171 00:12:02,221 --> 00:12:04,348 Kau belum membalas pesanku sama sekali. 172 00:12:05,224 --> 00:12:07,268 Nora, ada ribuan hal yang mengisi benakku. 173 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Hal terakhir yang ingin kupikirkan adalah kau. 174 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 Kau serius? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Hei. 176 00:12:43,095 --> 00:12:44,555 Kau akan tertarik dengan ini. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 Ini dua sahabat Javi. 178 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 Satu tewas, satu lagi memblokirnya. 179 00:12:54,190 --> 00:12:56,942 Kau tahu kenapa Javier terlambat bersekolah tahun ini? 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,654 Tidak, aku tak pernah bertanya. 181 00:13:03,324 --> 00:13:04,241 Aneh, bukan? 182 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 Kau mau membolos? 183 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 Hei. 184 00:13:54,124 --> 00:13:55,292 Kau melihat Maria? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 Tidak. 186 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 Duduklah di sini jika kau mau. 187 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Terima kasih. 188 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Hei. 189 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Aku sangat kejam padamu. 190 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Tapi tepatnya kapan? 191 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 Saat kau mencoba membelaku di kamar kecil. 192 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 Kau benar. 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,040 Kau harus belajar membela diri. 194 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Benar. 195 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Aku tak percaya siapa pun. 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 Itulah masalah sekolah buruk ini. 197 00:14:42,798 --> 00:14:43,757 Benar. 198 00:14:51,599 --> 00:14:52,766 Ini lezat. 199 00:14:53,809 --> 00:14:56,145 Makanlah. Agar kau tidak bersedih lagi. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,401 {\an8}PUSAT PERFORMA TINGGI 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 {\an8}Javier dulu kapten tim. 202 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Buat aku terkenal! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Ketiganya main di sini. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,908 Oper, Bung. 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 Dan Javier tak pernah bilang soal temannya yang tewas. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Bukankah itu aneh? 207 00:15:14,663 --> 00:15:16,290 Kenapa dia tidak bilang? 208 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Entahlah. 209 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 Mari tanya temannya. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Aku... 211 00:15:26,967 --> 00:15:30,471 Aku mencemaskan pertemuan orang tua. Jadi, aku ingin tahu bagaimana hasilnya. 212 00:15:32,348 --> 00:15:33,724 Bisa dibilang lancar. 213 00:15:34,391 --> 00:15:35,225 Aku bertahan. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Ya. Tentu saja kau bertahan. Aku sudah memberitahumu. 215 00:15:39,897 --> 00:15:42,441 Lagi pula, kau tahu persis kau hebat. 216 00:15:43,067 --> 00:15:43,901 Benar, bukan? 217 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 Sudah berkali-kali kubilang. 218 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Dan... 219 00:15:50,032 --> 00:15:52,117 Apa yang terjadi dengan ibunya Sofia? Nora? 220 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 Dengar, Susana, kau sudah menikah. 221 00:15:56,121 --> 00:15:56,997 Ya, aku tahu. 222 00:15:59,625 --> 00:16:03,545 Tapi anggap saja situasiku dengannya agak rumit. 223 00:16:05,756 --> 00:16:07,049 Dia lebih suka sepak bola... 224 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 Dengar, kau dan aku adalah kolega, 225 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 rekan kerja, profesional... 226 00:16:13,722 --> 00:16:14,807 Dan aku mencintai Nora. 227 00:16:15,599 --> 00:16:16,850 - Aku... - Kepala Sekolah? 228 00:16:17,142 --> 00:16:19,979 - Aku... - Nilai? 229 00:16:20,062 --> 00:16:22,731 - Boleh aku berfoto dengan sang juara? - Juara! 230 00:16:23,232 --> 00:16:25,150 - Terima kasih. - Dia mau melihat lapangan. 231 00:16:25,234 --> 00:16:27,778 Tentu. Ya. Dia ingin melihatnya. Ya, ayo. 232 00:16:27,861 --> 00:16:28,904 - Ya? - Biar kutemani. 233 00:16:34,493 --> 00:16:35,369 Terima kasih. 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,370 Sama-sama. 235 00:16:36,453 --> 00:16:37,287 Hei. 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 - Apa kabar? - Hei. 237 00:16:42,960 --> 00:16:45,713 Kapan kau berhenti menjadi pencuri dan menjadi penjual? 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,673 Kau memang pengusaha. 239 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 Ya, tapi sejujurnya aku tak punya yang kalian pakai. 240 00:16:51,635 --> 00:16:53,512 Yang kupunya tidak murah. 241 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 Hei, hati-hati dengan bosmu. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 - Sungguh. - Hati-hati. 243 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 Sungguh. 244 00:17:22,124 --> 00:17:23,083 Hei! 245 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 Kau tak boleh ke sini. 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 Jika itu aku, aku akan membuang kutil itu. 247 00:17:45,105 --> 00:17:46,065 Kau akan pergi? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Apa? 249 00:17:49,109 --> 00:17:51,153 Kau tergesa-gesa? Kau tidak mandi? 250 00:17:51,945 --> 00:17:52,780 Siapa kau? 251 00:17:53,572 --> 00:17:55,574 Kami teman pria yang dahulu bermain di sini. 252 00:17:55,949 --> 00:17:56,784 Siapa? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,327 Guillermo Garibay. 254 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Sebaiknya kalian pergi. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,084 Kami ingin tahu kejadiannya. 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,544 Dia meninggal. Kalian ingin tahu apa lagi? 257 00:18:12,132 --> 00:18:13,342 Kau merasa bersalah. 258 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Karena itukah kau lebih suka pulang untuk mandi? 259 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 Kau tidak suka rekan-rekan timmu. 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Dia tidak tahu apa yang dia bicarakan. Ya, tidak... 261 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 Jangan khawatir. 262 00:18:28,190 --> 00:18:29,775 Tapi mereka belum bilang apa-apa. 263 00:18:29,858 --> 00:18:30,692 Jaga diri kalian! 264 00:18:30,776 --> 00:18:32,361 Tapi mereka belum bilang apa-apa. 265 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Javi! 266 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Kami menunggumu. 267 00:18:46,917 --> 00:18:49,586 - Ayah beri tahu teman ayah, Quintana... - Quintanilla. 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,504 Ya. 269 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 Ayah memberitahunya bahwa kau akan bermain di tim sepak bola, bukan? 270 00:18:55,342 --> 00:18:57,678 Hanya jika kau menginginkannya. 271 00:18:57,761 --> 00:19:00,514 Aku tak mau kau merasa tertekan, mengerti? 272 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Quintana benar, Nak. Putuskanlah. 273 00:19:03,350 --> 00:19:05,769 Tapi ingat, sepak bola mengalir dalam darah kita. 274 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 Kita spesial 275 00:19:07,354 --> 00:19:10,190 dan kau tak akan membuang itu, bukan, Nak? 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Javito. Juara, Kawan. 277 00:19:13,986 --> 00:19:16,029 Lihat wajah mereka saat kau menanyakan itu? 278 00:19:18,740 --> 00:19:20,492 Mereka tak akan mengatakan apa pun. 279 00:19:24,788 --> 00:19:26,206 Kau berteman dengan Memo? 280 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Ya. 281 00:19:31,962 --> 00:19:34,381 Dan kami tak percaya dia melompat. 282 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Itu tidak benar. 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 Javier Williams membunuhnya. 284 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Bagus! Fokus! 285 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 - Oper, Javi! - Kemari! 286 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 Kita keluarga William, Nak. 287 00:19:48,937 --> 00:19:50,397 Tendang kakinya, Pak! 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,607 Oper ke sini! 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,442 - Javier, di sini! - Pak! 290 00:19:53,525 --> 00:19:54,818 Diam, sialan! 291 00:19:55,110 --> 00:19:56,361 Dia dulu kapten tim. 292 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Dan dia bertanggung jawab atas inisiasi para anggota baru. 293 00:20:06,079 --> 00:20:07,998 Itu seperti ritual peralihan. 294 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 Javier mencetuskan idenya, mereka merekamnya, 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,794 lalu mereka membagi videonya di grup tim. 296 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 Mereka menganggapnya lucu. 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,798 Sampai jumpa besok. 298 00:20:16,882 --> 00:20:17,966 Sampai jumpa! 299 00:20:22,054 --> 00:20:24,181 Seharusnya aku tak membahas ini dengan kalian. 300 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Lompat! Lompat, Homo! 301 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 Lihat, Javier berpura-pura baik dan semua orang percaya. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,870 Tapi sebenarnya dia perundung. 303 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Ayo, Nak! Lakukanlah! 304 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Bagus! Ayo! 305 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 - Tunjukkan siapa itu William! - Javi! 306 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 Fokus! 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Tendang kakinya! 308 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Hajar dia! 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 Apa-apaan, Bung? 310 00:20:59,174 --> 00:21:00,217 Ada apa, Javier? 311 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 Hei! 312 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 Javier, ada apa? 313 00:21:02,719 --> 00:21:04,596 - Cukup! - Hei! 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,515 Ada apa denganmu? 315 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 - Santai. - Kemarilah, Nak. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 - Ayolah, Nak. Tenanglah. - Ayah! 317 00:21:15,607 --> 00:21:16,942 Kenapa tidak kau laporkan? 318 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Karena ayahnya. 319 00:21:19,444 --> 00:21:21,947 Dia berhasil membuat tim memecatnya tanpa skandal. 320 00:21:22,406 --> 00:21:24,574 Dan dia membayar kami untuk menghapus video ini. 321 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 Baik, Bodoh. 322 00:21:28,829 --> 00:21:33,583 Jangan lupa siapa yang mengeluarkanmu dari semua masalah yang kau alami. 323 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 Yang membuatku marah adalah tindakan Javier dengan video itu. 324 00:21:53,103 --> 00:21:55,314 Menyimpannya untuk memeras orang-orang? 325 00:21:58,775 --> 00:22:00,694 Itu sama dengan perbuatan si peretas. 326 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 Tapi dia membantuku menemukannya. 327 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 Yang benar saja. 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,538 Agar kau tak bisa menemukannya. 329 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Dengar, Sofia, aku tahu sangat sulit menerima 330 00:22:19,379 --> 00:22:21,298 bahwa seseorang tak sesuai dengan dugaanmu. 331 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 Aku tak tahu siapa ayahku hingga menonton berita. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 Walau begitu, aku rindu bedebah itu. 333 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 Hai. 334 00:22:53,580 --> 00:22:54,748 Apa maumu, Maria? 335 00:22:56,500 --> 00:22:57,584 Hanya berbincang. 336 00:22:59,044 --> 00:23:01,421 Isabela mengira kau Kelinci. 337 00:23:01,797 --> 00:23:02,631 Apa? 338 00:23:03,465 --> 00:23:04,299 Aku tahu. 339 00:23:05,634 --> 00:23:07,511 Kenapa dia mengira itu aku? 340 00:23:07,594 --> 00:23:10,138 Dia sahabatku, lagi pula, aku bukan wanita jalang. 341 00:23:19,564 --> 00:23:21,817 Maria, kau baik-baik saja? Kau makan apa? 342 00:23:26,363 --> 00:23:28,156 Isabela membuatkan brownies untukku. 343 00:23:29,825 --> 00:23:31,451 Selamat tinggal, brownies. 344 00:23:33,453 --> 00:23:35,413 Tidak, aku sudah sakit sejak kemarin. 345 00:23:36,039 --> 00:23:37,415 Aku tak bisa tidur. 346 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 Bahkan payudaraku sakit karena stres. 347 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 Aku ragu itu karena stres. 348 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Lalu apa masalahnya? 349 00:23:46,174 --> 00:23:47,926 Mungkin kau hamil. 350 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 KECELAKAAN TRAGIS DI LIGA MINOR 351 00:24:22,460 --> 00:24:23,670 Kau menyimpan ini? 352 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 Peretas mengambilnya dariku. 353 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 Dan itu ada di dalam lokermu. 354 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 Kau tidak serius. 355 00:24:34,389 --> 00:24:36,016 Dengar, kami tahu perbuatanmu, 356 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 Williams. 357 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Kami melihat videonya. 358 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Video apa? 359 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 Video Guillermo Garibay. 360 00:24:46,318 --> 00:24:47,527 Kami lihat dia lompat. 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 Atau saat kau paksa dia melompat. 362 00:24:55,744 --> 00:24:56,828 Aku tak memaksanya. 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,878 Sofia, itu bukan aku. 364 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Maksudku... 365 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Orang akan kira... 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Javi, hentikan. 367 00:25:13,970 --> 00:25:15,347 Javier. Hentikan. 368 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 Berhenti. 369 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 Sofi, kemarilah. 370 00:25:19,768 --> 00:25:20,727 Dengarkan aku. 371 00:25:22,270 --> 00:25:23,104 Ayolah. 372 00:25:24,522 --> 00:25:25,774 Kau tak percaya padaku? 373 00:25:27,150 --> 00:25:29,611 Sofia, kau mengenalku. Kau tahu siapa aku. 374 00:25:29,694 --> 00:25:30,528 - Tidak. - Apa? 375 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 Aku tidak tahu siapa kau. 376 00:25:50,590 --> 00:25:51,424 Jadi? 377 00:25:52,467 --> 00:25:53,677 Kau akan baik-baik saja? 378 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 Ya. 379 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 Aku bisa tinggal jika kau mau. 380 00:25:59,557 --> 00:26:01,142 Sebenarnya, aku dihukum. 381 00:26:03,144 --> 00:26:04,813 Aku hanya ingin kau tahu 382 00:26:05,438 --> 00:26:06,815 kita akan temukan bedebah ini. 383 00:26:08,275 --> 00:26:10,026 Dia belum mengungkap rahasia apa pun. 384 00:26:11,736 --> 00:26:13,363 Ya, tapi kita tak punya bukti. 385 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 Kau masih berpikir bukan dia pelakunya? 386 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Entahlah. 387 00:26:21,329 --> 00:26:22,998 - Entah. - Istirahatlah. 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Ya? 389 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 Jika butuh apa pun, kapan pun, telepon aku. 390 00:26:28,628 --> 00:26:29,462 Ya? 391 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 Baik. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 - Jaga dirimu. - Ya. 393 00:26:42,892 --> 00:26:43,852 Baiklah. 394 00:27:10,295 --> 00:27:12,130 Aku tak paham kenapa kau terus datang. 395 00:27:17,510 --> 00:27:18,762 Dia di sini karena dirimu. 396 00:27:22,390 --> 00:27:25,352 Hari demi hari, makin kecil kemungkinan dia akan siuman. 397 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 Tidak, Luis... 398 00:27:30,190 --> 00:27:31,775 Dia lebih kuat dari kelihatannya. 399 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 Luis akan siuman. 400 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 Gerry, hentikan! 401 00:27:50,418 --> 00:27:51,961 Aku juga tidak tahu. 402 00:27:59,844 --> 00:28:01,346 Tinggallah jika kau mau. 403 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 Ibu melihat foto-foto ini... 404 00:28:15,693 --> 00:28:16,736 Lihat. 405 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Ini kau dengan ayahmu. Kau ingat ulang tahun ini? 406 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 - Ingat? - Ya. 407 00:28:22,200 --> 00:28:24,536 Ibu suka rambutmu sepanjang itu. 408 00:28:25,203 --> 00:28:26,037 Cantik. 409 00:28:35,130 --> 00:28:36,423 Nora, semua baik-baik saja? 410 00:28:39,008 --> 00:28:41,553 Ibu lihat kau pergi dari sekolah naik motor dengan pria. 411 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Nora, itu tak seperti yang terlihat. 412 00:28:45,640 --> 00:28:47,892 Tidak seperti yang terlihat? Lantas apa? 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,811 Ibu mau aku bilang apa? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 Yang sebenarnya, Sayang! 415 00:28:51,438 --> 00:28:54,524 Sikapmu aneh sekali belakangan ini. 416 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 Ibu merasa kau tak menceritakan apa pun. 417 00:28:57,068 --> 00:28:58,737 Kau mabuk tempo hari. 418 00:28:58,820 --> 00:29:00,989 - Itu bukan apa-apa. - Kau membolos. 419 00:29:01,072 --> 00:29:03,575 - Ibu menjawabmu dan kau... - Tak terjadi apa-apa. 420 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Apa maksudmu? 421 00:29:04,826 --> 00:29:06,369 - Ada yang tak beres! - Hentikan! 422 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Hentikan, Ibu! 423 00:29:07,912 --> 00:29:11,750 Bisakah Ibu berhenti mengkhawatirkanku sekali saja? 424 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 Lalu siapa yang harus ibu khawatirkan? 425 00:29:15,003 --> 00:29:17,756 Aku tak tahu. Ibu bisa mulai dengan diri sendiri. 426 00:29:18,173 --> 00:29:20,258 Ibu bisa mulai berbahagia, mengerti? 427 00:29:20,717 --> 00:29:23,386 Ibu menolak Quintanilla karena aku! 428 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Karena Ibu pikir Ibu akan melukaiku! 429 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 Dan Ibu tahu? Aku lebih kuat dari dugaan Ibu. 430 00:29:44,657 --> 00:29:46,576 Perbuatan ayahmu... 431 00:29:58,463 --> 00:30:00,256 Apa yang kupikirkan? 432 00:30:00,340 --> 00:30:02,342 Apa yang kupikirkan? Kau tahu? 433 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 Kau tahu apa yang bisa terjadi? 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,388 Kau akrab dengan ayahmu? 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,098 Waktu berlalu dan masih sakit. 436 00:30:09,182 --> 00:30:11,267 - Jika ayahmu... - Aku akan dipenjara. 437 00:30:11,351 --> 00:30:14,062 - Jika ayahmu bisa melihat... - Aku akan dipenjara. 438 00:30:14,145 --> 00:30:17,106 - Aku berpikir... - Ayahku sudah meninggal. 439 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Waktu berlalu dan masih sakit. 440 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Dari mana saja kau? 441 00:30:56,312 --> 00:30:58,606 Ayahku biasa mengatakan hiasan mungil ini ajaib. 442 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Agar kau tak bosan. 443 00:31:06,322 --> 00:31:08,283 - Sudah selesai. - Buku favorit ayahmu. 444 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 - Akan kukabari saat aku tiba di sana. - Berengsek. 445 00:31:11,119 --> 00:31:13,955 Tahukah kau apa yang bisa terjadi jika ini tersebar, Sofi? 446 00:31:14,038 --> 00:31:15,123 Ya, aku tahu. 447 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 Jika ibumu tahu, dia tak akan pernah memaafkanmu. 448 00:31:18,251 --> 00:31:19,627 {\an8}@_SEMUARAHASIAMU_ AKU TAHU RAHASIAMU 449 00:31:19,711 --> 00:31:21,087 Apa yang kupikirkan? Bodoh! 450 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Mereka akan memenjarakanku. 451 00:31:46,321 --> 00:31:47,572 Sebentar! 452 00:32:39,165 --> 00:32:41,167 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta