1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,531 Sofia. 3 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 Most komolyan? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,370 Maszkban? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 Azt hittem, eredetibb vagy. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,502 A nárcizmusod miatt. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Tudod, ki vagyok? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,099 Az nem igaz. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Félsz megtudni? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 Nem. Nem ismerlek. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Nem talállak. 12 00:01:04,105 --> 00:01:05,356 Közel álltál hozzám. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Nem is tudod, mennyire. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 Nagyon közel. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 Félsz beismerni. 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,272 Nem jöttél a temetőbe. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,068 Tudom. Bocsánatot kérek. 18 00:01:54,155 --> 00:01:56,074 Elárulod végre, mi folyik itt? 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,578 Elárulod, miért mondtál nemet Quintanillanak? 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Honnan tudod ezt? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Elmondta. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,756 Megtaláltam a gyűrűt. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Ezt miért nem közölted? 24 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 A kérdésemre válaszolj. 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,850 Nemet mondtam, így döntöttem. 26 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 Értem tetted? 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 Sofi, nem kell magyarázkodnom neked. 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,401 És tudod mi lesz? Innentől változnak a dolgok. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 Iskola után egyből hazajössz. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Tehát megbüntetsz? 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Ha így fogod fel, igen. 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,082 Még nem büntettél meg. 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,254 Meglátogatom Luist. 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,549 Nem mászkálsz, a kórházból egyenesen a suliba mész. 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Négyszázhuszonhat. 36 00:03:12,358 --> 00:03:13,318 Mit keresel itt? 37 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 Nem neked kéne kikövetkeztetned ezt? 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Ha Luishoz jöttél, miért nem mész be? 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,039 Mit tehetnék? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Tehetetlen vagyok. 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,213 Esküszöm, minden hülyeségem... 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,217 megváltoztatnám, de nem tudom. 43 00:03:38,301 --> 00:03:41,095 A legtöbb amit tehetek, hogy itt vagyok. 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,098 Nos, igen. Várhatsz. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,104 Tudod, ki tette? 46 00:03:54,108 --> 00:03:56,569 Ha rájössz, mondd el. Kinyírom a faszt. 47 00:03:57,695 --> 00:03:59,447 Semmit nem tanultál, Gerry. 48 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 Hogy van? 49 00:04:15,088 --> 00:04:15,922 Rosszul. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,721 A múltkor azt mondtad, a barátja vagy. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 Párszor segítettem neki. 52 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 Bár őszintén, nem volt szándékos. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,483 Jobban kedvelem, mint a legtöbb diákot. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 Nem értem, miért tették ezt. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,464 Úgy érzem magam, mint az első napon. 56 00:04:59,966 --> 00:05:01,009 Biztos vagy ebben? 57 00:05:02,719 --> 00:05:03,553 Én találtam ki. 58 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Csináld is meg. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,310 Vagy szenvedsz. 60 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 Miért vagytok itt? 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 Beszélnünk kell. 62 00:05:37,295 --> 00:05:40,173 Ez nem az, aminek tűnik. Megmagyarázom. 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Brúnóról lenne szó. 64 00:05:43,843 --> 00:05:44,761 Igazgató úr. 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,095 Igen. 66 00:05:48,056 --> 00:05:48,890 Jó, menjünk. 67 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 Maria. 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 Hogy vagy? 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,403 - Jól. - Már aggódtam. 70 00:06:02,487 --> 00:06:03,654 Nem válaszoltál. 71 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 Bocs, szédültem mikor hazaértem, és lefeküdtem. De minden oké. 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,536 Jött egy üzenetem. 73 00:06:14,832 --> 00:06:17,210 A nyuszi közel van hozzád. 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 Ez Natalia, ugye? 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Nem tudom. 76 00:06:24,842 --> 00:06:25,968 Kétlem. 77 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Maria, nem kell védened őt. 78 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 Nem védem. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,265 A problémánknak semmi köze hozzád. 80 00:06:32,850 --> 00:06:33,726 Nézd. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,186 Hoztam valamit. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,780 - Nekem? - Tudom, hogy imádod. 83 00:06:47,657 --> 00:06:48,574 Köszönöm. 84 00:06:53,704 --> 00:06:55,289 Itt kellene lennie. 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,793 Mit fogunk csinálni? 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 Kell valaki, aki felrakja a projektort. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 Ez most nem fontos, Lulu. Felhívtad? 88 00:07:04,632 --> 00:07:06,384 Igen, de hangpostára ment. 89 00:07:06,467 --> 00:07:10,763 Próbáltam írni, de csak egy pipát látok, tehát nem kapja meg az üzenetet. 90 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Nem jön vissza. 91 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 Honnan tudod biztosan? 92 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 Minden személyes dolgát elvitte. 93 00:07:19,605 --> 00:07:21,482 Ez nekem is feltűnt. 94 00:07:21,566 --> 00:07:25,027 Ez nem azt jelenti, hogy egyetért a Hackerrel. Feltűnt volna. 95 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Legalább kivizsgálhatná az ügyet. 96 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 Sofia, nem kell megmondanod, mit tegyek. 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 Hozzád beszélek. Rám figyelj. 98 00:07:46,841 --> 00:07:48,509 Csinálhatunk egy képet? 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 Oké. 100 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - Köszönöm. - Semmiség. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 Srácok, elég. Elég már. 102 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 Damian Willams, a klasszis. 103 00:08:02,231 --> 00:08:04,817 Nagyon vártam már, hogy találkozzak önnel. 104 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 Javi. 105 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 Ő a bajnok. Bajnok. 106 00:08:08,905 --> 00:08:11,491 A szülői értekezletre jött? 107 00:08:11,574 --> 00:08:13,075 Így van, már beszéltünk. 108 00:08:25,838 --> 00:08:26,672 Mi ez? 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 A pénz. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,263 Honnan szerezted? 111 00:08:35,097 --> 00:08:37,058 A számláról, amin rajta volt. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,728 Köszi, kicsikém. Remélem, nem loptad. 113 00:08:41,479 --> 00:08:42,522 Rosita, elég. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,107 Odaadtam a pénzt, mást nem tűrök el. 115 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 Oké, csajos, ne aggódj. 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Szia. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,081 Mi volt az? 118 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 - Egy fecni. - Üres volt? 119 00:09:05,044 --> 00:09:07,088 Mi a franc ez, valami kihallgatás? 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 Reggel meglátogattam Luist. 121 00:09:11,842 --> 00:09:13,511 Milyen volt? Király? 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 Egyedül, vagy Raullal? 123 00:09:17,431 --> 00:09:18,391 Köszöntél helyettem? 124 00:09:18,474 --> 00:09:20,977 Mert ugye miattam került a kórházba, nem? 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 Ennyit megtehetek, ugye? 126 00:09:27,191 --> 00:09:29,360 A helyzet komolyságát tekintve, 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,487 drasztikus intézkedéseket hoztam meg. 128 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Például megtiltom a telefonok használatát, 129 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 az iskola területén. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,662 És elővigyázatosságból, 131 00:09:39,745 --> 00:09:42,039 a Középsulink Éjszakája is elmarad. 132 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 A micsoda? 133 00:09:43,332 --> 00:09:45,918 A Középsulink Éjszakája, egyik hagyományunk. 134 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 A jegyek árát persze visszatérítjük. 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 Végül pedig közölném, 136 00:09:50,631 --> 00:09:54,093 átfogó vizsgálatot indítunk annak érdekében, 137 00:09:54,176 --> 00:09:56,637 hogy elfogjuk azokat, akik felelősek 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,889 az elmúlt időszakban történtekért. 139 00:09:59,307 --> 00:10:01,517 Egyetértek. Tudom, hogy aggódnak. 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,478 Rendet. Válaszolok néhány kérdésre. Uram. 141 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 A fehér biotechnológiát, ipari biotechnológiának is nevezzük. 142 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 Hol használatos? Például a textiliparban. 143 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 Természetben lebomló műanyagokat, és bioüzemanyagot 144 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 állítanak elő. 145 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 Rosita, elmondanád az osztálynak, miről beszélgettek, 146 00:10:20,328 --> 00:10:21,287 hogy tudhassuk? 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 Nem halaszthatjuk el a KÖZÉJ-t. 148 00:10:23,289 --> 00:10:26,542 Tudom, hogy fontos számotokra, de nem rendezhetjük meg. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 Sofia, mi az? 150 00:10:28,628 --> 00:10:30,296 - Kimehetek a mosdóba? - Jó. 151 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 Folytassuk az órát. 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Fehér biotechnológia. 153 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Mi ez, használata, céljai... 154 00:10:37,762 --> 00:10:40,306 A textiliparban használják. 155 00:10:55,529 --> 00:10:57,114 Szakítottál Gabrielával? 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,202 Naná, hogy tudsz róla. 157 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 Ezért kerülöm. 158 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Tudod? 159 00:11:10,419 --> 00:11:12,171 Elegem van ebből a suliból. 160 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 Magányos vagyok. 161 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 Úgy értem... 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,346 Neked ott van Javier. 163 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 Örültem, hogy megjelentek, és ha nincs további kérdés, 164 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 állok rendelkezésükre, és sajnálom. 165 00:11:38,572 --> 00:11:40,074 - Köszönöm. - Köszönjük. 166 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 - Menjen. - Igen. 167 00:11:54,964 --> 00:11:55,923 Köszönöm. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 Miguel. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,093 Beszélhetnénk? 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 Az iskoláról? 171 00:12:02,221 --> 00:12:04,348 Nem válaszoltál egy üzenetemre se. 172 00:12:05,224 --> 00:12:07,268 Nora, ezer dolog kavarog a fejemben. 173 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Te vagy az utolsó, akire gondolni akarok. 174 00:12:12,148 --> 00:12:12,982 Ez komoly? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Hali. 176 00:12:43,095 --> 00:12:44,555 Ez érdekelni fog. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 Javi két legjobb barátja. 178 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 Az egyik meghalt, a másik letiltotta őt. 179 00:12:54,190 --> 00:12:56,942 Tudod, miért kezdett Javier olyan későn? 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,654 Soha nem kérdeztem meg. 181 00:13:03,324 --> 00:13:04,241 Furcsa, nemde? 182 00:13:11,290 --> 00:13:12,583 Lógjunk az óráról? 183 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 Helló. 184 00:13:54,124 --> 00:13:55,292 Nem láttad Mariát? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 Nem. 186 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 Ideülhetsz, ha akarsz. 187 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Köszi. 188 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Figyelj. 189 00:14:18,524 --> 00:14:20,276 Szemét voltam veled. 190 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Mit akarsz ezzel mondani? 191 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 Amikor megpróbáltál megvédeni. 192 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 Igazad volt. 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,040 Meg kell tanulnod kiállni magadért. 194 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Nos, igen. 195 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Nem bízom senkiben. 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,256 Mert elviselhetetlen ez az iskola. 197 00:14:42,798 --> 00:14:43,757 Így van. 198 00:14:51,599 --> 00:14:52,766 Ez finom. 199 00:14:53,809 --> 00:14:56,145 Neked adom. Tehát már nem vagy szomorú. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,401 {\an8}LABDARÚGÓ-AKADÉMIA 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 {\an8}Javier volt a csapatkapitány. 202 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Tegyél híressé! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Mind itt játszottak. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,908 Passzolj, tes. 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 Javier nem említette, hogy meghalt a csapattársa. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Ez nem furcsa? 207 00:15:14,663 --> 00:15:16,290 Miért nem említette ezt? 208 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Nem tudom. 209 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 Kérdezzük meg a barátját. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Én... 211 00:15:26,967 --> 00:15:30,471 aggódtam a szülői értekezlet miatt, tudni akartam, hogy ment. 212 00:15:32,348 --> 00:15:33,724 Mondhatni, jól. 213 00:15:34,391 --> 00:15:35,225 Túléltem. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Persze, hogy túlélted. Megmondtam. 215 00:15:39,897 --> 00:15:42,441 Tudod nagyon jól, hogy nagyszerű vagy. 216 00:15:43,067 --> 00:15:43,901 Ugye? 217 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 Sokszor mondtam már. 218 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 És... 219 00:15:50,032 --> 00:15:52,117 mi volt Sofia anyjával? Norával? 220 00:15:52,201 --> 00:15:53,869 Susana, te házas nő vagy. 221 00:15:56,121 --> 00:15:56,997 Igen, tudom. 222 00:15:59,625 --> 00:16:03,545 De mondjuk úgy, hogy a kapcsolatom a férjemmel, bonyolult. 223 00:16:05,798 --> 00:16:07,049 Inkább a focit nézi... 224 00:16:07,591 --> 00:16:10,594 Nézd, mi ketten kollégák vagyunk, 225 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 munkatársak, szakmabeliek és... 226 00:16:13,722 --> 00:16:14,807 én szeretem Norát. 227 00:16:15,599 --> 00:16:16,850 - Én... - Igazgató úr? 228 00:16:17,142 --> 00:16:19,979 - Én... - A jegyek? 229 00:16:20,062 --> 00:16:22,731 - Csinálhatnék egy képet? - A bajnok! 230 00:16:23,232 --> 00:16:25,150 - Köszönöm. - Megnézné a pályát. 231 00:16:25,234 --> 00:16:27,778 Természetesen, igen. Menjünk. 232 00:16:27,861 --> 00:16:28,904 - Igen? - Megyek. 233 00:16:34,493 --> 00:16:35,369 Köszönöm. 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,370 Szívesen. 235 00:16:36,453 --> 00:16:37,287 Hali. 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 - Mizu? - Helló. 237 00:16:42,960 --> 00:16:45,713 Mikor lett belőled tolvajból díler? 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,673 Te tényleg vállalkozó vagy. 239 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 Ja, de nincs olyan cuccom, amit használtok. 240 00:16:51,635 --> 00:16:53,512 Ami van, pedig nem olcsó. 241 00:16:54,221 --> 00:16:56,515 Csak figyelj a főnöködre. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 - Komolyan. - Óvakodj. 243 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 Halál komolyan. 244 00:17:22,124 --> 00:17:23,083 Hé. Hé! 245 00:17:24,793 --> 00:17:25,794 Nem jöhettek be. 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 A helyedben megnézetném azt a szemölcsöt. 247 00:17:45,105 --> 00:17:46,065 Már mész is? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Parancsolsz? 249 00:17:49,109 --> 00:17:51,153 Sietsz? Nem akarsz lezuhanyozni? 250 00:17:51,945 --> 00:17:52,780 Ki vagy te? 251 00:17:53,572 --> 00:17:55,574 Egy volt játékos barátai vagyunk. 252 00:17:55,949 --> 00:17:56,784 Kié? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,327 Guillermóé. 254 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Jobb, ha mentek. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,084 Tudni akarjuk, mi történt. 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,544 Meghalt. Mit akartok még tudni? 257 00:18:12,132 --> 00:18:13,342 Bűntudatod van. 258 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Ezért akarsz inkább otthon zuhanyozni? 259 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 Nem bírod a csapattársaidat. 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Zagyvaságokat beszél. Ja, nem... 261 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 Ne parázz. 262 00:18:28,190 --> 00:18:29,775 Semmit nem mondtak még. 263 00:18:29,858 --> 00:18:30,692 Minden jót! 264 00:18:30,776 --> 00:18:32,361 Nem mondtak el semmit. 265 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Javi! 266 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Rád vártunk. 267 00:18:46,917 --> 00:18:49,586 - Épp a barátomnak Quintana... - Quintanilla. 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,504 Igen. 269 00:18:50,587 --> 00:18:54,174 Szóval azt beszéltük, hogy játszol a focicsapatban, ugye? 270 00:18:55,342 --> 00:18:57,678 Persze, csak ha szeretnéd. 271 00:18:57,761 --> 00:19:00,514 Nem akarunk nyomás alá helyezni. 272 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Quintanának igaza van, fiam. Te döntesz. 273 00:19:03,350 --> 00:19:05,769 Emlékezz, a foci a vérünkben van. 274 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 Ettől vagyunk mi 275 00:19:07,354 --> 00:19:10,190 különlegesek, és ezt nem dobnád el, ugye, fiam? 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Javito. Bajnokok vagyunk, tesó. 277 00:19:13,986 --> 00:19:16,029 Láttad az arcukat, mikor rákérdeztél? 278 00:19:18,740 --> 00:19:20,492 Semmit nem akartak mondani. 279 00:19:24,788 --> 00:19:26,206 Tényleg ismerted Memót? 280 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Igen. 281 00:19:31,962 --> 00:19:34,381 És nem hiszem el, hogy leugrott. 282 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Mert nem is igaz. 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,556 Javier Williams ölte meg. 284 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Ez az! Összpontosíts! 285 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 - Passzolj, Javi! - Ide! 286 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 A Williamsék vagyunk. 287 00:19:48,937 --> 00:19:50,397 Rúgjon alá, uram! 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,607 Passzolj! 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,442 - Javi, ide! - Tanár bá! 290 00:19:53,525 --> 00:19:54,818 A francba, itt vagyok! 291 00:19:55,110 --> 00:19:56,361 Csapatkapitány volt. 292 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 És az újoncok beavatásáért is ő felelt. 293 00:20:06,079 --> 00:20:07,998 Amolyan beavatási rítus volt. 294 00:20:08,081 --> 00:20:10,417 Javier találta ki, videóra vették, 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,794 és a csapat csoportjában osztották meg. 296 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 Viccesnek találták. 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,798 Majd találkozunk! 298 00:20:16,882 --> 00:20:17,966 Hali! 299 00:20:22,054 --> 00:20:24,181 Nem kellene erről beszélnem. 300 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Ugorj! Ugorj, buzeráns! 301 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 Javier játssza a jófiút, és mindenki beveszi. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,870 De amúgy, erőszakos alak. 303 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Gyerünk fiam! Csináld! 304 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Ez az! Nyomás! 305 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 - Mutasd, mit tud a család! - Javi! 306 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 Koncentrálj! 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Rúgd lábon! 308 00:20:56,338 --> 00:20:57,506 Verd meg! 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 Mi a franc, öreg? 310 00:20:59,174 --> 00:21:00,217 Gond van, Javier? 311 00:21:00,300 --> 00:21:01,593 Hé! 312 00:21:01,677 --> 00:21:02,636 Javier, mi van? 313 00:21:02,719 --> 00:21:04,596 - Elég ebből! - Hé, hé! 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,515 Mi bajod van? 315 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 - Nyugi. - Gyere, fiam. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 - Gyere ide, fiam. Nyugodj meg. - Apa! 317 00:21:15,607 --> 00:21:16,942 Miért nem jelentetted? 318 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Az apja miatt. 319 00:21:19,444 --> 00:21:21,947 Elérte, hogy botrány nélkül rúgják ki. 320 00:21:22,406 --> 00:21:24,574 Fizetett, hogy töröljük a videót. 321 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 Te barom. 322 00:21:28,829 --> 00:21:33,583 Ne felejtsd el, ki húz ki mindig minden szarból, amibe belekerülsz. 323 00:21:47,806 --> 00:21:50,684 Az dühít fel, amit Javier tett a videókkal. 324 00:21:53,103 --> 00:21:55,314 Zsarolásra használta fel azokat? 325 00:21:58,775 --> 00:22:00,694 Ezt csinálja a hekker is. 326 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 De segített megtalálni őt. 327 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 Ja, pontosan. 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,538 Azért, hogy ne kapd el. 329 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Tudom, nehéz elfogadni azt, hogy valaki... 330 00:22:19,379 --> 00:22:21,298 nem az, akinek gondoltad. 331 00:22:23,133 --> 00:22:25,719 Én is csak a hírekből ismertem meg apámat. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,139 Még így is hiányzik a rohadék. 333 00:22:52,496 --> 00:22:53,497 Szia. 334 00:22:53,580 --> 00:22:54,748 Mit akarsz, Maria? 335 00:22:56,500 --> 00:22:57,584 Csak beszélgetni. 336 00:22:59,044 --> 00:23:01,421 Isabela szerint, te vagy Nyuszó. 337 00:23:01,797 --> 00:23:02,631 Micsoda? 338 00:23:03,465 --> 00:23:04,299 Tudom. 339 00:23:05,634 --> 00:23:07,511 Miért hiszi ezt? 340 00:23:07,594 --> 00:23:10,138 A legjobb barátnőm volt, és nem vagyok ribanc. 341 00:23:19,564 --> 00:23:21,817 Maria, jól érzed magad? Mit ettél? 342 00:23:26,363 --> 00:23:28,156 Isabela brownie-t csinált. 343 00:23:29,825 --> 00:23:31,451 Nos, viszlát brownie-k. 344 00:23:33,453 --> 00:23:35,413 Tegnap óta rosszul vagyok. 345 00:23:36,039 --> 00:23:37,415 Aludni sem tudtam. 346 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 A cickóim is fájnak a stressztől. 347 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 Kétlem, hogy a stressztől fájna. 348 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Mi más lehet? 349 00:23:46,174 --> 00:23:47,926 Talán terhes vagy. 350 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 TRAGIKUS BALESET AZ AMATŐR LIGÁBAN 351 00:24:22,460 --> 00:24:23,670 Ez nálad volt? 352 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 A hekker vette el. 353 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 És a te szekrényedben volt. 354 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 Viccelsz, ugye? 355 00:24:34,389 --> 00:24:36,016 Figyelj, tudjuk mit tettél. 356 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 Williams. 357 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Láttuk a videót. 358 00:24:42,189 --> 00:24:43,023 Melyiket? 359 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 Guillermo Garibay videóját. 360 00:24:46,318 --> 00:24:47,527 Amiben leugrott. 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 Amire te vetted rá őt. 362 00:24:55,744 --> 00:24:56,828 Nem így történt. 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,878 Sofia, nem én voltam. 364 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Úgy értem... 365 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Azt hinné... 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 Javi, elég! 367 00:25:13,970 --> 00:25:15,347 Javier. Fejezd be! 368 00:25:16,431 --> 00:25:17,265 Állj le. 369 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 Sofi, gyere ide. 370 00:25:19,768 --> 00:25:20,727 Hallgass meg. 371 00:25:22,270 --> 00:25:23,104 Ugyan már. 372 00:25:24,522 --> 00:25:25,774 Nem hiszel nekem? 373 00:25:27,150 --> 00:25:29,611 Sofia, ismersz. Tudod, ki vagyok. 374 00:25:29,694 --> 00:25:30,528 - Nem. - Mi? 375 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 Azt sem tudom, ki vagy. 376 00:25:50,590 --> 00:25:51,424 Nos? 377 00:25:52,467 --> 00:25:53,677 Okés leszel? 378 00:25:53,760 --> 00:25:54,761 Igen. 379 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 Maradhatok, ha gondolod. 380 00:25:59,557 --> 00:26:01,142 Szobafogságban vagyok. 381 00:26:03,144 --> 00:26:04,813 Azt akarom, hogy tudd, 382 00:26:05,522 --> 00:26:06,815 megtaláljuk a rohadékot. 383 00:26:08,275 --> 00:26:10,026 Még egy titkot sem fedett fel. 384 00:26:11,736 --> 00:26:13,363 De bizonyítékunk sincs. 385 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 Azt hiszed, nem ő volt ugye? 386 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 Nem tudom. 387 00:26:21,329 --> 00:26:22,998 - Komolyan. - Pihenj kicsit. 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Okés? 389 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 Ha bármire szükséged lenne, hívj. Bármikor. 390 00:26:28,628 --> 00:26:29,462 Érted? 391 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 Jól van. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 - Vigyázz magadra. - Jó. 393 00:26:42,892 --> 00:26:43,852 Oksi. 394 00:27:10,295 --> 00:27:12,130 Nem értem, miért jársz ide. 395 00:27:17,510 --> 00:27:18,762 Miattad került be. 396 00:27:22,390 --> 00:27:25,352 Napról-napra kisebb annak az esélye, hogy felébred. 397 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 Nem igaz, Luis ő... 398 00:27:30,190 --> 00:27:31,775 Erősebb, mint amilyennek tűnik. 399 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 Fel fog ébredni. 400 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 Gerry, elég! 401 00:27:50,418 --> 00:27:51,961 Nem tudom én sem. 402 00:27:59,844 --> 00:28:01,346 Ha szeretnél, maradhatsz. 403 00:28:11,231 --> 00:28:12,816 A fényképeket nézegettem. 404 00:28:15,693 --> 00:28:16,736 Ezt figyeld. 405 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Ezen apáddal vagy. Emlékszel erre a szülinapra? 406 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 - Igen? - Aha. 407 00:28:22,200 --> 00:28:24,536 Imádtam ilyen hosszún a hajad. 408 00:28:25,203 --> 00:28:26,037 Gyönyörű volt. 409 00:28:35,130 --> 00:28:36,423 Nora, minden rendben? 410 00:28:39,008 --> 00:28:41,553 Láttalak egy motoros fiúval suli után. 411 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Nora, ez nem az aminek látszik. 412 00:28:45,640 --> 00:28:47,892 Nem az aminek látszik? Akkor mégis mi? 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,811 Mit kellene mondanom? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 Az igazat, édesem! 415 00:28:51,438 --> 00:28:54,524 Mostanában elég furcsán viselkedsz. 416 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 Már semmit nem mondasz el nekem. 417 00:28:57,068 --> 00:28:58,737 A minap berúgtál. 418 00:28:58,820 --> 00:29:00,989 - Az semmiség. - Lógsz a suliból. 419 00:29:01,072 --> 00:29:03,575 - Válaszolok, és... - Semmi nem történik. 420 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Hogy érted ezt? 421 00:29:04,826 --> 00:29:06,369 - Valami baj van! - Elég! 422 00:29:06,453 --> 00:29:07,287 Anya, elég! 423 00:29:07,912 --> 00:29:11,750 Befejeznéd már az aggódást, legalább egyszer? 424 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 Ki miatt kellene aggódnom akkor? 425 00:29:15,003 --> 00:29:17,756 Nem tudom. Kezdhetnéd saját magaddal. 426 00:29:18,173 --> 00:29:20,258 Elkezdhetnél boldog lenni, érted? 427 00:29:20,717 --> 00:29:23,386 Miattam mondtál nemet Quintanillának. 428 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Mert azt hitted, ezzel fájdalmat okozol! 429 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 Tudod, mi van? Erősebb vagyok, mint hinnéd. 430 00:29:44,657 --> 00:29:46,576 Amit az apád tett... 431 00:29:58,463 --> 00:30:00,256 Mit képzeltem? 432 00:30:00,340 --> 00:30:02,342 - Mit képzeltem? - Tudtad...? 433 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 Tudtad, hogy mi történhet majd? 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,388 Jól kijöttél az édesapáddal? 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,098 Az idő telik, de még fáj. 436 00:30:09,182 --> 00:30:11,267 - Ha apád... - Engem le is csukhatnak. 437 00:30:11,351 --> 00:30:14,062 - Ha apád meglátja... - Engem lecsuknak. 438 00:30:14,145 --> 00:30:17,106 - Mit képzeltem? - Édesapám halott. 439 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Az idő telik, és még fáj. 440 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Hol voltál? 441 00:30:56,312 --> 00:30:58,606 Apám szerint, ezek az amulettek mágikusak. 442 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Hogy ne unatkozz. 443 00:31:06,322 --> 00:31:08,283 - Kiolvastam. - Apád kedvenc könyve. 444 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 - Szólok, ha odaértem. - Mekkora seggfej. 445 00:31:11,119 --> 00:31:13,955 Felfogtad, mi történhet, ha ez kiderül, Sofi? 446 00:31:14,038 --> 00:31:15,123 Igen, tudom. 447 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 Ha anyád rájön, soha nem bocsájtja meg nekem. 448 00:31:18,251 --> 00:31:19,627 {\an8}_azösszestitkod TUDOM A TITKOD 449 00:31:19,711 --> 00:31:21,087 Mégis mit képzeltem? 450 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Börtönbe csuknak. 451 00:31:46,321 --> 00:31:47,572 Jövök! 452 00:32:39,123 --> 00:32:40,833 A feliratot fordította. Csabai András