1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:30,697 --> 00:00:31,531
Sofia.
3
00:00:35,035 --> 00:00:35,869
Most komolyan?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,370
Maszkban?
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,332
Azt hittem, eredetibb vagy.
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,502
A nárcizmusod miatt.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Tudod, ki vagyok?
8
00:00:57,223 --> 00:00:58,099
Az nem igaz.
9
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
Félsz megtudni?
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,395
Nem. Nem ismerlek.
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,022
Nem talállak.
12
00:01:04,105 --> 00:01:05,356
Közel álltál hozzám.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,733
Nem is tudod, mennyire.
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
Nagyon közel.
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,446
Félsz beismerni.
16
00:01:44,771 --> 00:01:46,272
Nem jöttél a temetőbe.
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,068
Tudom. Bocsánatot kérek.
18
00:01:54,155 --> 00:01:56,074
Elárulod végre, mi folyik itt?
19
00:01:58,076 --> 00:02:00,578
Elárulod,
miért mondtál nemet Quintanillanak?
20
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Honnan tudod ezt?
21
00:02:07,043 --> 00:02:07,877
Elmondta.
22
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
Megtaláltam a gyűrűt.
23
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Ezt miért nem közölted?
24
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
A kérdésemre válaszolj.
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,850
Nemet mondtam, így döntöttem.
26
00:02:23,685 --> 00:02:24,519
Értem tetted?
27
00:02:24,602 --> 00:02:26,980
Sofi, nem kell magyarázkodnom neked.
28
00:02:28,273 --> 00:02:31,401
És tudod mi lesz?
Innentől változnak a dolgok.
29
00:02:31,860 --> 00:02:33,736
Iskola után egyből hazajössz.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,493
Tehát megbüntetsz?
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,704
Ha így fogod fel, igen.
32
00:02:44,873 --> 00:02:46,082
Még nem büntettél meg.
33
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
Meglátogatom Luist.
34
00:02:51,796 --> 00:02:54,549
Nem mászkálsz,
a kórházból egyenesen a suliba mész.
35
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Négyszázhuszonhat.
36
00:03:12,358 --> 00:03:13,318
Mit keresel itt?
37
00:03:14,819 --> 00:03:16,988
Nem neked kéne kikövetkeztetned ezt?
38
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
Ha Luishoz jöttél, miért nem mész be?
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,039
Mit tehetnék?
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Tehetetlen vagyok.
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,213
Esküszöm, minden hülyeségem...
42
00:03:35,798 --> 00:03:38,217
megváltoztatnám, de nem tudom.
43
00:03:38,301 --> 00:03:41,095
A legtöbb amit tehetek, hogy itt vagyok.
44
00:03:42,096 --> 00:03:44,098
Nos, igen. Várhatsz.
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Tudod, ki tette?
46
00:03:54,108 --> 00:03:56,569
Ha rájössz, mondd el. Kinyírom a faszt.
47
00:03:57,695 --> 00:03:59,447
Semmit nem tanultál, Gerry.
48
00:04:10,750 --> 00:04:11,584
Hogy van?
49
00:04:15,088 --> 00:04:15,922
Rosszul.
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,721
A múltkor azt mondtad, a barátja vagy.
51
00:04:25,390 --> 00:04:27,225
Párszor segítettem neki.
52
00:04:28,476 --> 00:04:30,395
Bár őszintén, nem volt szándékos.
53
00:04:33,147 --> 00:04:35,483
Jobban kedvelem, mint a legtöbb diákot.
54
00:04:43,032 --> 00:04:44,701
Nem értem, miért tették ezt.
55
00:04:56,087 --> 00:04:58,464
Úgy érzem magam, mint az első napon.
56
00:04:59,966 --> 00:05:01,009
Biztos vagy ebben?
57
00:05:02,719 --> 00:05:03,553
Én találtam ki.
58
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Csináld is meg.
59
00:05:09,267 --> 00:05:10,310
Vagy szenvedsz.
60
00:05:32,457 --> 00:05:33,583
Miért vagytok itt?
61
00:05:33,666 --> 00:05:34,584
Beszélnünk kell.
62
00:05:37,295 --> 00:05:40,173
Ez nem az, aminek tűnik. Megmagyarázom.
63
00:05:40,256 --> 00:05:41,424
Brúnóról lenne szó.
64
00:05:43,843 --> 00:05:44,761
Igazgató úr.
65
00:05:45,261 --> 00:05:46,095
Igen.
66
00:05:48,056 --> 00:05:48,890
Jó, menjünk.
67
00:05:57,940 --> 00:05:58,775
Maria.
68
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
Hogy vagy?
69
00:06:00,902 --> 00:06:02,403
- Jól.
- Már aggódtam.
70
00:06:02,487 --> 00:06:03,654
Nem válaszoltál.
71
00:06:03,738 --> 00:06:07,116
Bocs, szédültem mikor hazaértem,
és lefeküdtem. De minden oké.
72
00:06:09,410 --> 00:06:10,536
Jött egy üzenetem.
73
00:06:14,832 --> 00:06:17,210
A nyuszi közel van hozzád.
74
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Ez Natalia, ugye?
75
00:06:23,216 --> 00:06:24,175
Nem tudom.
76
00:06:24,842 --> 00:06:25,968
Kétlem.
77
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
Maria, nem kell védened őt.
78
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
Nem védem.
79
00:06:29,222 --> 00:06:31,265
A problémánknak semmi köze hozzád.
80
00:06:32,850 --> 00:06:33,726
Nézd.
81
00:06:34,185 --> 00:06:35,186
Hoztam valamit.
82
00:06:43,611 --> 00:06:45,780
- Nekem?
- Tudom, hogy imádod.
83
00:06:47,657 --> 00:06:48,574
Köszönöm.
84
00:06:53,704 --> 00:06:55,289
Itt kellene lennie.
85
00:06:57,166 --> 00:06:58,793
Mit fogunk csinálni?
86
00:06:58,876 --> 00:07:01,796
Kell valaki, aki felrakja a projektort.
87
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
Ez most nem fontos, Lulu. Felhívtad?
88
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
Igen, de hangpostára ment.
89
00:07:06,467 --> 00:07:10,763
Próbáltam írni, de csak egy pipát látok,
tehát nem kapja meg az üzenetet.
90
00:07:11,222 --> 00:07:12,390
Nem jön vissza.
91
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
Honnan tudod biztosan?
92
00:07:16,894 --> 00:07:19,063
Minden személyes dolgát elvitte.
93
00:07:19,605 --> 00:07:21,482
Ez nekem is feltűnt.
94
00:07:21,566 --> 00:07:25,027
Ez nem azt jelenti, hogy
egyetért a Hackerrel. Feltűnt volna.
95
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
Legalább kivizsgálhatná az ügyet.
96
00:07:31,033 --> 00:07:33,453
Sofia, nem kell megmondanod, mit tegyek.
97
00:07:38,666 --> 00:07:40,668
Hozzád beszélek. Rám figyelj.
98
00:07:46,841 --> 00:07:48,509
Csinálhatunk egy képet?
99
00:07:48,593 --> 00:07:49,427
Oké.
100
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- Köszönöm.
- Semmiség.
101
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Srácok, elég. Elég már.
102
00:07:54,348 --> 00:07:55,933
Damian Willams, a klasszis.
103
00:08:02,231 --> 00:08:04,817
Nagyon vártam már, hogy találkozzak önnel.
104
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
Javi.
105
00:08:07,278 --> 00:08:08,821
Ő a bajnok. Bajnok.
106
00:08:08,905 --> 00:08:11,491
A szülői értekezletre jött?
107
00:08:11,574 --> 00:08:13,075
Így van, már beszéltünk.
108
00:08:25,838 --> 00:08:26,672
Mi ez?
109
00:08:27,173 --> 00:08:28,007
A pénz.
110
00:08:32,720 --> 00:08:34,263
Honnan szerezted?
111
00:08:35,097 --> 00:08:37,058
A számláról, amin rajta volt.
112
00:08:38,434 --> 00:08:40,728
Köszi, kicsikém. Remélem, nem loptad.
113
00:08:41,479 --> 00:08:42,522
Rosita, elég.
114
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
Odaadtam a pénzt, mást nem tűrök el.
115
00:08:46,776 --> 00:08:48,319
Oké, csajos, ne aggódj.
116
00:08:48,778 --> 00:08:49,612
Szia.
117
00:08:59,247 --> 00:09:00,081
Mi volt az?
118
00:09:00,414 --> 00:09:01,749
- Egy fecni.
- Üres volt?
119
00:09:05,044 --> 00:09:07,088
Mi a franc ez, valami kihallgatás?
120
00:09:09,632 --> 00:09:11,175
Reggel meglátogattam Luist.
121
00:09:11,842 --> 00:09:13,511
Milyen volt? Király?
122
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Egyedül, vagy Raullal?
123
00:09:17,431 --> 00:09:18,391
Köszöntél helyettem?
124
00:09:18,474 --> 00:09:20,977
Mert ugye miattam került a kórházba, nem?
125
00:09:21,060 --> 00:09:22,520
Ennyit megtehetek, ugye?
126
00:09:27,191 --> 00:09:29,360
A helyzet komolyságát tekintve,
127
00:09:29,443 --> 00:09:31,487
drasztikus intézkedéseket hoztam meg.
128
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Például megtiltom a telefonok használatát,
129
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
az iskola területén.
130
00:09:37,076 --> 00:09:39,662
És elővigyázatosságból,
131
00:09:39,745 --> 00:09:42,039
a Középsulink Éjszakája is elmarad.
132
00:09:42,123 --> 00:09:42,957
A micsoda?
133
00:09:43,332 --> 00:09:45,918
A Középsulink Éjszakája,
egyik hagyományunk.
134
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
A jegyek árát persze visszatérítjük.
135
00:09:49,213 --> 00:09:50,548
Végül pedig közölném,
136
00:09:50,631 --> 00:09:54,093
átfogó vizsgálatot indítunk
annak érdekében,
137
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
hogy elfogjuk azokat, akik felelősek
138
00:09:56,721 --> 00:09:58,889
az elmúlt időszakban történtekért.
139
00:09:59,307 --> 00:10:01,517
Egyetértek. Tudom, hogy aggódnak.
140
00:10:01,601 --> 00:10:04,478
Rendet. Válaszolok néhány kérdésre. Uram.
141
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
A fehér biotechnológiát,
ipari biotechnológiának is nevezzük.
142
00:10:09,191 --> 00:10:11,777
Hol használatos? Például a textiliparban.
143
00:10:12,320 --> 00:10:15,948
Természetben lebomló műanyagokat,
és bioüzemanyagot
144
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
állítanak elő.
145
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
Rosita, elmondanád az osztálynak,
miről beszélgettek,
146
00:10:20,328 --> 00:10:21,287
hogy tudhassuk?
147
00:10:21,370 --> 00:10:23,205
Nem halaszthatjuk el a KÖZÉJ-t.
148
00:10:23,289 --> 00:10:26,542
Tudom, hogy fontos számotokra,
de nem rendezhetjük meg.
149
00:10:27,209 --> 00:10:28,044
Sofia, mi az?
150
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
- Kimehetek a mosdóba?
- Jó.
151
00:10:31,714 --> 00:10:33,174
Folytassuk az órát.
152
00:10:34,258 --> 00:10:35,468
Fehér biotechnológia.
153
00:10:35,551 --> 00:10:37,261
Mi ez, használata, céljai...
154
00:10:37,762 --> 00:10:40,306
A textiliparban használják.
155
00:10:55,529 --> 00:10:57,114
Szakítottál Gabrielával?
156
00:11:00,034 --> 00:11:01,202
Naná, hogy tudsz róla.
157
00:11:03,120 --> 00:11:04,455
Ezért kerülöm.
158
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
Tudod?
159
00:11:10,419 --> 00:11:12,171
Elegem van ebből a suliból.
160
00:11:14,048 --> 00:11:15,132
Magányos vagyok.
161
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
Úgy értem...
162
00:11:18,803 --> 00:11:20,346
Neked ott van Javier.
163
00:11:31,941 --> 00:11:35,403
Örültem, hogy megjelentek,
és ha nincs további kérdés,
164
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
állok rendelkezésükre, és sajnálom.
165
00:11:38,572 --> 00:11:40,074
- Köszönöm.
- Köszönjük.
166
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
- Menjen.
- Igen.
167
00:11:54,964 --> 00:11:55,923
Köszönöm.
168
00:11:56,006 --> 00:11:56,841
Miguel.
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,093
Beszélhetnénk?
170
00:12:00,386 --> 00:12:01,470
Az iskoláról?
171
00:12:02,221 --> 00:12:04,348
Nem válaszoltál egy üzenetemre se.
172
00:12:05,224 --> 00:12:07,268
Nora, ezer dolog kavarog a fejemben.
173
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Te vagy az utolsó, akire gondolni akarok.
174
00:12:12,148 --> 00:12:12,982
Ez komoly?
175
00:12:37,882 --> 00:12:38,716
Hali.
176
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Ez érdekelni fog.
177
00:12:46,140 --> 00:12:48,267
Javi két legjobb barátja.
178
00:12:50,060 --> 00:12:52,938
Az egyik meghalt, a másik letiltotta őt.
179
00:12:54,190 --> 00:12:56,942
Tudod, miért kezdett Javier olyan későn?
180
00:12:59,153 --> 00:13:00,654
Soha nem kérdeztem meg.
181
00:13:03,324 --> 00:13:04,241
Furcsa, nemde?
182
00:13:11,290 --> 00:13:12,583
Lógjunk az óráról?
183
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Helló.
184
00:13:54,124 --> 00:13:55,292
Nem láttad Mariát?
185
00:13:56,418 --> 00:13:57,253
Nem.
186
00:14:01,674 --> 00:14:03,092
Ideülhetsz, ha akarsz.
187
00:14:10,641 --> 00:14:11,475
Köszi.
188
00:14:16,855 --> 00:14:17,690
Figyelj.
189
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
Szemét voltam veled.
190
00:14:24,113 --> 00:14:26,115
Mit akarsz ezzel mondani?
191
00:14:27,324 --> 00:14:29,326
Amikor megpróbáltál megvédeni.
192
00:14:31,495 --> 00:14:32,329
Igazad volt.
193
00:14:32,997 --> 00:14:35,040
Meg kell tanulnod kiállni magadért.
194
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
Nos, igen.
195
00:14:38,168 --> 00:14:39,461
Nem bízom senkiben.
196
00:14:39,962 --> 00:14:42,256
Mert elviselhetetlen ez az iskola.
197
00:14:42,798 --> 00:14:43,757
Így van.
198
00:14:51,599 --> 00:14:52,766
Ez finom.
199
00:14:53,809 --> 00:14:56,145
Neked adom. Tehát már nem vagy szomorú.
200
00:14:58,689 --> 00:15:02,401
{\an8}LABDARÚGÓ-AKADÉMIA
201
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
{\an8}Javier volt a csapatkapitány.
202
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Tegyél híressé!
203
00:15:06,030 --> 00:15:07,281
Mind itt játszottak.
204
00:15:08,032 --> 00:15:08,908
Passzolj, tes.
205
00:15:08,991 --> 00:15:11,911
Javier nem említette,
hogy meghalt a csapattársa.
206
00:15:12,494 --> 00:15:14,079
Ez nem furcsa?
207
00:15:14,663 --> 00:15:16,290
Miért nem említette ezt?
208
00:15:17,333 --> 00:15:18,250
Nem tudom.
209
00:15:18,334 --> 00:15:19,668
Kérdezzük meg a barátját.
210
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Én...
211
00:15:26,967 --> 00:15:30,471
aggódtam a szülői értekezlet miatt,
tudni akartam, hogy ment.
212
00:15:32,348 --> 00:15:33,724
Mondhatni, jól.
213
00:15:34,391 --> 00:15:35,225
Túléltem.
214
00:15:36,060 --> 00:15:38,646
Persze, hogy túlélted. Megmondtam.
215
00:15:39,897 --> 00:15:42,441
Tudod nagyon jól, hogy nagyszerű vagy.
216
00:15:43,067 --> 00:15:43,901
Ugye?
217
00:15:44,276 --> 00:15:45,653
Sokszor mondtam már.
218
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
És...
219
00:15:50,032 --> 00:15:52,117
mi volt Sofia anyjával? Norával?
220
00:15:52,201 --> 00:15:53,869
Susana, te házas nő vagy.
221
00:15:56,121 --> 00:15:56,997
Igen, tudom.
222
00:15:59,625 --> 00:16:03,545
De mondjuk úgy, hogy
a kapcsolatom a férjemmel, bonyolult.
223
00:16:05,798 --> 00:16:07,049
Inkább a focit nézi...
224
00:16:07,591 --> 00:16:10,594
Nézd, mi ketten kollégák vagyunk,
225
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
munkatársak, szakmabeliek és...
226
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
én szeretem Norát.
227
00:16:15,599 --> 00:16:16,850
- Én...
- Igazgató úr?
228
00:16:17,142 --> 00:16:19,979
- Én...
- A jegyek?
229
00:16:20,062 --> 00:16:22,731
- Csinálhatnék egy képet?
- A bajnok!
230
00:16:23,232 --> 00:16:25,150
- Köszönöm.
- Megnézné a pályát.
231
00:16:25,234 --> 00:16:27,778
Természetesen, igen. Menjünk.
232
00:16:27,861 --> 00:16:28,904
- Igen?
- Megyek.
233
00:16:34,493 --> 00:16:35,369
Köszönöm.
234
00:16:35,452 --> 00:16:36,370
Szívesen.
235
00:16:36,453 --> 00:16:37,287
Hali.
236
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
- Mizu?
- Helló.
237
00:16:42,960 --> 00:16:45,713
Mikor lett belőled tolvajból díler?
238
00:16:45,796 --> 00:16:47,673
Te tényleg vállalkozó vagy.
239
00:16:48,674 --> 00:16:51,135
Ja, de nincs olyan cuccom,
amit használtok.
240
00:16:51,635 --> 00:16:53,512
Ami van, pedig nem olcsó.
241
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
Csak figyelj a főnöködre.
242
00:16:56,598 --> 00:16:57,808
- Komolyan.
- Óvakodj.
243
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
Halál komolyan.
244
00:17:22,124 --> 00:17:23,083
Hé. Hé!
245
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
Nem jöhettek be.
246
00:17:29,048 --> 00:17:31,258
A helyedben megnézetném azt a szemölcsöt.
247
00:17:45,105 --> 00:17:46,065
Már mész is?
248
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Parancsolsz?
249
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
Sietsz? Nem akarsz lezuhanyozni?
250
00:17:51,945 --> 00:17:52,780
Ki vagy te?
251
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
Egy volt játékos barátai vagyunk.
252
00:17:55,949 --> 00:17:56,784
Kié?
253
00:17:57,367 --> 00:17:58,327
Guillermóé.
254
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Jobb, ha mentek.
255
00:18:03,665 --> 00:18:05,084
Tudni akarjuk, mi történt.
256
00:18:05,626 --> 00:18:07,544
Meghalt. Mit akartok még tudni?
257
00:18:12,132 --> 00:18:13,342
Bűntudatod van.
258
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
Ezért akarsz inkább otthon zuhanyozni?
259
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
Nem bírod a csapattársaidat.
260
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Zagyvaságokat beszél. Ja, nem...
261
00:18:27,064 --> 00:18:28,107
Ne parázz.
262
00:18:28,190 --> 00:18:29,775
Semmit nem mondtak még.
263
00:18:29,858 --> 00:18:30,692
Minden jót!
264
00:18:30,776 --> 00:18:32,361
Nem mondtak el semmit.
265
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Javi!
266
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
Rád vártunk.
267
00:18:46,917 --> 00:18:49,586
- Épp a barátomnak Quintana...
- Quintanilla.
268
00:18:49,670 --> 00:18:50,504
Igen.
269
00:18:50,587 --> 00:18:54,174
Szóval azt beszéltük, hogy
játszol a focicsapatban, ugye?
270
00:18:55,342 --> 00:18:57,678
Persze, csak ha szeretnéd.
271
00:18:57,761 --> 00:19:00,514
Nem akarunk nyomás alá helyezni.
272
00:19:00,597 --> 00:19:03,267
Quintanának igaza van, fiam. Te döntesz.
273
00:19:03,350 --> 00:19:05,769
Emlékezz, a foci a vérünkben van.
274
00:19:06,228 --> 00:19:07,271
Ettől vagyunk mi
275
00:19:07,354 --> 00:19:10,190
különlegesek,
és ezt nem dobnád el, ugye, fiam?
276
00:19:10,274 --> 00:19:13,402
Javito. Bajnokok vagyunk, tesó.
277
00:19:13,986 --> 00:19:16,029
Láttad az arcukat, mikor rákérdeztél?
278
00:19:18,740 --> 00:19:20,492
Semmit nem akartak mondani.
279
00:19:24,788 --> 00:19:26,206
Tényleg ismerted Memót?
280
00:19:29,001 --> 00:19:29,835
Igen.
281
00:19:31,962 --> 00:19:34,381
És nem hiszem el, hogy leugrott.
282
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Mert nem is igaz.
283
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
Javier Williams ölte meg.
284
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
Ez az! Összpontosíts!
285
00:19:44,808 --> 00:19:47,186
- Passzolj, Javi!
- Ide!
286
00:19:47,603 --> 00:19:48,854
A Williamsék vagyunk.
287
00:19:48,937 --> 00:19:50,397
Rúgjon alá, uram!
288
00:19:50,480 --> 00:19:51,607
Passzolj!
289
00:19:52,065 --> 00:19:53,442
- Javi, ide!
- Tanár bá!
290
00:19:53,525 --> 00:19:54,818
A francba, itt vagyok!
291
00:19:55,110 --> 00:19:56,361
Csapatkapitány volt.
292
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
És az újoncok beavatásáért is ő felelt.
293
00:20:06,079 --> 00:20:07,998
Amolyan beavatási rítus volt.
294
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
Javier találta ki, videóra vették,
295
00:20:10,500 --> 00:20:12,794
és a csapat csoportjában osztották meg.
296
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
Viccesnek találták.
297
00:20:15,297 --> 00:20:16,798
Majd találkozunk!
298
00:20:16,882 --> 00:20:17,966
Hali!
299
00:20:22,054 --> 00:20:24,181
Nem kellene erről beszélnem.
300
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
Ugorj! Ugorj, buzeráns!
301
00:20:41,907 --> 00:20:44,660
Javier játssza a jófiút,
és mindenki beveszi.
302
00:20:45,452 --> 00:20:46,870
De amúgy, erőszakos alak.
303
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
Gyerünk fiam! Csináld!
304
00:20:49,414 --> 00:20:50,457
Ez az! Nyomás!
305
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
- Mutasd, mit tud a család!
- Javi!
306
00:20:53,168 --> 00:20:54,002
Koncentrálj!
307
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
Rúgd lábon!
308
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
Verd meg!
309
00:20:57,589 --> 00:20:58,590
Mi a franc, öreg?
310
00:20:59,174 --> 00:21:00,217
Gond van, Javier?
311
00:21:00,300 --> 00:21:01,593
Hé!
312
00:21:01,677 --> 00:21:02,636
Javier, mi van?
313
00:21:02,719 --> 00:21:04,596
- Elég ebből!
- Hé, hé!
314
00:21:05,472 --> 00:21:06,515
Mi bajod van?
315
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
- Nyugi.
- Gyere, fiam.
316
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
- Gyere ide, fiam. Nyugodj meg.
- Apa!
317
00:21:15,607 --> 00:21:16,942
Miért nem jelentetted?
318
00:21:17,484 --> 00:21:18,402
Az apja miatt.
319
00:21:19,444 --> 00:21:21,947
Elérte, hogy botrány nélkül rúgják ki.
320
00:21:22,406 --> 00:21:24,574
Fizetett, hogy töröljük a videót.
321
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
Te barom.
322
00:21:28,829 --> 00:21:33,583
Ne felejtsd el, ki húz ki mindig
minden szarból, amibe belekerülsz.
323
00:21:47,806 --> 00:21:50,684
Az dühít fel,
amit Javier tett a videókkal.
324
00:21:53,103 --> 00:21:55,314
Zsarolásra használta fel azokat?
325
00:21:58,775 --> 00:22:00,694
Ezt csinálja a hekker is.
326
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
De segített megtalálni őt.
327
00:22:06,908 --> 00:22:07,909
Ja, pontosan.
328
00:22:10,120 --> 00:22:11,538
Azért, hogy ne kapd el.
329
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
Tudom, nehéz elfogadni azt, hogy valaki...
330
00:22:19,379 --> 00:22:21,298
nem az, akinek gondoltad.
331
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
Én is csak a hírekből ismertem meg apámat.
332
00:22:27,471 --> 00:22:29,139
Még így is hiányzik a rohadék.
333
00:22:52,496 --> 00:22:53,497
Szia.
334
00:22:53,580 --> 00:22:54,748
Mit akarsz, Maria?
335
00:22:56,500 --> 00:22:57,584
Csak beszélgetni.
336
00:22:59,044 --> 00:23:01,421
Isabela szerint, te vagy Nyuszó.
337
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
Micsoda?
338
00:23:03,465 --> 00:23:04,299
Tudom.
339
00:23:05,634 --> 00:23:07,511
Miért hiszi ezt?
340
00:23:07,594 --> 00:23:10,138
A legjobb barátnőm volt,
és nem vagyok ribanc.
341
00:23:19,564 --> 00:23:21,817
Maria, jól érzed magad? Mit ettél?
342
00:23:26,363 --> 00:23:28,156
Isabela brownie-t csinált.
343
00:23:29,825 --> 00:23:31,451
Nos, viszlát brownie-k.
344
00:23:33,453 --> 00:23:35,413
Tegnap óta rosszul vagyok.
345
00:23:36,039 --> 00:23:37,415
Aludni sem tudtam.
346
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
A cickóim is fájnak a stressztől.
347
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
Kétlem, hogy a stressztől fájna.
348
00:23:42,587 --> 00:23:43,672
Mi más lehet?
349
00:23:46,174 --> 00:23:47,926
Talán terhes vagy.
350
00:24:06,611 --> 00:24:09,447
TRAGIKUS BALESET AZ AMATŐR LIGÁBAN
351
00:24:22,460 --> 00:24:23,670
Ez nálad volt?
352
00:24:28,341 --> 00:24:29,634
A hekker vette el.
353
00:24:29,718 --> 00:24:31,344
És a te szekrényedben volt.
354
00:24:32,095 --> 00:24:33,096
Viccelsz, ugye?
355
00:24:34,389 --> 00:24:36,016
Figyelj, tudjuk mit tettél.
356
00:24:36,433 --> 00:24:37,267
Williams.
357
00:24:38,602 --> 00:24:39,728
Láttuk a videót.
358
00:24:42,189 --> 00:24:43,023
Melyiket?
359
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
Guillermo Garibay videóját.
360
00:24:46,318 --> 00:24:47,527
Amiben leugrott.
361
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
Amire te vetted rá őt.
362
00:24:55,744 --> 00:24:56,828
Nem így történt.
363
00:25:02,834 --> 00:25:04,878
Sofia, nem én voltam.
364
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Úgy értem...
365
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Azt hinné...
366
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
Javi, elég!
367
00:25:13,970 --> 00:25:15,347
Javier. Fejezd be!
368
00:25:16,431 --> 00:25:17,265
Állj le.
369
00:25:18,642 --> 00:25:19,684
Sofi, gyere ide.
370
00:25:19,768 --> 00:25:20,727
Hallgass meg.
371
00:25:22,270 --> 00:25:23,104
Ugyan már.
372
00:25:24,522 --> 00:25:25,774
Nem hiszel nekem?
373
00:25:27,150 --> 00:25:29,611
Sofia, ismersz. Tudod, ki vagyok.
374
00:25:29,694 --> 00:25:30,528
- Nem.
- Mi?
375
00:25:32,864 --> 00:25:34,282
Azt sem tudom, ki vagy.
376
00:25:50,590 --> 00:25:51,424
Nos?
377
00:25:52,467 --> 00:25:53,677
Okés leszel?
378
00:25:53,760 --> 00:25:54,761
Igen.
379
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
Maradhatok, ha gondolod.
380
00:25:59,557 --> 00:26:01,142
Szobafogságban vagyok.
381
00:26:03,144 --> 00:26:04,813
Azt akarom, hogy tudd,
382
00:26:05,522 --> 00:26:06,815
megtaláljuk a rohadékot.
383
00:26:08,275 --> 00:26:10,026
Még egy titkot sem fedett fel.
384
00:26:11,736 --> 00:26:13,363
De bizonyítékunk sincs.
385
00:26:16,116 --> 00:26:17,993
Azt hiszed, nem ő volt ugye?
386
00:26:20,078 --> 00:26:20,912
Nem tudom.
387
00:26:21,329 --> 00:26:22,998
- Komolyan.
- Pihenj kicsit.
388
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Okés?
389
00:26:25,875 --> 00:26:28,545
Ha bármire szükséged lenne, hívj.
Bármikor.
390
00:26:28,628 --> 00:26:29,462
Érted?
391
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Jól van.
392
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
- Vigyázz magadra.
- Jó.
393
00:26:42,892 --> 00:26:43,852
Oksi.
394
00:27:10,295 --> 00:27:12,130
Nem értem, miért jársz ide.
395
00:27:17,510 --> 00:27:18,762
Miattad került be.
396
00:27:22,390 --> 00:27:25,352
Napról-napra
kisebb annak az esélye, hogy felébred.
397
00:27:27,062 --> 00:27:28,355
Nem igaz, Luis ő...
398
00:27:30,190 --> 00:27:31,775
Erősebb, mint amilyennek tűnik.
399
00:27:34,527 --> 00:27:35,779
Fel fog ébredni.
400
00:27:40,825 --> 00:27:41,826
Gerry, elég!
401
00:27:50,418 --> 00:27:51,961
Nem tudom én sem.
402
00:27:59,844 --> 00:28:01,346
Ha szeretnél, maradhatsz.
403
00:28:11,231 --> 00:28:12,816
A fényképeket nézegettem.
404
00:28:15,693 --> 00:28:16,736
Ezt figyeld.
405
00:28:16,820 --> 00:28:19,447
Ezen apáddal vagy.
Emlékszel erre a szülinapra?
406
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
- Igen?
- Aha.
407
00:28:22,200 --> 00:28:24,536
Imádtam ilyen hosszún a hajad.
408
00:28:25,203 --> 00:28:26,037
Gyönyörű volt.
409
00:28:35,130 --> 00:28:36,423
Nora, minden rendben?
410
00:28:39,008 --> 00:28:41,553
Láttalak egy motoros fiúval suli után.
411
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Nora, ez nem az aminek látszik.
412
00:28:45,640 --> 00:28:47,892
Nem az aminek látszik? Akkor mégis mi?
413
00:28:48,393 --> 00:28:49,811
Mit kellene mondanom?
414
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
Az igazat, édesem!
415
00:28:51,438 --> 00:28:54,524
Mostanában elég furcsán viselkedsz.
416
00:28:55,150 --> 00:28:56,985
Már semmit nem mondasz el nekem.
417
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
A minap berúgtál.
418
00:28:58,820 --> 00:29:00,989
- Az semmiség.
- Lógsz a suliból.
419
00:29:01,072 --> 00:29:03,575
- Válaszolok, és...
- Semmi nem történik.
420
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
Hogy érted ezt?
421
00:29:04,826 --> 00:29:06,369
- Valami baj van!
- Elég!
422
00:29:06,453 --> 00:29:07,287
Anya, elég!
423
00:29:07,912 --> 00:29:11,750
Befejeznéd már az aggódást,
legalább egyszer?
424
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
Ki miatt kellene aggódnom akkor?
425
00:29:15,003 --> 00:29:17,756
Nem tudom. Kezdhetnéd saját magaddal.
426
00:29:18,173 --> 00:29:20,258
Elkezdhetnél boldog lenni, érted?
427
00:29:20,717 --> 00:29:23,386
Miattam mondtál nemet Quintanillának.
428
00:29:23,470 --> 00:29:25,847
Mert azt hitted, ezzel fájdalmat okozol!
429
00:29:26,598 --> 00:29:29,184
Tudod, mi van?
Erősebb vagyok, mint hinnéd.
430
00:29:44,657 --> 00:29:46,576
Amit az apád tett...
431
00:29:58,463 --> 00:30:00,256
Mit képzeltem?
432
00:30:00,340 --> 00:30:02,342
- Mit képzeltem?
- Tudtad...?
433
00:30:02,425 --> 00:30:05,053
Tudtad, hogy mi történhet majd?
434
00:30:05,720 --> 00:30:07,388
Jól kijöttél az édesapáddal?
435
00:30:07,472 --> 00:30:09,098
Az idő telik, de még fáj.
436
00:30:09,182 --> 00:30:11,267
- Ha apád...
- Engem le is csukhatnak.
437
00:30:11,351 --> 00:30:14,062
- Ha apád meglátja...
- Engem lecsuknak.
438
00:30:14,145 --> 00:30:17,106
- Mit képzeltem?
- Édesapám halott.
439
00:30:33,790 --> 00:30:35,416
Az idő telik, és még fáj.
440
00:30:45,385 --> 00:30:46,553
Hol voltál?
441
00:30:56,312 --> 00:30:58,606
Apám szerint, ezek az amulettek mágikusak.
442
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Hogy ne unatkozz.
443
00:31:06,322 --> 00:31:08,283
- Kiolvastam.
- Apád kedvenc könyve.
444
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
- Szólok, ha odaértem.
- Mekkora seggfej.
445
00:31:11,119 --> 00:31:13,955
Felfogtad,
mi történhet, ha ez kiderül, Sofi?
446
00:31:14,038 --> 00:31:15,123
Igen, tudom.
447
00:31:15,206 --> 00:31:18,167
Ha anyád rájön,
soha nem bocsájtja meg nekem.
448
00:31:18,251 --> 00:31:19,627
{\an8}_azösszestitkod
TUDOM A TITKOD
449
00:31:19,711 --> 00:31:21,087
Mégis mit képzeltem?
450
00:31:21,170 --> 00:31:22,130
Börtönbe csuknak.
451
00:31:46,321 --> 00:31:47,572
Jövök!
452
00:32:39,123 --> 00:32:40,833
A feliratot fordította. Csabai András