1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:17,851 --> 00:00:19,269
Xin chào.
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,650
Dự tiệc vui chứ?
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,154
Mặt nạ?
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,572
Thật à?
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,576
Bạn muốn gặp tôi mà nhỉ?
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,080
Ta đi uống cà phê được mà.
Đâu cần làm thế này.
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Vấn đề là ở chỗ đó.
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,084
Những thứ dễ có được thì không đáng có.
10
00:00:46,713 --> 00:00:49,591
Bạn xứng đáng.
Tôi đã theo dõi bạn bấy lâu nay rồi.
11
00:00:52,761 --> 00:00:56,473
Cậu đã chuẩn bị bài diễn văn này
hay là đang bịa ra thế?
12
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Bạn cứ hét nếu muốn,
không ai nghe được đâu.
13
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
Tôi hét làm gì?
14
00:01:03,855 --> 00:01:06,191
Tôi và bạn có thể ở bên nhau mà,
phải không?
15
00:01:08,026 --> 00:01:09,694
Chả hiểu sao cậu quan tâm đến tôi.
16
00:01:09,778 --> 00:01:10,987
Chúng ta giống nhau.
17
00:01:15,116 --> 00:01:16,201
Vòng tay của tôi đâu?
18
00:01:17,619 --> 00:01:19,370
Vòng tay của tôi đâu? Đưa đây.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,000
- Trả cho tôi.
- Vòng tay của bố à?
20
00:01:24,667 --> 00:01:26,544
- Nhớ bố hả?
- Đừng nói về bố tôi.
21
00:01:28,505 --> 00:01:30,423
Đừng chống đối tôi nữa.
22
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
Hai ta có thể thay đổi trường này.
23
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Tôi quan tâm đến chuyện tìm ra cậu hơn.
24
00:01:37,096 --> 00:01:37,931
Tiếc thật.
25
00:01:40,934 --> 00:01:41,976
Ngủ ngon nhé.
26
00:01:42,519 --> 00:01:43,394
Không!
27
00:01:58,827 --> 00:01:59,661
Này.
28
00:02:00,161 --> 00:02:01,913
Hai cậu thế nào? Thấy Sofia không?
29
00:02:01,996 --> 00:02:03,540
Không. Không thấy đâu.
30
00:02:04,082 --> 00:02:05,166
Chắc chứ?
31
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
- Không.
- Không.
32
00:02:09,337 --> 00:02:10,964
- Chưa gì đã về à?
- Ừ.
33
00:03:04,475 --> 00:03:05,310
Ai vậy?
34
00:03:08,479 --> 00:03:09,314
Sofi?
35
00:03:12,358 --> 00:03:13,192
Sofia?
36
00:03:15,445 --> 00:03:16,279
Sofi.
37
00:03:17,572 --> 00:03:18,406
Sofi?
38
00:03:18,781 --> 00:03:19,824
Sofi, không sao chứ?
39
00:03:20,533 --> 00:03:22,201
Trả lời mẹ đi con!
40
00:03:27,081 --> 00:03:32,629
SOFIA H
ĐANG GỌI...
41
00:03:48,144 --> 00:03:49,771
Về nhà được rồi đấy.
42
00:03:50,188 --> 00:03:51,731
Này! Nhanh nào!
43
00:03:52,398 --> 00:03:54,067
Nhanh! Về nhà đi!
44
00:03:54,150 --> 00:03:55,526
Tớ thấy mông cậu rồi đấy.
45
00:03:55,902 --> 00:03:58,529
BỐ
ĐANG GỌI...
46
00:03:59,906 --> 00:04:00,740
Alô?
47
00:04:01,407 --> 00:04:02,492
Con thế nào rồi?
48
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Không ổn ạ. Còn bố?
49
00:04:06,120 --> 00:04:09,457
Bố sẽ nói nhanh
vì bố mẹ không gọi lâu được.
50
00:04:09,540 --> 00:04:10,375
Con biết mà.
51
00:04:11,084 --> 00:04:13,795
Con à, bố mẹ đang khẩn trương
đưa tiền ra nước ngoài,
52
00:04:13,878 --> 00:04:17,006
nên cần con xử lý
những tài sản đã đứng tên con.
53
00:04:17,757 --> 00:04:21,302
Hãy đặt lịch hẹn với luật sư của bố mẹ.
Cô ấy sẽ gọi con để ký và cho bán lại.
54
00:04:21,970 --> 00:04:23,888
Con sẽ sống ở đâu chứ?
55
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
Chuyện đó tính sau.
56
00:04:25,139 --> 00:04:26,808
Bây giờ chuyện này quan trọng hơn.
57
00:04:28,142 --> 00:04:30,937
Bố mẹ cũng nghĩ về con và nhớ con lắm.
58
00:04:31,271 --> 00:04:32,480
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
59
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
Đừng lo. Tin bố đi.
60
00:04:42,532 --> 00:04:43,658
Uống hết đi.
61
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Nói mẹ biết hôm qua đã có chuyện gì đi.
62
00:04:50,081 --> 00:04:53,459
Sao Javier không đưa con về?
Sao con lại nằm ở ngoài đường?
63
00:04:55,253 --> 00:04:57,463
- Sofi, nếu có ai làm gì con...
- Không ạ.
64
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
Con biết rõ là
con có thể nói cho mẹ biết mà.
65
00:05:01,259 --> 00:05:03,261
Con uống nhiều quá, ngã vào bể bơi,
66
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
con không tìm được Javier
rồi có người đưa về.
67
00:05:07,682 --> 00:05:09,767
Nếu có kết cục thế này
ngay lần đầu đi chơi...
68
00:05:09,851 --> 00:05:12,186
- Thôi mà mẹ!
- Con không được đi chơi một mình nữa.
69
00:05:12,270 --> 00:05:13,396
Mẹ xin lỗi, con à.
70
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
Vâng.
71
00:05:17,066 --> 00:05:19,152
Buổi tối của mẹ
với thầy Quintanilla thế nào?
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
Cũng được.
73
00:05:22,697 --> 00:05:24,699
"Cũng được?" Thầy không nói gì sao?
74
00:05:26,117 --> 00:05:26,951
Thầy không nói...
75
00:05:27,869 --> 00:05:28,703
gì cơ?
76
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
Không có gì ạ.
77
00:05:33,374 --> 00:05:36,085
Thứ Hai là ngày giỗ bố con. Đừng quên.
78
00:05:36,169 --> 00:05:37,337
Có khi nào con quên đâu.
79
00:05:37,754 --> 00:05:39,339
Đúng là vậy. Mẹ chỉ nhắc con thôi.
80
00:06:01,986 --> 00:06:03,696
Sofia!
81
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
Này, tớ muốn cảm ơn cậu
vì đã giúp tớ ở bữa tiệc.
82
00:06:08,284 --> 00:06:09,577
Cậu thật sự cứu mạng tớ đấy.
83
00:06:10,995 --> 00:06:12,080
Cậu xem video đó chưa?
84
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
Video nào?
85
00:06:14,040 --> 00:06:14,999
Tớ không biết
86
00:06:16,375 --> 00:06:18,544
là kẻ nào gửi, nhưng ai cũng có.
87
00:06:20,213 --> 00:06:22,048
Hôn đi!
88
00:06:22,131 --> 00:06:22,965
Ôi, không.
89
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Không sao.
90
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Chỉ là một nụ hôn thôi mà.
91
00:06:28,930 --> 00:06:32,016
Tớ biết chuyện hôn hít,
đấy không chỉ là một nụ hôn đâu.
92
00:06:34,936 --> 00:06:36,437
- Chào Alex.
- Gặp sau nhé.
93
00:06:41,275 --> 00:06:42,944
Sao cậu không nghe máy?
94
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
Tớ đã tìm cậu.
95
00:06:45,738 --> 00:06:46,697
Nhưng cậu lại bỏ đi.
96
00:06:51,452 --> 00:06:53,037
Nếu cậu lo cho tớ thế,
97
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
thì sao lại bỏ tớ một mình?
98
00:06:55,164 --> 00:06:56,165
Vì tớ giận.
99
00:06:57,083 --> 00:06:58,459
Vì việc cậu làm chả hay ho gì.
100
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Vì tớ không nghe lời cậu và nhảy xuống.
101
00:07:02,672 --> 00:07:03,506
Phải.
102
00:07:03,840 --> 00:07:05,550
Javi, cậu quan tâm làm gì?
103
00:07:05,633 --> 00:07:07,301
Ý cậu là sao, Sofia?
104
00:07:07,385 --> 00:07:09,679
Nhảy từ mái nhà xuống bể bơi
là hành động ngu ngốc.
105
00:07:09,762 --> 00:07:11,055
Cậu đừng giận...
106
00:07:11,139 --> 00:07:12,473
Tớ không giận.
107
00:07:15,393 --> 00:07:16,227
Tớ cũng vậy.
108
00:07:16,936 --> 00:07:17,770
Tớ...
109
00:07:21,441 --> 00:07:22,358
Chuyện đâu có gì.
110
00:07:26,028 --> 00:07:27,488
Cậu không còn tấm ảnh đó nữa.
111
00:07:28,364 --> 00:07:29,365
Ảnh gì?
112
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
Ở ba lô của cậu.
113
00:07:31,701 --> 00:07:32,535
Ảnh con mèo à?
114
00:07:33,870 --> 00:07:35,037
Chắc nó rơi ra.
115
00:07:35,413 --> 00:07:36,247
Sofia?
116
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
Chào cậu. Tớ đã rất lo đấy.
117
00:07:40,376 --> 00:07:41,252
Cậu cũng thế à?
118
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
Ừ, bọn mình đang vui vẻ thì cậu bỏ đi.
119
00:07:47,175 --> 00:07:49,218
- Cậu mang đồ của tớ đi.
- Đồ của cậu á?
120
00:07:49,302 --> 00:07:50,219
Chuyện của bọn này.
121
00:07:51,679 --> 00:07:54,682
Hai cậu cứ nói chuyện đi.
122
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
Tớ có việc quan trọng hơn phải làm.
123
00:08:01,397 --> 00:08:02,857
Chắc em mừng lắm nhỉ.
124
00:08:04,150 --> 00:08:06,694
Sofia, em nên nghĩ cho mẹ hơn đi.
125
00:08:07,195 --> 00:08:08,362
Mẹ em từ chối mà.
126
00:08:08,654 --> 00:08:09,906
Cho mẹ em hạnh phúc đi.
127
00:08:10,740 --> 00:08:11,574
Được chứ?
128
00:08:42,104 --> 00:08:43,731
Vậy là cậu có dự tiệc.
129
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Tớ xem video rồi.
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,694
Tớ không biết
cậu và Javier là một cặp đấy.
131
00:08:51,864 --> 00:08:53,324
Chỉ là hôn thôi mà.
132
00:08:54,075 --> 00:08:54,909
Ừ, phải rồi.
133
00:08:58,162 --> 00:08:59,205
Cậu không đi.
134
00:09:00,957 --> 00:09:02,124
Tớ không có hứng đi.
135
00:09:03,876 --> 00:09:05,211
Có lẽ tớ sẽ dự tiệc NANI.
136
00:09:06,587 --> 00:09:07,421
Nên đi.
137
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
Trốn tránh không ích gì đâu.
138
00:09:11,509 --> 00:09:13,469
Rồi. Mình bắt đầu được chưa?
139
00:09:13,928 --> 00:09:17,598
Hôm nay chúng ta sẽ tìm hiểu
về mỹ thuật Mexico đương đại.
140
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
Bức tranh các em thấy ở đây
là của Fermin Diaz.
141
00:09:21,978 --> 00:09:25,022
Cô yêu cầu các em hãy tắt điện thoại.
142
00:09:25,106 --> 00:09:27,316
Cô không muốn
nghe tiếng điện thoại trong lớp.
143
00:09:28,192 --> 00:09:29,193
Cô vừa nói gì rồi?
144
00:09:29,277 --> 00:09:30,570
CÁC BÍ MẬT ĐƯỢC TIẾT LỘ Ở TIỆC NANI
LÚC 12:00. CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
145
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
Thật à?
146
00:09:32,989 --> 00:09:34,323
CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
147
00:09:34,407 --> 00:09:36,492
Chuyện gì đây? Các em đùa à?
148
00:09:36,576 --> 00:09:37,910
Cô không đùa đâu.
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,621
Cô đã bảo tắt điện thoại trong giờ học.
150
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
CÁC BÍ MẬT ĐƯỢC TIẾT LỘ Ở TIỆC NANI
LÚC 12:00. CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
151
00:09:41,872 --> 00:09:44,333
Tôi mừng quá, lũ khốn.
Các cậu sẽ biết cảm giác đó thế nào.
152
00:09:44,417 --> 00:09:45,251
CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
153
00:09:48,504 --> 00:09:49,964
Nếu ta gỡ Wi-Fi thì sao?
154
00:09:50,047 --> 00:09:53,884
Kể cả nếu ta gỡ, chắc hắn đã có
thông tin của tất cả mọi người rồi.
155
00:09:53,968 --> 00:09:57,722
CÁC BÍ MẬT ĐƯỢC TIẾT LỘ Ở TIỆC NANI
LÚC 12:00. CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
156
00:10:02,810 --> 00:10:04,186
CÁC BÍ MẬT ĐƯỢC TIẾT LỘ Ở TIỆC NANI
LÚC 12:00. CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
157
00:10:04,520 --> 00:10:06,063
Sao hồi trước ta không làm vậy?
158
00:10:06,147 --> 00:10:07,773
Vì thầy không muốn, Quintanilla ạ.
159
00:10:07,857 --> 00:10:10,568
Tôi sao cơ? Cậu là chuyên gia mà.
Nên cậu mới ở đây.
160
00:10:10,651 --> 00:10:13,321
Tôi đã bảo sẽ có chuyện này
nhưng thầy cứ làm ngơ.
161
00:10:13,404 --> 00:10:14,905
Giờ thì loạn lên rồi. Ráng chịu.
162
00:10:14,989 --> 00:10:16,782
Này, ăn nói cho cẩn thận.
163
00:10:20,786 --> 00:10:22,663
- Thầy nhạy cảm thật.
- Coi chừng đấy!
164
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
- Tôi không nhạy cảm.
- Xin lỗi vì chen ngang.
165
00:10:25,541 --> 00:10:26,417
Tôi vào được chứ?
166
00:10:26,500 --> 00:10:27,543
Cô vào rồi mà, Lulu.
167
00:10:27,627 --> 00:10:30,254
Nhiều phụ huynh đang gọi tôi,
168
00:10:30,338 --> 00:10:32,340
khá đông học sinh đang ở ngoài,
169
00:10:32,423 --> 00:10:36,010
còn ban giám hiệu thì đang gọi thầy
để báo cáo với họ ngay.
170
00:10:36,844 --> 00:10:38,220
Tôi nên làm gì, hiệu trưởng?
171
00:10:46,145 --> 00:10:46,979
Javi.
172
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
CÓ BÍ MẬT CỦA BẠN.
173
00:11:28,687 --> 00:11:30,648
Đừng chống đối tôi nữa.
174
00:11:31,065 --> 00:11:32,650
Hai ta có thể thay đổi trường này.
175
00:12:07,268 --> 00:12:08,477
Maria, cậu không sao chứ?
176
00:12:10,688 --> 00:12:11,814
Ừ, tớ không sao.
177
00:12:13,107 --> 00:12:14,400
Chuyện về Pablo hả?
178
00:12:30,749 --> 00:12:31,792
Sao cậu biết?
179
00:12:35,087 --> 00:12:36,839
Có hôm Isabela không đi học,
180
00:12:37,882 --> 00:12:41,510
hai cậu biến mất vào kho để đồ
trong 15 phút.
181
00:12:50,519 --> 00:12:51,604
Chỉ có lần đó thôi.
182
00:12:52,897 --> 00:12:54,523
Có nhiều lần, nhưng sẽ...
183
00:12:56,525 --> 00:12:57,443
không tái diễn nữa.
184
00:13:07,828 --> 00:13:09,288
Xin cậu đừng tiết lộ.
185
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
Trước giờ tớ có tiết lộ đâu.
186
00:13:13,626 --> 00:13:15,711
Tên hacker sẽ cho cậu ấy biết thôi.
187
00:13:19,215 --> 00:13:20,841
Tên hacker biết bọn mình đã làm gì.
188
00:13:22,176 --> 00:13:24,512
Nhưng ta làm gì từ bây giờ
là chuyện của ta.
189
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Cảm ơn cậu.
190
00:13:48,452 --> 00:13:49,286
Cậu không sao chứ?
191
00:13:50,037 --> 00:13:50,871
Ừ.
192
00:13:54,291 --> 00:13:55,668
Thế bí mật của cậu là gì?
193
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
Tớ không có.
194
00:13:58,546 --> 00:14:01,006
Cậu hơi lo lắng
khi bọn mình nhận được tin nhắn.
195
00:14:03,551 --> 00:14:04,969
Ai chả lo lắng.
196
00:14:06,303 --> 00:14:08,264
Cậu cũng như thế khi ở tiệc của Raul.
197
00:14:08,722 --> 00:14:09,640
Với vụ nhảy bể bơi.
198
00:14:11,100 --> 00:14:12,643
Tớ không lo lắng, tớ tức.
199
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
Tớ không ưa chuyện tên hacker này.
200
00:14:16,397 --> 00:14:18,732
Tớ cũng không ưa chuyện giữa cậu và Raul.
201
00:14:19,441 --> 00:14:20,484
Sao lại là Raul?
202
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
Có chuyện gì sau khi tớ đi?
203
00:14:28,701 --> 00:14:29,535
Pablo.
204
00:14:33,080 --> 00:14:34,957
Mọi người sẽ biết em là Thỏ.
205
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
Thì sao?
206
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
Isabela sẽ ghét em.
207
00:14:39,128 --> 00:14:40,421
Bọn em từng là bạn...
208
00:14:41,088 --> 00:14:43,215
Hoặc bây giờ vẫn là bạn,
chả biết nữa, vì...
209
00:14:44,133 --> 00:14:45,467
Nhưng phải dừng việc này lại.
210
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Được.
211
00:14:56,896 --> 00:14:58,022
Pablo!
212
00:14:58,105 --> 00:15:00,733
Dừng chuyện này ngay. Em nghiêm túc đấy.
213
00:15:00,816 --> 00:15:01,650
Hiểu chưa?
214
00:15:04,904 --> 00:15:05,779
Tớ sẽ giết hắn.
215
00:15:06,989 --> 00:15:09,366
- Khi tìm ra, tớ sẽ giết hắn.
- Hắn muốn nói chuyện thôi.
216
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Đâu phải thế.
217
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
Mọi người ở dưới tầng đang khổ sở.
218
00:15:12,745 --> 00:15:15,289
Cậu không ổn. Hắn đã bắt cóc cậu.
Tớ thấy không ổn.
219
00:15:15,372 --> 00:15:17,541
Luis đang hấp hối ở bệnh viện.
220
00:15:17,625 --> 00:15:19,126
- Hắn chỉ muốn nói chuyện ư?
- Tớ sẽ tìm hắn!
221
00:15:20,252 --> 00:15:23,881
Tớ có hết manh mối trong đầu rồi,
tớ chỉ cần ghép chúng lại thôi.
222
00:15:28,636 --> 00:15:30,179
Rồi, nó ghi là Freaky Pizza.
223
00:15:30,262 --> 00:15:31,180
Quán Freaky Pizza.
224
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
Không thể có nhiều quán được.
225
00:15:34,475 --> 00:15:35,893
- Ừ.
- Nó đây rồi.
226
00:15:37,269 --> 00:15:38,395
- Không.
- Có ba quán.
227
00:15:38,479 --> 00:15:39,813
- Ba quán.
- Ừ.
228
00:15:40,105 --> 00:15:42,816
- Có khi kể cả nếu nó...
- Alex.
229
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
- Thử "Giặt khô Scarlet" xem.
- Ừ.
230
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Giặt khô Scarlet.
231
00:15:56,413 --> 00:15:58,582
- Không, có bốn tiệm.
- Không sao.
232
00:15:58,666 --> 00:16:02,002
Ta chỉ cần xem tiệm nào gần quán pizza.
233
00:16:02,086 --> 00:16:04,546
Hỏi quãng đường giao hàng của họ,
tạo mối liên hệ
234
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
rồi tìm quanh chu vi đó, hiểu chưa?
235
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
- Chưa.
- Cậu hiểu tớ chứ?
236
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
Không, nhưng cậu cần tớ làm gì?
237
00:16:11,553 --> 00:16:12,846
Gửi cái đó vào máy tớ.
238
00:16:12,930 --> 00:16:13,764
Ừ.
239
00:16:13,847 --> 00:16:15,641
- Bây giờ à?
- Ừ, đi thôi.
240
00:16:15,724 --> 00:16:16,558
Cảm ơn cậu.
241
00:16:18,769 --> 00:16:20,354
- Chào Osorio. Cảm ơn.
- Tạm biệt.
242
00:16:26,151 --> 00:16:28,028
Ban giám hiệu muốn lấy đầu tôi.
243
00:16:29,238 --> 00:16:30,990
Họ không nói như thế, nhưng...
244
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
họ muốn thế đấy.
245
00:16:35,202 --> 00:16:37,871
Họ quên mọi chuyện
tôi làm cho trường rồi sao?
246
00:16:37,955 --> 00:16:38,914
Thật kinh khủng.
247
00:16:39,373 --> 00:16:41,917
Miguel, anh có thấy
mình hơi bi quan không?
248
00:16:42,334 --> 00:16:45,379
Ban giám hiệu lo lắng,
nhưng thế là bình thường.
249
00:16:45,754 --> 00:16:47,131
Chúng ta đều lo.
250
00:16:49,299 --> 00:16:50,884
Anh từng qua được vụ tệ hơn mà.
251
00:16:51,760 --> 00:16:52,594
Không chắc nữa.
252
00:16:55,681 --> 00:16:58,434
Tôi không chắc. Có lẽ mẹ Luis nói đúng,
253
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
chuyện này tôi không xử lý nổi.
254
00:17:03,230 --> 00:17:05,065
Có lẽ tôi bỏ việc thì tốt hơn.
255
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
Anh nói bỏ việc là sao?
256
00:17:09,611 --> 00:17:12,531
Anh chuyên nghiệp, thật thà,
257
00:17:12,614 --> 00:17:14,408
anh tận tâm với công việc...
258
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
Sao anh nghĩ thế được?
259
00:17:17,453 --> 00:17:19,204
Trường này cần anh.
260
00:17:20,497 --> 00:17:21,540
Tôi cần anh.
261
00:17:26,462 --> 00:17:27,296
Miguel à.
262
00:17:29,465 --> 00:17:30,841
Anh là người mạnh mẽ.
263
00:17:33,052 --> 00:17:34,970
Và đáng ngưỡng mộ.
264
00:17:37,222 --> 00:17:38,223
Tôi ngưỡng mộ anh
265
00:17:38,932 --> 00:17:40,100
và quan tâm đến anh.
266
00:17:56,325 --> 00:17:58,077
Chào, mấy cậu có thấy Sofia không?
267
00:17:58,160 --> 00:17:58,994
Không.
268
00:18:37,324 --> 00:18:38,700
Em cần hiểu gì chứ?
269
00:18:39,326 --> 00:18:41,411
Em hứa là sẽ không có chuyện gì đâu.
270
00:18:44,373 --> 00:18:45,666
Thôi nào, Gaby.
271
00:18:47,292 --> 00:18:49,837
Em không thấy
chị làm thế này vì muốn tốt cho cả hai ư?
272
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
Chị chia tay với em à?
273
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Chia tay kiểu này đúng là chẳng ra sao.
274
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Đi chết đi.
275
00:19:16,029 --> 00:19:16,864
Isa.
276
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
Chào cậu.
277
00:19:19,116 --> 00:19:20,075
Chào cậu.
278
00:19:20,159 --> 00:19:20,993
Cậu không sao chứ?
279
00:19:21,785 --> 00:19:24,830
Bố mẹ tớ sắp đến đón,
nhưng họ không nghe máy.
280
00:19:25,289 --> 00:19:26,290
Cậu quá giang không?
281
00:19:28,458 --> 00:19:29,293
Còn chị cậu?
282
00:19:30,294 --> 00:19:31,712
Bọn tớ cãi nhau ở bữa tiệc.
283
00:19:32,880 --> 00:19:34,298
Chị ấy không nói chuyện với tớ.
284
00:19:35,132 --> 00:19:35,966
Ừ.
285
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
Vậy đi thôi.
286
00:19:38,552 --> 00:19:39,636
Hết cần sa rồi.
287
00:19:40,179 --> 00:19:42,139
Hai cậu dùng cái ngầu hơn đi.
288
00:19:42,514 --> 00:19:44,975
- Thôi nào.
- Mẹ tôi không cho tiền nữa.
289
00:19:45,058 --> 00:19:46,310
Raul cũng thế.
290
00:19:48,687 --> 00:19:49,521
Hai cậu xong chưa?
291
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
Cậu muốn gì?
292
00:19:51,315 --> 00:19:52,441
Hai cậu xong chưa?
293
00:19:52,900 --> 00:19:54,067
Xong rồi.
294
00:19:55,319 --> 00:19:57,654
- Natalia làm gì thế?
- Đi thôi.
295
00:19:57,738 --> 00:19:59,573
Tớ không biết. Cần tớ giải thích à?
296
00:20:05,579 --> 00:20:07,414
Này, mình đang ở đâu đây?
297
00:20:10,918 --> 00:20:12,461
Sao lại đưa thằng khốn đó theo?
298
00:20:12,544 --> 00:20:13,962
Muốn nói gì với tớ à, Willis?
299
00:20:15,464 --> 00:20:16,548
Rồi.
300
00:20:16,632 --> 00:20:17,507
Pizza...
301
00:20:33,732 --> 00:20:35,901
Bọn mình đang tìm gì đây?
302
00:20:37,027 --> 00:20:41,073
Một cái xe tải cũ tối màu.
303
00:20:41,156 --> 00:20:43,325
- Như cái kia à?
- Xe đó mới mà.
304
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
Mới đâu mà mới.
305
00:20:45,035 --> 00:20:49,206
Có cả một cái móc của tiệm giặt khô,
tớ không rõ.
306
00:20:49,289 --> 00:20:51,583
Sofi, đi thôi.
307
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
- Tại sao?
- Ở đây không an toàn.
308
00:20:54,086 --> 00:20:54,920
Này.
309
00:20:56,004 --> 00:20:58,757
Đi thẳng, rồi rẽ phải, lối ra đấy.
310
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
Cứ về nếu cậu muốn.
311
00:21:00,384 --> 00:21:01,468
Sao cậu không về?
312
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
Sẽ ra sao nếu ta tìm được hết?
313
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Ta sẽ tìm ra tên hacker.
314
00:21:15,649 --> 00:21:18,819
Khi chúng nó nói thế với tớ,
tớ cạn lời luôn.
315
00:21:19,903 --> 00:21:21,488
- Bọn khốn nạn.
- Ừ.
316
00:21:24,700 --> 00:21:26,326
Tớ phải đi đây, mai gặp cậu nhé.
317
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
Ý cậu là sao?
318
00:21:27,911 --> 00:21:29,329
Cậu mới đến đây mà.
319
00:21:30,163 --> 00:21:30,998
Tớ xin lỗi.
320
00:21:31,999 --> 00:21:35,460
Dạo này tớ cư xử kỳ cục khi ở gần cậu,
và tớ không biết...
321
00:21:35,836 --> 00:21:36,670
Nghe này.
322
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
Tớ hiểu trước đây cậu luôn ủng hộ Natalia.
323
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Ừ.
324
00:21:43,218 --> 00:21:45,470
Điều đó thật ngớ ngẩn, vì cậu cũng cần tớ.
325
00:21:46,722 --> 00:21:48,015
Cảm ơn cậu đã nói thế.
326
00:21:48,640 --> 00:21:50,309
- Ừ.
- Nhưng không sao đâu.
327
00:21:51,518 --> 00:21:52,394
Tớ rất nhớ cậu.
328
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Tớ cũng thế.
329
00:21:56,231 --> 00:21:59,359
Rồi, cái xe tải chắc ở giữa quán pizza
330
00:21:59,985 --> 00:22:01,069
và tiệm...
331
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
SCARLET
TIỆM GIẶT KHÔ
332
00:22:03,238 --> 00:22:04,281
...giặt khô.
333
00:22:29,473 --> 00:22:30,348
- Sofia.
- Sao vậy?
334
00:22:31,141 --> 00:22:33,351
Cậu chắc là xe tải này chứ?
335
00:22:49,076 --> 00:22:49,910
Xe này...
336
00:22:52,746 --> 00:22:53,872
Cái xúc xắc...
337
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
Đúng xe này rồi.
338
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
- Thật à?
- Ừ.
339
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Này!
340
00:23:03,632 --> 00:23:05,050
Mấy đứa cần gì?
341
00:23:05,133 --> 00:23:07,135
Xin lỗi, bọn tôi không thấy anh
nên mới tự đi vào.
342
00:23:07,219 --> 00:23:09,096
Không sao. Mấy đứa tìm gì?
343
00:23:09,763 --> 00:23:11,223
Bạn bọn tôi là chủ xe này.
344
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
Nó định cho bọn tôi mượn,
nhưng không thấy nó đâu.
345
00:23:14,267 --> 00:23:15,936
Thì sao? Không gọi nó được à?
346
00:23:16,853 --> 00:23:19,689
Vâng, nhưng nó không nghe máy.
Bọn tôi gọi khoảng 30 lần rồi.
347
00:23:19,773 --> 00:23:20,774
- Ừ.
- Gọi nhiều rồi.
348
00:23:22,234 --> 00:23:25,112
Phải rồi.
Cậu ta lúc nào cũng mất điện thoại.
349
00:23:25,529 --> 00:23:26,446
Vâng.
350
00:23:27,656 --> 00:23:30,242
Nó sống trên đó. Lên cầu thang đi.
351
00:23:31,743 --> 00:23:33,078
- Vâng. Cảm ơn.
- Cảm ơn anh.
352
00:23:33,495 --> 00:23:35,080
- Cảm ơn anh.
- Ừ.
353
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
Cảm ơn anh bạn.
354
00:23:42,504 --> 00:23:43,338
Trời ạ.
355
00:23:45,298 --> 00:23:48,009
Nhưng tôi có thể dụ bọn nó mua thêm được.
356
00:23:49,803 --> 00:23:51,388
Tôi có nhiều bạn lắm.
357
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Không ai nghi ngờ tôi đâu.
358
00:23:54,516 --> 00:23:56,017
Tôi đâu giống dân buôn cần.
359
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
Nhưng chúng biết
cậu trộm tiền của quỹ tiệc.
360
00:23:59,771 --> 00:24:01,565
Tôi đã nói là tôi không trộm rồi.
361
00:24:02,399 --> 00:24:04,359
Cậu biết vì sao tôi làm thế mà nhỉ?
362
00:24:05,777 --> 00:24:08,738
Để mọi người biết tôi là phụ nữ thành đạt,
363
00:24:08,822 --> 00:24:10,365
có gì được nấy.
364
00:24:13,201 --> 00:24:14,870
Nhưng kết quả lại chả ra sao.
365
00:24:17,622 --> 00:24:18,456
Mà được thôi.
366
00:24:19,207 --> 00:24:20,125
Ta cứ thử.
367
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Cảm ơn.
368
00:24:24,379 --> 00:24:25,463
Mà ứng tiền trước đi.
369
00:24:28,425 --> 00:24:31,094
Cưng à, nếu cậu muốn
lợi dụng tôi để trả nợ...
370
00:24:32,053 --> 00:24:32,888
Không đâu.
371
00:24:33,889 --> 00:24:35,182
Đầu tiên, phải bán hàng,
372
00:24:35,640 --> 00:24:36,766
rồi thu tiền.
373
00:24:37,601 --> 00:24:38,768
Làm ăn phải thế.
374
00:24:41,271 --> 00:24:42,689
Tôi cần trả Rosita ngay.
375
00:24:42,772 --> 00:24:44,858
Tôi muốn xử lý xong chuyện đó,
cậu biết không?
376
00:24:45,483 --> 00:24:46,318
Ừ thì...
377
00:24:48,069 --> 00:24:49,112
Tôi có thể
378
00:24:50,530 --> 00:24:51,865
cho cậu mượn chút tiền,
379
00:24:52,616 --> 00:24:53,825
nhưng kèm lãi.
380
00:24:54,618 --> 00:24:55,452
Được.
381
00:24:57,746 --> 00:24:59,956
Cậu chắc là muốn nợ tôi chứ?
382
00:25:06,171 --> 00:25:08,089
- Tớ mở rồi.
- Trời!
383
00:25:08,506 --> 00:25:11,301
- Mở rồi là sao?
- Tớ mở cửa giỏi lắm.
384
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
- Đồ ngu!
- Xin lỗi.
385
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Xin lỗi.
386
00:25:32,739 --> 00:25:34,658
Tớ sẽ xem có ai trên tầng không.
387
00:25:49,005 --> 00:25:49,923
Không có ai ở đây.
388
00:25:51,258 --> 00:25:53,218
- Tớ sẽ gọi cảnh sát.
- Gì cơ?
389
00:25:54,636 --> 00:25:57,764
Ngốc à, mình đang làm việc trái phép.
Cậu sẽ khiến cả đám gặp họa đó.
390
00:25:58,765 --> 00:26:00,100
Không được gọi cảnh sát.
391
00:26:04,271 --> 00:26:05,105
Rồi.
392
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
Đối tượng là kẻ sống cô lập,
393
00:26:09,276 --> 00:26:10,568
không biết nấu ăn
394
00:26:12,946 --> 00:26:15,365
và gần đây nhận được một khoản tiền lớn.
395
00:26:17,867 --> 00:26:18,868
Đi thôi.
396
00:26:19,494 --> 00:26:21,037
Ta nên đi thôi, Sofia.
397
00:26:21,454 --> 00:26:23,248
Cậu sợ thì cứ đi đi.
398
00:26:23,331 --> 00:26:24,582
Cửa kia kìa.
399
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Không, tớ sẽ không đi
cho đến khi biết ai sống ở đây.
400
00:27:01,578 --> 00:27:02,412
Này.
401
00:27:03,705 --> 00:27:04,539
Lại đây.
402
00:27:18,094 --> 00:27:19,429
Ta đang tìm gì đây?
403
00:27:22,724 --> 00:27:23,558
KỶ YẾU TRƯỜNG QUỐC GIA
404
00:27:28,688 --> 00:27:29,522
Trời đất.
405
00:27:30,023 --> 00:27:30,857
Nhìn này.
406
00:28:19,948 --> 00:28:20,782
Bruno?
407
00:28:21,658 --> 00:28:22,492
Gì cơ?
408
00:28:32,836 --> 00:28:34,212
Tớ cần nói chuyện này với cậu.
409
00:28:36,423 --> 00:28:37,257
Ừ.
410
00:28:41,094 --> 00:28:42,262
Tớ đã làm việc mà...
411
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
Tớ đã phản bội cậu.
412
00:28:52,897 --> 00:28:54,482
Đâu có.
413
00:28:55,734 --> 00:28:57,736
Chuyện này rất khó hiểu, tớ biết mà.
414
00:28:58,987 --> 00:29:00,822
Nhưng may là mình vẫn là bạn.
415
00:29:02,782 --> 00:29:03,616
Ừ.
416
00:29:04,492 --> 00:29:06,828
Không liên quan đến chuyện đó. Thật ra...
417
00:29:12,667 --> 00:29:13,835
Cậu không sao chứ?
418
00:29:13,918 --> 00:29:15,128
Ừ, tớ thấy chóng mặt.
419
00:29:17,297 --> 00:29:18,673
Tớ lấy gì cho cậu nhé?
420
00:29:20,258 --> 00:29:22,635
- Đường nhé?
- Ừ.
421
00:29:23,636 --> 00:29:25,138
Ừ. Cảm ơn cậu.
422
00:29:25,722 --> 00:29:26,765
Có gì đâu.
423
00:29:31,394 --> 00:29:32,854
Anh là tên hacker thật sao?
424
00:29:34,564 --> 00:29:36,107
Thật à, Bruno?
425
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
Có thật là anh không?
426
00:29:38,318 --> 00:29:40,028
Em làm gì ở đây, Sofia?
427
00:29:40,695 --> 00:29:41,905
Em làm gì ở đây vậy?
428
00:29:43,072 --> 00:29:44,365
Anh có đúng là tên hacker?
429
00:29:58,713 --> 00:29:59,756
Cậu thích Sofia à?
430
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Tớ thấy video đó rồi.
431
00:30:12,060 --> 00:30:14,521
Tiếc thật. Không thấy có chút tình tứ nào.
432
00:30:16,981 --> 00:30:18,566
Nhưng cậu ấy hôn không dở đâu.
433
00:30:19,526 --> 00:30:20,360
Không dở tí nào.
434
00:30:21,694 --> 00:30:24,656
Em không nghĩ anh có thể làm
chuyện như thế đấy chứ?
435
00:30:25,824 --> 00:30:27,575
Em chỉ muốn lấy thông tin.
436
00:30:29,369 --> 00:30:32,539
Em tưởng anh là thằng ngu
mà em có thể lợi dụng chứ gì?
437
00:30:34,499 --> 00:30:37,085
Em không hiểu.
Anh được lợi gì từ chuyện này?
438
00:30:37,168 --> 00:30:39,379
Mọi người ở trường đó đáng bị thế.
439
00:30:44,175 --> 00:30:45,385
Đừng tán Sofia nữa.
440
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Tại sao?
441
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
Cậu là chó canh của cậu ấy à?
442
00:30:52,559 --> 00:30:53,393
Bỏ ra.
443
00:30:53,977 --> 00:30:56,187
- Tôi không nhắc lại đâu. Bỏ ra.
- Tôi cũng thế.
444
00:31:03,278 --> 00:31:04,654
Này! Làm gì thế hả?
445
00:31:05,530 --> 00:31:07,073
Javier, cậu làm gì thế?
446
00:31:08,032 --> 00:31:09,450
Thằng khốn này tóm lấy tớ.
447
00:31:10,326 --> 00:31:12,787
Hai cậu giết nhau cũng được,
nhưng phải ở chỗ khác.
448
00:31:15,081 --> 00:31:15,915
Còn Bruno?
449
00:31:18,543 --> 00:31:19,377
Trời ạ.
450
00:31:19,460 --> 00:31:21,796
- Cậu làm sao thế?
- Tớ không chịu được nó.
451
00:31:23,047 --> 00:31:24,924
Sofia, giữa hai người có gì à?
452
00:31:27,010 --> 00:31:28,428
Tớ đâu cần kể mọi thứ với cậu.
453
00:31:28,511 --> 00:31:30,722
Có chứ. Vì tớ là bạn cậu.
454
00:31:31,306 --> 00:31:32,473
Hơn thằng đó nhiều.
455
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
Nó không tốt cho cậu đâu. Tớ không ưa nó.
456
00:31:35,226 --> 00:31:36,978
- Thôi mà, Javier.
- Nó là thằng khốn.
457
00:31:37,854 --> 00:31:39,022
Trời ạ.
458
00:31:49,282 --> 00:31:50,116
Chào cô.
459
00:31:57,790 --> 00:32:00,543
Mày bị ngu hay gì à?
460
00:32:03,212 --> 00:32:05,214
Con trai tao hôn mê là do mày.
461
00:32:09,886 --> 00:32:10,970
Cháu biết ạ.
462
00:32:13,139 --> 00:32:16,976
Cháu chỉ muốn Luis tỉnh dậy thôi.
Cháu thề. Bằng cả tấm lòng.
463
00:32:20,730 --> 00:32:21,564
Đi đi.
464
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
Ừ, đúng, chúng ta sẽ cởi trói.
465
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
Nhưng trước hết, anh hãy trả lời.
466
00:32:34,035 --> 00:32:35,328
Vòng tay của em đâu?
467
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
Vòng tay của em đâu?
468
00:32:39,791 --> 00:32:42,085
Anh không hiểu em đang nói gì nhỉ?
469
00:32:43,044 --> 00:32:44,128
Hiểu chứ.
470
00:32:44,545 --> 00:32:45,922
Anh sẽ không trả đâu.
471
00:32:49,175 --> 00:32:51,219
Anh gửi quà đến nhà em. Là quà gì vậy?
472
00:32:52,553 --> 00:32:53,596
Trả lời đi, đồ khốn.
473
00:32:56,015 --> 00:32:57,558
Anh không phải kẻ đeo mặt nạ.
474
00:32:57,642 --> 00:32:59,477
- Hả?
- Sao em biết?
475
00:33:00,019 --> 00:33:01,020
Sao em biết?
476
00:33:01,104 --> 00:33:02,230
Anh cao hơn.
477
00:33:04,190 --> 00:33:07,527
Anh không nói chuyện với em,
anh đưa em về bằng xe tải thôi.
478
00:33:10,655 --> 00:33:12,407
Anh làm việc này vì tiền chứ gì?
479
00:33:13,074 --> 00:33:14,450
Dạo này có mua sắm nhỉ?
480
00:33:15,910 --> 00:33:20,039
Vì em không tin
lương của anh đủ để mua đống đồ này.
481
00:33:23,626 --> 00:33:25,294
- Anh ta không phải tên hacker.
- Hả?
482
00:33:25,878 --> 00:33:27,422
Anh ta đang bao che cho ai đó.
483
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Ai cử mày đến, tên khốn?
484
00:33:30,258 --> 00:33:31,676
- Thôi đi, Raul!
- Raul, đừng!
485
00:33:31,759 --> 00:33:32,802
Ai cử mày đến?
486
00:33:32,885 --> 00:33:34,595
- Cậu nghĩ gì thế?
- Rồi.
487
00:33:34,679 --> 00:33:37,056
Ta cần anh ta khai ra
nhưng không dùng cách đó, Raul.
488
00:33:37,140 --> 00:33:39,017
Cậu đúng là thằng khốn. Thằng khốn.
489
00:33:42,770 --> 00:33:43,604
Anh cũng thế.
490
00:33:44,564 --> 00:33:45,898
Sao thế hả?
491
00:33:46,858 --> 00:33:49,527
Thằng đó là thủ phạm, được chưa?
Tớ không quan tâm!
492
00:33:49,610 --> 00:33:51,237
Tớ có thể thuê người...
493
00:33:51,320 --> 00:33:54,490
Cả Alex cũng làm thế được,
nhưng cậu làm ơn bình tĩnh đi.
494
00:33:58,119 --> 00:33:59,746
Tớ chỉ muốn giúp thôi, được chứ?
495
00:34:03,916 --> 00:34:04,792
Trời ạ.
496
00:34:08,046 --> 00:34:08,963
Có chuyện gì thế?
497
00:34:10,339 --> 00:34:11,632
Tớ khó thở.
498
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
Anh ta thoát rồi.
499
00:34:12,800 --> 00:34:14,135
- Cái laptop?
- Không biết.
500
00:34:14,218 --> 00:34:16,179
- Laptop đâu?
- Tôi không biết!
501
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
- Lại đây.
- Khoan, tớ khó thở.
502
00:34:34,405 --> 00:34:36,491
- Sao thả hắn đi hả, thằng ngu?
- Gì cơ?
503
00:34:38,159 --> 00:34:40,411
Hắn không tự cởi trói được,
hẳn có người giúp.
504
00:34:40,495 --> 00:34:41,871
Cậu nghĩ là tôi cởi trói sao?
505
00:34:41,954 --> 00:34:43,122
Có vẻ thế mà.
506
00:34:43,206 --> 00:34:45,750
Cậu muốn về ngay từ đầu còn gì?
507
00:34:45,833 --> 00:34:47,543
Cậu muốn cởi trói cho anh ta!
508
00:34:47,752 --> 00:34:49,087
Đừng giả ngu nữa.
509
00:34:49,504 --> 00:34:51,089
Thú nhận đi.
510
00:34:52,048 --> 00:34:53,800
Ít nhất thì đưa điện thoại đây.
511
00:34:54,675 --> 00:34:57,345
Tôi phải tẩn cậu
thì cậu mới thôi, phải không?
512
00:34:59,680 --> 00:35:00,848
Javier, đừng! Này!
513
00:35:01,724 --> 00:35:03,017
Javier, thôi đi!
514
00:35:03,101 --> 00:35:05,019
- Nếu không thì sao?
- Cậu sao thế hả?
515
00:35:05,394 --> 00:35:08,481
- Cậu làm sao thế?
- Cậu sao vậy hả, Sofia?
516
00:35:08,564 --> 00:35:09,982
Cậu nghĩ tớ là tên hacker à?
517
00:35:10,399 --> 00:35:12,610
Cậu là người đầu tiên tớ tin tưởng.
518
00:35:15,488 --> 00:35:17,115
Nhưng cậu từng đến đây rồi, Javier.
519
00:35:30,503 --> 00:35:32,171
Biên dịch: Nguyễn Quốc Anh