1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,269 ‫مساء الخير. 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,650 ‫هل قضيت وقتاً ممتعاً في الحفل؟ 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 ‫قناع؟ 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,572 ‫حقاً؟ 6 00:00:32,574 --> 00:00:34,576 ‫كنت تريدين مقابلتي، أليس كذلك؟ 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 ‫يمكننا أن نخرج لاحتساء القهوة. ‫لا داعي لكلّ هذا. 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 ‫هذه هي المشكلة. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,084 ‫الأشياء السهلة لا تستحقّ العناء. 10 00:00:46,713 --> 00:00:49,591 ‫أنت تستحقّين العناء. ‫كنت أراقبك. 11 00:00:52,761 --> 00:00:56,473 ‫هل تمرّنت على الحوار كلّه ‫أم أنّك تختلقه فحسب؟ 12 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 ‫يمكنك أن تصرخي كما تشائين، ‫ولكن لن يسمعك أحد. 13 00:01:01,811 --> 00:01:02,937 ‫لماذا قد أصرخ؟ 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,191 ‫أنا وأنت نستطيع الارتباط. ‫ألا تظنّين ذلك؟ 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,694 ‫لا أفهم سبب إعجابك بي. 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 ‫نحن متماثلان. 17 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 ‫أين سواري؟ 18 00:01:17,619 --> 00:01:19,370 ‫أين سواري؟ أعطني إيّاه. 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,000 ‫- أعطني إيّاه. ‫- هدية والدك؟ 20 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 ‫- أتفتقدينه؟ ‫- لا تتحدّث عنه. 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 ‫لماذا لا تكفّين عن محاربتي؟ 22 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 ‫أنا وأنت نستطيع تغيير المدرسة. 23 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 ‫أنا مهتمّة أكثر بمحاربتك. 24 00:01:37,096 --> 00:01:37,931 ‫كم هذا مؤسف. 25 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 ‫طابت ليلتك. 26 00:01:42,519 --> 00:01:43,394 ‫كلّا، كلّا! 27 00:01:58,827 --> 00:01:59,661 ‫مرحباً. 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,913 ‫كيف حالكما؟ هل رأيتما "صوفيا"؟ 29 00:02:01,996 --> 00:02:03,540 ‫كلّا. لا فكرة لدينا. 30 00:02:04,082 --> 00:02:05,166 ‫متأكّدتان؟ 31 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 ‫- كلّا. ‫- كلّا. 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,964 ‫- هل ستنصرفان بهذه السرعة؟ ‫- أجل. 33 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 ‫من الطارق؟ 34 00:03:08,479 --> 00:03:09,314 ‫"صوفي"؟ 35 00:03:12,358 --> 00:03:13,192 ‫"صوفيا"؟ 36 00:03:15,445 --> 00:03:16,279 ‫"صوفي". 37 00:03:17,572 --> 00:03:18,406 ‫"صوفي"؟ 38 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 ‫"صوفي"، هل أنت بخير؟ 39 00:03:20,533 --> 00:03:22,201 ‫حبيبتي، أجيبيني! 40 00:03:27,081 --> 00:03:32,629 ‫"(صوفيا إتش)، ‫اتّصال..." 41 00:03:48,144 --> 00:03:49,771 ‫يُمكنكما أن تذهبا إلى المنزل الآن. 42 00:03:50,188 --> 00:03:51,731 ‫أنتما! هيّا! 43 00:03:52,398 --> 00:03:54,067 ‫هيّا! إلى منزلكما! 44 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 ‫أنا أرى مؤخّرتك يا فتى. 45 00:03:55,902 --> 00:03:58,529 ‫"أبي، ‫اتّصال وارد..." 46 00:03:59,906 --> 00:04:00,740 ‫مرحباً؟ 47 00:04:01,407 --> 00:04:02,492 ‫كيف حالك يا بنيّ؟ 48 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 ‫مرّت عليّ أيام أفضل. وأنت؟ 49 00:04:06,120 --> 00:04:09,457 ‫حسناً، سأختصر لأننا لا نستطيع ‫إجراء المحادثات الهاتفية الطويلة. 50 00:04:09,540 --> 00:04:10,375 ‫كما تعلم... 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,795 ‫اسمع يا بنيّ، نحن نريد أن ‫نعجّل بإخراج النقود من البلاد، 52 00:04:13,878 --> 00:04:17,006 ‫لذا نُريدك أن تتابع إجراءات ‫بيع الملكية المكتوبة باسمك. 53 00:04:17,757 --> 00:04:21,302 ‫حدّد موعداً مع محاميتنا. ‫ستتّصل بك كي توقّع وتبيع. 54 00:04:21,970 --> 00:04:23,888 ‫أين سأعيش بحقّ السّماء؟ 55 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 ‫سنرى. 56 00:04:25,139 --> 00:04:26,808 ‫حالياً، هذا عاجل أكثر. 57 00:04:28,142 --> 00:04:30,937 ‫كما أننا نفكر فيك ونفتقدك. 58 00:04:31,271 --> 00:04:32,480 ‫كلّ شيء سينصلح. 59 00:04:32,772 --> 00:04:34,274 ‫لا تقلق. ثق بي. 60 00:04:42,532 --> 00:04:43,658 ‫خذيها كلّها. 61 00:04:47,829 --> 00:04:49,998 ‫قولي لي ماذا حدث بالأمس. 62 00:04:50,081 --> 00:04:53,459 ‫لماذا لم يُعدك "خافيير" إلى المنزل؟ ‫ولماذا انتهى بك المطاف في الشارع؟ 63 00:04:55,253 --> 00:04:57,463 ‫- "صوفي"، إن كان أحدهم قد فعل بك شيئاً... ‫- كلّا. 64 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 ‫تعلمين جيّداً أنك تستطيعين إخباري. 65 00:05:01,259 --> 00:05:03,261 ‫أفرطت في الشراب، ‫ووجدت نفسي في حمّام سباحة، 66 00:05:03,344 --> 00:05:05,847 ‫ولم أستطع العثور على "خافيير" ‫فاصطحبني أحدهم إلى المنزل. 67 00:05:07,682 --> 00:05:09,767 ‫إن كنت قد وصلت إلى هذه الحالة ‫في أول مرّة تخرجين... 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 ‫- أمّي، كفى! ‫- لن تخرجي وحدك بعد الآن. 69 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 ‫أنا آسفة يا حبيبتي. 70 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 ‫حسناً. 71 00:05:17,066 --> 00:05:19,152 ‫إذاً، كيف كان لقاؤك مع "كوينتانيا"؟ 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 ‫جيّداً. 73 00:05:22,697 --> 00:05:24,699 ‫جيّداً؟ ألم يقل أيّ شيء؟ 74 00:05:26,117 --> 00:05:26,951 ‫لم يقُل... 75 00:05:27,869 --> 00:05:28,703 ‫ماذا؟ 76 00:05:29,287 --> 00:05:30,121 ‫لا شيء. 77 00:05:33,374 --> 00:05:36,085 ‫ذكرى وفاة والدك يوم الإثنين. ‫لا تنسي. 78 00:05:36,169 --> 00:05:37,337 ‫ومتى نسيت؟ 79 00:05:37,754 --> 00:05:39,339 ‫لم تنسَي قطّ. أنا أذكّرك فحسب. 80 00:06:01,986 --> 00:06:03,696 ‫"صوفيا"؟ "صوفيا"! 81 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 ‫مرحباً، أردت فقط أن أشكرك ‫على ما فعلته في الحفل. 82 00:06:08,284 --> 00:06:09,577 ‫لقد أنقذت حياتي حقاً. 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,080 ‫هل شاهدت المقطع المصوّر؟ 84 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 ‫أيّ مقطع مصوّر؟ 85 00:06:14,040 --> 00:06:14,999 ‫لا أعلم... 86 00:06:16,375 --> 00:06:18,544 ‫من الذي أرسله، ولكنّه وصل إلى الجميع. 87 00:06:20,213 --> 00:06:22,048 ‫قُبلة! قُبلة! 88 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 ‫كلّا. 89 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 ‫لا بأس. 90 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 ‫كانت مجرّد قُبلة. 91 00:06:28,930 --> 00:06:32,016 ‫أنا أعرف القبلات، ‫وهذه لم تكن مجرّد قُبلة. 92 00:06:34,936 --> 00:06:36,437 ‫- مرحباً يا "أليكس". ‫- إلى اللقاء. 93 00:06:41,275 --> 00:06:42,944 ‫لماذا لم تُجيبي هاتفك؟ 94 00:06:44,237 --> 00:06:45,655 ‫لقد بحثت عنك. 95 00:06:45,738 --> 00:06:46,697 ‫ولكنّك انصرفت. 96 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 ‫لو كنت قلقاً لهذه الدرجة عليّ، 97 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 ‫فلماذا تركتني وحدي؟ 98 00:06:55,164 --> 00:06:56,165 ‫لأنّني كنت غاضباً. 99 00:06:57,083 --> 00:06:58,417 ‫لأنّ ما فعلته ليس لطيفاً. 100 00:06:58,501 --> 00:07:00,586 ‫لأنني لم أُطعك وقفزت. 101 00:07:02,672 --> 00:07:03,506 ‫أجل. 102 00:07:03,840 --> 00:07:05,550 ‫"خافي"، فيمَ يهمّك الأمر؟ 103 00:07:05,633 --> 00:07:07,301 ‫ماذا تعنين يا "صوفيا"؟ 104 00:07:07,385 --> 00:07:09,679 ‫القفز من فوق سطح في حمّام سباحة غباء. 105 00:07:09,762 --> 00:07:11,055 ‫أعني، لا تغضبي... 106 00:07:11,139 --> 00:07:12,473 ‫لست غاضبةً. 107 00:07:15,393 --> 00:07:16,227 ‫ولا أنا. 108 00:07:16,936 --> 00:07:17,770 ‫أنا... 109 00:07:21,441 --> 00:07:22,358 ‫كان هذا رائعاً. 110 00:07:26,028 --> 00:07:27,488 ‫الصورة لم تعد معك. 111 00:07:28,364 --> 00:07:29,365 ‫أيّ واحدة؟ 112 00:07:29,449 --> 00:07:30,491 ‫التي كانت على حقيبة ظهرك. 113 00:07:31,701 --> 00:07:32,535 ‫القطّة الصغيرة؟ 114 00:07:33,870 --> 00:07:35,037 ‫لا بدّ أنّها سقطت. 115 00:07:35,413 --> 00:07:36,247 ‫"صوفيا"؟ 116 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 ‫كيف حالك؟ أُصبت بالقلق. 117 00:07:40,376 --> 00:07:41,252 ‫أنت أيضاً؟ 118 00:07:42,628 --> 00:07:45,298 ‫أجل، كنا نقضي وقتاً ممتعاً ‫ولكنك انصرفت فحسب. 119 00:07:47,175 --> 00:07:49,218 ‫- انصرفت بملابسي. ‫- ملابسك؟ 120 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 ‫هذا الأمر بيننا. 121 00:07:51,679 --> 00:07:54,682 ‫يُمكنكما مواصلة حديثكما، 122 00:07:54,765 --> 00:07:57,477 ‫لديّ أشياء أهمّ. 123 00:08:01,397 --> 00:08:02,857 ‫لا بدّ أنك سعيدة، أليس كذلك؟ 124 00:08:04,150 --> 00:08:06,694 ‫"صوفيا"، يجب أن تفكّري في أمّك أكثر من ذلك. 125 00:08:07,195 --> 00:08:08,362 ‫لقد رفضت. 126 00:08:08,696 --> 00:08:09,906 ‫اسمحي لها بأن تكون سعيدةً. 127 00:08:10,740 --> 00:08:11,574 ‫مفهوم؟ 128 00:08:42,104 --> 00:08:43,731 ‫إذاً فقد ذهبت إلى الحفل. 129 00:08:44,857 --> 00:08:45,733 ‫شاهدت المقطع المصوّر. 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,694 ‫لم أعلم أن هناك شيئاً بينك وبين "خافيير". 131 00:08:51,864 --> 00:08:53,324 ‫كانت مجرّد قُبلة. 132 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 ‫أجل، صحيح. 133 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 ‫أنت لم تذهبي. 134 00:09:00,957 --> 00:09:02,124 ‫لم أشعر بالرغبة في الذّهاب. 135 00:09:03,876 --> 00:09:05,253 ‫ربما سأذهب إلى "السهرة القومية". 136 00:09:06,587 --> 00:09:07,421 ‫يجب أن تفعلي. 137 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 ‫الاختباء لن يُفيدك. 138 00:09:11,509 --> 00:09:13,469 ‫حسناً. أيُمكننا أن نبدأ؟ 139 00:09:13,928 --> 00:09:17,598 ‫اليوم سننظر ‫إلى بعض الفنّ المكسيكيّ المعاصر. 140 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 ‫اللوحة التي ترَونها هنا ‫هي لوحة رسمها "فيرمين دياز". 141 00:09:21,978 --> 00:09:25,022 ‫يا أولاد، أريد أن أطلب منكم رجاءً ‫أن تُغلقوا هواتفكم الجوّالة. 142 00:09:25,106 --> 00:09:27,316 ‫لا أريد أن ترنّ أية هواتف جوّالة في صفّي. 143 00:09:28,192 --> 00:09:29,193 ‫ماذا قلت للتوّ؟ 144 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 ‫"ستُفشى الأسرار في (السهرة القومية) ‫الساعة الـ12. وسرّك أنت أيضاً." 145 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 ‫هل أنتم جادّون؟ 146 00:09:32,989 --> 00:09:34,323 ‫"وسرّك أنت أيضاً." 147 00:09:34,407 --> 00:09:36,492 ‫ماذا يحدث؟ هل هذه لعبة من نوع ما؟ 148 00:09:36,576 --> 00:09:37,910 ‫أنا لا أمزح. 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,621 ‫قلت لكم للتوّ أن تُغلقوا هواتفكم في الصفّ. 150 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 ‫"ستُفشى الأسرار في (السهرة القومية) ‫الساعة الـ12. وسرّك أنت أيضاً." 151 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 ‫يسرّني هذا أيّها الحقراء. ‫ستعرفون هذا الشعور. 152 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 ‫"وسرّك أنت أيضاً." 153 00:09:48,504 --> 00:09:49,964 ‫وإذا تخلّصنا من شبكة الـ"واي فاي"؟ 154 00:09:50,047 --> 00:09:53,884 ‫حتى إن أزلناها، فالأرجح أن هذا الشاب معه ‫بيانات الجميع. 155 00:09:53,968 --> 00:09:57,722 ‫"ستُفشى الأسرار في (السهرة القومية) ‫الساعة الـ12. وسرّك أنت أيضاً." 156 00:10:02,810 --> 00:10:04,186 ‫"ستُفشى الأسرار في (السهرة القومية) ‫الساعة الـ12. وسرّك أنت أيضاً." 157 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 ‫لماذا لم نفعل هذا قبل الآن؟ 158 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 ‫لأنّك لم توافق يا "كوينتانيا". 159 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 ‫ماذا؟ أنت الخبير في هذه الأمور. ‫هذا سبب وجودك هنا. 160 00:10:10,651 --> 00:10:13,321 ‫قلت لك إن هذا سيحدث، ‫ولكنّك صرفتني. 161 00:10:13,404 --> 00:10:14,947 ‫والآن صار الموقف سيئاً. ‫تحمّل النتيجة. 162 00:10:15,031 --> 00:10:16,782 ‫أنت، انتبه للأسلوب الذي تخاطبني به. 163 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 ‫- أنت حسّاس جداً. ‫- انتبه يا فتى! 164 00:10:22,747 --> 00:10:24,874 ‫- لست حسّاساً. ‫- أعتذر على المقاطعة. 165 00:10:25,541 --> 00:10:26,417 ‫أتسمح لي بالدخول؟ 166 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 ‫لقد دخلت يا "لولو". 167 00:10:27,627 --> 00:10:30,254 ‫أنا أتلقّى اتّصالات كثيرةً من أولياء الأمور، 168 00:10:30,338 --> 00:10:32,340 ‫وهناك عدد كبير من الطلاب بالخارج، 169 00:10:32,423 --> 00:10:36,010 ‫ومجلس إدارة المدرسة ‫يطلب حضورك على الفور. 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,220 ‫ماذا يجب أن أفعل أيها الناظر؟ 171 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 ‫"خافي". 172 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 ‫"وسرّك أنت أيضاً." 173 00:11:28,687 --> 00:11:30,648 ‫لماذا لا تكفّين عن محاربتي؟ 174 00:11:31,190 --> 00:11:32,650 ‫أنا وأنت نستطيع تغيير المدرسة. 175 00:11:56,298 --> 00:11:58,426 ‫"(فريكي بيتزا)" 176 00:12:07,268 --> 00:12:08,477 ‫"ماريا"، هل أنت بخير؟ 177 00:12:10,688 --> 00:12:11,814 ‫أجل، أنا بخير. 178 00:12:13,107 --> 00:12:14,400 ‫الأمر يخصّ "بابلو"، أليس كذلك؟ 179 00:12:30,749 --> 00:12:31,792 ‫كيف عرفت؟ 180 00:12:35,087 --> 00:12:36,839 ‫ذات يوم، لم تكن "إيزابيلا" في المدرسة... 181 00:12:37,882 --> 00:12:41,510 ‫واختفيت أنت وهو في خزانة أدوات ‫النّظافة لمدة 15 دقيقةً. 182 00:12:50,519 --> 00:12:51,604 ‫حدث الأمر مرةً واحدةً فقط. 183 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 ‫بل حدث كثيراً، ولكن... 184 00:12:56,525 --> 00:12:57,443 ‫سيتوقّف. 185 00:13:07,828 --> 00:13:09,288 ‫أرجوك لا تقولي شيئاً. 186 00:13:11,415 --> 00:13:13,209 ‫لم أقُل شيئاً طوال هذه المدّة. 187 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 ‫القُرصان سيُخبرها في جميع الأحوال. 188 00:13:19,215 --> 00:13:20,841 ‫القُرصان يعلم ما فعلناه. 189 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 ‫ولكن ما نفعله من الآن فصاعداً هو شأننا. 190 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 ‫شكراً. 191 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 ‫هل أنت بخير؟ 192 00:13:50,037 --> 00:13:50,871 ‫أجل. 193 00:13:54,291 --> 00:13:55,668 ‫إذاً ما هو سرّك؟ 194 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 ‫ليس لديّ أسرار. 195 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 ‫لقد توتّرت نوعاً ما ‫حين تلقّينا كلّنا الرسالة. 196 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 ‫الجميع توتّروا. 197 00:14:06,303 --> 00:14:08,264 ‫انتابتك تلك الحالة في حفل "راؤول" أيضاً. 198 00:14:08,722 --> 00:14:09,765 ‫بسبب مسألة حمّام السباحة. 199 00:14:11,100 --> 00:14:12,643 ‫لم أكن متوتّراً، كنت غاضباً. 200 00:14:14,353 --> 00:14:16,313 ‫لا يُعجبني ما يحدث بسبب القُرصان. 201 00:14:16,397 --> 00:14:18,732 ‫ولا يُعجبني ما يحدث بينك ‫وبين "راؤول" أيضاً. 202 00:14:19,441 --> 00:14:20,484 ‫لماذا "راؤول"؟ 203 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 ‫ماذا حدث بعد انصرافي؟ 204 00:14:28,701 --> 00:14:29,535 ‫"بابلو". 205 00:14:33,080 --> 00:14:34,957 ‫سيعرف الجميع أنّني "الأرنبة". 206 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 ‫ما المشكلة؟ 207 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 ‫"إيزابيلا" ستكرهني. 208 00:14:39,128 --> 00:14:40,421 ‫كنّا صديقتين... 209 00:14:41,088 --> 00:14:43,215 ‫بالأحرى نحن صديقتان، ‫لا أدري، لأن... 210 00:14:44,133 --> 00:14:45,467 ‫ولكن على هذا أن يتوقّف. 211 00:14:47,720 --> 00:14:48,554 ‫حسناً. 212 00:14:56,896 --> 00:14:58,022 ‫"بابلو"! 213 00:14:58,105 --> 00:15:00,733 ‫على هذا أن يتوقّف الآن. أنا جادّة. 214 00:15:00,816 --> 00:15:01,650 ‫مفهوم؟ 215 00:15:04,904 --> 00:15:05,779 ‫سأقتله. 216 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 ‫حين أجده، سأقتله. 217 00:15:08,365 --> 00:15:09,366 ‫كان يريد التحدّث فقط. 218 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 ‫كلّا، لم يُرد ذلك فقط. 219 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 ‫الجميع يتعذّبون بالأسفل. 220 00:15:12,745 --> 00:15:15,289 ‫أنت لست بخير. لقد اختطفك. ‫أنا لست بخير. 221 00:15:15,372 --> 00:15:17,541 ‫و"لويس" في المستشفى بين الحياة والموت. 222 00:15:17,625 --> 00:15:19,126 ‫- يريد التحدّث فقط؟ ‫- سأجده! 223 00:15:20,252 --> 00:15:23,881 ‫كلّ الأدلّة موجودة في رأسي، ‫أحتاج فقط لأن أضعها في الترتيب الصحيح. 224 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 ‫حسناً، كان مكتوباً "فريكي بيتزا". 225 00:15:30,262 --> 00:15:31,180 ‫"فريكي بيتزا". 226 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 ‫لا يُمكن أن يكونوا كثيرين. 227 00:15:34,475 --> 00:15:35,893 ‫- أجل. ‫- ها هو. 228 00:15:37,269 --> 00:15:38,395 ‫- كلّا. ‫- هناك ثلاثة. 229 00:15:38,479 --> 00:15:39,813 ‫- ثلاثة. ‫- أجل. 230 00:15:40,105 --> 00:15:42,816 ‫- ربما، حتى لو كان... ‫- "أليكس". 231 00:15:49,907 --> 00:15:51,825 ‫- جرّبي "متجر (سكارليت) للتنظيف الجافّ". ‫- حسناً. 232 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 ‫متجر "سكارليت" للتنظيف الجافّ. 233 00:15:56,413 --> 00:15:58,582 ‫- كلّا، هناك أربعة. ‫- لا بأس. 234 00:15:58,666 --> 00:16:02,002 ‫نحتاج فقط أن نرى أياً من هذه المتاجر ‫قريباً من مطعم بيتزا. 235 00:16:02,086 --> 00:16:04,546 ‫وأن نسأل عن نطاق توصيل الطلبات، ‫ثم نجد منطقةً مُشتركةً، 236 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 ‫ونبدأ عملية بحثنا في هذا النطاق، أتفهمان؟ 237 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 ‫- كلّا. ‫- أنت فهمتني، أليس كذلك؟ 238 00:16:09,385 --> 00:16:11,095 ‫كلّا، ولكن ماذا تُريدينني أن أفعل؟ 239 00:16:11,553 --> 00:16:12,846 ‫أرسلي هذا إلى هاتفي الجوّال. 240 00:16:12,930 --> 00:16:13,764 ‫حسناً. 241 00:16:13,847 --> 00:16:15,641 ‫- الآن؟ ‫- أجل، هيّا بنا. 242 00:16:15,724 --> 00:16:16,558 ‫شكراً. 243 00:16:18,769 --> 00:16:20,646 ‫- إلى اللقاء يا "أوسوريو". شكراً. ‫- إلى اللقاء. 244 00:16:26,151 --> 00:16:28,028 ‫مجلس الإدارة يُريد رأسي على طبق. 245 00:16:29,238 --> 00:16:30,990 ‫لم يقولوها بهذه الطريقة، ولكن... 246 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ‫هذا ما يُريدونه. 247 00:16:35,202 --> 00:16:37,871 ‫هل نسوا كلّ ما فعلته من أجل هذه المدرسة؟ 248 00:16:37,955 --> 00:16:38,914 ‫هذا فظيع. 249 00:16:39,373 --> 00:16:41,917 ‫"ميغيل"، ألا ترى أنك متشائم بعض الشيء؟ 250 00:16:42,334 --> 00:16:45,379 ‫أعني، مجلس الإدارة قلق، ‫ولكن هذا طبيعيّ. 251 00:16:45,754 --> 00:16:47,131 ‫كلّنا قلقون. 252 00:16:49,299 --> 00:16:50,884 ‫لقد تجاوزت مواقف أسوأ. 253 00:16:51,760 --> 00:16:52,594 ‫لا أعلم. 254 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 ‫لا أعلم. قد تكون والدة "لويس" محقّةً... 255 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ‫وقد يكون هذا كثيراً عليّ. 256 00:17:03,230 --> 00:17:05,065 ‫أظنّ أنّه من الأفضل أن أستقيل. 257 00:17:06,025 --> 00:17:07,234 ‫ماذا تعني بأن تستقيل؟ 258 00:17:09,611 --> 00:17:12,531 ‫أنت محترف، وشريف، 259 00:17:12,614 --> 00:17:14,408 ‫وملتزم بعملك... 260 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 ‫كيف يُمكنك أن تفكّر في هذا؟ 261 00:17:17,453 --> 00:17:19,204 ‫هذه المدرسة بحاجة لك. 262 00:17:20,497 --> 00:17:21,540 ‫أنا بحاجة لك. 263 00:17:26,462 --> 00:17:27,296 ‫"ميغيل". 264 00:17:29,465 --> 00:17:30,841 ‫أنت رجل قويّ. 265 00:17:33,052 --> 00:17:34,970 ‫ومثير للإعجاب. 266 00:17:37,222 --> 00:17:38,223 ‫أنا مُعجبة بك 267 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 ‫وأمرك يهمّني. 268 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‫مرحباً، هل رأيتنّ "صوفيا"؟ 269 00:17:58,160 --> 00:17:58,994 ‫كلّا. 270 00:18:37,324 --> 00:18:38,700 ‫ماذا يجب أن أفهم؟ 271 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 ‫أنا أقول لك إنه لا شيء سيحدث. 272 00:18:44,373 --> 00:18:45,666 ‫بربّك يا "غابي". 273 00:18:47,292 --> 00:18:49,837 ‫ألا ترَين أنني أفعل هذا من أجل كلتينا؟ 274 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 ‫أتتركينني الآن؟ 275 00:19:00,389 --> 00:19:02,558 ‫يا لها من طريقة بغيضة لترك شخص. 276 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 ‫تباً لك. 277 00:19:16,029 --> 00:19:16,864 ‫"إيزا". 278 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 ‫مرحباً. 279 00:19:19,116 --> 00:19:20,075 ‫مرحباً. 280 00:19:20,159 --> 00:19:20,993 ‫هل أنت بخير؟ 281 00:19:21,785 --> 00:19:24,830 ‫والداي قادمان لاصطحابي، ‫ولكنّهما لا يُجيبان الهاتف. 282 00:19:25,289 --> 00:19:26,290 ‫أتُريدينني أن أقلّك؟ 283 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 ‫أنت وأختك؟ 284 00:19:30,294 --> 00:19:31,712 ‫لقد تشاجرنا في الحفل. 285 00:19:32,921 --> 00:19:33,922 ‫إنّها لا تُخاطبني. 286 00:19:35,132 --> 00:19:35,966 ‫حسناً. 287 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 ‫هيّا بنا إذاً. 288 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 ‫لم تعُد الماريغوانا دارجةً الآن. 289 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 ‫عليكما أن تنتقلا إلى شيء أفضل قليلاً. 290 00:19:42,514 --> 00:19:44,975 ‫- بربّك. ‫- أمّي ترفض أن تُعطيني النقود بعد الآن. 291 00:19:45,058 --> 00:19:46,310 ‫و"راؤول" أيضاً يا رجل. 292 00:19:48,687 --> 00:19:49,521 ‫هل فرغتما؟ 293 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 ‫ماذا تُريدين؟ 294 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 ‫هل فرغتما؟ 295 00:19:52,900 --> 00:19:54,067 ‫فرغنا. 296 00:19:55,319 --> 00:19:57,654 ‫- ماذا تفعل "ناتاليا" بحقّ السّماء؟ ‫- هيّا بنا. 297 00:19:57,738 --> 00:19:59,573 ‫لا أعلم يا رجل. ‫أتُريدني أن أشرح؟ 298 00:20:05,579 --> 00:20:07,414 ‫مهلاً، أين نحن بحقّ السماء؟ 299 00:20:10,918 --> 00:20:12,461 ‫لماذا أحضرت هذا الحقير؟ 300 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 ‫أتُريد أن تقول لي أيّ شيء يا "ويليس"؟ 301 00:20:15,464 --> 00:20:16,548 ‫حسناً. 302 00:20:16,632 --> 00:20:17,507 ‫"بيتزا"... 303 00:20:33,732 --> 00:20:35,901 ‫عمّ نبحث بالضبط؟ 304 00:20:37,027 --> 00:20:41,073 ‫شاحنة قديمة داكنة اللون. 305 00:20:41,156 --> 00:20:43,325 ‫- مثل هذه؟ ‫- هذه جديدة يا فتى. 306 00:20:43,825 --> 00:20:44,952 ‫كلّا، ليست كذلك يا فتى. 307 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 ‫وكانت هناك أيضاً علّاقة ملابس، ‫لا أدري. 308 00:20:49,289 --> 00:20:51,583 ‫"صوفي"، هيّا بنا. 309 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 ‫- لماذا؟ ‫- المكان هنا ليس آمناً. 310 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 ‫انظر. 311 00:20:56,004 --> 00:20:58,757 ‫فلتسِر إلى الأمام مباشرةً، ثم انعطف يميناً، ‫ستجد هناك المخرج. 312 00:20:58,840 --> 00:21:00,050 ‫يُمكنك أن تنصرف إن شئت. 313 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 ‫لماذا لا تنصرف أنت؟ 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,765 ‫ماذا سيحدث حين نجد كلّ شيء؟ 315 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 ‫سنجد القُرصان. 316 00:21:15,649 --> 00:21:18,819 ‫حين قالوا لي ذلك، عجزت عن الكلام. 317 00:21:19,945 --> 00:21:21,488 ‫- حقراء لعناء. ‫- أجل. 318 00:21:24,700 --> 00:21:26,326 ‫عليّ أن أنصرف، ولكنّني سأراك غداً. 319 00:21:26,410 --> 00:21:27,828 ‫ماذا تعنين؟ 320 00:21:27,911 --> 00:21:29,329 ‫لقد وصلت للتوّ. 321 00:21:30,163 --> 00:21:30,998 ‫آسفة. 322 00:21:31,999 --> 00:21:35,460 ‫صرت أتصرّف بأسلوب غريب في وجودك ‫منذ فترة، ولا أعلم... 323 00:21:35,836 --> 00:21:36,670 ‫اسمعي. 324 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 ‫أفهم أنّك كنت تدعمين "ناتاليا". 325 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 ‫أجل. 326 00:21:43,218 --> 00:21:45,470 ‫وهذا غباء، فأنت أيضاً كنت بحاجة إليّ. 327 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 ‫شكراً لقولك هذا. 328 00:21:48,640 --> 00:21:50,309 ‫- أجل. ‫- ولكن لا بأس. 329 00:21:51,518 --> 00:21:52,394 ‫افتقدتك. 330 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 ‫وأنا أيضاً. 331 00:21:56,231 --> 00:21:59,359 ‫حسناً، ينبغي أن تكون الشاحنة ‫بين مطعم البيتزا 332 00:21:59,985 --> 00:22:01,069 ‫و... 333 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 ‫"متجر (سكارليت) للتنظيف الجافّ" 334 00:22:03,238 --> 00:22:04,281 ‫...متجر تنظيف جافّ. 335 00:22:29,473 --> 00:22:30,348 ‫- "صوفيا". ‫- ماذا؟ 336 00:22:31,141 --> 00:22:33,351 ‫أواثقة أنت أنّ هذه هي الشاحنة؟ 337 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 ‫هذه... 338 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 ‫زهر... 339 00:22:58,460 --> 00:22:59,294 ‫هذه هي. 340 00:22:59,795 --> 00:23:00,712 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 341 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 ‫أنتم! 342 00:23:03,632 --> 00:23:05,050 ‫هل لي بمساعدتكم يا أولاد؟ 343 00:23:05,133 --> 00:23:07,135 ‫عفواً، لم نرَك. ‫لهذا السبب دخلنا. 344 00:23:07,219 --> 00:23:09,096 ‫لا مشكلة. عمّ تبحثون؟ 345 00:23:09,763 --> 00:23:11,223 ‫صديقنا صاحب الشاحنة. 346 00:23:11,306 --> 00:23:13,683 ‫كان سيُعيرها لنا، ‫ولكنّنا نعجز عن العثور عليه. 347 00:23:14,267 --> 00:23:15,936 ‫ما المشكلة؟ ألا تستطيعون الاتّصال به؟ 348 00:23:16,853 --> 00:23:19,689 ‫بلى، ولكنّه لا يُجيب. ‫لقد اتّصلنا به حوالي 30 مرةً حتى الآن. 349 00:23:19,773 --> 00:23:20,774 ‫- أجل. ‫- كثيراً. 350 00:23:22,234 --> 00:23:25,112 ‫أجل. هذا الفتى يفقد هاتفه دائماً. 351 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 ‫أجل. 352 00:23:27,656 --> 00:23:30,242 ‫إنّه يعيش في الطابق العلوي هنا. ‫اصعدوا الدّرج. 353 00:23:31,743 --> 00:23:33,078 ‫- حسناً. شكراً. ‫- شكراً. 354 00:23:33,495 --> 00:23:35,080 ‫- شكراً. ‫- بالتّأكيد. 355 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 ‫شكراً يا أخي. 356 00:23:42,504 --> 00:23:43,338 ‫ربّاه. 357 00:23:45,298 --> 00:23:48,009 ‫حسناً، ولكنّني أستطيع إقناعهم بشراء المزيد. 358 00:23:49,803 --> 00:23:51,388 ‫أعني، لديّ أصدقاء كثيرون. 359 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 ‫ولن يشكّ بي أحد، 360 00:23:54,516 --> 00:23:56,017 ‫فأنا لا أبدو كبائعة مخدّرات. 361 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 ‫ولكنّهم يعلمون أنّك سرقت نقود الحفل. 362 00:23:59,771 --> 00:24:01,565 ‫قلت لك إنّني لم أسرق النقود كلّها. 363 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 ‫كما أنك تعلم لماذا فعلت هذا، أليس كذلك؟ 364 00:24:05,777 --> 00:24:08,738 ‫حتى يعرف الجميع أنني امرأة ناجحة 365 00:24:08,822 --> 00:24:10,365 ‫تحصل دائماً على ما تريده. 366 00:24:13,201 --> 00:24:14,870 ‫خطّتك لم تسِر بشكل جيّد. 367 00:24:17,622 --> 00:24:18,456 ‫ولكن حسناً. 368 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 ‫نستطيع أن نجرّب. 369 00:24:21,042 --> 00:24:22,169 ‫شكراً. 370 00:24:24,379 --> 00:24:25,463 ‫ولكنّني أحتاج لدفعة مُقدّمة. 371 00:24:28,425 --> 00:24:31,094 ‫حبيبتي، إن كنت تُريدين استغلالي ‫كي تسدّدي ديونك... 372 00:24:32,053 --> 00:24:32,888 ‫كلّا. 373 00:24:33,889 --> 00:24:35,182 ‫أولاً، عليك أن تبيعي، 374 00:24:35,640 --> 00:24:36,766 ‫وبعد ذلك تجنين المال. 375 00:24:37,601 --> 00:24:38,768 ‫هذه هي طريقة العمل. 376 00:24:41,271 --> 00:24:42,689 ‫عليّ أن أدفع لـ"روزيتا" الآن. 377 00:24:42,772 --> 00:24:44,858 ‫أريد أن أنتهي من هذا الأمر فحسب، ‫أتفهم قصدي؟ 378 00:24:45,483 --> 00:24:46,318 ‫حسناً... 379 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 ‫يُمكنني... 380 00:24:50,530 --> 00:24:51,865 ‫أن أقرضك بعض المال، 381 00:24:52,616 --> 00:24:53,825 ‫ولكن بفائدة. 382 00:24:54,618 --> 00:24:55,452 ‫حسناً. 383 00:24:57,746 --> 00:24:59,956 ‫متأكّدة أنّك تُريدين أن تصيري مدينةً لي؟ 384 00:25:06,171 --> 00:25:08,089 ‫- لقد فتحته. ‫- غير معقول! 385 00:25:08,506 --> 00:25:11,301 ‫- ماذا تعني بأنك فتحته؟ ‫- أنا بارع جداً في التعامل مع الأبواب. 386 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 ‫- أحمق! ‫- آسف. 387 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 ‫آسف. آسف. 388 00:25:32,739 --> 00:25:34,658 ‫سأرى إذا كان هناك أحد في الطابق العلوي. 389 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 ‫لا يُوجد أحد هنا. 390 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 ‫- سأتّصل بالشرطة. ‫- ماذا؟ 391 00:25:54,636 --> 00:25:57,722 ‫أيّها الأحمق، ما نفعله مخالف للقانون. ‫ستعرّضنا للمتاعب. 392 00:25:58,765 --> 00:26:00,100 ‫لا يُمكننا الاتّصال بالشرطة. 393 00:26:04,271 --> 00:26:05,105 ‫حسناً. 394 00:26:06,106 --> 00:26:08,233 ‫نحن نبحث عن شخص غير اجتماعي... 395 00:26:09,276 --> 00:26:10,568 ‫لا يُجيد الطهو... 396 00:26:12,946 --> 00:26:15,365 ‫وقد تلقّى مؤخّراً نقوداً كثيرةً. 397 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 ‫هيّا بنا. 398 00:26:19,494 --> 00:26:21,037 ‫من الأفضل أن ننصرف يا "صوفيا". 399 00:26:21,454 --> 00:26:23,248 ‫فلتنصرف أنت إن كنت خائفاً. 400 00:26:23,331 --> 00:26:24,582 ‫ها هو الباب. 401 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 ‫كلّا، لن أنصرف قبل أن نعرف ‫من الذي يعيش هنا. 402 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 ‫انظرا. 403 00:27:03,705 --> 00:27:04,539 ‫تعاليا هنا. 404 00:27:18,094 --> 00:27:19,429 ‫عمّ نبحث؟ 405 00:27:22,724 --> 00:27:24,309 ‫"دليل الطلاب السنوي ‫للمدرسة القومية" 406 00:27:28,688 --> 00:27:29,522 ‫غير معقول. 407 00:27:30,023 --> 00:27:30,857 ‫انظرا. 408 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 ‫"برونو"؟ 409 00:28:21,658 --> 00:28:22,492 ‫ماذا؟ 410 00:28:32,836 --> 00:28:34,212 ‫يجب أن أقول لك شيئاً. 411 00:28:36,423 --> 00:28:37,257 ‫حسناً. 412 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 ‫لقد فعلت شيئاً... 413 00:28:49,227 --> 00:28:50,061 ‫لقد خنتك. 414 00:28:52,897 --> 00:28:54,482 ‫بالطّبع لم تفعلي. 415 00:28:55,734 --> 00:28:57,736 ‫كلّ هذا صعب على الفهم، أعلم. 416 00:28:58,987 --> 00:29:00,822 ‫ولكن الأمر الطيّب هو أنّنا ما زلنا صديقتين. 417 00:29:02,782 --> 00:29:03,616 ‫أجل. 418 00:29:04,492 --> 00:29:06,828 ‫لا علاقة للأمر بهذا. ‫في الواقع، إنه... 419 00:29:12,667 --> 00:29:13,835 ‫هل أنت بخير؟ 420 00:29:13,918 --> 00:29:15,128 ‫أجل، شعرت بالدوار. 421 00:29:17,297 --> 00:29:18,673 ‫هل أُحضر لك شيئاً؟ 422 00:29:20,258 --> 00:29:22,635 ‫- سكّراً ربما. ‫- بالتأكيد. 423 00:29:23,636 --> 00:29:25,138 ‫حسناً. شكراً. 424 00:29:25,722 --> 00:29:26,765 ‫لا مشكلة. 425 00:29:31,394 --> 00:29:32,854 ‫هل أنت القُرصان حقاً؟ 426 00:29:34,564 --> 00:29:36,107 ‫حقاً يا "برونو"؟ 427 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 ‫هل هو أنت حقاً؟ 428 00:29:38,318 --> 00:29:40,028 ‫ماذا تفعلين هنا يا "صوفيا"؟ 429 00:29:40,695 --> 00:29:41,905 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 430 00:29:43,072 --> 00:29:44,365 ‫هل أنت القُرصان حقاً؟ 431 00:29:58,713 --> 00:29:59,881 ‫إذاً، هل أنت مُعجب بـ"صوفيا"؟ 432 00:30:10,099 --> 00:30:11,142 ‫وقد شاهدت المقطع المصوّر. 433 00:30:12,060 --> 00:30:14,521 ‫وكم هو أمر مؤسف يا صديقي. ‫ليس بينكما انسجام. 434 00:30:16,981 --> 00:30:18,566 ‫ولكن لا بأس بها في التقبيل. 435 00:30:19,526 --> 00:30:20,360 ‫لا بأس على الإطلاق. 436 00:30:21,694 --> 00:30:24,656 ‫لم تحسبي أنني قادر على شيء كهذا، ‫أليس كذلك؟ 437 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 ‫كنت تُريدين الحصول على المعلومات فحسب. 438 00:30:29,369 --> 00:30:32,539 ‫ظننت أنّني أحمق تستطيعين استغلاله فحسب، ‫أليس كذلك؟ 439 00:30:34,499 --> 00:30:37,085 ‫لا أفهم. ‫ماذا ستستفيد من كلّ هذا؟ 440 00:30:37,168 --> 00:30:39,379 ‫كلّ من بتلك المدرسة جلبوا هذا على أنفسهم. 441 00:30:44,175 --> 00:30:45,385 ‫كُفّ عن مغازلة "صوفيا". 442 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 ‫لماذا؟ 443 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 ‫هل أنت كلب حراستها أم ماذا؟ 444 00:30:52,559 --> 00:30:53,393 ‫دعني. 445 00:30:53,977 --> 00:30:56,187 ‫- لن أقولها مرةً أخرى. دعني. ‫- ولا أنا. 446 00:31:03,278 --> 00:31:04,654 ‫أنتما! ماذا تفعلان؟ 447 00:31:05,530 --> 00:31:07,073 ‫"خافيير"، ماذا تفعل؟ 448 00:31:08,032 --> 00:31:09,450 ‫هذا الحقير أمسك بخناقي. 449 00:31:10,326 --> 00:31:12,787 ‫لا يهمّني حتى أن تقتلا بعضكما، ‫ولكن ليس هنا. 450 00:31:15,081 --> 00:31:15,915 ‫و"برونو"؟ 451 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 ‫تباً. 452 00:31:19,460 --> 00:31:21,796 ‫- ماذا بك؟ ‫- لا أُطيقه. 453 00:31:23,047 --> 00:31:24,924 ‫"صوفيا"، أيُوجد شيء بينكما؟ 454 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 ‫لست مُضطرةً لأن أخبرك بكلّ شيء. 455 00:31:28,511 --> 00:31:30,722 ‫بلى، أنت مُضطرّة لذلك. لأنني صديقك. 456 00:31:31,306 --> 00:31:32,473 ‫أكثر منه بكثير. 457 00:31:32,891 --> 00:31:35,143 ‫وهو ليس مناسباً لك. ‫لا أحبّه. 458 00:31:35,226 --> 00:31:36,978 ‫- أرجوك يا "خافيير". ‫- إنّه حقير. 459 00:31:37,854 --> 00:31:39,022 ‫تباً. 460 00:31:49,282 --> 00:31:50,116 ‫مرحباً. 461 00:31:57,790 --> 00:32:00,543 ‫هل أنت غبيّ أو ما إلى ذلك؟ 462 00:32:03,212 --> 00:32:05,214 ‫ابني في غيبوبة بسببك. 463 00:32:09,886 --> 00:32:10,970 ‫أعلم هذا. 464 00:32:13,139 --> 00:32:16,976 ‫كلّ ما أريده هو أن يُفيق "لويس". ‫أقسم لك. من كلّ قلبي. 465 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 ‫انصرف. 466 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 ‫حسناً، أجل، سنفكّ وثاقه. 467 00:32:29,948 --> 00:32:31,491 ‫ولكن أولاً، نحتاج إلى إجابات. 468 00:32:34,035 --> 00:32:35,328 ‫أين سواري؟ 469 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 ‫أين سواري؟ 470 00:32:39,791 --> 00:32:42,085 ‫أنت لا تعلم عمّا أتكلّم، ‫أليس كذلك؟ 471 00:32:43,044 --> 00:32:44,128 ‫بالطّبع أعلم. 472 00:32:44,545 --> 00:32:45,922 ‫ولكنّني لن أعيده لك. 473 00:32:49,175 --> 00:32:51,219 ‫لقد أرسلت هديّةً إلى منزلي. ‫ماذا كانت؟ 474 00:32:52,553 --> 00:32:53,596 ‫أجب أيّها الوغد. 475 00:32:56,015 --> 00:32:57,558 ‫لست أنت صاحب القناع. 476 00:32:57,642 --> 00:32:59,477 ‫- ماذا؟ ‫- وكيف عرفت هذا؟ 477 00:33:00,019 --> 00:33:01,020 ‫كيف عرفت؟ 478 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 ‫أنت أطول قامةً. 479 00:33:04,190 --> 00:33:07,527 ‫أنت لم تُخاطبني، ‫بل اصطحبتني إلى المنزل بشاحنتك فحسب. 480 00:33:10,655 --> 00:33:12,407 ‫أنت تفعل هذا من أجل المال، أليس كذلك؟ 481 00:33:13,074 --> 00:33:14,450 ‫هل اشتريت أشياء؟ 482 00:33:15,910 --> 00:33:20,039 ‫لأنّني أشكّ حقاً أنّ راتبك يكفي لشراء كلّ هذا. 483 00:33:23,626 --> 00:33:25,294 ‫- هذا الفتى ليس القُرصان. ‫- ماذا؟ 484 00:33:25,878 --> 00:33:27,422 ‫ولكنّه يتستّر على شخص ما. 485 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 ‫مَن الذي أرسلك أيّها الحقير؟ 486 00:33:30,258 --> 00:33:31,634 ‫- توقّف يا "راؤول"! ‫- "راؤول"، كلّا! 487 00:33:31,718 --> 00:33:32,802 ‫من الذي أرسلك أيّها الحقير؟ 488 00:33:32,885 --> 00:33:34,595 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- حسناً. 489 00:33:34,679 --> 00:33:37,056 ‫نحن نُريده أن يتكلّم، ‫ولكن ليس هكذا يا "راؤول". 490 00:33:37,140 --> 00:33:39,017 ‫أنت غبيّ. غبيّ. 491 00:33:42,770 --> 00:33:43,604 ‫وأنت أيضاً يا فتى. 492 00:33:44,564 --> 00:33:45,898 ‫ماذا بك؟ 493 00:33:46,858 --> 00:33:49,527 ‫إنه ذلك الحقير، أتفهمين؟ ‫لا يهمّني شيء! 494 00:33:49,610 --> 00:33:51,237 ‫على أيّة حال، أستطيع أن أستأجر شخصاً كي... 495 00:33:51,320 --> 00:33:54,490 ‫حتى "أليكس" تستطيع أن تفعل هذا، ‫ولكن أيُمكنك أن تهدأ من فضلك؟ 496 00:33:58,119 --> 00:33:59,746 ‫أنا أحاول المساعدة فحسب، مفهوم؟ 497 00:34:03,916 --> 00:34:04,792 ‫تباً. 498 00:34:08,046 --> 00:34:08,963 ‫ماذا حدث؟ 499 00:34:10,339 --> 00:34:11,632 ‫أعجز عن التنفّس. 500 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 ‫لقد هرب. 501 00:34:12,800 --> 00:34:14,135 ‫- والحاسوب النقّال؟ ‫- لا أعلم. 502 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 ‫- أين الحاسوب النقّال؟ ‫- لا أعلم! 503 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 ‫- تعالَ. ‫- مهلاً، أعجز عن التنفّس. 504 00:34:34,405 --> 00:34:36,491 ‫- كيف سمحت له بالإفلات أيّها الأحمق؟ ‫- ماذا؟ 505 00:34:38,159 --> 00:34:40,411 ‫لم يفكّ وثاقه بنفسه، ‫لا بدّ أنه نال المساعدة. 506 00:34:40,495 --> 00:34:41,871 ‫أتظنّ أنّني فككت وثاقه؟ 507 00:34:41,954 --> 00:34:43,122 ‫هذا ما يبدو. 508 00:34:43,206 --> 00:34:45,750 ‫كنت تُريد أن تنصرّف منذ البداية، ‫أليس كذلك؟ 509 00:34:45,833 --> 00:34:47,543 ‫كنت تُريد أن تفكّ وثاقه يا فتى! 510 00:34:47,627 --> 00:34:49,087 ‫كُفّ عن التّظاهر بالغباء. 511 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 ‫اعترف أنك الفاعل فحسب يا رجل. 512 00:34:52,048 --> 00:34:53,800 ‫على الأقلّ أعطنا هاتفك اللعين. 513 00:34:54,675 --> 00:34:57,345 ‫لن تكفّ حتى أُوسعك ضرباً، ‫أليس كذلك؟ 514 00:34:59,680 --> 00:35:00,848 ‫"خافيير"، كلّا! يا فتى! 515 00:35:01,724 --> 00:35:03,017 ‫"خافيير"، توقّف! 516 00:35:03,101 --> 00:35:05,019 ‫- وإلا ماذا يا فتى؟ ‫- ماذا بك؟ 517 00:35:05,394 --> 00:35:08,481 ‫- ماذا بك؟ ‫- ماذا بك أنت يا "صوفيا"؟ 518 00:35:08,564 --> 00:35:09,982 ‫أتظنّين أنّني القُرصان؟ 519 00:35:10,399 --> 00:35:12,610 ‫أنت أوّل شخص وثقت به في حياتي. 520 00:35:15,530 --> 00:35:17,115 ‫ولكنّك جئت إلى هنا من قبلُ يا "خافيير". 521 00:35:30,503 --> 00:35:32,171 ‫ترجمة "نانسي ناصر"