1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,763 --> 00:00:15,348
{\an8}@_SEMUARAHASIAMU_
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,106
{\an8}Siapa itu Pablo Garcia?
4
00:00:26,234 --> 00:00:28,361
Benar-benar diselingkuhi.
5
00:00:29,112 --> 00:00:31,906
Hei, Kelinci, lihat itu.
6
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
Wortel favoritmu
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,660
merindukanmu, Kelinci.
8
00:00:36,286 --> 00:00:37,829
Aku merindukanmu.
9
00:00:39,247 --> 00:00:40,582
{\an8}SIAPA KELINCIMU, PABLIN?
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,666
Ia merindukanmu.
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,378
Seksi!
12
00:00:48,465 --> 00:00:49,299
Isa...
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,677
{\an8}Siapa itu Natalia Alexander?
14
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
{\an8}PENCURI
15
00:00:54,929 --> 00:00:56,055
{\an8}DEPOSIT MANA
16
00:00:56,139 --> 00:00:57,265
Pencuri!
17
00:00:57,348 --> 00:00:58,266
{\an8}DEPOSIT MANA
TRANSFER
18
00:00:58,349 --> 00:00:59,267
{\an8}DEPOSIT
19
00:00:59,350 --> 00:01:00,560
Kau diam saja, Berengsek?
20
00:01:00,643 --> 00:01:01,478
PENCURI, LAPORKAN DIA!
21
00:01:06,357 --> 00:01:07,317
TAS, CINCIN, ARLOJI
22
00:01:07,859 --> 00:01:08,735
PENARIKAN UANG
23
00:01:09,903 --> 00:01:10,737
TIKUS GOSONG
24
00:01:11,029 --> 00:01:11,905
@_SEMUARAHASIAMU_
25
00:01:11,988 --> 00:01:14,866
Dasar pencuri,
kembalikan apa yang kau curi.
26
00:01:15,742 --> 00:01:17,786
Siapa itu Gerry Granda?
27
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
HOMOSEKSUAL DENGAN HETEROSEKSUAL
INSES
28
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
PORNO HOMOSEKSUAL GRATIS
GAYLAB
29
00:01:25,376 --> 00:01:26,795
WARIA
30
00:01:27,837 --> 00:01:28,880
Berikan ponselku.
31
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
Jangan tonton sampah.
32
00:01:30,048 --> 00:01:32,133
- Sikapmu seperti perempuan.
- Itu ponselmu.
33
00:01:33,176 --> 00:01:34,928
PORNO HOMOSEKSUAL
34
00:01:35,011 --> 00:01:36,471
INI YANG KAU CARI
35
00:01:37,388 --> 00:01:39,140
MENGAKULAH
36
00:01:43,895 --> 00:01:46,272
{\an8}Siapa itu Raul Leon?
37
00:01:48,024 --> 00:01:52,278
SESI PEMOTRETAN INDAH
38
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
{\an8}AYAHMU
TIKUSMU
39
00:01:54,447 --> 00:01:56,157
Apa pendapatmu soal korupsi di negara ini?
40
00:01:56,241 --> 00:01:57,951
Sudah cukup.
41
00:01:58,034 --> 00:02:02,122
{\an8}Sudah waktunya negara berhenti
dijarah oleh kumpulan politikus kotor.
42
00:02:02,205 --> 00:02:03,456
{\an8}Kejujuran itu wajib.
43
00:02:03,540 --> 00:02:04,457
{\an8}AYAHMU KORUP
44
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
{\an8}Satu pertanyaan!
45
00:02:06,543 --> 00:02:09,170
Kejujuran harga mati.
46
00:02:09,254 --> 00:02:10,213
@_SEMUARAHASIAMU_
47
00:02:21,724 --> 00:02:24,936
Ada apa? Kenapa semua orang tegang?
Seharusnya hanya Nati yang cemas.
48
00:02:25,353 --> 00:02:26,938
Tidak, seharusnya Pablo tegang.
49
00:02:28,148 --> 00:02:29,482
Selamat pagi, Anak-anak.
50
00:02:30,859 --> 00:02:31,943
Mari kita mulai.
51
00:02:32,443 --> 00:02:33,278
Coba kulihat.
52
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Aku tahu kita agak gelisah
tentang kejadian itu,
53
00:02:39,409 --> 00:02:41,744
tapi mari coba fokus di kelas, ya?
54
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
Mari mulai bertukar pendapat
untuk proyek sains.
55
00:02:47,500 --> 00:02:48,376
Katakanlah...
56
00:02:48,459 --> 00:02:49,627
RAKSASA PABLO
57
00:02:50,378 --> 00:02:52,005
Astaga!
58
00:02:52,088 --> 00:02:54,757
- Kenapa kalian melakukan ini?
- Kalian kelewatan.
59
00:02:54,841 --> 00:02:56,551
Tak pernah melihat yang sebesar ini?
60
00:02:56,634 --> 00:02:57,969
Kau keren sekali.
61
00:02:58,052 --> 00:03:00,930
Kenapa kau menghapusnya? Biar dia saja.
Bukankah itu penisnya?
62
00:03:01,222 --> 00:03:02,515
- Gerry, hentikan.
- Cukup.
63
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Gabriela, bolehkah aku berganti rekan?
64
00:03:04,809 --> 00:03:06,352
Aku tak mau bekerja dengan Pablo.
65
00:03:06,436 --> 00:03:09,939
Baik, kau bisa berpasangan dengan Natalia
dan Maria bisa dengan Pablo...
66
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
- Aku tak mau juga.
- Itu karena dia mencuri.
67
00:03:12,233 --> 00:03:15,486
- Isa! Kubilang aku tak mencuri!
- Boleh aku sarankan sesuatu?
68
00:03:15,570 --> 00:03:18,448
- Silakan.
- Aku berpikir
69
00:03:18,531 --> 00:03:22,577
Alex bisa bersama Ismael agar mereka bisa
melakukan tugas yang lebih luas.
70
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
Baiklah.
71
00:03:24,037 --> 00:03:24,871
Isabela!
72
00:03:24,954 --> 00:03:27,415
- Aku Isabela, Berengsek!
- Aku bisa menghajar pria.
73
00:03:27,498 --> 00:03:29,083
Aku akan menghajarmu.
74
00:03:29,167 --> 00:03:31,252
- Apa masalahmu?
- Cukup! Hentikan!
75
00:03:31,336 --> 00:03:33,171
- Gerry, hentikan!
- Berhenti!
76
00:03:33,254 --> 00:03:34,505
Tenanglah!
77
00:03:34,589 --> 00:03:36,090
- Jangan sentuh aku!
- Tenanglah!
78
00:03:36,174 --> 00:03:39,218
- Berhenti!
- Bung, tenangkan kelincimu!
79
00:03:39,302 --> 00:03:40,386
Astaga, itu kelewatan.
80
00:03:40,470 --> 00:03:43,806
Celaka! Ismael bukan kelincimu?
81
00:03:44,432 --> 00:03:46,267
- Astaga!
- Bung!
82
00:03:47,685 --> 00:03:48,686
Cukup!
83
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Yang benar saja!
84
00:03:50,271 --> 00:03:53,191
- Itu Ismael!
- Semuanya! Gerry, sudahlah!
85
00:03:53,274 --> 00:03:55,193
Semuanya, ke kantor kepala sekolah!
86
00:04:25,014 --> 00:04:26,140
Sedang apa kau di sini?
87
00:04:26,891 --> 00:04:29,769
Aku bilang kepada guru kita
bahwa dia menanganinya dengan buruk.
88
00:04:32,021 --> 00:04:32,855
Kenapa?
89
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Karena aku ingin ke sini
dan menyelidiki beberapa hal.
90
00:04:38,319 --> 00:04:39,320
Pablo!
91
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Masuk.
92
00:04:44,075 --> 00:04:44,993
Selamat menikmati!
93
00:04:47,829 --> 00:04:50,832
Pablo, walau kau melakukannya
untuk membela pacarmu,
94
00:04:50,915 --> 00:04:54,252
kau tahu sekolah ini
tak mengizinkan kekerasan.
95
00:04:54,335 --> 00:04:56,587
Kami... Kami sudah tak berpacaran.
96
00:04:57,672 --> 00:04:59,882
Karena itu aku sungguh menyayangkan.
97
00:05:00,883 --> 00:05:02,719
Bagaimana bisa kulanjutkan setelah...
98
00:05:02,802 --> 00:05:04,220
Ya. Tidak. Ya.
99
00:05:04,304 --> 00:05:05,972
Itu pasti sangat rumit.
100
00:05:06,055 --> 00:05:07,181
Aku memang sial.
101
00:05:07,265 --> 00:05:10,977
Kini seluruh sekolah membicarakan
mantanku yang transgender atau penisku.
102
00:05:11,728 --> 00:05:14,105
Bahwa itu besar,
bahwa aku pria yang beruntung...
103
00:05:14,188 --> 00:05:15,898
Dan banyak gadis mengirim pesan teks.
104
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
Lulu... Entah bagaimana dia dapat nomorku.
105
00:05:18,234 --> 00:05:20,903
- Lulu, sekretarisku?
- Benar, Lulu.
106
00:05:20,987 --> 00:05:22,822
Kau tak tidur semalam.
107
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
Aku juga, tapi aku tak bisa tidur
saat sesuatu mengganggu pikiranku.
108
00:05:29,871 --> 00:05:31,622
Tapi kau tak memperlihatkannya.
109
00:05:32,832 --> 00:05:35,752
Jangan bermain-main. Apa maumu?
110
00:05:36,919 --> 00:05:37,754
Tak ada.
111
00:05:38,629 --> 00:05:39,922
Untuk mengatakan aku paham.
112
00:05:40,923 --> 00:05:42,091
Apa yang kau pahami?
113
00:05:43,968 --> 00:05:46,012
Bahwa kau marah pada Pablo.
114
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
Baik.
115
00:05:48,306 --> 00:05:50,975
Dan pada Gerry dan Natalia
116
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
serta Raul...
117
00:05:53,811 --> 00:05:56,189
Tak semua orang bisa melupakan
perbuatan mereka.
118
00:05:58,274 --> 00:05:59,901
Kenapa kau tahu perbuatan mereka?
119
00:06:00,443 --> 00:06:01,486
Bagaimana kau tahu?
120
00:06:02,779 --> 00:06:03,613
Isabela.
121
00:06:04,489 --> 00:06:05,990
Silakan masuk.
122
00:06:11,412 --> 00:06:14,373
- Javi. Javi, bukan? Biar kubuang.
- Terima kasih.
123
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Hei...
124
00:06:16,417 --> 00:06:17,877
Kau tak menyadarinya, bukan?
125
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
Isabela. Siapa yang mengoperasinya?
126
00:06:22,799 --> 00:06:26,135
Atau haruskah kubilang
siapa yang mengoperasi pria itu?
127
00:06:26,844 --> 00:06:30,223
Aku menyukai kejadiaan saat ini.
128
00:06:31,307 --> 00:06:33,684
Aku orang yang sangat inklusif
129
00:06:33,768 --> 00:06:36,687
dan Sekolah Nasional juga sangat inklusif.
130
00:06:36,771 --> 00:06:41,651
Dan kami selalu mendukung L...
131
00:06:42,860 --> 00:06:43,986
G...
132
00:06:44,070 --> 00:06:45,113
B...
133
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
T? T...
134
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
Komunitas LGBT.
135
00:06:55,248 --> 00:06:56,374
Masalahnya...
136
00:06:57,208 --> 00:06:59,127
Aku ingin kau tahu
aku memahami perasaanmu.
137
00:06:59,585 --> 00:07:01,212
Kau tak tahu bagaimana perasaanku.
138
00:07:02,213 --> 00:07:04,632
Kau sama sekali tak tahu
bagaimana perasaanku.
139
00:07:05,550 --> 00:07:07,051
Itu bukan sekadar operasi.
140
00:07:07,802 --> 00:07:09,554
Aku harus pindah ke kota lain.
141
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
Aku meninggalkan teman-temanku
dan memulai hidupku dari awal.
142
00:07:14,308 --> 00:07:16,894
Ketika akhirnya aku punya sesuatu,
mereka merenggutnya.
143
00:07:17,186 --> 00:07:20,690
Kau bisa menceramahiku jika mau,
tapi jangan bilang kau memahami perasaanku
144
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
karena kau tak paham.
145
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
Isabela.
146
00:07:24,110 --> 00:07:26,737
Kebodohanmu sungguh mencengangkan.
147
00:07:28,698 --> 00:07:30,658
Kalian benar-benar dungu. Astaga.
148
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
BAIK, PAK
149
00:07:33,786 --> 00:07:35,788
LIHAT, KELINCI...
150
00:07:42,628 --> 00:07:44,297
SIAPA KELINCIMU?
151
00:07:50,636 --> 00:07:52,430
SIAPA KELINCIMU, PABLO?
152
00:08:00,521 --> 00:08:02,273
- Natalia, masuklah...
- Maaf, Pak.
153
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
Dengar, Bu Marta Navarro datang,
ibunya Luis.
154
00:08:05,818 --> 00:08:07,653
Dia punya janji temu dan ada di bawah.
155
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Aku memintamu membatalkan
janji temu dengan orang tua.
156
00:08:10,364 --> 00:08:11,616
Kau tak lihat ada apa ini?
157
00:08:12,366 --> 00:08:14,494
Ya, begini, aku lupa
karena semua kejadian ini.
158
00:08:14,577 --> 00:08:18,956
Dia datang karena ransel
yang dikencingi anak-anak itu.
159
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Apa?
160
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
- Begini...
- Tidak, Lulu.
161
00:08:22,376 --> 00:08:24,086
- Tidak.
- Akan kubereskan.
162
00:08:24,170 --> 00:08:25,213
- Ya, kumohon.
- Ya.
163
00:08:25,296 --> 00:08:27,173
- Natalia, masuk ke kantorku.
- Baik.
164
00:08:30,301 --> 00:08:32,720
- Punyanya kecil. Sial!
- Tidak!
165
00:08:32,803 --> 00:08:36,724
Sial, bukan? Aku tak pernah
membayangkannya. Apa pun selain itu.
166
00:08:42,271 --> 00:08:43,314
Hei, Isa...
167
00:08:43,940 --> 00:08:45,399
Aku berpikiran terbuka,
168
00:08:46,192 --> 00:08:49,403
tapi kurasa sebaiknya kau mulai
menggunakan kamar kecil lain.
169
00:08:50,154 --> 00:08:52,615
- Apa katamu?
- Ini bukan untukmu, ini untuk wanita...
170
00:08:52,698 --> 00:08:53,783
Aku punya pertanyaan.
171
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Kau dungu atau super dungu?
172
00:08:58,246 --> 00:08:59,580
Jangan ikut campur, Alex.
173
00:08:59,997 --> 00:09:02,792
Isabela selalu merasa
dia lebih baik daripada kita.
174
00:09:03,167 --> 00:09:05,545
Aku hanya ingin dia merasakan
perbuatannya sendiri.
175
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Baiklah.
176
00:09:07,421 --> 00:09:09,590
Beri tahu aku kapan giliranku
mempermainkanmu.
177
00:09:09,924 --> 00:09:11,759
Karena aku bisa mengejek rambutmu,
178
00:09:11,842 --> 00:09:14,136
tubuhmu yang pendek,
kelebihan berat badan...
179
00:09:14,220 --> 00:09:15,763
Aku pasti bisa menemukan sesuatu.
180
00:09:15,846 --> 00:09:18,015
Ayo, Kawan-kawan. Sial. Aku harus pergi.
181
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
Kau tahu keadaannya.
182
00:09:23,646 --> 00:09:25,898
Mereka suka mengejek sesuatu yang berbeda.
183
00:09:25,982 --> 00:09:28,859
Simpan pidato LGBT itu
untuk dirimu sendiri.
184
00:09:29,360 --> 00:09:30,486
Kita tak sama.
185
00:09:31,362 --> 00:09:33,489
Dan aku tak butuh siapa pun
untuk membelaku.
186
00:09:44,458 --> 00:09:46,168
Kupikir kau akan mencari si peretas.
187
00:09:46,544 --> 00:09:50,172
Sebelum dia mengunggah sesuatu tentang aku
dan keluargaku berantakan.
188
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
Kau tak spesifik.
189
00:09:54,176 --> 00:09:55,469
Bisakah kau menemukannya?
190
00:09:57,221 --> 00:09:59,056
Aku tak pernah tak memecahkan masalah.
191
00:10:00,224 --> 00:10:02,768
Ibuku bilang itu kekurangan
sekaligus kelebihan.
192
00:10:05,688 --> 00:10:09,609
- Jika butuh bantuan mencari pria itu...
- Atau wanita...
193
00:10:12,486 --> 00:10:14,614
Aku ingin orang itu membayar perbuatannya.
194
00:10:15,615 --> 00:10:17,241
Kita menginginkan hal yang sama.
195
00:10:17,617 --> 00:10:21,954
Jelaskan kenapa
banyak anggota komitemu bilang,
196
00:10:22,997 --> 00:10:27,752
atau lebih tepatnya, mengonfirmasi,
bahwa uang menghilang dari kas.
197
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
Di mana uangnya? Apa yang terjadi?
198
00:10:30,546 --> 00:10:32,173
Kupindahkan ke rekening lain.
199
00:10:32,256 --> 00:10:36,177
Suku bunganya lebih tinggi dan aku bisa
mengumpulkan banyak uang untuk Mazahua.
200
00:10:37,261 --> 00:10:38,095
Untuk siapa?
201
00:10:39,096 --> 00:10:40,431
Kaum Mazahua yang miskin.
202
00:10:41,849 --> 00:10:43,017
Baik, Mazahua.
203
00:10:43,851 --> 00:10:45,895
Jadi, uangnya bisa kau kembalikan
kapan pun.
204
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
- Ya.
- Sempurna.
205
00:10:47,980 --> 00:10:50,941
Ya, aku menjanjikan MANA yang hebat
dan kita akan mendapatkannya.
206
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
Hanya saja bank membutuhkan waktu lama.
207
00:10:55,988 --> 00:10:59,742
Baiklah, masalahnya adalah
teman-teman sekelasmu sangat kesal.
208
00:10:59,825 --> 00:11:02,203
Dan sebagai kepsek,
aku harus membuat keputusan.
209
00:11:02,286 --> 00:11:06,082
Dan keputusanku adalah aku tak mau
kau menjadi Presdir Komite lagi.
210
00:11:08,000 --> 00:11:10,836
Teman sekelasmu, Rosa,
akan menggantikanmu.
211
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
Rosita, temanmu.
212
00:11:13,089 --> 00:11:15,299
- Dia bukan temanku.
- Baiklah, dia.
213
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
Dan, Natalia,
214
00:11:16,801 --> 00:11:18,928
aku ingin kau kembalikan uangnya
secepatnya
215
00:11:19,011 --> 00:11:20,763
jika tak mau aku lebih tegas.
216
00:11:21,305 --> 00:11:22,139
Ini tak adil.
217
00:11:22,932 --> 00:11:24,600
Kau tahu yang paling menyakitkan?
218
00:11:25,935 --> 00:11:27,812
Bahwa kau tak percaya padaku.
219
00:11:30,773 --> 00:11:31,607
Natalia...
220
00:11:38,197 --> 00:11:39,448
Hei, Rosita!
221
00:11:40,574 --> 00:11:41,951
Hei, Rosita. Apa kabar?
222
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
Aku bicara dengan Quintanilla
223
00:11:43,536 --> 00:11:46,664
dan aku ingin memberikan
semua yang telah kupersiapkan.
224
00:11:46,747 --> 00:11:50,418
Terima kasih, Nati, tapi kami hanya ingin
kau mengembalikan uangnya sekarang.
225
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
Tidak, ya. Minggir, Bodoh!
226
00:11:52,503 --> 00:11:54,839
Akan kukembalikan. Sudah kuurus.
227
00:11:54,922 --> 00:11:57,508
- Aku hanya ingin memberimu beberapa ide.
- Ya, Nati.
228
00:11:57,591 --> 00:12:00,928
Maaf, aku tak mau orang-orang mengira
siapa saja bisa mengatur ini.
229
00:12:01,971 --> 00:12:04,014
Kau harus bersyukur aku baik.
Dasar rendahan.
230
00:12:04,098 --> 00:12:07,017
Kau tahu di beberapa negara,
lenganmu akan dipotong jika mencuri?
231
00:12:07,351 --> 00:12:09,145
Tanganmu, Bodoh.
232
00:12:09,728 --> 00:12:10,563
Dah, Sayang.
233
00:12:14,817 --> 00:12:15,693
Kau mau ke mana?
234
00:12:18,362 --> 00:12:19,196
Kau mau ikut?
235
00:12:19,530 --> 00:12:20,364
Ya.
236
00:12:23,409 --> 00:12:24,618
Kita mau ke mana?
237
00:12:25,077 --> 00:12:26,120
Ikuti aku saja.
238
00:12:29,206 --> 00:12:31,292
Aku tak masuk ke situs itu. Aku bukan gay.
239
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
Baik, istilah itu agak agresif.
240
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Kau pikir aku homoseksual?
241
00:12:35,921 --> 00:12:38,132
Kau pikir aku homoseksual? Kau mengenalku.
242
00:12:38,215 --> 00:12:40,801
Aku tahu. Aku bertanya untuk melihat
apa kita bisa...
243
00:12:40,885 --> 00:12:43,596
Tidak. Aku tak begitu.
Aku tak pernah bersama pria lain.
244
00:12:43,679 --> 00:12:45,681
Menonton film homoseksual
tak menjadikanmu begitu.
245
00:12:45,764 --> 00:12:46,974
Siapa pun bisa melihatnya.
246
00:12:47,057 --> 00:12:50,352
Tak berarti aku pernah,
tapi siapa pun bisa.
247
00:12:50,853 --> 00:12:52,354
Dan mereka tak perlu menghakimi.
248
00:12:52,438 --> 00:12:53,772
Baiklah.
249
00:12:54,315 --> 00:12:56,859
Jika kau pernah mengunjungi situs itu
dan menyetujui...
250
00:12:56,942 --> 00:12:59,320
Aku tak pernah mengunjunginya
dan tak menyetujuinya.
251
00:12:59,403 --> 00:13:00,821
Maksudku secara umum.
252
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Aku tak pernah bersama pria lain.
253
00:13:03,782 --> 00:13:04,783
Lalu apa?
254
00:13:04,867 --> 00:13:05,701
Kita bersembunyi.
255
00:13:08,579 --> 00:13:10,122
- Dari siapa?
- Dia.
256
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
Miguel, untung aku menemukanmu.
257
00:13:11,790 --> 00:13:13,918
Mereka memberitahumu
tentang perubahan jadwal?
258
00:13:14,001 --> 00:13:15,753
- Bukankah kita harus pergi?
- Tidak.
259
00:13:16,253 --> 00:13:19,340
Dia selalu memanaskan makanan di sana,
lalu bergosip dengan penjaga.
260
00:13:21,050 --> 00:13:21,926
Ayo pergi.
261
00:13:29,058 --> 00:13:30,851
- Hai, Bruno.
- Sedang apa kau di sini?
262
00:13:31,185 --> 00:13:33,270
Sofia, kau tak bisa datang
ke sini sesukamu.
263
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Ini Javier, teman sekelas baruku.
264
00:13:35,397 --> 00:13:36,398
Senang bertemu.
265
00:13:36,482 --> 00:13:38,317
Dan aku mengajaknya berkeliling.
266
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Javier, ini Departemen Sistem Informasi.
267
00:13:41,445 --> 00:13:43,072
Dan Bruno adalah, ya,
268
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
mantan Kepala Sistem Informasi.
269
00:13:47,076 --> 00:13:48,536
Apa maksudmu "mantan"?
270
00:13:51,163 --> 00:13:52,206
Kau belum diberi tahu?
271
00:13:52,873 --> 00:13:54,250
Kurasa mereka tak beri tahu.
272
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Tidak? Kau tak tahu?
273
00:13:57,419 --> 00:13:58,796
Mereka tak bilang apa?
274
00:13:58,879 --> 00:14:01,507
Bisa jelaskan ada apa?
Karena ini tak lucu.
275
00:14:01,590 --> 00:14:03,842
Kami mendengar Quintanilla
276
00:14:03,926 --> 00:14:06,762
meminta Lulu menyiapkan berkas
untuk memecat pekerja di Sistem.
277
00:14:06,845 --> 00:14:07,846
Mereka tak bilang?
278
00:14:08,222 --> 00:14:10,224
Aku memperingatkan mereka ini
akan terjadi.
279
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
- Dan kini menjadi salahku?
- Apa maksudmu?
280
00:14:12,643 --> 00:14:16,272
Kubilang siapa pun yang memakai
Wi-Fi sekolah bisa terekspos.
281
00:14:16,981 --> 00:14:20,317
Tapi bedebah pelit itu tak mau membeli
perangkat lunak keamanan,
282
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
dan kini dia akan menuduhku.
283
00:14:23,654 --> 00:14:24,697
Jadi...
284
00:14:25,155 --> 00:14:26,740
ini bisa terjadi pada siapa saja.
285
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
Ya, dan baru ada lima orang.
286
00:14:29,410 --> 00:14:31,453
Bisa saja korbannya kalian semua.
287
00:14:32,079 --> 00:14:32,913
Tidak, tapi...
288
00:14:34,123 --> 00:14:34,957
Jadi...
289
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
Apa yang dikatakan Quintanilla
kepada kalian?
290
00:14:39,253 --> 00:14:41,797
Kau tahu, Quintanilla
mengatakan banyak hal.
291
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
- Dia mengatakan banyak hal.
- Sudah terlambat.
292
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
Ya, dia benar.
293
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
- Bruno, semoga sukses. Dah!
- Semoga sukses.
294
00:14:48,012 --> 00:14:51,223
Kau memberi tahu Ibu dan Ayah
bahwa tas dan hal lainnya pinjaman.
295
00:14:52,892 --> 00:14:55,853
Dan kau memberi tahu Quintanilla
uang yang hilang itu ada padamu.
296
00:14:56,979 --> 00:14:58,272
Tapi tak ada.
297
00:14:58,772 --> 00:14:59,773
Benar.
298
00:14:59,857 --> 00:15:01,650
Karena kau habiskan untuk membeli tas.
299
00:15:01,734 --> 00:15:03,527
Maria, kumohon, pahamilah.
300
00:15:03,611 --> 00:15:04,445
Baik, Nati...
301
00:15:05,905 --> 00:15:08,782
Bagaimana kau akan membiayai pesta itu
dengan separuh uangnya?
302
00:15:09,199 --> 00:15:12,912
Dengan sponsor dan diskon,
sama dengan yang lainnya.
303
00:15:13,454 --> 00:15:16,081
- Mencuri.
- Aku tak mencurinya, Maria, paham?
304
00:15:16,165 --> 00:15:19,168
Aku memakai uangnya untuk hal lain,
tapi pestanya akan tetap ada.
305
00:15:20,294 --> 00:15:21,128
Kenapa?
306
00:15:21,712 --> 00:15:24,632
Jika ingin dianggap pemenang,
aku harus terlihat begitu.
307
00:15:25,299 --> 00:15:27,051
Kau kira Ayah dan Ibu akan membantuku?
308
00:15:27,384 --> 00:15:31,013
Tidak, Nati, karena mereka selalu bilang
kita harus menghasilkan sesuatu.
309
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
Itu yang kulakukan.
310
00:15:38,812 --> 00:15:40,856
Bisa kau jelaskan
kenapa sikapmu seperti ini?
311
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Kau juga?
312
00:15:42,650 --> 00:15:43,776
Kau sungguh tak tahu?
313
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
Kau mencuri ponselku.
314
00:15:45,653 --> 00:15:46,862
Videonya dari sana.
315
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Benarkah?
316
00:15:50,449 --> 00:15:53,369
Aku diancam.
Mereka akan menuduhku sebagai pencuri.
317
00:15:54,787 --> 00:15:56,246
Mereka tetap mengatakan itu.
318
00:15:58,540 --> 00:16:00,918
Isabela, apa tindakanmu
jika itu rahasiamu?
319
00:16:01,168 --> 00:16:03,963
Aku tak akan pernah melakukan itu
terhadap sahabatku.
320
00:16:08,050 --> 00:16:09,301
Aku tak memercayaimu.
321
00:16:15,474 --> 00:16:17,267
Kalian menjaga sikap kalian, Anak-anak?
322
00:16:17,351 --> 00:16:19,228
- Tentu saja, Lulu.
- Raul?
323
00:16:19,687 --> 00:16:21,689
- Buruk.
- Raul...
324
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Javier, masuklah ke kantorku.
325
00:16:31,991 --> 00:16:33,158
Apa ada videomu?
326
00:16:34,410 --> 00:16:35,244
Tidak, bukan?
327
00:16:38,038 --> 00:16:43,919
Guru olahraga memberitahuku
bahwa kau tak mau masuk tim sepak bola.
328
00:16:44,003 --> 00:16:45,796
Kubilang aku tak main sepak bola.
329
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
Apa maksudmu kau tak main?
330
00:16:48,215 --> 00:16:50,884
Kau bermain di liga kecil
dan tim nasional.
331
00:16:51,260 --> 00:16:53,053
Ya, tapi aku sudah tak tertarik lagi.
332
00:16:59,643 --> 00:17:02,354
Dan kau sangat akrab dengan Sofia, bukan?
333
00:17:02,438 --> 00:17:04,106
- Sofia Herrera.
- Ya.
334
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Dia ada di luar, Raul juga.
Kau ingin aku memanggil mereka masuk?
335
00:17:07,735 --> 00:17:09,486
Kau ingin aku memanggil salah satunya?
336
00:17:09,570 --> 00:17:11,196
Ya, tapi tunggu sebentar.
337
00:17:19,788 --> 00:17:20,873
Luar biasa. Aduh!
338
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Hati-hati, Bodoh.
339
00:17:22,583 --> 00:17:23,876
Apa itu, Bung?
340
00:17:24,418 --> 00:17:27,004
- Maaf.
- Apa maksudmu? Kau mau ke mana?
341
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
- Kau selalu begitu.
- Kau lihat itu?
342
00:17:28,589 --> 00:17:30,758
- Aku tak melakukan apa-apa.
- Sikapmu agresif.
343
00:17:30,841 --> 00:17:33,343
- Apa kau bisu?
- Dia mengajakmu bicara. Jawab.
344
00:17:33,427 --> 00:17:36,055
- Bicaralah, Bung. Kenapa diam?
- Apa yang kalian lihat?
345
00:17:37,556 --> 00:17:38,849
Bicaralah, Bung.
346
00:17:40,601 --> 00:17:41,435
Maaf.
347
00:17:41,518 --> 00:17:43,103
Baik, aku memaafkanmu.
348
00:17:43,187 --> 00:17:47,524
Aku tak mengerti
kenapa kau selalu memandangku. Selalu.
349
00:17:47,816 --> 00:17:50,569
- Aku tak memandangmu, Gerry.
- Tidak?
350
00:17:50,652 --> 00:17:51,987
Dia menonton video itu.
351
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
Apa?
352
00:17:54,990 --> 00:17:57,326
Dia menyukaimu, Kawan.
353
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Ya, Bung?
354
00:17:59,787 --> 00:18:01,246
Apa kau homoseksual?
355
00:18:01,705 --> 00:18:03,415
Ya? Kau menyukaiku? Kemarilah.
356
00:18:03,499 --> 00:18:06,418
Baik, dengarkan aku. Katakanlah.
357
00:18:07,252 --> 00:18:09,129
Jawab. Apa kau homoseksual?
358
00:18:09,505 --> 00:18:11,090
Jawab aku, Bedebah.
359
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Bedebah?
360
00:18:13,050 --> 00:18:14,426
Katakan sesuatu, Berengsek!
361
00:18:14,510 --> 00:18:15,761
Kau tak melakukan apa pun.
362
00:18:15,844 --> 00:18:19,306
Dengar, aku benar-benar berusaha
mengakrabkan diri denganmu, Luis.
363
00:18:19,389 --> 00:18:21,642
Aku berusaha, tapi itu mustahil, Kawan.
364
00:18:21,725 --> 00:18:22,935
Kau tak berkontribusi.
365
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Kawan, kau berengsek.
Selalu dengan muka sedihmu itu, Bung.
366
00:18:26,605 --> 00:18:28,232
Bantu aku, Kawan.
367
00:18:28,315 --> 00:18:30,400
Bantu aku, Bung. Paham?
368
00:18:30,484 --> 00:18:34,279
Kami tak akan mengganggumu.
Berbaliklah. Tatap mataku.
369
00:18:34,363 --> 00:18:37,491
Aku tak akan melakukan apa pun.
Satu, dua, tiga.
370
00:18:41,120 --> 00:18:43,038
Kau melihat dirimu sendiri, Berengsek?
371
00:18:43,122 --> 00:18:45,415
Kau harus belajar membela diri, Bung.
372
00:18:46,291 --> 00:18:47,668
Akhirnya beres.
373
00:18:47,751 --> 00:18:50,504
Dia harus kita dorong sampai batasnya
dan dia akan bertindak.
374
00:18:50,587 --> 00:18:53,674
- Tentu, dia akan bunuh diri.
- Dia tak peduli.
375
00:19:12,151 --> 00:19:12,985
Hei.
376
00:19:14,528 --> 00:19:16,864
Williams lama sekali, bukan?
377
00:19:17,906 --> 00:19:18,740
Ya.
378
00:19:46,059 --> 00:19:48,270
Apa kau... Apa kau keberatan?
379
00:19:48,937 --> 00:19:50,522
Keberatan, tapi sudah kau lakukan.
380
00:20:00,616 --> 00:20:01,783
Aku butuh ketenangan.
381
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
Aku terlalu lelah untuk berpikir.
382
00:20:05,871 --> 00:20:06,705
Tentang?
383
00:20:09,958 --> 00:20:10,792
Ayahku.
384
00:20:17,799 --> 00:20:19,343
Kenapa kau mengambil foto itu?
385
00:20:23,180 --> 00:20:24,514
Kupikir itu lucu.
386
00:20:26,391 --> 00:20:27,976
Tapi ayahku merasa sebaliknya.
387
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Sudah pasti.
388
00:20:33,148 --> 00:20:33,982
Dan kau?
389
00:20:35,025 --> 00:20:37,444
Maksudku, apa kau akrab dengan ayahmu?
390
00:20:45,994 --> 00:20:47,246
Ayahku sudah meninggal.
391
00:20:50,249 --> 00:20:52,834
- Hei, maafkan aku.
- Tidak apa-apa.
392
00:20:54,002 --> 00:20:55,003
Manusia pasti mati.
393
00:20:56,588 --> 00:20:58,298
Kita semua akan mati kelak.
394
00:21:02,678 --> 00:21:03,512
Hei...
395
00:21:05,722 --> 00:21:08,350
Pernahkah ada yang mengatakan
kau pandai menghibur orang?
396
00:21:17,693 --> 00:21:18,652
Raul.
397
00:21:18,735 --> 00:21:20,112
- Ya.
- Giliranmu.
398
00:21:22,781 --> 00:21:23,991
Baik. Sampai jumpa.
399
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
- Bagaimana?
- Baik.
400
00:21:32,082 --> 00:21:32,916
Syukurlah.
401
00:21:39,589 --> 00:21:41,591
Kau tak tahu betapa aku merindukanmu.
402
00:21:44,344 --> 00:21:45,345
Gerry. Hentikan.
403
00:21:45,429 --> 00:21:47,264
- Apa? Ada apa?
- Sedang apa kau?
404
00:21:47,889 --> 00:21:50,350
Kau ingin melanjutkan ini
setelah video itu?
405
00:21:51,143 --> 00:21:52,644
Tentu saja.
406
00:21:53,061 --> 00:21:56,356
Kau yang paling tahu
bahwa aku bukan homoseksual.
407
00:21:56,815 --> 00:22:01,695
Dengar, kita bersenang-senang,
tapi bukan aku yang paling tahu.
408
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
Benarkah?
409
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Tidak.
410
00:22:06,074 --> 00:22:08,785
Lihat saja nanti. Akan kuperjelas untukmu.
411
00:22:18,503 --> 00:22:20,255
- Tunggu.
- Apa?
412
00:22:25,344 --> 00:22:27,012
Kau selalu siap, bukan?
413
00:22:34,644 --> 00:22:35,854
Aku punya tiga permintaan.
414
00:22:35,937 --> 00:22:38,565
Pertama, hapus sikap burukmu itu.
415
00:22:39,066 --> 00:22:40,901
Kedua, turunkan kakimu.
416
00:22:40,984 --> 00:22:41,818
Dan ketiga?
417
00:22:41,902 --> 00:22:45,238
Jelaskan kenapa kau tak peduli
tentang kejadian ini.
418
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
Pertama,
419
00:22:48,909 --> 00:22:50,202
aku peduli kejadian ini.
420
00:22:50,744 --> 00:22:51,870
Tapi itu urusanku.
421
00:22:52,829 --> 00:22:53,663
Kedua,
422
00:22:54,456 --> 00:22:57,084
menurutku kepala sekolah SMA
tak bisa membantuku.
423
00:22:57,542 --> 00:22:58,376
Dan ketiga,
424
00:22:59,127 --> 00:23:01,296
kau tahu ayahku mantan gubernur, bukan?
425
00:23:01,379 --> 00:23:02,714
Ya, kau selalu mengatakannya.
426
00:23:02,798 --> 00:23:06,468
Dia punya banyak teman, banyak pengacara,
dan orang-orang penting bersamanya.
427
00:23:06,843 --> 00:23:08,011
Kurasa itu cukup.
428
00:23:10,138 --> 00:23:13,558
Aku hanya ingin mengatakan
Sekolah Nasional memberimu dukungan penuh.
429
00:23:13,642 --> 00:23:15,352
Bukan aku, sekolah.
430
00:23:15,435 --> 00:23:17,854
Dan bukan untukmu, melainkan untuk ayahmu.
431
00:23:18,396 --> 00:23:19,731
Mantan gubernur.
432
00:23:20,941 --> 00:23:22,984
- Ada lagi?
- Tidak, silakan pergi.
433
00:23:23,485 --> 00:23:26,321
Terima kasih. Selamat menikmati kopimu.
434
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
Hei...
435
00:23:49,803 --> 00:23:50,679
Semuanya baik?
436
00:23:51,555 --> 00:23:55,559
Ya, tapi ini kali terakhir, Gerry.
437
00:23:56,852 --> 00:23:57,686
Apa?
438
00:24:00,397 --> 00:24:01,898
Hanya saja... Dengar.
439
00:24:02,357 --> 00:24:04,943
Aku tak peduli
apa yang ada di internet, tapi...
440
00:24:05,735 --> 00:24:08,864
tapi aku tak mau menjadi pacarnya
si pria homoseksual.
441
00:24:11,408 --> 00:24:12,534
Baiklah.
442
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Rosita...
443
00:24:16,538 --> 00:24:18,832
Jadi, kau sungguh berpikir
aku homoseksual?
444
00:24:19,416 --> 00:24:22,002
- Sungguh? Bahkan setelah ini?
- Gerry.
445
00:24:22,085 --> 00:24:24,629
- Kau bebas jadi apa pun.
- Aku bukan homoseksual! Hentikan!
446
00:24:24,713 --> 00:24:25,881
- Baik!
- Ayolah!
447
00:24:25,964 --> 00:24:27,716
Baik, kau bukan homoseksual, cukup.
448
00:24:28,758 --> 00:24:30,343
- Cukup.
- Begitu saja?
449
00:24:31,344 --> 00:24:32,179
Bagus.
450
00:24:32,762 --> 00:24:34,264
Akan kukabari saat aku ingin.
451
00:24:34,764 --> 00:24:36,141
Tentu. Bagus.
452
00:24:37,058 --> 00:24:37,893
Sungguh?
453
00:24:39,811 --> 00:24:42,439
Rosita, ayolah. Dasar jalang. Berengsek.
454
00:24:45,233 --> 00:24:46,943
Aku sudah memikirkannya.
455
00:24:47,527 --> 00:24:49,154
Aku sudah jera.
456
00:24:49,613 --> 00:24:52,157
Aku tak akan pernah mempertanyakan
wewenang guru lagi.
457
00:24:53,241 --> 00:24:54,284
Lihat?
458
00:24:54,367 --> 00:24:56,953
Aku tak pernah tahu kapan kau serius
dan kapan tidak.
459
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Tidak? Biasanya aku serius.
460
00:24:59,956 --> 00:25:05,212
Seperti saat aku bilang apa yang menimpa
Pablo, Gerry, Raul, Isabela, dan Natalia
461
00:25:05,295 --> 00:25:06,546
akan terulang lagi.
462
00:25:07,756 --> 00:25:08,840
Kenapa berkata begitu?
463
00:25:11,426 --> 00:25:12,260
Baiklah.
464
00:25:12,844 --> 00:25:15,889
Anggaplah seseorang meretas Wi-Fi sekolah.
465
00:25:16,514 --> 00:25:21,311
Dan anggap saja sekarang orang itu
memiliki informasi semua orang.
466
00:25:21,394 --> 00:25:26,566
Karena orang ini menyadari
betapa mudahnya meretas jaringan.
467
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
Tapi kau setuju
bahwa kau terlalu banyak berasumsi.
468
00:25:30,862 --> 00:25:31,780
Baik.
469
00:25:31,863 --> 00:25:35,033
Jika seseorang melakukan itu,
kini mereka punya semua informasi kita.
470
00:25:35,116 --> 00:25:36,868
Benar, bukan? Bahkan informasimu.
471
00:25:38,745 --> 00:25:42,123
Ya, tapi itu masalah
yang harus kupecahkan.
472
00:25:42,874 --> 00:25:45,669
Tugasmu adalah tak terlibat
dalam masalah lagi, paham?
473
00:25:46,002 --> 00:25:46,836
Baik.
474
00:25:47,671 --> 00:25:48,797
Aku hanya mau membantu.
475
00:25:49,756 --> 00:25:53,802
Itulah semangat murid-murid
Sekolah Nasional, bukan?
476
00:26:08,441 --> 00:26:09,818
Kau tak menyukaiku, bukan?
477
00:26:16,825 --> 00:26:18,159
Apakah karena ibumu?
478
00:26:22,706 --> 00:26:26,459
Tidak, ibuku punya banyak pacar dan aku
tak pernah bermasalah dengan mereka.
479
00:26:27,752 --> 00:26:28,712
Aku bukan...
480
00:26:28,795 --> 00:26:30,380
PERHIASAN MEWAH
481
00:26:30,463 --> 00:26:31,423
Hubungan kami serius.
482
00:26:33,216 --> 00:26:37,512
Hubunganku dengan ibumu
tak akan mengubah cintanya atau...
483
00:26:37,595 --> 00:26:39,222
Apa kau akan melamar ibuku?
484
00:26:44,936 --> 00:26:46,271
Itu bukan urusanmu.
485
00:26:52,402 --> 00:26:53,903
Sofia, jangan sentuh itu.
486
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
Kumohon.
487
00:26:59,534 --> 00:27:01,703
Tentu ini urusanku. Dia ibuku.
488
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Sofia!
489
00:27:07,042 --> 00:27:07,876
Sofi...
490
00:27:09,377 --> 00:27:10,253
Semuanya baik?
491
00:27:11,504 --> 00:27:13,715
Kejadian ini sangat berat. Sungguh.
492
00:27:15,175 --> 00:27:19,095
Tapi aku hanya ingin mengatakan
bahwa aku sangat mengagumi tindakanmu.
493
00:27:20,180 --> 00:27:21,014
Sungguh.
494
00:27:24,684 --> 00:27:25,602
Selamat.
495
00:27:26,686 --> 00:27:27,812
Terima kasih, Susana.
496
00:27:28,730 --> 00:27:30,065
Baik. Permisi.
497
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
Bukan di sini juga.
498
00:27:36,905 --> 00:27:38,281
Kau meninggalkannya di sini?
499
00:27:38,365 --> 00:27:40,158
Ya, Maria. Aku yakin.
500
00:27:40,867 --> 00:27:43,870
Nati, itu akan muncul,
tapi kita harus membenahi masalah MANA.
501
00:27:44,954 --> 00:27:47,916
Maria, fokuslah.
Kau tahu berapa harga tas itu?
502
00:27:52,712 --> 00:27:53,630
Semuanya baik, Nati?
503
00:27:53,713 --> 00:27:56,132
Tidak! Aku tak bisa menemukan tasku!
504
00:27:56,216 --> 00:27:57,092
Kau butuh bantuan?
505
00:27:57,175 --> 00:27:58,635
Kami sudah mencarinya.
506
00:27:58,718 --> 00:28:00,095
Kenapa ada kondom di sini?
507
00:28:00,178 --> 00:28:02,263
Menjijikkan.
Siapa yang bercinta di sekolah?
508
00:28:03,306 --> 00:28:06,726
Sayang sekali mereka mencuri tasmu.
Kau pasti menabung untuk membelinya.
509
00:28:09,562 --> 00:28:10,897
Kau tahu tasku di mana?
510
00:28:10,980 --> 00:28:13,358
Ada apa denganmu?
Tidak semua orang sepertimu.
511
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
Sampai jumpa.
512
00:28:15,693 --> 00:28:17,737
- Dasar pencuri!
- Nati!
513
00:28:17,821 --> 00:28:18,655
Kumohon.
514
00:28:19,531 --> 00:28:21,157
Orang-orang sangat kacau, sungguh!
515
00:28:21,241 --> 00:28:22,867
Mari cari tas itu, ya?
516
00:28:24,994 --> 00:28:26,287
- Ini.
- Terima kasih.
517
00:28:41,886 --> 00:28:42,887
Bagaimana kau tahu?
518
00:28:43,888 --> 00:28:44,848
Apa?
519
00:28:45,890 --> 00:28:47,642
Si peretas ungkap perbuatan mereka.
520
00:28:49,144 --> 00:28:50,895
Aku pikir aneh kau bersekolah.
521
00:28:52,439 --> 00:28:55,692
Kupikir kau akan tinggal di rumah
setelah kejadian kemarin.
522
00:28:57,485 --> 00:28:58,862
Kau mau melihat derita mereka.
523
00:29:01,072 --> 00:29:03,158
Kukira mereka temanku.
524
00:29:04,993 --> 00:29:07,203
Mereka melakukan apa
yang diminta si peretas.
525
00:29:08,747 --> 00:29:10,290
Kau juga, bukan?
526
00:29:12,167 --> 00:29:14,586
Dia memberiku pilihan
untuk balas dendam atau tidak.
527
00:29:15,378 --> 00:29:16,588
Hanya perlu menekan enter.
528
00:29:18,840 --> 00:29:20,884
Kau tak akan memberi tahu
Quintanilla, bukan?
529
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Tidak.
530
00:29:22,427 --> 00:29:23,803
Pilihanmu adalah masalahmu.
531
00:29:25,972 --> 00:29:30,602
Lagi pula, sedikit kekacauan sesekali
tak buruk, bukan?
532
00:29:33,521 --> 00:29:35,273
Kurasa aku akan merasa lebih baik.
533
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Ternyata tidak.
534
00:29:38,026 --> 00:29:40,320
Aku bahkan mendapati
bahwa selain berengsek,
535
00:29:41,237 --> 00:29:43,281
pacarku juga berselingkuh dariku.
536
00:29:47,827 --> 00:29:50,789
Kau bisa mencari seseorang
yang lebih baik, bukan?
537
00:29:52,332 --> 00:29:54,876
Lagi pula kau tetap gadis tercantik
di sekolah.
538
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
Semua melihatku seolah aku alien.
539
00:30:02,550 --> 00:30:05,804
Seperti menghabiskan sebulan
di rumah sakit jiwa dan semua orang tahu?
540
00:30:08,223 --> 00:30:09,057
Ya.
541
00:30:09,724 --> 00:30:10,642
Seperti itu.
542
00:30:12,685 --> 00:30:14,229
Selamat bergabung di klub.
543
00:30:24,489 --> 00:30:26,658
Semuanya. Tidak perlu dipikirkan.
544
00:30:28,076 --> 00:30:29,160
Kau puas?
545
00:30:29,536 --> 00:30:31,538
Lelucon kecilmu
akan sangat merugikan kita.
546
00:30:32,539 --> 00:30:35,083
Semua orang ingin tahu
dari mana ayah dapatkan uang itu.
547
00:30:35,500 --> 00:30:38,086
Maaf. Aku tak mengira
akan berakhir seperti ini.
548
00:30:38,169 --> 00:30:39,838
Itulah masalahnya!
549
00:30:39,921 --> 00:30:41,506
- Kau tak berpikir.
- Roberto.
550
00:30:41,589 --> 00:30:44,467
Ayah bekerja untuk menafkahimu,
untuk menjamin masa depanmu,
551
00:30:44,551 --> 00:30:46,010
dan kau selalu bertindak bodoh.
552
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Sayang, hentikan.
553
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Kotor sekali.
554
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Jika ayahmu melihatnya begini,
dia akan meninggal lagi.
555
00:31:03,653 --> 00:31:05,405
Waktu berlalu, tapi masih menyakitkan.
556
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Bagaimana sekolah?
557
00:31:21,838 --> 00:31:22,672
Baik.
558
00:31:37,478 --> 00:31:39,314
{\an8}@_SEMUARAHASIAMU_
559
00:31:43,026 --> 00:31:45,069
{\an8}AKU TAHU RAHASIAMU
560
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Dah, Semuanya.
561
00:32:05,048 --> 00:32:06,424
Sampai besok, Nona-nona.
562
00:32:06,507 --> 00:32:07,342
Dah, Profesor.
563
00:32:09,636 --> 00:32:10,470
Hei.
564
00:32:10,553 --> 00:32:12,639
Kau lihat memar di wajah Luis?
565
00:32:12,722 --> 00:32:13,640
Selamat siang, Bu.
566
00:32:13,723 --> 00:32:15,934
Kau tahu perundungan adalah kejahatan.
567
00:32:16,017 --> 00:32:17,977
- Ya, Bu.
- Aku senang kau tahu itu.
568
00:32:18,061 --> 00:32:21,648
Karena aku akan menuntutmu dan sekolah,
lalu kau akan memperhatikan.
569
00:32:21,731 --> 00:32:23,358
- Tidak perlu.
- Perlu.
570
00:32:23,441 --> 00:32:25,985
- Ini bukan tempat atau waktu yang tepat.
- Pak, dengar.
571
00:32:26,069 --> 00:32:28,363
- Kepsek. Dengarkan aku!
- Ya.
572
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
- Dengarkan aku!
- Ibu, hentikan!
573
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
Apa maumu?
574
00:32:33,451 --> 00:32:36,496
Putraku terluka
dan kau tak melakukan tugasmu.
575
00:32:36,579 --> 00:32:38,623
Jika tak bisa melakukan tugasmu,
berhentilah.
576
00:32:39,582 --> 00:32:41,501
Jika tak bisa menghukum hewan-hewan ini...
577
00:32:41,584 --> 00:32:43,753
Aku tak tahu siapa orangnya, dia atau dia.
578
00:32:43,836 --> 00:32:46,089
- Dia atau dia...
- Aku pelakunya!
579
00:32:47,256 --> 00:32:49,634
Aku pelakunya! Aku mengunggah semuanya!
580
00:32:49,717 --> 00:32:52,178
Tentang Gerry, Isabela, dan semuanya!
Aku pelakunya!
581
00:32:52,720 --> 00:32:54,806
Aku yang melakukannya! Aku pelakunya!
582
00:32:54,889 --> 00:32:56,641
Aku si peretas itu! Aku pelakunya!
583
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
@_SEMUARAHASIAMU_:
AKU TAHU RAHASIAMU.
584
00:33:21,708 --> 00:33:23,584
@SOFIAHERRERA:
APA YANG HARUS KULAKUKAN?
585
00:33:26,212 --> 00:33:27,046
Isa...
586
00:33:27,964 --> 00:33:28,923
Semuanya baik?
587
00:33:29,507 --> 00:33:30,341
Ya.
588
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
Apa kau yakin?
589
00:33:33,886 --> 00:33:36,180
Semua orang sangat baik.
590
00:33:38,975 --> 00:33:39,976
Baiklah.
591
00:33:45,106 --> 00:33:47,442
ISA, KATAKAN SESUATU.
592
00:33:51,237 --> 00:33:53,156
Ada apa denganmu? Apa yang kau lakukan?
593
00:33:53,239 --> 00:33:54,615
Aku mengambil uang.
594
00:33:54,699 --> 00:33:56,534
Tapi itu terencana, tak ada yang tahu.
595
00:33:56,617 --> 00:33:59,078
Kau harus mengembalikan semua uang itu.
596
00:34:00,663 --> 00:34:02,040
Ayah, semua ini bohong.
597
00:34:02,123 --> 00:34:04,208
Tapi lebih baik berhati-hati
daripada menyesal.
598
00:34:04,292 --> 00:34:05,251
- Ponselmu.
- Tidak.
599
00:34:05,334 --> 00:34:07,837
Berikan ponselmu. Itu perintah, Gerry.
600
00:34:08,838 --> 00:34:09,672
Ayah, ini penting.
601
00:34:10,631 --> 00:34:13,426
- Akan kukembalikan dalam sejam. Janji.
- Jangan bodoh.
602
00:34:14,218 --> 00:34:17,055
- Roberto, kau harus minta maaf padanya.
- Minta maaf?
603
00:34:17,138 --> 00:34:20,850
Tidakkah kau tahu masalah apa
yang kita hadapi?
604
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
Mereka akan membekukan rekening
dan menyita semuanya.
605
00:34:25,480 --> 00:34:28,024
Pemerintah ini menentang korupsi,
dan kau tahu itu.
606
00:34:28,107 --> 00:34:29,275
Apa rencanamu?
607
00:34:29,358 --> 00:34:30,902
- Apa rencanaku?
- Ya.
608
00:34:30,985 --> 00:34:32,361
Maksudmu "kita".
609
00:34:33,029 --> 00:34:33,863
Bukan begitu?
610
00:34:49,420 --> 00:34:51,255
@_SEMUARAHASIAMU_:
KAU AKAN SEGERA TAHU.
611
00:34:51,339 --> 00:34:56,886
KITA AKAN BERTEMU.
612
00:34:56,969 --> 00:34:59,388
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta