1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:19,686 --> 00:00:20,937
CÓ THẤY PACO KHÔNG?
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,313
- TỚ CHÁN LỚP ĐÓ.
- Ừ, CÚP ĐÂY.
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,821
- CHẢ BIẾT CẬU ẤY MUỐN GÌ.
- GÁI À, TỈNH LẠI ĐI.
5
00:00:44,085 --> 00:00:46,046
GẶP Ở CHỖ CŨ NHÉ.
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,759
CÁCH GIẢI RƯỢU
7
00:00:52,218 --> 00:00:54,637
{\an8}XEM BÀI ĐĂNG MỚI NHẤT CỦA ISABELA CHƯA?
8
00:01:41,768 --> 00:01:43,728
Này, Luis!
9
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
- Mày đi đâu đấy?
- Vào lớp.
10
00:01:46,356 --> 00:01:48,817
Sao mày không chào?
Tao tưởng chúng ta là bạn chứ.
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,318
- Chào đi.
- Bạn bè gì chứ.
12
00:01:51,027 --> 00:01:52,403
Hay hai người là bạn, hả Luis?
13
00:01:54,739 --> 00:01:55,573
Không phải rồi.
14
00:01:55,990 --> 00:01:56,825
Thấy chưa?
15
00:01:58,743 --> 00:02:02,038
Nghe này, bọn tớ đang có chút việc ở đây.
16
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Ừ, tớ thấy rồi, nhưng tủ đồ của tớ ở kia.
17
00:02:05,583 --> 00:02:08,294
Ừ nhỉ. Xin lỗi,
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,464
cho xin vài phút rồi bọn tớ đi ngay.
19
00:02:15,343 --> 00:02:16,970
Cậu cắt tóc à, Gerry?
20
00:02:17,053 --> 00:02:20,557
Kiểu này hợp với cậu đấy. Cậu tự cắt à?
21
00:02:21,057 --> 00:02:21,933
Hay là mẹ cắt?
22
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
Chắc là Ernesto cũng nên cắt tóc,
khi hết gàu đã.
23
00:02:27,897 --> 00:02:29,315
Dùng dầu gội đi.
24
00:02:29,399 --> 00:02:31,109
Cậu bị gàu từ lúc lên phổ thông rồi.
25
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
Nhưng vẫn chưa tệ bằng Dario.
26
00:02:34,654 --> 00:02:36,948
Cái trên môi cậu là mụn rộp chứ gì?
27
00:02:37,031 --> 00:02:39,117
Cậu bị Valeria lớp 1-B lây cho à?
28
00:02:39,784 --> 00:02:41,703
Hình như có mỗi nó bị cái đó.
29
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
- Nó là em họ cậu nhỉ?
- Im đi.
30
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
- Tránh ra được chưa?
- Mấy câu đùa hay đấy.
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,335
Thật sự rất hay,
32
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
nhưng để bọn này yên một lúc đi.
33
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Bọn này sẽ đi ngay khi...
34
00:02:53,172 --> 00:02:54,883
Mấy cậu đang ngáng đường tớ.
35
00:03:01,431 --> 00:03:02,307
Nghe này.
36
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Đồ lập dị.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,772
Rồi sẽ có ngày cậu gặp chuyện.
38
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Tớ không thích thế đâu.
39
00:03:11,816 --> 00:03:14,277
Cậu nên biết điều chút đi, nhé?
40
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
Gerry, thống kê cho thấy với điểm số
41
00:03:17,739 --> 00:03:20,533
và tần suất đến trường ít ỏi của cậu,
42
00:03:20,617 --> 00:03:23,077
thì hẳn là sau này cậu sẽ tệ hơn tớ.
43
00:03:25,747 --> 00:03:27,040
Đi thôi. Nó điên mà, bồ tèo.
44
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
Đi nào.
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,461
- Hẹn gặp cậu ở lớp.
- Kệ nó đi.
46
00:03:33,004 --> 00:03:35,298
Cậu thắng. Xin chúc mừng.
47
00:03:35,381 --> 00:03:37,759
Cứ để nó làm khiên cho mày đi,
nó giỏi đấy.
48
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
Cậu nhớ để ý đồ, bọn điên hay mất đồ lắm.
49
00:03:40,803 --> 00:03:42,013
Được thôi.
50
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
Luis, hẹn gặp mày sau.
51
00:03:54,317 --> 00:03:55,526
Cảm ơn cậu, Sofi.
52
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
Tớ cất đồ được chưa?
53
00:04:01,866 --> 00:04:02,700
Ừ.
54
00:04:27,308 --> 00:04:31,187
Em mâu thuẫn với giáo viên, bạn học,
55
00:04:31,271 --> 00:04:32,230
điểm của em...
56
00:04:32,313 --> 00:04:34,524
Ít ra em cũng không trượt môn.
57
00:04:36,526 --> 00:04:40,405
Đúng, nhưng em chưa bao giờ
làm hết bài thi.
58
00:04:41,239 --> 00:04:42,323
Em chán.
59
00:04:42,907 --> 00:04:46,744
Sofia, em chỉ trả lời đủ để lấy điểm B.
60
00:04:49,122 --> 00:04:50,957
Em giỏi thể thao mà.
61
00:04:51,040 --> 00:04:53,459
Đúng, đúng vậy.
62
00:04:53,751 --> 00:04:55,712
Môn đó em được A+.
63
00:04:56,254 --> 00:04:58,798
Ta đều biết
chuyện này quan trọng với mẹ em.
64
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Mẹ em cần em thích nghi và sống tốt.
65
00:05:02,635 --> 00:05:06,889
Thầy cố hiểu em mà, thật đấy.
Thầy biết em có khó khăn.
66
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Thầy biết bố em mất
đã ảnh hưởng đến em rất nhiều.
67
00:05:10,059 --> 00:05:12,603
Sau chuyện năm ngoái thì còn tệ hơn nữa.
68
00:05:16,733 --> 00:05:18,359
Em không muốn nói về việc đó.
69
00:05:21,487 --> 00:05:22,613
Sẽ không tái diễn đâu ạ.
70
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
Này, lấy bao cao su không?
71
00:05:36,627 --> 00:05:37,462
Được!
72
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
Thứ Sáu rồi mà. Thôi nào.
73
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Thôi, Pablo. Dừng đi.
74
00:05:40,840 --> 00:05:41,716
Chào cả lớp.
75
00:05:41,799 --> 00:05:44,844
Dario, Ernesto, ngồi xuống.
Isabela, đừng hôn Pablo nữa.
76
00:05:44,927 --> 00:05:46,262
Cô phạt bọn nó đi ạ!
77
00:05:46,345 --> 00:05:47,305
Bắt đầu nào.
78
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
Các em ngồi đi.
79
00:05:49,974 --> 00:05:51,017
Nhanh nào.
80
00:05:52,393 --> 00:05:55,646
Đầu tiên, chúng ta có học sinh mới
đến Trường Quốc gia của mình.
81
00:05:55,980 --> 00:05:58,775
Chào đón người bạn mới
Javier Williams nào.
82
00:05:59,275 --> 00:06:01,152
Javier, em tự giới thiệu đi.
83
00:06:02,028 --> 00:06:03,279
Chào các cậu.
84
00:06:03,362 --> 00:06:05,865
Không, thôi nào.
Đứng lên để các bạn thấy em chứ.
85
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
Mời em.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,416
Chào, tớ là Javier.
87
00:06:15,875 --> 00:06:16,918
Tớ là học sinh mới.
88
00:06:17,001 --> 00:06:19,212
Khỏi nói,
cậu là con trai của Damian Williams.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
- Cầu thủ bóng đá đó à?
- Ừ.
90
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
Ghê thật! Bố cậu là huyền thoại đấy!
91
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
- Thôi đi, Dario.
- Bố cậu như thần vậy.
92
00:06:25,259 --> 00:06:26,177
Từng là thế.
93
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
- Em ngồi được chưa ạ?
- Ừ, tất nhiên.
94
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
Ngồi ở phía sau đi.
95
00:06:33,392 --> 00:06:36,479
Ta cần tìm bạn làm chung bài với em.
96
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Em làm được mà.
97
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
- Sẽ không...
- Không.
98
00:06:40,900 --> 00:06:41,984
- Sofia...
- Sao ạ?
99
00:06:42,068 --> 00:06:43,820
Em sẽ làm cùng Javier.
100
00:06:43,903 --> 00:06:46,239
- Không cần thiết đâu, thật đấy.
- Trật tự!
101
00:06:46,572 --> 00:06:49,408
Trật tự nào.
Em ngồi cạnh Sofia để làm quen đi.
102
00:06:49,951 --> 00:06:52,870
Đừng quên
tiết sau ta sẽ học ở phòng thí nghiệm.
103
00:06:52,954 --> 00:06:54,497
Nên nhớ mang theo quần áo bảo hộ.
104
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
Cẩn thận đấy, bồ tèo.
105
00:06:56,290 --> 00:06:58,251
Tớ phải báo cậu biết là nó điên lắm.
106
00:06:58,334 --> 00:07:00,169
Nó từng ở nhà thương điên đấy.
107
00:07:00,253 --> 00:07:02,547
Ta sẽ học về tế bào, được chứ?
108
00:07:03,131 --> 00:07:04,298
Trật tự.
109
00:07:06,092 --> 00:07:09,220
Tế bào và thành phần của nó.
Các em đã biết rồi đấy.
110
00:07:09,303 --> 00:07:12,348
Có ai nhớ không?
Ai nói cho cô thành phần của nó nào?
111
00:07:22,733 --> 00:07:24,277
- Này, Willy!
- Cậu sao rồi?
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,945
Cậu với ả điên đó thế nào?
113
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
Muốn ngồi với bọn tớ không?
114
00:07:28,072 --> 00:07:29,657
Giờ bố cậu thế nào?
115
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
Ông ấy điên thật hay chỉ là diễn trên TV?
116
00:07:31,701 --> 00:07:33,703
Thằng này, đừng hỏi nữa.
117
00:07:33,786 --> 00:07:37,081
Ông ấy đang ngủ với hoa hậu Mexico thật à?
118
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
- Cô ấy là mẹ kế của cậu à?
- Tớ vào nhà vệ sinh đây.
119
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
- Đi lối nào?
- Tớ chỉ cho.
120
00:07:41,461 --> 00:07:43,129
- Tớ tự tìm được. Cảm ơn.
- Chắc chứ?
121
00:07:43,212 --> 00:07:44,797
- Đằng kia.
- Gặp các cậu sau.
122
00:07:44,881 --> 00:07:45,756
Đằng kia.
123
00:07:51,762 --> 00:07:53,306
- Chào cô chú.
- Chào cháu.
124
00:07:53,389 --> 00:07:57,685
Cháu là Natalia Alexander.
Em gái Maria của cháu sẽ phát tờ rơi.
125
00:07:58,936 --> 00:08:01,189
Đêm Quốc gia không chỉ là một buổi tiệc.
126
00:08:01,272 --> 00:08:04,358
Đó là sự kiện mà học sinh được học
các kỹ năng quan trọng.
127
00:08:06,194 --> 00:08:10,281
Đó là cái cớ để mấy đứa thiếu niên
rượu chè và hút cần sa.
128
00:08:10,740 --> 00:08:13,534
Năm ngoái,
có một nữ sinh lớp mười bị quấy rối.
129
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
Thôi mà!
130
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
Đó chỉ là tin đồn thôi.
131
00:08:16,579 --> 00:08:17,914
Nói tiếp đi, Natalia.
132
00:08:17,997 --> 00:08:21,292
Năm nay cháu sẽ lại chủ trì ủy ban tổ chức
133
00:08:21,375 --> 00:08:22,919
của Đêm Quốc gia.
134
00:08:23,002 --> 00:08:26,339
Hãy yên tâm là sự an toàn của học sinh
luôn là ưu tiên hàng đầu của cháu.
135
00:08:26,422 --> 00:08:27,924
Năm nay sẽ hoành tráng lắm ạ.
136
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Đêm Quốc gia, NANI.
137
00:08:31,385 --> 00:08:33,429
"Đã sinh ra thì không thể bỏ lỡ".
138
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Em...
139
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
em nghĩ là mình nên nói với các bạn em.
140
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Thật à?
141
00:08:55,701 --> 00:08:58,496
Này. Anh biết là em sẽ nói mà.
142
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Em biết anh thích thế này là vì anh,
không phải vì em,
143
00:09:01,832 --> 00:09:04,126
nhưng em không thích nói dối.
Anh hiểu không?
144
00:09:04,210 --> 00:09:06,963
Anh hiểu mà, em yêu, nhưng...
145
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
em phải hiểu chứ.
Ta biết bạn em thế nào mà.
146
00:09:09,215 --> 00:09:12,134
Em nói cho một đứa là cả trường sẽ biết.
147
00:09:12,218 --> 00:09:14,845
Với lại, ở trường này
hầu như chỉ toàn bọn ngu ngốc.
148
00:09:14,929 --> 00:09:16,597
Nhưng bọn nó là bạn anh.
149
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Ý anh là vậy mà!
Đó chính xác là ý anh đấy.
150
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
Sofia!
151
00:10:04,103 --> 00:10:06,314
Cậu làm gì ở đó vậy?
152
00:10:08,524 --> 00:10:11,235
Khoan, đứng yên.
Đừng di chuyển. Tớ sẽ giúp cậu.
153
00:10:11,694 --> 00:10:14,530
Thôi nào. Cậu nghĩ gì thế hả?
154
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
Điều cậu đang làm là rất dại dột đấy.
155
00:10:18,367 --> 00:10:21,495
Đừng cười nữa! Thế này là sai.
156
00:10:21,579 --> 00:10:23,247
Đứng yên đấy. Đừng di chuyển.
157
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Cậu nghĩ tớ sẽ làm gì chứ?
158
00:10:25,333 --> 00:10:27,501
Nghe này. Khi tớ đến gần, cậu đưa tay ra.
159
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
Để xem nào.
160
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
Nếu cậu cần người tâm sự, có tớ đây.
161
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
Đừng lo.
162
00:10:32,214 --> 00:10:34,634
- Cậu đâu cần làm thế.
- Này, không sao mà. Thật đấy.
163
00:10:35,134 --> 00:10:35,968
Ngồi đây đi.
164
00:10:36,844 --> 00:10:38,763
Cậu nghĩ xem, nếu nguy hiểm
165
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
thì tớ có ra đây không?
166
00:10:46,687 --> 00:10:48,564
- Tớ nằm xuống nhé?
- Ừ.
167
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
Cậu làm gì trên này thế?
168
00:10:59,784 --> 00:11:01,827
- Tớ quan sát.
- Cậu nhìn thấy gì?
169
00:11:03,412 --> 00:11:06,040
Nhìn và quan sát là hai việc khác nhau.
170
00:11:08,167 --> 00:11:10,127
Xem người bên dưới kìa.
171
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
- Ừ.
- Tốt.
172
00:11:12,672 --> 00:11:14,507
Bây giờ Raul sẽ đến.
173
00:11:14,590 --> 00:11:17,676
Nó sẽ ngồi ở băng ghế giữa sân trường.
174
00:11:19,303 --> 00:11:20,805
Ngay khi đến đó,
175
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
nó sẽ đưa tiền cho Ernesto và Dario.
176
00:11:23,682 --> 00:11:25,017
Lũ gián đó.
177
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
- Rồi nó sẽ ngồi cạnh Gerry.
- Chào.
178
00:11:27,686 --> 00:11:29,105
Mặc dù bọn nó không ưa nhau.
179
00:11:29,188 --> 00:11:31,399
Chào. Mua cho tớ ít khoai tây rán nhé?
180
00:11:31,482 --> 00:11:33,651
- Tớ không có tiền.
- Tớ thì có, lũ đần này.
181
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
- Đây.
- Loại nào?
182
00:11:34,944 --> 00:11:36,529
Không quan trọng, cậu chọn đi.
183
00:11:36,612 --> 00:11:38,406
- Thấy chưa?
- Với em họ nó, ừ.
184
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
Natalia sắp sửa xuất hiện
ở đằng kia. Ngay...
185
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
bây giờ.
186
00:11:44,870 --> 00:11:46,580
Ai cũng ghét Natalia.
187
00:11:46,664 --> 00:11:48,457
Nó chơi với mọi người để hòa nhập thôi.
188
00:11:48,541 --> 00:11:51,544
- Ăn gì nhé?
- Chị sẽ ở lại với họ.
189
00:11:51,627 --> 00:11:53,963
Maria là em gái nó. Nó...
190
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
Maria và Natalia khác hẳn nhau.
191
00:11:58,759 --> 00:12:02,138
Hai đứa còn lại là Pablo và Isabela,
cặp đôi của trường.
192
00:12:02,805 --> 00:12:05,516
Bọn nó lúc nào cũng dành 15 phút
trong nhà kho.
193
00:12:06,600 --> 00:12:09,687
Và người kia là...
194
00:12:09,770 --> 00:12:11,730
Alex, hoàn toàn phớt lờ bọn nó.
195
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
Cậu ấy chẳng thân với ai cả.
196
00:12:14,442 --> 00:12:16,152
À, chắc là với Luis thì có.
197
00:12:16,944 --> 00:12:18,904
Nhưng cậu ấy chỉ thả hồn vào những bức vẽ,
198
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
như một cách để thoát ly thực tại.
199
00:12:22,158 --> 00:12:24,994
- Sao cậu biết?
- Tớ quan sát, tớ bảo rồi mà.
200
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Nhìn kìa.
201
00:12:29,665 --> 00:12:32,877
Da cậu sạm,
tức là cậu ra ngoài nắng nhiều.
202
00:12:32,960 --> 00:12:35,629
Tớ đoán cậu chơi bóng đá, giống bố.
203
00:12:36,797 --> 00:12:39,842
Nhưng cậu bồn chồn
khi người ta nhắc đến chuyện đó ở lớp.
204
00:12:39,925 --> 00:12:41,844
Ghê thật! Bố cậu là huyền thoại đấy!
205
00:12:41,927 --> 00:12:43,095
Cậu không hòa hợp với bố.
206
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Thế nên bố cậu tặng đồng hồ mới
207
00:12:45,890 --> 00:12:47,475
và một vòng tay vàng.
208
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
Điện thoại đắt tiền của cậu.
209
00:12:49,685 --> 00:12:52,188
Chắc là ông ấy muốn bù đắp.
210
00:12:52,271 --> 00:12:54,482
Hẳn là cậu có em.
211
00:12:54,565 --> 00:12:57,610
Cậu có hình dán mèo ở ba lô.
212
00:13:13,459 --> 00:13:14,585
Tớ đang nghĩ đến số mấy?
213
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Sai cách rồi.
214
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Bảy.
215
00:13:28,057 --> 00:13:29,558
Tiền thừa đâu?
216
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Này, Rosita sao rồi?
217
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
Nó đang đến. Nó có ngồi cùng không?
218
00:13:34,396 --> 00:13:35,648
Có.
219
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
- Chào!
- Chúa ơi!
220
00:13:38,651 --> 00:13:42,112
Gerardo. Gerardo, thôi đi!
221
00:13:42,905 --> 00:13:44,240
Nếu tính làm thế
222
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
thì đi chỗ khác mà làm.
223
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
- Đừng ghen chứ.
- Không phải thế, Rosita.
224
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Nếu ai thấy cậu ở đây, người ta nghĩ
ai cũng được ngồi với bọn tớ.
225
00:13:52,414 --> 00:13:54,208
Vớ vẩn.
226
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
- Thôi nào, Natalia.
- Thật à, Rosita?
227
00:13:56,919 --> 00:13:59,004
Đồ ngốc!
Có biết cái này bao nhiêu tiền không?
228
00:13:59,088 --> 00:14:00,548
Cậu ghen à?
229
00:14:00,631 --> 00:14:02,883
Để Rosita yên đi, thôi mà.
230
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
Ôi, Rosita đáng thương.
Cậu ta nên biết thân biết phận đi.
231
00:14:06,762 --> 00:14:08,180
Nào, bắt đầu thôi.
232
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Để ba lô ra kia.
233
00:14:11,350 --> 00:14:12,977
Sau đó quay lại sân.
234
00:14:13,936 --> 00:14:15,062
Nhanh nào!
235
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Nghiêm túc đi! Không có thời gian đâu.
236
00:14:20,192 --> 00:14:21,735
Tốt lắm!
237
00:14:26,574 --> 00:14:28,033
Chiến tranh và Hòa bình à?
238
00:14:28,617 --> 00:14:29,994
- Tolstoy.
- Nội dung là gì?
239
00:14:32,288 --> 00:14:33,122
À,
240
00:14:33,622 --> 00:14:35,374
mấy người Nga yêu nhau.
241
00:14:35,457 --> 00:14:38,127
Họ ra chiến trường rồi trở nên trầm uất.
242
00:14:39,420 --> 00:14:40,379
Cơ bản là vậy.
243
00:14:41,338 --> 00:14:42,548
Cậu mặc ngược áo kìa.
244
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Cảm ơn.
245
00:15:00,316 --> 00:15:02,026
- Được chưa?
- Rồi.
246
00:15:02,818 --> 00:15:03,736
- Rồi à?
- Ừ.
247
00:15:03,819 --> 00:15:05,696
- Javier Williams.
- Em thế nào?
248
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
- Chào thầy.
- Rất hân hạnh.
249
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
- Em thế nào?
- Em khỏe ạ.
250
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
Nghe này.
251
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Thầy giữ một chỗ đặc biệt cho em
252
00:15:14,830 --> 00:15:15,956
ở đội bóng đá trường.
253
00:15:16,040 --> 00:15:17,958
Quay lại, đúng rồi.
254
00:15:18,751 --> 00:15:19,877
Đi đi.
255
00:15:19,960 --> 00:15:23,672
Có con trai của Damian Williams,
thầy chắc chắn ta sẽ thắng cúp thứ tư.
256
00:15:24,006 --> 00:15:25,925
Cảm ơn thầy, nhưng em không chơi bóng đá.
257
00:15:32,056 --> 00:15:34,808
Em đến phòng y tế được không ạ?
Em thấy không khỏe.
258
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
Ừ, đi đi.
259
00:15:36,685 --> 00:15:38,354
Nghe này, các em.
260
00:15:38,437 --> 00:15:40,814
Bắt đầu chạy, năm vòng. Giữ đều nhịp.
261
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
Khởi động nào.
262
00:15:44,234 --> 00:15:45,986
- Nhanh nào, chạy đi.
- Thầy ơi...
263
00:15:46,236 --> 00:15:47,821
Em không tìm thấy điện thoại ạ.
264
00:15:47,905 --> 00:15:48,822
Thì sao?
265
00:15:49,490 --> 00:15:51,784
Em cần điện thoại để chạy à?
266
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
Nhanh nào, các em gái.
267
00:15:54,411 --> 00:15:56,914
Nhanh nào! Chạy đi!
268
00:16:08,342 --> 00:16:10,427
- Sao rồi?
- Chào!
269
00:16:10,511 --> 00:16:12,972
- Sao vậy?
- Thế nào rồi?
270
00:16:13,055 --> 00:16:15,432
Sao mày lại để con gái bênh vậy?
271
00:16:15,516 --> 00:16:17,226
Tự vệ đi chứ, bồ tèo.
272
00:16:17,893 --> 00:16:19,478
Ả đó không quan tâm đến mày đâu.
273
00:16:19,561 --> 00:16:21,313
Đừng sợ. Bọn tao đùa thôi mà.
274
00:16:21,397 --> 00:16:22,523
Nó đâu bảo vệ mày được.
275
00:16:22,606 --> 00:16:24,525
- Phản kháng đi chứ.
- Thích bị cù không?
276
00:16:25,067 --> 00:16:27,194
Ừ, đúng rồi! Thế đấy!
277
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Tự vệ đi xem nào.
278
00:16:28,904 --> 00:16:31,365
Tự vệ đi. Làm đi.
279
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
Nào, làm gì đi chứ!
280
00:16:33,367 --> 00:16:34,785
Xem mày đánh nó nào.
281
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
Bị mèo ăn mất lưỡi rồi à?
282
00:16:37,705 --> 00:16:39,999
Đấm tao đi, mau lên.
Lấy hết sức đấm tao đi.
283
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
- Mình là bạn mà.
- Đánh đi!
284
00:16:41,917 --> 00:16:44,128
Mày không đánh thật à?
Mày không dám tự vệ sao?
285
00:16:44,211 --> 00:16:46,422
- Nó không hiểu cậu rồi.
- Thật à? Không đánh ư?
286
00:16:48,173 --> 00:16:49,216
Thằng chết tiệt này!
287
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
Để xem làm thế này
thì mày có chịu đánh không.
288
00:16:53,595 --> 00:16:55,055
Mấy bức vẽ của mày đây à?
289
00:16:55,139 --> 00:16:57,266
- Đừng mà!
- Lùi lại, thằng khốn.
290
00:16:57,349 --> 00:16:59,268
Bình tĩnh. Thư thái nào.
291
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
Được bố mẹ cưng quá nhỉ.
292
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Đừng làm thế!
- Xem nào.
293
00:17:02,438 --> 00:17:04,940
- Có lẽ thế này sẽ giúp mày tỉnh ra.
- Bình tĩnh!
294
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
Đúng là vớ vẩn.
295
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Hàng to thế!
296
00:17:08,944 --> 00:17:11,280
- Đẹp phết nhỉ.
- Khốn thật.
297
00:17:11,363 --> 00:17:13,115
Mày vẽ ở trường à?
298
00:17:13,741 --> 00:17:14,867
Xem nào.
299
00:17:14,950 --> 00:17:16,785
Có khi thế này mày sẽ phản ứng. Xem này.
300
00:17:16,869 --> 00:17:19,329
- Đưa tranh đây!
- Này, thằng khốn!
301
00:17:19,413 --> 00:17:20,748
Trả tranh đây!
302
00:17:20,831 --> 00:17:22,624
Thôi đi, Gerry! Đủ rồi!
303
00:17:23,042 --> 00:17:24,960
Đúng rồi, bồ tèo ạ.
304
00:17:25,044 --> 00:17:28,213
Tao muốn thế đấy. Tao muốn mày biết tự vệ.
305
00:17:28,297 --> 00:17:30,466
Đừng để người khác bênh vực.
306
00:17:30,799 --> 00:17:33,218
Nhưng muộn rồi. Tao đã cho mày cơ hội.
307
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
Kết thúc rồi.
308
00:17:35,929 --> 00:17:36,889
Này.
309
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
- Tớ buồn tè.
- Im đi!
310
00:17:41,602 --> 00:17:43,062
Quay nó qua đây.
311
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
- Bọn nó nói với mày đấy, quay lại.
- Này.
312
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
Nhìn đi. Xem cho kỹ vào.
313
00:17:49,860 --> 00:17:51,153
Nhìn này.
314
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
Nhìn xem!
315
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
Nó đang nhìn đấy.
316
00:17:55,282 --> 00:17:58,368
- Thôi mà, dừng đi.
- Mày chả bao giờ biết tự vệ.
317
00:17:58,452 --> 00:18:00,954
- Thôi đi.
- Được, đủ rồi.
318
00:18:01,038 --> 00:18:02,456
Giải tán đi.
319
00:18:03,457 --> 00:18:04,416
Mấy thằng khốn.
320
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
Nó có lựa chọn mà.
321
00:18:06,418 --> 00:18:07,920
Nó có thể khóc hoặc phản kháng.
322
00:18:08,003 --> 00:18:10,380
- Nếu khóc thì nó ngốc quá.
- Luis.
323
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
Luis, cầm đi.
324
00:18:12,925 --> 00:18:15,677
Cầm lấy mà mua ba lô mới.
325
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
- Đi đi.
- Đi nào.
326
00:18:19,223 --> 00:18:20,849
Khi nào mấy cậu mới thôi?
327
00:18:20,933 --> 00:18:22,434
Khi nó phản kháng.
328
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
Sao không trêu thằng này đi?
329
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
Tớ thích trêu ai thì trêu.
330
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Đi thôi.
331
00:18:27,815 --> 00:18:30,109
- Nó là bạn trai cậu chắc?
- Các cậu quá đáng lắm.
332
00:18:51,296 --> 00:18:52,256
Chào cậu.
333
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Nhiều ghế khác còn trống mà.
334
00:18:57,010 --> 00:18:58,762
Ừ, nhưng tớ muốn ngồi cạnh cậu.
335
00:18:59,680 --> 00:19:00,597
Được thôi.
336
00:19:01,640 --> 00:19:04,309
Nhìn kìa, ả lập dị đó không ngốc đâu.
337
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
Cậu nghĩ cậu ta thích người như nó à?
338
00:19:09,481 --> 00:19:10,524
Tất nhiên là không.
339
00:19:11,275 --> 00:19:13,986
Nếu nó cặp với ai thì tốt,
nó lúc nào cũng cô độc.
340
00:19:14,069 --> 00:19:16,071
- Maria, cho xin đi.
- Thật hả trời?
341
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
Thầy thể dục tên gì nhỉ?
342
00:19:18,949 --> 00:19:20,909
- Güero à?
- Gì cơ?
343
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
- Güero.
- Güero?
344
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Sao thầy ấy cho cậu đọc sách
thay vì tập chạy?
345
00:19:27,374 --> 00:19:29,918
Vì tớ tìm thấy con chó của thầy ấy.
346
00:19:30,002 --> 00:19:34,047
Tớ tìm ra bạn gái cũ của thầy,
người cướp con chó.
347
00:19:39,720 --> 00:19:41,430
Trời ạ, hết chỗ rồi.
348
00:19:43,140 --> 00:19:45,851
Gerardo, Gerry.
349
00:19:45,934 --> 00:19:48,312
- Ổn định chưa? Ngồi đi.
- Em đang tìm chỗ ngồi.
350
00:19:49,229 --> 00:19:51,648
Rồi. Rất tốt.
351
00:19:51,732 --> 00:19:55,986
Các em học sinh cuối cấp,
cảm ơn các em đã đến.
352
00:19:56,069 --> 00:20:00,365
Một thời gian trước,
có lẽ không lâu trước...
353
00:20:00,449 --> 00:20:02,326
Luis!
354
00:20:02,409 --> 00:20:04,494
Luis. Vào đây nào. Nhìn này.
355
00:20:05,204 --> 00:20:07,289
Có chỗ trống ở kia.
356
00:20:08,916 --> 00:20:09,833
Ở trước ấy.
357
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
Trật tự.
358
00:20:14,296 --> 00:20:16,215
Ngồi đi, Luis.
359
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Rồi, thầy xin tiếp tục,
360
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
có thể các em không tin,
361
00:20:21,595 --> 00:20:24,598
nhưng cách đây không lâu,
362
00:20:24,681 --> 00:20:28,644
không có cái này, con người vẫn sống được.
363
00:20:31,063 --> 00:20:34,816
Đời có thể tốt hơn, cũng có thể tệ hơn,
364
00:20:34,900 --> 00:20:37,778
nhưng sự thật là ta không phải nô lệ
365
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
của mấy thứ này.
366
00:20:45,786 --> 00:20:46,620
Nó chỉ là đồ chơi.
367
00:20:50,040 --> 00:20:51,959
Ý thầy là, nó cần thiết,
368
00:20:52,042 --> 00:20:54,211
nhưng không thiết yếu.
369
00:20:54,294 --> 00:20:56,421
Ta phải biết sử dụng một cách điều độ.
370
00:20:56,797 --> 00:20:59,091
Vì thế, những người bạn ở Ban Biên tập
371
00:20:59,174 --> 00:21:01,093
đã giúp chúng tôi làm một video tên là
372
00:21:01,176 --> 00:21:03,595
"Dùng điện thoại có trách nhiệm".
373
00:21:03,845 --> 00:21:05,347
Xin các em chú ý.
374
00:21:05,430 --> 00:21:07,975
Vì giúp đỡ các em
375
00:21:08,058 --> 00:21:10,185
là một trong những ưu tiên
của Trường Quốc gia.
376
00:21:10,269 --> 00:21:12,980
Nên hãy xem kỹ nhé. Bruno?
377
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Bruno!
378
00:21:15,440 --> 00:21:18,193
Em mở nó lên nào. Cảm ơn em.
379
00:21:23,865 --> 00:21:25,701
DÙNG ĐIỆN THOẠI CÓ TRÁCH NHIỆM
380
00:21:25,784 --> 00:21:28,120
Isabela de la Fuente là ai?
381
00:21:30,080 --> 00:21:32,416
{\an8}Bruno, hình như không đúng video rồi.
382
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
{\an8}Chà, mông đẹp thế!
383
00:21:36,920 --> 00:21:40,299
{\an8}Này, lũ thô tục. Bình tĩnh đi!
384
00:21:42,467 --> 00:21:44,553
Bruno! Tắt ngay đi!
385
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Cái gì thế này?
386
00:21:46,346 --> 00:21:47,931
Tắt đi! Làm gì đi chứ!
387
00:21:57,691 --> 00:21:58,525
{\an8}TÊN: ISMAEL DE LA FUENTE BELTRÁN
388
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
{\an8}GIỚI TÍNH: NAM
THỜI GIAN: 02:32
389
00:22:00,861 --> 00:22:02,988
{\an8}GIẤY CHỨNG NHẬN Y KHOA
CHUYỂN ĐỔI GIỚI TÍNH
390
00:22:03,071 --> 00:22:04,281
{\an8}HỌ: ISABELA
TÊN: DE LA FUENTE BELTRÁN
391
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
{\an8}GIỚI TÍNH
NỮ
392
00:22:05,824 --> 00:22:06,825
Nó là con trai!
393
00:22:06,908 --> 00:22:09,161
Con trai có dương vật!
394
00:22:09,244 --> 00:22:11,204
Con gái có âm đạo.
395
00:22:11,288 --> 00:22:13,040
Cho bọn này xem bi nào!
396
00:22:13,915 --> 00:22:16,084
{\an8}Con trai có dương vật!
397
00:22:16,168 --> 00:22:17,919
{\an8}Con gái có âm đạo.
398
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
{\an8}BÊ ĐÊ
399
00:22:20,714 --> 00:22:22,466
{\an8}- Ước đi.
- Ước gì mình là con gái.
400
00:22:22,549 --> 00:22:24,217
{\an8}ƯỚC GÌ MÌNH LÀ CON GÁI
401
00:22:24,676 --> 00:22:26,470
{\an8}@_TIETLOBIMAT_
402
00:22:26,553 --> 00:22:29,556
Tắt đèn đi! Isabela!
403
00:22:35,604 --> 00:22:37,814
Cất điện thoại đi!
404
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
Sao không nói bọn tớ biết?
405
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Tớ đã định nói rồi.
406
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Tớ không xấu hổ. Không đâu.
407
00:23:12,974 --> 00:23:14,643
Nhưng tớ đâu muốn ra nông nỗi này.
408
00:23:17,229 --> 00:23:19,481
Giờ mọi người sẽ coi tớ như quái vật.
409
00:23:21,858 --> 00:23:24,361
Nếu tìm thì sẽ thấy
tài khoản đó có mỗi video này thôi.
410
00:23:24,778 --> 00:23:26,279
Chào Will.
411
00:23:26,988 --> 00:23:27,989
Là Williams.
412
00:23:29,950 --> 00:23:31,409
Ta nói chuyện riêng được không?
413
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Được.
414
00:23:41,128 --> 00:23:43,338
Isa, cậu không phải chịu đựng một mình.
415
00:23:51,638 --> 00:23:53,431
Bạn bè là thế mà.
416
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
"Nếu bố mẹ phát hiện ra
điều bạn đã làm thì sao?"
417
00:24:19,374 --> 00:24:20,208
Cái gì đây?
418
00:24:20,292 --> 00:24:23,044
Không quan trọng. Đọc tiếp đi.
419
00:24:23,128 --> 00:24:25,463
NẾU BỐ MẸ PHÁT HIỆN RA
ĐIỀU BẠN ĐÃ LÀM THÌ SAO?
420
00:24:26,631 --> 00:24:30,260
"Hãy chọn một người bạn
thì bí mật sẽ được giữ kín".
421
00:24:31,970 --> 00:24:33,722
Cậu chọn Isabela à?
422
00:24:35,015 --> 00:24:35,974
Cậu bị ngốc à?
423
00:24:36,057 --> 00:24:37,434
Hài thật, hóa ra cậu mê trai.
424
00:24:37,517 --> 00:24:38,351
Này, đợi đã!
425
00:24:38,435 --> 00:24:40,687
- Isa? Isa đâu?
- Nó ở trong nhà vệ sinh.
426
00:24:40,770 --> 00:24:42,355
Tớ biết là tớ đã gây họa.
427
00:24:42,439 --> 00:24:46,026
Nhưng Sofia à, xin cậu hiểu cho.
Tớ tưởng đây là trò đùa thôi.
428
00:24:46,109 --> 00:24:47,694
- Isa!
- Hóa ra là không phải.
429
00:24:48,528 --> 00:24:50,405
Hắn không trả lời tin nhắn của tớ.
430
00:24:51,698 --> 00:24:53,491
Rõ ràng giờ cậu sẽ chia tay nó.
431
00:24:53,575 --> 00:24:56,036
- Nhầm nhà vệ sinh rồi.
- Đồ đần!
432
00:24:57,078 --> 00:24:58,288
Đấu kiếm nào!
433
00:24:58,371 --> 00:24:59,873
- Này, thiến rồi à?
- Im đi!
434
00:25:01,791 --> 00:25:02,876
Im đi.
435
00:25:02,959 --> 00:25:04,502
Sao cô nỡ làm thế với tôi?
436
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
Em không hiểu.
437
00:25:06,755 --> 00:25:08,590
Vấn đề là
bọn này không biết cậu có của quý.
438
00:25:08,673 --> 00:25:10,675
Im đi, đồ khốn!
439
00:25:12,427 --> 00:25:13,470
Cô nói dối tôi.
440
00:25:14,763 --> 00:25:15,972
Em đâu có.
441
00:25:16,806 --> 00:25:17,933
Tôi đã tin cô.
442
00:25:18,433 --> 00:25:20,852
- Đồ bê đê.
- Im đi!
443
00:25:22,729 --> 00:25:24,648
- Anh là thằng ngốc.
- Isa, đi thôi.
444
00:25:24,731 --> 00:25:26,900
Khoan, tớ muốn hỏi cái này.
445
00:25:26,983 --> 00:25:28,735
Cậu phẫu thuật chưa?
446
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
Tớ liên quan gì đến chuyện này?
447
00:25:31,029 --> 00:25:34,115
Cậu để ý những thứ mà người khác bỏ qua.
448
00:25:35,617 --> 00:25:37,202
Tớ biết cậu có thể tìm ra hắn.
449
00:25:37,285 --> 00:25:38,745
Còn gì không?
450
00:25:38,828 --> 00:25:40,247
Thôi đi!
451
00:25:40,330 --> 00:25:41,706
Cậu phẫu thuật chưa?
452
00:25:41,790 --> 00:25:43,541
Này, thôi đi.
453
00:25:43,625 --> 00:25:46,461
Khoan. Dừng lại ngay đi.
454
00:25:47,295 --> 00:25:49,047
Đi với cô.
455
00:25:49,130 --> 00:25:51,132
Quay làm gì hả?
456
00:25:59,808 --> 00:26:00,767
Được.
457
00:26:02,143 --> 00:26:03,061
Thế thôi à?
458
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Tớ cũng muốn biết ai lại làm chuyện này.
459
00:26:15,282 --> 00:26:16,908
- Sao thế?
- Không sao cả.
460
00:26:17,909 --> 00:26:21,496
- Cậu đâu cần theo chân tớ.
- Tớ đi cùng thôi mà.
461
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Natalia?
462
00:26:34,676 --> 00:26:35,719
Natalia, tớ thấy túi của cậu rồi.
463
00:26:39,681 --> 00:26:41,057
Natalia.
464
00:26:41,516 --> 00:26:42,684
Cậu muốn gì?
465
00:26:45,770 --> 00:26:47,814
Tớ muốn nói về chuyện xảy ra với Isabela.
466
00:26:50,317 --> 00:26:52,444
Cậu cũng đang bị đe dọa đúng không?
467
00:26:54,446 --> 00:26:55,989
Tớ chẳng hiểu cậu đang nói gì.
468
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Cậu trộm điện thoại của Isabela
lúc học thể dục.
469
00:27:02,037 --> 00:27:05,540
Cậu nói cậu thấy không khỏe,
nhưng lại không đến phòng y tế.
470
00:27:15,467 --> 00:27:16,593
Tớ nên nói gì?
471
00:27:17,969 --> 00:27:19,387
Cậu ấy cứ khóc mãi.
472
00:27:26,686 --> 00:27:27,604
Natalia này.
473
00:27:29,189 --> 00:27:30,273
Cậu ra đi nhé.
474
00:27:30,940 --> 00:27:32,776
Sofia muốn giúp cậu thôi.
475
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Tớ là Javier, là học sinh mới.
476
00:27:38,698 --> 00:27:42,077
Tớ thấy ngày hôm nay khá là kỳ quặc.
477
00:27:44,162 --> 00:27:45,872
Nhưng tớ vẫn thấy vui.
478
00:27:47,415 --> 00:27:48,917
Cậu ra đi, ta đi nào.
479
00:27:49,542 --> 00:27:50,835
Bọn tớ không phán xét đâu.
480
00:27:59,677 --> 00:28:01,638
Nếu Isabela biết, cậu ấy sẽ giết tớ.
481
00:28:01,971 --> 00:28:03,056
Không phải lỗi của cậu.
482
00:28:03,681 --> 00:28:05,100
Kẻ uy hiếp cậu muốn biết
483
00:28:05,183 --> 00:28:07,185
cậu có phản bội bạn thân được không.
484
00:28:08,103 --> 00:28:10,230
Nhưng tớ đâu muốn làm thế!
485
00:28:22,158 --> 00:28:23,743
Vậy ai đăng video đó lên?
486
00:28:26,413 --> 00:28:29,249
Kẻ duy nhất không chú ý khi video bắt đầu.
487
00:28:32,252 --> 00:28:33,503
Đi rồi à, Gerry?
488
00:28:36,714 --> 00:28:38,967
Sao cậu ám ảnh với tớ thế, Sofi?
489
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
Tớ không biết. Tớ đi đâu cũng thấy cậu.
490
00:28:43,930 --> 00:28:45,265
Tớ biết cậu đang giấu gì.
491
00:28:53,273 --> 00:28:56,025
Là cậu à? Cậu gửi tin nhắn đó.
492
00:28:58,945 --> 00:28:59,946
Nghe tớ này.
493
00:29:00,029 --> 00:29:03,199
Nếu ai biết được, cậu sẽ gặp chuyện đấy.
494
00:29:03,283 --> 00:29:05,034
- Không phải tớ!
- Đừng hòng thoát tội.
495
00:29:05,118 --> 00:29:07,662
- Không phải cậu à?
- Không, Gerry. Tớ biết là cậu mà.
496
00:29:09,080 --> 00:29:12,167
Cậu mở đoạn video của Isabela
để không ai biết bí mật của mình.
497
00:29:13,752 --> 00:29:15,795
- Tớ làm gì có bí mật.
- Không có à?
498
00:29:17,046 --> 00:29:17,922
Chúc may mắn.
499
00:29:18,006 --> 00:29:20,759
Và chọn bạn tốt hơn mà chơi đi.
500
00:29:21,176 --> 00:29:22,427
Ả đó không hợp với cậu đâu.
501
00:29:22,510 --> 00:29:24,554
Cậu mới là người nên lo đấy, Gerry.
502
00:29:25,221 --> 00:29:27,932
Có người đang để ý cậu và bạn cậu đấy.
503
00:29:28,558 --> 00:29:29,684
Và nhớ để Luis yên!
504
00:29:34,773 --> 00:29:36,232
Luis, bình tĩnh nào!
505
00:29:36,316 --> 00:29:37,275
Sao thế hả?
506
00:29:37,358 --> 00:29:39,569
- Tai nạn ạ.
- Tai nạn sao?
507
00:29:39,652 --> 00:29:41,196
Như nào? Ở đâu? Đã có chuyện gì?
508
00:29:41,279 --> 00:29:42,739
Con ngã thôi, mẹ à.
509
00:29:42,822 --> 00:29:44,949
- Con ngã, tai nạn thôi.
- Còn ba lô của con?
510
00:29:45,033 --> 00:29:47,786
Nó đâu? Không thể được.
Quintanilla phải nghe mẹ nói.
511
00:29:47,869 --> 00:29:49,662
- Mẹ à!
- Không!
512
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Thôi mà. Ta đi nào.
513
00:29:51,748 --> 00:29:54,167
Con à. Con mà không nói,
thì mẹ phải đến gặp thầy ấy.
514
00:29:54,250 --> 00:29:56,544
Để về nhà rồi con sẽ nói. Ta đi nào.
515
00:29:58,838 --> 00:30:00,381
Hay là cho thầy Quintanilla biết?
516
00:30:00,924 --> 00:30:03,009
Thầy ấy sẽ bảo tớ đừng dây vào thôi.
517
00:30:03,635 --> 00:30:04,886
Tớ muốn biết thủ phạm.
518
00:30:06,638 --> 00:30:07,806
Ta có thể cùng tìm hiểu.
519
00:30:08,306 --> 00:30:09,641
Tớ nghĩ có khi lại vui đấy.
520
00:30:11,226 --> 00:30:12,977
- Đưa điện thoại cậu đây.
- Để làm gì?
521
00:30:13,645 --> 00:30:15,188
Làm bài nhóm môn khoa học.
522
00:30:16,105 --> 00:30:17,690
Đừng lo.
523
00:30:17,774 --> 00:30:18,983
Tớ sẽ tự làm.
524
00:30:19,067 --> 00:30:20,860
Cậu sẽ được B+ thôi.
525
00:30:23,780 --> 00:30:25,657
Tớ tưởng cậu không biết cười chứ.
526
00:30:27,158 --> 00:30:28,451
Cậu biết cách xã giao.
527
00:30:30,119 --> 00:30:31,955
Chắc kỹ năng này sẽ có ích.
528
00:30:34,791 --> 00:30:36,918
Vậy tớ đã có người bạn đầu tiên rồi nhỉ.
529
00:30:37,627 --> 00:30:38,461
Không đâu.
530
00:30:39,337 --> 00:30:41,130
Tớ có nhiều bạn rồi.
531
00:31:10,577 --> 00:31:11,661
{\an8}CHIẾN TRANH VÀ HÒA BÌNH
532
00:31:11,744 --> 00:31:13,162
{\an8}Cháu sắp đọc xong rồi.
533
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Cháu thấy sao?
534
00:31:15,248 --> 00:31:17,625
Cháu nghĩ là
cháu thích quyển này, nhưng...
535
00:31:17,709 --> 00:31:19,752
nó thừa những 200 trang.
536
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
- Ấn bản này hay mà.
- Biết sao chú đưa nó cho cháu không?
537
00:31:22,714 --> 00:31:23,548
Tại sao ạ?
538
00:31:23,631 --> 00:31:25,174
Vì nó là cuốn mà bố cháu thích.
539
00:31:25,675 --> 00:31:26,801
Vậy à?
540
00:31:27,176 --> 00:31:29,053
Bố cháu thích vì sau bao biến cố,
541
00:31:29,137 --> 00:31:31,806
thì ở phần kết, họ vẫn tìm được hy vọng.
542
00:31:31,973 --> 00:31:34,142
Anh nên giới thiệu
quyển nào mình thích thì hơn.
543
00:31:34,225 --> 00:31:35,476
Chơi nào!
544
00:32:09,969 --> 00:32:12,555
Sofi, mẹ về rồi!
545
00:32:14,515 --> 00:32:15,391
Sofi?
546
00:32:16,184 --> 00:32:18,770
Mẹ về rồi. Con đến trường có vui không?
547
00:32:19,354 --> 00:32:20,229
Vui ạ.
548
00:32:21,022 --> 00:32:23,441
Không chán như thường lệ.
549
00:32:25,026 --> 00:32:27,779
Trời ạ, thầy ấy đến rồi
mà mẹ chưa thay đồ.
550
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
Thầy ấy lại ăn tối ở đây ạ?
551
00:32:29,781 --> 00:32:33,076
Ừ. Thầy ấy muốn dành thời gian với con.
Cho thầy cơ hội đi.
552
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Thầy ấy có đem đồ ăn Trung Quốc
mà con thích đấy.
553
00:32:35,703 --> 00:32:38,957
Con mở cửa trong khi mẹ thay đồ nhé?
Cảm ơn con!
554
00:32:39,582 --> 00:32:40,458
Vâng ạ.
555
00:32:57,600 --> 00:32:58,559
Em chào thầy.
556
00:33:00,937 --> 00:33:01,938
Chào Sofia.
557
00:33:07,944 --> 00:33:08,945
Cảm ơn thầy.
558
00:33:10,571 --> 00:33:11,614
Cảm ơn em.
559
00:33:31,926 --> 00:33:36,764
BẠN CÓ MUỐN TRẢ THÙ
NHỮNG KẺ ĐÃ PHẢN BỘI MÌNH?
560
00:33:39,308 --> 00:33:42,603
AI VẬY?
561
00:33:43,021 --> 00:33:46,399
RAUL ĐÃ CHỌN BẠN.
562
00:33:46,816 --> 00:33:48,609
NATALIA LẤY ĐIỆN THOẠI CỦA BẠN.
563
00:33:48,860 --> 00:33:51,487
GERRY ĐĂNG VIDEO.
564
00:33:51,571 --> 00:33:54,323
PABLO PHẢN BỘI BẠN.
565
00:33:54,741 --> 00:33:57,994
BẠN CÓ MUỐN TRẢ THÙ KHÔNG?
566
00:33:59,954 --> 00:34:01,414
CÓ
567
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Biên dịch: Nguyễn Quốc Anh