1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,686 --> 00:00:20,937 NEM LÁTTAD PACÓT? 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,313 - UTÁLOK BEJÁRNI. - KIHAGYOM. 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,821 - GYŰLÖLÖM AZT AZ ÓRÁT. - MA KIHAGYOM. 5 00:00:44,085 --> 00:00:46,046 TALI A SZOKÁSOS HELYEN. 6 00:00:49,257 --> 00:00:50,759 HOGYAN MÉREGTELENÍTSÜNK 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,637 {\an8}LÁTTAD, MIT POSZTOLT ISABELA? 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,728 Szia, Luis! 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,272 - Hova mész? - A termünkbe. 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,817 Miért nem köszönsz? Haverok vagyunk, nem? 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,318 - Köszönj. - Nem vagytok. 12 00:01:51,027 --> 00:01:52,403 Louis, haverok vagytok? 13 00:01:54,739 --> 00:01:55,573 Nem hinném. 14 00:01:55,990 --> 00:01:56,825 Látod? 15 00:01:58,743 --> 00:02:02,038 Ide figyelj, nem igazán érünk erre rá. 16 00:02:02,122 --> 00:02:04,999 Látom, de az ott az én szekrényem. 17 00:02:05,583 --> 00:02:08,294 Vagy úgy. Elnézést kérek, 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,464 csak pár percet adj, és elhúzunk innen. 19 00:02:15,343 --> 00:02:16,970 Levágattad a hajad, Gerry? 20 00:02:17,053 --> 00:02:20,557 Jól áll. Saját magadnak vágtad? 21 00:02:21,057 --> 00:02:21,933 Vagy anyucid csinálta? 22 00:02:23,977 --> 00:02:26,813 Ernesto is levágathatná, ha megszabadult a korpától. 23 00:02:27,897 --> 00:02:29,315 Vehetnél rá valami sampont. 24 00:02:29,399 --> 00:02:31,109 A suli kezdete óta korpás vagy. 25 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 Ez még mindig nem olyan gáz, mint Dario. 26 00:02:34,654 --> 00:02:36,948 Az a folt a szádon, herpesz, ugye? 27 00:02:37,031 --> 00:02:39,117 Valeriától kaptad el, az 1/B-ből? 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,703 Csak neki van herpesze. 29 00:02:41,786 --> 00:02:44,831 - Valeria az unokatesód, ugye? - Fogd már be. 30 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 - Arrébb mennél légyszi? - Vicces vagy. 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,335 Komolyan vicces, 32 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 de miért nem hagysz magunkra? 33 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Megyünk, ha majd... 34 00:02:53,172 --> 00:02:54,883 Te állod el az utamat. 35 00:03:01,431 --> 00:03:02,307 Nézd. 36 00:03:04,350 --> 00:03:05,351 Csodabogár. 37 00:03:07,186 --> 00:03:09,772 Egyszer még bajba sodrod ám magadat. 38 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 És az nem fog tetszeni. 39 00:03:11,816 --> 00:03:14,277 Tanulj meg viselkedni, érted? 40 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 Gerry, elnézve a jegyeidet, 41 00:03:17,739 --> 00:03:20,533 és azt, hogy milyen keveset jársz suliba, 42 00:03:20,617 --> 00:03:23,077 statisztikailag rosszabbul végzed, mint én. 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,040 Totál beteg a csaj. 44 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 Menjünk. 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,461 - Órán találkozunk. - Hagyd a spinét. 46 00:03:33,004 --> 00:03:35,298 Gratulálok. Győztél. 47 00:03:35,381 --> 00:03:37,759 Hagyd, hogy megvívja a csatáidat, ért hozzá. 48 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Vigyázz a cuccodra, az őrültek sokszor szétszórtak. 49 00:03:40,803 --> 00:03:42,013 Hát persze. 50 00:03:44,432 --> 00:03:46,935 Luis, később találkozunk. 51 00:03:54,317 --> 00:03:55,526 Köszönöm, Sofi. 52 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 Bepakolhatom a cuccom? 53 00:04:01,866 --> 00:04:02,700 Igen. 54 00:04:27,308 --> 00:04:31,187 Gondjaid vannak a tanáraiddal, az osztálytársaiddal, 55 00:04:31,271 --> 00:04:32,230 a jegyeiddel... 56 00:04:32,313 --> 00:04:34,524 Legalább semmiből nem bukok. 57 00:04:36,526 --> 00:04:40,405 Valóban, de soha nem fejezed be a vizsgáidat. 58 00:04:41,239 --> 00:04:42,323 Elunom magam. 59 00:04:42,907 --> 00:04:46,744 Sofia, csak annyi kérdésre válaszolsz, hogy négyest kapj. 60 00:04:49,122 --> 00:04:50,957 A sportok jól mennek. 61 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 Ez valóban így van. 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,712 Abban tiszta ötös vagy. 63 00:04:56,254 --> 00:04:58,798 Mindketten tudjuk, édesanyádnak ez fontos. 64 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 Szeretné, ha beilleszkednél, viselkednél. 65 00:05:02,635 --> 00:05:06,889 Én megpróbállak megérteni téged. Tudom, hogy ez nehéz neked. 66 00:05:07,432 --> 00:05:09,976 Hogy édesapád halálát nehezen viseled. 67 00:05:10,059 --> 00:05:12,603 A múlt évben történtek után még inkább. 68 00:05:16,733 --> 00:05:18,359 Erről ne is beszéljünk. 69 00:05:21,487 --> 00:05:22,613 Nem fordul elő újra. 70 00:05:34,751 --> 00:05:36,544 Kell egy óvszer? 71 00:05:36,627 --> 00:05:37,462 Az szép! 72 00:05:37,545 --> 00:05:39,047 Péntek van. Ne már. 73 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Pablo, fejezd már be, haver. 74 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Jó reggelt. 75 00:05:41,799 --> 00:05:44,844 Dario, Ernesto, üljetek le. Isabela ne csókolózz. 76 00:05:44,927 --> 00:05:46,262 Intőt nekik, tanárnő! 77 00:05:46,345 --> 00:05:47,305 Akkor kezdjük. 78 00:05:47,388 --> 00:05:49,474 Mindenki foglaljon helyet. 79 00:05:49,974 --> 00:05:51,017 Igyekezzetek. 80 00:05:52,393 --> 00:05:55,646 Először is, iskolánkba új tanuló érkezett. 81 00:05:55,980 --> 00:05:58,775 Köszöntsük új osztálytársunkat, Javier Williamst. 82 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 Javier, bemutatkoznál? 83 00:06:02,028 --> 00:06:03,279 Üdv, mindenkinek. 84 00:06:03,362 --> 00:06:05,865 Állj fel, hadd lássanak a többiek is. 85 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 Parancsolj. 86 00:06:12,413 --> 00:06:15,416 Sziasztok, a nevem Javier. 87 00:06:15,875 --> 00:06:16,918 Az új fiú vagyok. 88 00:06:17,001 --> 00:06:19,212 Kitalálom, Damian Williams fia vagy. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,963 - A focistáé? - Ja. 90 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Ne szórakozz! Apád egy legenda! 91 00:06:23,132 --> 00:06:25,176 - Dario, kérlek. - Apád egy isten. 92 00:06:25,259 --> 00:06:26,177 Régen az volt. 93 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 - Leülhetek? - Igen, persze. 94 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 Ülj hátra. 95 00:06:33,392 --> 00:06:36,479 Ehhez a feladathoz partnert kell keresnünk neked. 96 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Én szívesen társulok. 97 00:06:38,606 --> 00:06:40,024 - Az nem lenne... - Nem. 98 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 - Sofia... - Mi az? 99 00:06:42,068 --> 00:06:43,820 Javierrel dolgoztok együtt. 100 00:06:43,903 --> 00:06:46,239 - Ezt nem kellett volna. - Csendet! 101 00:06:46,572 --> 00:06:49,408 Csendet. Ülj Sofia mellé, hogy megismerkedhessetek. 102 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Ne feledjétek, a következő óra a laborban lesz. 103 00:06:52,954 --> 00:06:54,497 Hozzátok el a kezeslábast. 104 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 Óvatosan, barátom. 105 00:06:56,290 --> 00:06:58,251 Elmondanám, hogy kattant a csaj. 106 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 Elmegyógyban is volt. 107 00:07:00,253 --> 00:07:02,547 A mai órán a sejtekről tanulunk, oké? 108 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 Csendet kérek. 109 00:07:06,092 --> 00:07:09,220 A sejtek és azok részei. Ezt már tudnotok kellene. 110 00:07:09,303 --> 00:07:12,348 Emlékszik valaki? Ki tudja megnevezni a részeit? 111 00:07:22,733 --> 00:07:24,277 - Hali, Willy! - Mizujs? 112 00:07:24,360 --> 00:07:25,945 Mi volt a kettyóssal? 113 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 Nem akarsz velünk ülni? 114 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 Apád mit csinál mostanság? 115 00:07:29,740 --> 00:07:31,617 Csak a tévében ilyen őrült? 116 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Ne kérdezz már hülyeségeket haver. 117 00:07:33,786 --> 00:07:37,081 Most komolyan, tényleg Mexikó szépségkirálynőjét keféli? 118 00:07:37,165 --> 00:07:39,584 - Ő a mostohaanyád? - A mosdóba kell mennem. 119 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 - Hol van? - Majd megmutatom. 120 00:07:41,461 --> 00:07:43,129 - Én is megtalálom. - Biztos? 121 00:07:43,212 --> 00:07:44,797 - Arra. - Később tali. 122 00:07:44,881 --> 00:07:45,756 Arrafelé van. 123 00:07:51,762 --> 00:07:53,306 - Jó napot. - Jó napot. 124 00:07:53,389 --> 00:07:57,685 A nevem Natalia Alexander, a nővéremtől Mariatól, kapnak egy szórólapot. 125 00:07:58,936 --> 00:08:01,189 A Középsulink Éjszakája nem csak parti. 126 00:08:01,272 --> 00:08:04,358 Itt a tanulók fontos készségeket sajátíthatnak el. 127 00:08:06,194 --> 00:08:10,281 Az egész csak ürügy az alkoholfogyasztásra, és betépésre. 128 00:08:10,740 --> 00:08:13,534 A múlt évben, egy másodikos tanulót bántalmaztak. 129 00:08:13,618 --> 00:08:14,577 Ugyan, hölgyem! 130 00:08:14,660 --> 00:08:16,496 Az csupán szóbeszéd volt. 131 00:08:16,579 --> 00:08:17,914 Folytasd, Natalia. 132 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 Idén, újra én leszek az elnöke, a Középsulink Éjszakája 133 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 szervezőbizottságának. 134 00:08:23,002 --> 00:08:26,339 Megnyugtatom önöket, a gyermekeik épsége kiemelt fontosságú. 135 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 Most is kihagyhatatlan lesz. 136 00:08:28,424 --> 00:08:30,426 Középsulink Éjszakája. KÖZÉJ. 137 00:08:31,385 --> 00:08:33,429 "Nem azért születtél, hogy kihagyd." 138 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Azon... 139 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Azon gondolkodtam, el kellene mondanom a barátaimnak. 140 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Komolyan? 141 00:08:55,701 --> 00:08:58,496 Nagyon jól tudod, hogy el fogom nekik mesélni. 142 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 Tudom, hogy magad miatt csinálod, nem miattam, 143 00:09:01,832 --> 00:09:04,126 de hazug sem vagyok. Érted? 144 00:09:04,210 --> 00:09:06,963 Hát persze, hogy értem, szivi, de... 145 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 te is értsd meg. Ismerjük a barátaid. 146 00:09:09,215 --> 00:09:12,134 Elmondod egynek, és a suli is tudni fogja. 147 00:09:12,218 --> 00:09:14,845 Egyébként is, a suli tele van idiótákkal. 148 00:09:14,929 --> 00:09:16,597 De ők a barátaid. 149 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Ez a lényeg! Épp erről beszélek. 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 Sofia! 151 00:10:04,103 --> 00:10:06,314 Mit keresel itt fent? 152 00:10:08,524 --> 00:10:11,235 Maradj ott. Ne mozdulj. Segítek neked. 153 00:10:11,694 --> 00:10:14,530 Ne csináld már. Mégis, hogy gondoltad ezt? 154 00:10:16,157 --> 00:10:18,284 Óriási hülyeséget csinálsz most. 155 00:10:18,367 --> 00:10:21,495 Fejezd be a nevetést. Ez így nem jó. 156 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 Maradj veszteg. Ne mozdulj. 157 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Szerinted mit csinálnék? 158 00:10:25,333 --> 00:10:27,501 Ha odaértem hozzád, add a kezed. 159 00:10:27,960 --> 00:10:28,794 Lássuk csak. 160 00:10:29,045 --> 00:10:31,047 Ha beszélgetnél, én itt vagyok. 161 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 Ne aggódj. 162 00:10:32,214 --> 00:10:34,634 - Erre semmi szükség. - Nem gáz. Tutira. 163 00:10:35,134 --> 00:10:35,968 Ülj le ide. 164 00:10:36,844 --> 00:10:38,763 Azt hiszed, hogy itt lennék, 165 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 ha valóban veszélyes lenne? 166 00:10:46,687 --> 00:10:48,564 - Lefekszek, jó? - Rendben. 167 00:10:56,989 --> 00:10:58,282 Mit csinálsz itt fent? 168 00:10:59,784 --> 00:11:01,827 - Figyelek. - Pontosan mit látsz? 169 00:11:03,412 --> 00:11:06,040 Látni és figyelni két különböző dolog. 170 00:11:08,167 --> 00:11:10,127 Nézd őket odalent. 171 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 - Okés. - Jól van. 172 00:11:12,672 --> 00:11:14,507 Most pillantjuk meg Rault. 173 00:11:14,590 --> 00:11:17,676 A suli közepén elhelyezkedő padra ül majd le. 174 00:11:19,303 --> 00:11:20,805 Amint odaér, 175 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 kisebb összeget ad Ernestónak, és Dariónak. 176 00:11:23,682 --> 00:11:25,017 A kis csótányoknak. 177 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 - Majd leül Gerry mellé. - Mizu? 178 00:11:27,686 --> 00:11:29,105 Bár nem bírják egymást. 179 00:11:29,188 --> 00:11:31,399 Haver, hozz már chipset nekem. 180 00:11:31,482 --> 00:11:33,651 - Nincs pénzem. - Nekem van, barmok. 181 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 - Tessék. - Melyiket? 182 00:11:34,944 --> 00:11:36,529 Mindegy, te válassz. 183 00:11:36,612 --> 00:11:38,406 - Látod? - Az unokatesójával. 184 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 És itt kerül képbe Natalia, pontosan... 185 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 most. 186 00:11:44,870 --> 00:11:46,747 Nataliát mindenki utálja. 187 00:11:46,831 --> 00:11:48,457 A látszat miatt lóg velük. 188 00:11:48,541 --> 00:11:51,544 - Ennél valamit? - Itt maradok velük. 189 00:11:51,627 --> 00:11:53,963 Ő ott a nővére, Maria. Ők... 190 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 semmiben sem hasonlítanak egymásra. 191 00:11:58,759 --> 00:12:02,138 Már csak Pablo és Isabela maradtak, a suli szerelmesei. 192 00:12:02,805 --> 00:12:05,516 Mindig 15 percet töltenek a szertárban. 193 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 Ő pedig ott... 194 00:12:09,770 --> 00:12:11,730 Alex, aki rájuk se figyel. 195 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 Ő senkihez se kötődik. 196 00:12:14,442 --> 00:12:16,152 Nos, talán Luishoz kissé. 197 00:12:16,944 --> 00:12:19,071 De ő teljesen a rajzaiban él, 198 00:12:19,155 --> 00:12:20,698 így menekül a valóság elől. 199 00:12:22,158 --> 00:12:24,994 - Hogy csináltad? - Mondtam neked, figyelem őket. 200 00:12:27,413 --> 00:12:28,247 Ezt kapd ki. 201 00:12:29,665 --> 00:12:32,877 Lebarnultál, ami azt jelenti, hogy sokat vagy a szabadban. 202 00:12:32,960 --> 00:12:35,629 Szerintem te is focizol, mint az édesapád. 203 00:12:36,797 --> 00:12:39,842 De ideges lettél, mikor ez szóba került a teremben. 204 00:12:39,925 --> 00:12:41,844 Ne már! Apád egy legenda! 205 00:12:41,927 --> 00:12:43,095 Nem jössz ki vele. 206 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 Ezért vette neked az új órát, 207 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 az arany karkötőt, 208 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 és egy méregdrága mobilt. 209 00:12:49,685 --> 00:12:52,188 Szerintem kárpótolni akar. 210 00:12:52,271 --> 00:12:54,482 És biztos vannak fiatalabb testvéreid. 211 00:12:54,565 --> 00:12:57,610 Mivel kiscicás matrica van a hátizsákodon. 212 00:13:13,501 --> 00:13:14,585 Mire gondolok? 213 00:13:16,170 --> 00:13:17,463 Ez nem így működik. 214 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 Hetes számra. 215 00:13:28,057 --> 00:13:29,558 És hol a többi pénz? 216 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Hé, mi van Rositával? 217 00:13:32,436 --> 00:13:34,313 Ő is jön. Velünk fog ülni? 218 00:13:34,396 --> 00:13:35,648 Igen. 219 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 - Szia! - Jézusom! 220 00:13:38,651 --> 00:13:42,112 Gerardo. Gerardo, fejezd már be! Gerardo! 221 00:13:42,905 --> 00:13:44,240 Ha ezt csináljátok, 222 00:13:44,323 --> 00:13:46,325 keressetek másik helyet. 223 00:13:46,408 --> 00:13:48,661 - Ne irigykedj. - Nem erről van szó. 224 00:13:49,119 --> 00:13:52,331 Ha valaki meglát, azt hiszi majd, bárki ülhet velünk. 225 00:13:52,414 --> 00:13:54,208 Ez tiszta hülyeség. 226 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 - Natalia, ne már. - Ez most komoly? 227 00:13:56,919 --> 00:13:59,004 Te idióta! Tudod mennyibe került ez? 228 00:13:59,088 --> 00:14:00,548 Csak nem féltékenykedsz? 229 00:14:00,631 --> 00:14:02,883 Hagyd békén Rositát. 230 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 Rosita tudhatná, hogy hol a helye. 231 00:14:06,762 --> 00:14:08,180 Kezdjük akkor. 232 00:14:09,056 --> 00:14:10,975 Tegyétek oda a táskáitokat. 233 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 És gyertek a pályára. 234 00:14:13,936 --> 00:14:15,062 Mozgás! 235 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Viselkedjetek! Nincs idő lazsálni. 236 00:14:20,192 --> 00:14:21,735 Szép volt! 237 00:14:26,574 --> 00:14:28,033 Háború és béke? 238 00:14:28,617 --> 00:14:29,994 - Tolsztoj. - Miről szól? 239 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 Nos... 240 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 Pár orosz szerelmes lesz. 241 00:14:35,457 --> 00:14:38,127 Aztán háborúba mennek, és kész, vége. 242 00:14:39,420 --> 00:14:40,379 Zanzásítva ennyi. 243 00:14:41,338 --> 00:14:42,548 A pólód kifordítva van. 244 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Köszi. 245 00:15:00,316 --> 00:15:02,026 - Így már jó? - Aha. 246 00:15:02,818 --> 00:15:03,736 - Jó? - Igen. 247 00:15:03,819 --> 00:15:05,696 - Javier Williams. - Mi újság? 248 00:15:06,280 --> 00:15:07,698 - Üdv. - Megtisztel. 249 00:15:08,198 --> 00:15:10,284 - Hogy vagy? - Köszönöm, jól. 250 00:15:10,367 --> 00:15:11,660 Idehallgass. 251 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Különleges pozíciót tartogattam neked, 252 00:15:14,830 --> 00:15:15,956 a focicsapatunkban. 253 00:15:16,040 --> 00:15:17,958 Fordulj meg. 254 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 Mozgás. 255 00:15:19,960 --> 00:15:23,672 Williams fiával a csapatban, biztos megnyerjük a negyedik kupát. 256 00:15:24,006 --> 00:15:25,925 Köszönöm, de én nem focizok. 257 00:15:32,056 --> 00:15:34,808 Tanár bá, elmehetnék a gyengélkedőbe? Rosszul vagyok. 258 00:15:34,892 --> 00:15:36,226 Igen, menj csak. 259 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Idefigyeljetek. 260 00:15:38,437 --> 00:15:40,814 Kezdjetek el futni, öt kör. Tempósan. 261 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 Melegítsünk be. 262 00:15:44,234 --> 00:15:45,986 - Mozgás, gyerünk! - Tanár bá... 263 00:15:46,236 --> 00:15:47,821 Nem találom a mobilomat. 264 00:15:47,905 --> 00:15:48,822 És akkor? 265 00:15:49,490 --> 00:15:51,784 Kell az a futáshoz? 266 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 Gyerünk, hölgyeim. 267 00:15:54,411 --> 00:15:56,914 Mozgás! 268 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 - Hogy ityeg? - Haver! 269 00:16:10,511 --> 00:16:12,972 - Mi az? - Mi a stájsz? 270 00:16:13,055 --> 00:16:15,432 Hagynád, hogy egy nő védjen meg? 271 00:16:15,516 --> 00:16:17,226 Védd meg magad, tesó. 272 00:16:17,893 --> 00:16:19,478 Tojik a fejedre a csaj. 273 00:16:19,561 --> 00:16:21,397 Ne félj. Csak szórakozunk. 274 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 Nem tud megvédeni. 275 00:16:22,606 --> 00:16:24,525 - Állj ki magadért. - Csikis vagy? 276 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 Na ez az! Így van! 277 00:16:27,277 --> 00:16:28,821 Hajrá, védd csak magad. 278 00:16:28,904 --> 00:16:31,365 Védd meg magad. Csináld. 279 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 Kezdjél már valamit! 280 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 Nézzük, hogy ütnéd meg. 281 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 Elvitte a cica a nyelved? 282 00:16:37,705 --> 00:16:39,999 Üss, amekkorát csak tudsz. 283 00:16:40,082 --> 00:16:41,667 - Haverok vagyunk. - Csináld! 284 00:16:41,917 --> 00:16:44,128 Nem csinálod? Nem állsz ki magadért? 285 00:16:44,211 --> 00:16:46,422 - Nem érti amit mondasz. - Na? Komolyan? 286 00:16:48,173 --> 00:16:49,216 Az istenedet! 287 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 Nézzük, ez majd harcra késztet-e. 288 00:16:53,595 --> 00:16:55,055 Ezek a te rajzaid? 289 00:16:55,139 --> 00:16:57,266 - Csak azt ne! - Hátrébb, köcsög. 290 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 Nyugi. Lazuljál le. 291 00:16:59,351 --> 00:17:00,644 Ő anyuci kicsi fia. 292 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - Fejezd be! - Lássuk csak. 293 00:17:02,438 --> 00:17:04,940 - Na ez talán majd feldühít. - Relax, tesa! 294 00:17:05,566 --> 00:17:07,776 Ezek ám a hülye rajzok. 295 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Szép kis fasz! 296 00:17:08,944 --> 00:17:11,280 - Nagyon szépek ám. - A kurva anyádat. 297 00:17:11,363 --> 00:17:13,115 Ezt a suliban csinálod? 298 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 Lássuk csak. 299 00:17:14,950 --> 00:17:16,785 Talán erre reagálsz. Figyu. 300 00:17:16,869 --> 00:17:19,329 - Add ide a rajzaimat! - Te seggfej! 301 00:17:19,413 --> 00:17:20,748 Add vissza a rajzaimat! 302 00:17:20,831 --> 00:17:22,624 Gerry, elég! Hagyd abba! 303 00:17:23,042 --> 00:17:24,960 Ez az, tesó. 304 00:17:25,044 --> 00:17:28,213 Ezt szeretném látni tőled. Hogy kiállj magadért. 305 00:17:28,297 --> 00:17:30,466 És nem azt, hogy más védjen meg. 306 00:17:30,799 --> 00:17:33,218 De már késő. Adtam egy esélyt neked. 307 00:17:33,844 --> 00:17:35,012 Vége, ennyi, haver. 308 00:17:35,929 --> 00:17:36,889 Hé. 309 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 - Hugyoznom kell. - Fogd be! 310 00:17:41,602 --> 00:17:43,062 Fordítsátok ide. 311 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 - Hozzád beszélnek, megfordulni. - Hé... 312 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 Figyuzz. Nézd csak meg jól. 313 00:17:49,860 --> 00:17:51,153 Idenézz. 314 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 Odasüss! 315 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 Nézi ám. 316 00:17:55,282 --> 00:17:58,368 - Fejezzétek már be. - Soha nem véded meg magad. 317 00:17:58,452 --> 00:18:00,954 - Elég már ember. - Jól van, ennyi. 318 00:18:01,038 --> 00:18:02,456 Végeztetek. 319 00:18:03,457 --> 00:18:04,416 Köcsögök. 320 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 Volt választása. 321 00:18:06,418 --> 00:18:07,920 Sír, vagy visszavág. 322 00:18:08,003 --> 00:18:10,380 - Ha a sírást választja, akkor hülye. - Luis. 323 00:18:11,131 --> 00:18:12,841 Luis, vedd el. 324 00:18:12,925 --> 00:18:15,677 Fogd ezt, és vegyél egy új táskát magadnak. 325 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 - Tűnés innen. - Menjünk. 326 00:18:19,223 --> 00:18:20,849 Mikor fejezitek ezt be? 327 00:18:20,933 --> 00:18:22,434 Ha majd visszavág nekünk. 328 00:18:22,518 --> 00:18:24,603 Miért nem ezzel a sráccal szórakoztok? 329 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 Azt basztatok, akit akarok. 330 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Gyerünk. 331 00:18:27,815 --> 00:18:30,109 - A fiúd, vagy mi? - Túlzásba estetek. 332 00:18:51,296 --> 00:18:52,256 Hogy ityeg? 333 00:18:55,217 --> 00:18:56,552 Vannak még üres székek. 334 00:18:57,010 --> 00:18:58,762 De én melletted akartam ülni. 335 00:18:59,680 --> 00:19:00,597 Jól van. 336 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Nézd, a kettyós nem is annyira hülye. 337 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 Szerinted érdekli a srácot az a lány? 338 00:19:09,481 --> 00:19:10,524 Persze, hogy nem. 339 00:19:11,275 --> 00:19:13,986 Én szívesen látnám valakivel, mindig egyedül van. 340 00:19:14,069 --> 00:19:16,071 - Maria, ugyan. - Ez most komoly? 341 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 Mi a neve a tesitanár? 342 00:19:18,949 --> 00:19:20,909 - Güero? - Hogy mondod? 343 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 - Güero. - Güero? 344 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Miért hagyja, hogy olvass az óráján? 345 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Mert megtaláltam a kutyáját. 346 00:19:30,002 --> 00:19:34,047 Pontosabban az exét, aki ellopta a kutyáját. 347 00:19:39,720 --> 00:19:41,430 Fenébe, nincs üres szék. 348 00:19:43,140 --> 00:19:45,851 Gerardo, Gerry. 349 00:19:45,934 --> 00:19:48,312 - Üljetek le kérem. - Helyet kerestem. 350 00:19:49,229 --> 00:19:51,648 Rendben. Nagyon jó. 351 00:19:51,732 --> 00:19:55,986 Végzősök, köszönöm, hogy ma eljöttetek. 352 00:19:56,069 --> 00:20:00,365 Nem is olyan régen, korábban... 353 00:20:00,449 --> 00:20:02,326 Luis, Luis! 354 00:20:02,409 --> 00:20:04,494 Luis, gyere kérlek. Nézd. 355 00:20:05,204 --> 00:20:07,289 Ott van egy üres szék. 356 00:20:08,916 --> 00:20:09,833 Az első sorban. 357 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 Csendet kérek. 358 00:20:14,296 --> 00:20:16,215 Luis, ülj le, kérlek. 359 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Nagyon jó, nos, amint említettem, 360 00:20:19,551 --> 00:20:21,511 talán el sem hiszitek, 361 00:20:21,595 --> 00:20:24,598 de nemrég, 362 00:20:24,681 --> 00:20:28,644 az emberek képesek voltak e nélkül élni. 363 00:20:31,063 --> 00:20:34,816 Lehet, jobb idők voltak azok, lehet, hogy nem, fogalmam sincs. 364 00:20:34,900 --> 00:20:37,778 De az igazság az, hogy nem voltunk rabjai, 365 00:20:37,861 --> 00:20:39,112 ezeknek. 366 00:20:45,786 --> 00:20:46,620 Játéktelefon. 367 00:20:50,040 --> 00:20:51,959 Szükség van rá ugyan, 368 00:20:52,042 --> 00:20:54,211 de nem létfontosságú. 369 00:20:54,294 --> 00:20:56,421 Szabályoznunk kell a használatát. 370 00:20:56,797 --> 00:20:59,091 Ezért állította össze videószerkesztő 371 00:20:59,174 --> 00:21:01,093 részlegünk a következő, 372 00:21:01,176 --> 00:21:03,595 felelősségteljes mobilozás című videót. 373 00:21:03,845 --> 00:21:05,347 Kérem, figyeljetek. 374 00:21:05,430 --> 00:21:07,975 Mert középiskolánkban a legfontosabb, 375 00:21:08,058 --> 00:21:10,185 hogy segítséget nyújtsunk diákjainak. 376 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 Szóval figyeljetek oda. Bruno? 377 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Bruno! 378 00:21:15,440 --> 00:21:18,193 Lejátszanád nekünk? Köszönöm. 379 00:21:23,865 --> 00:21:25,075 FELELŐS MOBILHASZNÁLAT 380 00:21:25,158 --> 00:21:28,120 Kicsoda Isabela de Fuente valójában? 381 00:21:30,080 --> 00:21:32,416 {\an8}Nem hiszem, hogy ez az lenne. 382 00:21:32,499 --> 00:21:34,918 {\an8}Micsoda jó segg! 383 00:21:36,920 --> 00:21:40,299 {\an8}Éhes kutyák. Csak okosba! 384 00:21:42,467 --> 00:21:44,553 Bruno, tüntesd el a képernyőről! 385 00:21:44,636 --> 00:21:46,263 Ez micsoda? 386 00:21:46,346 --> 00:21:47,931 Kapcsold ki! Csinálj valamit! 387 00:21:57,691 --> 00:21:58,525 {\an8}NÉV: ISMAEL 388 00:21:58,608 --> 00:22:00,402 {\an8}NEME: FÉRFI IDŐ: 02:32 389 00:22:00,861 --> 00:22:02,988 {\an8}ORVOSI IGAZOLÁS NEMI HELYREÁLLÍTÓ MŰTÉT 390 00:22:03,071 --> 00:22:04,281 {\an8}KERESZTNÉV: ISABELA 391 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 {\an8}NEME: NŐ 392 00:22:05,824 --> 00:22:06,825 Ez egy pasi! 393 00:22:06,908 --> 00:22:09,161 A fiúknak péniszük van! 394 00:22:09,244 --> 00:22:11,204 A lányoknak vaginájuk. 395 00:22:11,288 --> 00:22:13,040 Lássuk azokat a heréket! 396 00:22:13,915 --> 00:22:16,084 {\an8}A fiúknak péniszük van! 397 00:22:16,168 --> 00:22:17,919 {\an8}A lányoknak vaginájuk. 398 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 {\an8}BUZI 399 00:22:20,714 --> 00:22:22,466 {\an8}- Kívánj. - Lány akarok lenni. 400 00:22:22,549 --> 00:22:24,217 {\an8}LÁNY AKAROK LENNI 401 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 {\an8}@_azösszestitkod_ 402 00:22:26,553 --> 00:22:29,556 Kapcsoljátok fel a lámpákat! Isabela! 403 00:22:35,604 --> 00:22:37,814 Tegyétek el a mobilokat! 404 00:22:52,329 --> 00:22:53,663 Miért nem mondtad el? 405 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 El akartam mondani. 406 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 Nem szégyellem magam. Tényleg nem. 407 00:23:12,974 --> 00:23:14,643 De ezt nem így akartam. 408 00:23:17,229 --> 00:23:19,481 Ezután szörnyetegnek fognak tartani. 409 00:23:21,858 --> 00:23:24,361 A fiók csak ezt a videót tartalmazza. 410 00:23:24,778 --> 00:23:26,279 Mizujs, Will? 411 00:23:26,988 --> 00:23:27,989 Williams vagyok. 412 00:23:29,950 --> 00:23:31,409 Van egy perced? 413 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Igen. 414 00:23:41,128 --> 00:23:43,338 Nem kell egyedül keresztülmenned ezen. 415 00:23:51,638 --> 00:23:53,431 Ezért vannak a barátok. 416 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 "Mi történne, ha a szüleid megtudnák, mit tettél?" 417 00:24:19,374 --> 00:24:20,208 Ez micsoda? 418 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Az nem fontos. Olvasd tovább, kérlek. 419 00:24:23,128 --> 00:24:25,463 MI TÖRTÉNNE, HA A SZÜLEID MEGTUDNÁK, MIT TETTÉL? 420 00:24:26,631 --> 00:24:30,260 Válaszd ki egy barátod, és a te titkod nem derül majd ki. 421 00:24:31,970 --> 00:24:33,722 Isabelát választottad? 422 00:24:35,015 --> 00:24:35,974 Te hülye vagy? 423 00:24:36,057 --> 00:24:36,975 Meleg vagy. 424 00:24:37,058 --> 00:24:38,101 Várj meg! 425 00:24:38,185 --> 00:24:40,687 - Isa? Hol van Isa? - A mosdóban. 426 00:24:40,770 --> 00:24:42,355 Tudom, hogy elbasztam. 427 00:24:42,439 --> 00:24:46,026 De meg kell értened, azt hittem, az egész csupán egy vicc. 428 00:24:46,109 --> 00:24:47,694 - Isa! - Már tudom, nem az. 429 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 Nem válaszol az üzeneteimre. 430 00:24:51,698 --> 00:24:53,491 Most már lekoptathatod. 431 00:24:53,575 --> 00:24:56,036 - Nem a jó mosdóban vagy. - Hülye! 432 00:24:57,078 --> 00:24:58,205 Pénisz csata! 433 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 - Mit csináltál ott? - Fogd már be! 434 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 Pofa be. 435 00:25:02,959 --> 00:25:04,502 Miért csináltad ezt? 436 00:25:05,837 --> 00:25:06,671 Nem értelek. 437 00:25:06,755 --> 00:25:08,590 Nem tudtuk, hogy pöcsöd van. 438 00:25:08,673 --> 00:25:10,675 Kuss legyen, faszfej! 439 00:25:12,427 --> 00:25:13,470 Hazudtál nekem. 440 00:25:14,763 --> 00:25:15,972 Nem hazudtam. 441 00:25:16,806 --> 00:25:17,933 Bíztam benned. 442 00:25:18,433 --> 00:25:20,852 - Kibaszott homár. - Húzz bőrt a szádra! 443 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 - Totál idióta vagy. - Isa, menjünk. 444 00:25:24,731 --> 00:25:26,900 Várj, kérdeznék tőled valamit. 445 00:25:26,983 --> 00:25:28,735 Tényleg megműtötték? 446 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 Mi közöm nekem az egészhez? 447 00:25:31,029 --> 00:25:34,115 Mindent észreveszel, amit mások nem. 448 00:25:35,617 --> 00:25:37,202 Te meg tudod találni őt. 449 00:25:37,285 --> 00:25:38,745 Maradt még valami? 450 00:25:38,828 --> 00:25:40,247 Fejezzétek már be! 451 00:25:40,330 --> 00:25:41,706 Tényleg megműtöttek? 452 00:25:41,790 --> 00:25:43,541 Abbahagyni. 453 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Azonnal fejezzétek be ezt. Most. 454 00:25:47,295 --> 00:25:49,047 Gyere velem. 455 00:25:49,130 --> 00:25:51,132 Miért videózol? 456 00:25:59,808 --> 00:26:00,767 Jól van. 457 00:26:02,143 --> 00:26:03,061 Ilyen könnyen? 458 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 Én is tudni akarom, ki tenne ilyet. 459 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 - Mi folyik itt? - Semmi. 460 00:26:17,909 --> 00:26:21,496 - Nem kell mindenhová követned. - Csak sétálok veled. 461 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Natalia? 462 00:26:34,509 --> 00:26:35,719 Látom a táskádat. 463 00:26:39,681 --> 00:26:41,057 Natalia. 464 00:26:41,516 --> 00:26:42,684 Mit akarsz? 465 00:26:45,770 --> 00:26:47,814 Az Isabelával történekről beszélni. 466 00:26:50,317 --> 00:26:52,444 Téged is zsarolnak, ugye? 467 00:26:54,446 --> 00:26:55,989 Nem tudom, miről beszélsz. 468 00:26:57,657 --> 00:27:00,243 Te loptad el a tesi órán Isabela mobilját. 469 00:27:02,037 --> 00:27:05,540 Azt mondtad, nem vagy jól, de nem a gyengélkedőbe mentél. 470 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Mit kellene mondanom? 471 00:27:17,969 --> 00:27:19,387 Nem hagyja abba a sírást. 472 00:27:26,686 --> 00:27:27,604 Szia, Natalia. 473 00:27:29,189 --> 00:27:30,273 Miért nem jössz ki? 474 00:27:30,940 --> 00:27:32,776 Sofia csak segíteni próbál. 475 00:27:35,945 --> 00:27:37,947 Javier vagyok, az új fiú. 476 00:27:38,698 --> 00:27:42,077 Ha engem kérdezel, elég fura egy nap volt. 477 00:27:44,162 --> 00:27:45,872 De én jól éreztem magam. 478 00:27:47,415 --> 00:27:48,917 Gyere ki. 479 00:27:49,542 --> 00:27:50,835 Nem ítélkezünk. 480 00:27:59,677 --> 00:28:01,638 Ha Isabela rájön, kinyír. 481 00:28:02,013 --> 00:28:03,056 Nem a te hibád. 482 00:28:03,681 --> 00:28:05,100 Az aki zsarol téged, 483 00:28:05,183 --> 00:28:07,185 tudni akarta, elárulod-e a barátod. 484 00:28:08,103 --> 00:28:10,230 Nem akartam megtenni! 485 00:28:22,158 --> 00:28:23,743 Ki töltötte fel a videót? 486 00:28:26,413 --> 00:28:29,249 Az, aki nem figyelt oda, mikor eldurvult a helyzet. 487 00:28:32,252 --> 00:28:33,503 Gerry, máris mész? 488 00:28:36,714 --> 00:28:38,967 Miért érdekellek ennyire, Sofi? 489 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 Nem tudom. Mindenhol téged látlak. 490 00:28:43,930 --> 00:28:45,265 Tudom, mit titkolsz. 491 00:28:53,273 --> 00:28:56,025 Te voltál? Aki elküldte az üzenetet. 492 00:28:58,945 --> 00:28:59,946 Jól figyelj. 493 00:29:00,029 --> 00:29:03,199 Ha valaki rájön, annak te iszod meg a levét. 494 00:29:03,283 --> 00:29:05,034 - Nem én voltam! - Rossz vége lesz. 495 00:29:05,118 --> 00:29:07,662 - Nem te voltál? - Tudom, hogy te voltál. 496 00:29:09,080 --> 00:29:12,167 Lejátszottad a videót, hogy ne jöjjenek rá a titkodra. 497 00:29:13,752 --> 00:29:15,795 - Nincsenek titkaim. - Nincsenek? 498 00:29:17,046 --> 00:29:17,922 Sok szerencsét. 499 00:29:18,006 --> 00:29:20,759 Te pedig válogasd meg jobban a barátaidat. 500 00:29:21,176 --> 00:29:22,427 Nem jó hozzád. 501 00:29:22,510 --> 00:29:24,554 Gerry, neked kellene itt aggódnod. 502 00:29:25,221 --> 00:29:27,932 Valaki alaposan odafigyel rád, és a barátaidra. 503 00:29:28,558 --> 00:29:29,684 Luist hagyd békén! 504 00:29:34,773 --> 00:29:36,232 Luis, nyugodj le kérlek! 505 00:29:36,316 --> 00:29:37,275 Mi történt? 506 00:29:37,358 --> 00:29:39,569 - Baleset volt. - Baleset? 507 00:29:39,652 --> 00:29:41,196 Hogy? Hol? Mi történt? 508 00:29:41,279 --> 00:29:42,739 Anya, csak elestem. 509 00:29:42,822 --> 00:29:44,949 - Elestem, baleset volt. - És a táskád? 510 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Hova tűnt? Quintanilla most majd meghallgat. 511 00:29:47,869 --> 00:29:49,662 - Anya! - Ne! 512 00:29:49,746 --> 00:29:51,664 Kérlek. Menjünk haza. 513 00:29:51,748 --> 00:29:54,167 Fiam, ha nem mondod el, beszélek vele. 514 00:29:54,250 --> 00:29:56,544 Otthon mindent elmondok. Induljunk. 515 00:29:58,838 --> 00:30:00,381 Ha elmesélnéd Quintanillának? 516 00:30:00,924 --> 00:30:03,009 Azt mondaná, maradjak ki ebből. 517 00:30:03,635 --> 00:30:04,886 Tudni akarom ki volt. 518 00:30:06,638 --> 00:30:07,806 Kideríthetjük. 519 00:30:08,306 --> 00:30:09,641 Vicces is lenne. 520 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 - Add ide a telód. - Minek? 521 00:30:13,645 --> 00:30:15,188 A természettudomány házira. 522 00:30:16,105 --> 00:30:17,690 Amiatt ne aggódj. 523 00:30:17,774 --> 00:30:18,983 Megcsinálom egyedül. 524 00:30:19,067 --> 00:30:20,860 Négyesre tuti menni fog. 525 00:30:23,780 --> 00:30:25,657 Azt hittem, nem tudsz nevetni. 526 00:30:27,158 --> 00:30:28,451 Értesz az emberekhez. 527 00:30:30,119 --> 00:30:31,955 Talán a mi célunkat szolgálja majd. 528 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Nos, akkor összebarátkoztunk? 529 00:30:37,627 --> 00:30:38,461 Nem. 530 00:30:39,337 --> 00:30:41,130 Túl sok barátom van már. 531 00:31:10,577 --> 00:31:11,578 {\an8}HÁBORÚ ÉS BÉKE 532 00:31:11,661 --> 00:31:13,162 {\an8}Lassan befejezem. 533 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Hogy tetszik? 534 00:31:15,248 --> 00:31:17,625 Azt hiszem bejön, de... 535 00:31:17,709 --> 00:31:19,752 200 oldallal hosszabb, mint kellene. 536 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 - Gyönyörű kiadás. - Tudod, miért ajánlottam? 537 00:31:22,714 --> 00:31:23,548 Miért? 538 00:31:23,631 --> 00:31:25,174 Apád kedvenc könyve volt. 539 00:31:25,675 --> 00:31:26,801 Komolyan? 540 00:31:27,176 --> 00:31:29,053 Kedvelte, mert a nehézségek ellenére is 541 00:31:29,137 --> 00:31:31,806 megtalálják a könyv végére a reményt. 542 00:31:31,973 --> 00:31:34,142 Jobb, ha olyasmit ajánlasz amit szeretsz. 543 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 Játsszunk! 544 00:32:09,969 --> 00:32:12,555 Sofi, itthon vagyok! 545 00:32:14,515 --> 00:32:15,391 Sofi? 546 00:32:16,184 --> 00:32:18,770 Megjöttem. Milyen volt ma a suli? 547 00:32:19,354 --> 00:32:20,229 Jó volt. 548 00:32:21,022 --> 00:32:23,441 Nem volt unalmas, mint általában. 549 00:32:25,026 --> 00:32:27,779 Jesszus, megjött, és még át sem öltöztem. 550 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 Megint itt vacsorázik? 551 00:32:29,781 --> 00:32:33,076 Igen, édes. Több időt akar tölteni veled. Adj neki esélyt. 552 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Kínait hoz neked, amit szeretsz. 553 00:32:35,703 --> 00:32:38,957 Kinyitnád az ajtót, amíg átöltözöm? Köszi, aranyom. 554 00:32:39,582 --> 00:32:40,458 Persze, Nora. 555 00:32:57,600 --> 00:32:58,559 Szia. 556 00:33:00,937 --> 00:33:01,938 Szia, Sofia. 557 00:33:07,944 --> 00:33:08,945 Köszönöm. 558 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 Köszi. 559 00:33:31,926 --> 00:33:36,764 VISSZA AKARSZ VÁGNI AZOKNAK, AKIK ELÁRULTAK? 560 00:33:39,308 --> 00:33:42,603 KI VAGY TE? 561 00:33:43,021 --> 00:33:46,399 RAUL VÁLASZTOTT KI TÉGED. 562 00:33:46,816 --> 00:33:48,609 NATALIA VETTE EL A TELÓDAT. 563 00:33:48,860 --> 00:33:51,487 GERRY TÖLTÖTTE FEL AZT A VIDEÓT. 564 00:33:51,571 --> 00:33:54,323 PABLO ÁRULT EL. 565 00:33:54,741 --> 00:33:57,994 BOSSZÚT AKARSZ ÁLLNI RAJTUK? 566 00:33:59,954 --> 00:34:01,414 IGEN. 567 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 A feliratot fordította: Csabai András