1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:19,686 --> 00:00:20,937
NEM LÁTTAD PACÓT?
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,313
- UTÁLOK BEJÁRNI.
- KIHAGYOM.
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,821
- GYŰLÖLÖM AZT AZ ÓRÁT.
- MA KIHAGYOM.
5
00:00:44,085 --> 00:00:46,046
TALI A SZOKÁSOS HELYEN.
6
00:00:49,257 --> 00:00:50,759
HOGYAN MÉREGTELENÍTSÜNK
7
00:00:52,218 --> 00:00:54,637
{\an8}LÁTTAD, MIT POSZTOLT ISABELA?
8
00:01:41,768 --> 00:01:43,728
Szia, Luis!
9
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
- Hova mész?
- A termünkbe.
10
00:01:46,356 --> 00:01:48,817
Miért nem köszönsz? Haverok vagyunk, nem?
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,318
- Köszönj.
- Nem vagytok.
12
00:01:51,027 --> 00:01:52,403
Louis, haverok vagytok?
13
00:01:54,739 --> 00:01:55,573
Nem hinném.
14
00:01:55,990 --> 00:01:56,825
Látod?
15
00:01:58,743 --> 00:02:02,038
Ide figyelj, nem igazán érünk erre rá.
16
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Látom, de az ott az én szekrényem.
17
00:02:05,583 --> 00:02:08,294
Vagy úgy. Elnézést kérek,
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,464
csak pár percet adj, és elhúzunk innen.
19
00:02:15,343 --> 00:02:16,970
Levágattad a hajad, Gerry?
20
00:02:17,053 --> 00:02:20,557
Jól áll. Saját magadnak vágtad?
21
00:02:21,057 --> 00:02:21,933
Vagy anyucid csinálta?
22
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
Ernesto is levágathatná,
ha megszabadult a korpától.
23
00:02:27,897 --> 00:02:29,315
Vehetnél rá valami sampont.
24
00:02:29,399 --> 00:02:31,109
A suli kezdete óta korpás vagy.
25
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
Ez még mindig nem olyan gáz, mint Dario.
26
00:02:34,654 --> 00:02:36,948
Az a folt a szádon, herpesz, ugye?
27
00:02:37,031 --> 00:02:39,117
Valeriától kaptad el, az 1/B-ből?
28
00:02:39,784 --> 00:02:41,703
Csak neki van herpesze.
29
00:02:41,786 --> 00:02:44,831
- Valeria az unokatesód, ugye?
- Fogd már be.
30
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
- Arrébb mennél légyszi?
- Vicces vagy.
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,335
Komolyan vicces,
32
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
de miért nem hagysz magunkra?
33
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Megyünk, ha majd...
34
00:02:53,172 --> 00:02:54,883
Te állod el az utamat.
35
00:03:01,431 --> 00:03:02,307
Nézd.
36
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Csodabogár.
37
00:03:07,186 --> 00:03:09,772
Egyszer még bajba sodrod ám magadat.
38
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
És az nem fog tetszeni.
39
00:03:11,816 --> 00:03:14,277
Tanulj meg viselkedni, érted?
40
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
Gerry, elnézve a jegyeidet,
41
00:03:17,739 --> 00:03:20,533
és azt, hogy milyen keveset jársz suliba,
42
00:03:20,617 --> 00:03:23,077
statisztikailag
rosszabbul végzed, mint én.
43
00:03:25,747 --> 00:03:27,040
Totál beteg a csaj.
44
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
Menjünk.
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,461
- Órán találkozunk.
- Hagyd a spinét.
46
00:03:33,004 --> 00:03:35,298
Gratulálok. Győztél.
47
00:03:35,381 --> 00:03:37,759
Hagyd,
hogy megvívja a csatáidat, ért hozzá.
48
00:03:37,842 --> 00:03:40,720
Vigyázz a cuccodra,
az őrültek sokszor szétszórtak.
49
00:03:40,803 --> 00:03:42,013
Hát persze.
50
00:03:44,432 --> 00:03:46,935
Luis, később találkozunk.
51
00:03:54,317 --> 00:03:55,526
Köszönöm, Sofi.
52
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
Bepakolhatom a cuccom?
53
00:04:01,866 --> 00:04:02,700
Igen.
54
00:04:27,308 --> 00:04:31,187
Gondjaid vannak a tanáraiddal,
az osztálytársaiddal,
55
00:04:31,271 --> 00:04:32,230
a jegyeiddel...
56
00:04:32,313 --> 00:04:34,524
Legalább semmiből nem bukok.
57
00:04:36,526 --> 00:04:40,405
Valóban, de
soha nem fejezed be a vizsgáidat.
58
00:04:41,239 --> 00:04:42,323
Elunom magam.
59
00:04:42,907 --> 00:04:46,744
Sofia, csak annyi kérdésre válaszolsz,
hogy négyest kapj.
60
00:04:49,122 --> 00:04:50,957
A sportok jól mennek.
61
00:04:51,040 --> 00:04:53,459
Ez valóban így van.
62
00:04:53,751 --> 00:04:55,712
Abban tiszta ötös vagy.
63
00:04:56,254 --> 00:04:58,798
Mindketten tudjuk, édesanyádnak ez fontos.
64
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Szeretné, ha beilleszkednél, viselkednél.
65
00:05:02,635 --> 00:05:06,889
Én megpróbállak megérteni téged.
Tudom, hogy ez nehéz neked.
66
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
Hogy édesapád halálát nehezen viseled.
67
00:05:10,059 --> 00:05:12,603
A múlt évben történtek után még inkább.
68
00:05:16,733 --> 00:05:18,359
Erről ne is beszéljünk.
69
00:05:21,487 --> 00:05:22,613
Nem fordul elő újra.
70
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
Kell egy óvszer?
71
00:05:36,627 --> 00:05:37,462
Az szép!
72
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
Péntek van. Ne már.
73
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Pablo, fejezd már be, haver.
74
00:05:40,840 --> 00:05:41,716
Jó reggelt.
75
00:05:41,799 --> 00:05:44,844
Dario, Ernesto, üljetek le.
Isabela ne csókolózz.
76
00:05:44,927 --> 00:05:46,262
Intőt nekik, tanárnő!
77
00:05:46,345 --> 00:05:47,305
Akkor kezdjük.
78
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
Mindenki foglaljon helyet.
79
00:05:49,974 --> 00:05:51,017
Igyekezzetek.
80
00:05:52,393 --> 00:05:55,646
Először is, iskolánkba új tanuló érkezett.
81
00:05:55,980 --> 00:05:58,775
Köszöntsük új osztálytársunkat,
Javier Williamst.
82
00:05:59,275 --> 00:06:01,152
Javier, bemutatkoznál?
83
00:06:02,028 --> 00:06:03,279
Üdv, mindenkinek.
84
00:06:03,362 --> 00:06:05,865
Állj fel, hadd lássanak a többiek is.
85
00:06:11,329 --> 00:06:12,330
Parancsolj.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,416
Sziasztok, a nevem Javier.
87
00:06:15,875 --> 00:06:16,918
Az új fiú vagyok.
88
00:06:17,001 --> 00:06:19,212
Kitalálom, Damian Williams fia vagy.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
- A focistáé?
- Ja.
90
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
Ne szórakozz! Apád egy legenda!
91
00:06:23,132 --> 00:06:25,176
- Dario, kérlek.
- Apád egy isten.
92
00:06:25,259 --> 00:06:26,177
Régen az volt.
93
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
- Leülhetek?
- Igen, persze.
94
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
Ülj hátra.
95
00:06:33,392 --> 00:06:36,479
Ehhez a feladathoz
partnert kell keresnünk neked.
96
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Én szívesen társulok.
97
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
- Az nem lenne...
- Nem.
98
00:06:40,900 --> 00:06:41,984
- Sofia...
- Mi az?
99
00:06:42,068 --> 00:06:43,820
Javierrel dolgoztok együtt.
100
00:06:43,903 --> 00:06:46,239
- Ezt nem kellett volna.
- Csendet!
101
00:06:46,572 --> 00:06:49,408
Csendet.
Ülj Sofia mellé, hogy megismerkedhessetek.
102
00:06:49,951 --> 00:06:52,870
Ne feledjétek,
a következő óra a laborban lesz.
103
00:06:52,954 --> 00:06:54,497
Hozzátok el a kezeslábast.
104
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
Óvatosan, barátom.
105
00:06:56,290 --> 00:06:58,251
Elmondanám, hogy kattant a csaj.
106
00:06:58,334 --> 00:07:00,169
Elmegyógyban is volt.
107
00:07:00,253 --> 00:07:02,547
A mai órán a sejtekről tanulunk, oké?
108
00:07:03,131 --> 00:07:04,298
Csendet kérek.
109
00:07:06,092 --> 00:07:09,220
A sejtek és azok részei.
Ezt már tudnotok kellene.
110
00:07:09,303 --> 00:07:12,348
Emlékszik valaki?
Ki tudja megnevezni a részeit?
111
00:07:22,733 --> 00:07:24,277
- Hali, Willy!
- Mizujs?
112
00:07:24,360 --> 00:07:25,945
Mi volt a kettyóssal?
113
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
Nem akarsz velünk ülni?
114
00:07:28,072 --> 00:07:29,657
Apád mit csinál mostanság?
115
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
Csak a tévében ilyen őrült?
116
00:07:31,701 --> 00:07:33,703
Ne kérdezz már hülyeségeket haver.
117
00:07:33,786 --> 00:07:37,081
Most komolyan,
tényleg Mexikó szépségkirálynőjét keféli?
118
00:07:37,165 --> 00:07:39,584
- Ő a mostohaanyád?
- A mosdóba kell mennem.
119
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
- Hol van?
- Majd megmutatom.
120
00:07:41,461 --> 00:07:43,129
- Én is megtalálom.
- Biztos?
121
00:07:43,212 --> 00:07:44,797
- Arra.
- Később tali.
122
00:07:44,881 --> 00:07:45,756
Arrafelé van.
123
00:07:51,762 --> 00:07:53,306
- Jó napot.
- Jó napot.
124
00:07:53,389 --> 00:07:57,685
A nevem Natalia Alexander, a nővéremtől
Mariatól, kapnak egy szórólapot.
125
00:07:58,936 --> 00:08:01,189
A Középsulink Éjszakája nem csak parti.
126
00:08:01,272 --> 00:08:04,358
Itt a tanulók
fontos készségeket sajátíthatnak el.
127
00:08:06,194 --> 00:08:10,281
Az egész csak ürügy
az alkoholfogyasztásra, és betépésre.
128
00:08:10,740 --> 00:08:13,534
A múlt évben,
egy másodikos tanulót bántalmaztak.
129
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
Ugyan, hölgyem!
130
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
Az csupán szóbeszéd volt.
131
00:08:16,579 --> 00:08:17,914
Folytasd, Natalia.
132
00:08:17,997 --> 00:08:21,292
Idén, újra én leszek az elnöke,
a Középsulink Éjszakája
133
00:08:21,375 --> 00:08:22,919
szervezőbizottságának.
134
00:08:23,002 --> 00:08:26,339
Megnyugtatom önöket,
a gyermekeik épsége kiemelt fontosságú.
135
00:08:26,422 --> 00:08:27,924
Most is kihagyhatatlan lesz.
136
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
Középsulink Éjszakája. KÖZÉJ.
137
00:08:31,385 --> 00:08:33,429
"Nem azért születtél, hogy kihagyd."
138
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Azon...
139
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Azon gondolkodtam,
el kellene mondanom a barátaimnak.
140
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Komolyan?
141
00:08:55,701 --> 00:08:58,496
Nagyon jól tudod,
hogy el fogom nekik mesélni.
142
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Tudom,
hogy magad miatt csinálod, nem miattam,
143
00:09:01,832 --> 00:09:04,126
de hazug sem vagyok. Érted?
144
00:09:04,210 --> 00:09:06,963
Hát persze, hogy értem, szivi, de...
145
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
te is értsd meg. Ismerjük a barátaid.
146
00:09:09,215 --> 00:09:12,134
Elmondod egynek, és a suli is tudni fogja.
147
00:09:12,218 --> 00:09:14,845
Egyébként is, a suli tele van idiótákkal.
148
00:09:14,929 --> 00:09:16,597
De ők a barátaid.
149
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Ez a lényeg! Épp erről beszélek.
150
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
Sofia!
151
00:10:04,103 --> 00:10:06,314
Mit keresel itt fent?
152
00:10:08,524 --> 00:10:11,235
Maradj ott. Ne mozdulj. Segítek neked.
153
00:10:11,694 --> 00:10:14,530
Ne csináld már. Mégis, hogy gondoltad ezt?
154
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
Óriási hülyeséget csinálsz most.
155
00:10:18,367 --> 00:10:21,495
Fejezd be a nevetést. Ez így nem jó.
156
00:10:21,579 --> 00:10:23,247
Maradj veszteg. Ne mozdulj.
157
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Szerinted mit csinálnék?
158
00:10:25,333 --> 00:10:27,501
Ha odaértem hozzád, add a kezed.
159
00:10:27,960 --> 00:10:28,794
Lássuk csak.
160
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
Ha beszélgetnél, én itt vagyok.
161
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
Ne aggódj.
162
00:10:32,214 --> 00:10:34,634
- Erre semmi szükség.
- Nem gáz. Tutira.
163
00:10:35,134 --> 00:10:35,968
Ülj le ide.
164
00:10:36,844 --> 00:10:38,763
Azt hiszed, hogy itt lennék,
165
00:10:38,846 --> 00:10:40,473
ha valóban veszélyes lenne?
166
00:10:46,687 --> 00:10:48,564
- Lefekszek, jó?
- Rendben.
167
00:10:56,989 --> 00:10:58,282
Mit csinálsz itt fent?
168
00:10:59,784 --> 00:11:01,827
- Figyelek.
- Pontosan mit látsz?
169
00:11:03,412 --> 00:11:06,040
Látni és figyelni két különböző dolog.
170
00:11:08,167 --> 00:11:10,127
Nézd őket odalent.
171
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
- Okés.
- Jól van.
172
00:11:12,672 --> 00:11:14,507
Most pillantjuk meg Rault.
173
00:11:14,590 --> 00:11:17,676
A suli közepén
elhelyezkedő padra ül majd le.
174
00:11:19,303 --> 00:11:20,805
Amint odaér,
175
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
kisebb összeget ad
Ernestónak, és Dariónak.
176
00:11:23,682 --> 00:11:25,017
A kis csótányoknak.
177
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
- Majd leül Gerry mellé.
- Mizu?
178
00:11:27,686 --> 00:11:29,105
Bár nem bírják egymást.
179
00:11:29,188 --> 00:11:31,399
Haver, hozz már chipset nekem.
180
00:11:31,482 --> 00:11:33,651
- Nincs pénzem.
- Nekem van, barmok.
181
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
- Tessék.
- Melyiket?
182
00:11:34,944 --> 00:11:36,529
Mindegy, te válassz.
183
00:11:36,612 --> 00:11:38,406
- Látod?
- Az unokatesójával.
184
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
És itt kerül képbe Natalia, pontosan...
185
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
most.
186
00:11:44,870 --> 00:11:46,747
Nataliát mindenki utálja.
187
00:11:46,831 --> 00:11:48,457
A látszat miatt lóg velük.
188
00:11:48,541 --> 00:11:51,544
- Ennél valamit?
- Itt maradok velük.
189
00:11:51,627 --> 00:11:53,963
Ő ott a nővére, Maria. Ők...
190
00:11:54,547 --> 00:11:56,841
semmiben sem hasonlítanak egymásra.
191
00:11:58,759 --> 00:12:02,138
Már csak Pablo és Isabela maradtak,
a suli szerelmesei.
192
00:12:02,805 --> 00:12:05,516
Mindig 15 percet töltenek a szertárban.
193
00:12:06,600 --> 00:12:09,687
Ő pedig ott...
194
00:12:09,770 --> 00:12:11,730
Alex, aki rájuk se figyel.
195
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
Ő senkihez se kötődik.
196
00:12:14,442 --> 00:12:16,152
Nos, talán Luishoz kissé.
197
00:12:16,944 --> 00:12:19,071
De ő teljesen a rajzaiban él,
198
00:12:19,155 --> 00:12:20,698
így menekül a valóság elől.
199
00:12:22,158 --> 00:12:24,994
- Hogy csináltad?
- Mondtam neked, figyelem őket.
200
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Ezt kapd ki.
201
00:12:29,665 --> 00:12:32,877
Lebarnultál, ami azt jelenti,
hogy sokat vagy a szabadban.
202
00:12:32,960 --> 00:12:35,629
Szerintem te is focizol, mint az édesapád.
203
00:12:36,797 --> 00:12:39,842
De ideges lettél,
mikor ez szóba került a teremben.
204
00:12:39,925 --> 00:12:41,844
Ne már! Apád egy legenda!
205
00:12:41,927 --> 00:12:43,095
Nem jössz ki vele.
206
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
Ezért vette neked az új órát,
207
00:12:45,890 --> 00:12:47,475
az arany karkötőt,
208
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
és egy méregdrága mobilt.
209
00:12:49,685 --> 00:12:52,188
Szerintem kárpótolni akar.
210
00:12:52,271 --> 00:12:54,482
És biztos vannak fiatalabb testvéreid.
211
00:12:54,565 --> 00:12:57,610
Mivel kiscicás matrica van a hátizsákodon.
212
00:13:13,501 --> 00:13:14,585
Mire gondolok?
213
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
Ez nem így működik.
214
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Hetes számra.
215
00:13:28,057 --> 00:13:29,558
És hol a többi pénz?
216
00:13:29,934 --> 00:13:32,353
Hé, mi van Rositával?
217
00:13:32,436 --> 00:13:34,313
Ő is jön. Velünk fog ülni?
218
00:13:34,396 --> 00:13:35,648
Igen.
219
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
- Szia!
- Jézusom!
220
00:13:38,651 --> 00:13:42,112
Gerardo. Gerardo, fejezd már be! Gerardo!
221
00:13:42,905 --> 00:13:44,240
Ha ezt csináljátok,
222
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
keressetek másik helyet.
223
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
- Ne irigykedj.
- Nem erről van szó.
224
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Ha valaki meglát,
azt hiszi majd, bárki ülhet velünk.
225
00:13:52,414 --> 00:13:54,208
Ez tiszta hülyeség.
226
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
- Natalia, ne már.
- Ez most komoly?
227
00:13:56,919 --> 00:13:59,004
Te idióta! Tudod mennyibe került ez?
228
00:13:59,088 --> 00:14:00,548
Csak nem féltékenykedsz?
229
00:14:00,631 --> 00:14:02,883
Hagyd békén Rositát.
230
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
Rosita tudhatná, hogy hol a helye.
231
00:14:06,762 --> 00:14:08,180
Kezdjük akkor.
232
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Tegyétek oda a táskáitokat.
233
00:14:11,350 --> 00:14:12,977
És gyertek a pályára.
234
00:14:13,936 --> 00:14:15,062
Mozgás!
235
00:14:16,272 --> 00:14:18,315
Viselkedjetek! Nincs idő lazsálni.
236
00:14:20,192 --> 00:14:21,735
Szép volt!
237
00:14:26,574 --> 00:14:28,033
Háború és béke?
238
00:14:28,617 --> 00:14:29,994
- Tolsztoj.
- Miről szól?
239
00:14:32,288 --> 00:14:33,122
Nos...
240
00:14:33,622 --> 00:14:35,374
Pár orosz szerelmes lesz.
241
00:14:35,457 --> 00:14:38,127
Aztán háborúba mennek, és kész, vége.
242
00:14:39,420 --> 00:14:40,379
Zanzásítva ennyi.
243
00:14:41,338 --> 00:14:42,548
A pólód kifordítva van.
244
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Köszi.
245
00:15:00,316 --> 00:15:02,026
- Így már jó?
- Aha.
246
00:15:02,818 --> 00:15:03,736
- Jó?
- Igen.
247
00:15:03,819 --> 00:15:05,696
- Javier Williams.
- Mi újság?
248
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
- Üdv.
- Megtisztel.
249
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
- Hogy vagy?
- Köszönöm, jól.
250
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
Idehallgass.
251
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Különleges pozíciót tartogattam neked,
252
00:15:14,830 --> 00:15:15,956
a focicsapatunkban.
253
00:15:16,040 --> 00:15:17,958
Fordulj meg.
254
00:15:18,751 --> 00:15:19,877
Mozgás.
255
00:15:19,960 --> 00:15:23,672
Williams fiával a csapatban,
biztos megnyerjük a negyedik kupát.
256
00:15:24,006 --> 00:15:25,925
Köszönöm, de én nem focizok.
257
00:15:32,056 --> 00:15:34,808
Tanár bá, elmehetnék a gyengélkedőbe?
Rosszul vagyok.
258
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
Igen, menj csak.
259
00:15:36,685 --> 00:15:38,354
Idefigyeljetek.
260
00:15:38,437 --> 00:15:40,814
Kezdjetek el futni, öt kör. Tempósan.
261
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
Melegítsünk be.
262
00:15:44,234 --> 00:15:45,986
- Mozgás, gyerünk!
- Tanár bá...
263
00:15:46,236 --> 00:15:47,821
Nem találom a mobilomat.
264
00:15:47,905 --> 00:15:48,822
És akkor?
265
00:15:49,490 --> 00:15:51,784
Kell az a futáshoz?
266
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
Gyerünk, hölgyeim.
267
00:15:54,411 --> 00:15:56,914
Mozgás!
268
00:16:08,342 --> 00:16:10,427
- Hogy ityeg?
- Haver!
269
00:16:10,511 --> 00:16:12,972
- Mi az?
- Mi a stájsz?
270
00:16:13,055 --> 00:16:15,432
Hagynád, hogy egy nő védjen meg?
271
00:16:15,516 --> 00:16:17,226
Védd meg magad, tesó.
272
00:16:17,893 --> 00:16:19,478
Tojik a fejedre a csaj.
273
00:16:19,561 --> 00:16:21,397
Ne félj. Csak szórakozunk.
274
00:16:21,480 --> 00:16:22,523
Nem tud megvédeni.
275
00:16:22,606 --> 00:16:24,525
- Állj ki magadért.
- Csikis vagy?
276
00:16:25,067 --> 00:16:27,194
Na ez az! Így van!
277
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Hajrá, védd csak magad.
278
00:16:28,904 --> 00:16:31,365
Védd meg magad. Csináld.
279
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
Kezdjél már valamit!
280
00:16:33,367 --> 00:16:34,785
Nézzük, hogy ütnéd meg.
281
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
Elvitte a cica a nyelved?
282
00:16:37,705 --> 00:16:39,999
Üss, amekkorát csak tudsz.
283
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
- Haverok vagyunk.
- Csináld!
284
00:16:41,917 --> 00:16:44,128
Nem csinálod? Nem állsz ki magadért?
285
00:16:44,211 --> 00:16:46,422
- Nem érti amit mondasz.
- Na? Komolyan?
286
00:16:48,173 --> 00:16:49,216
Az istenedet!
287
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
Nézzük, ez majd harcra késztet-e.
288
00:16:53,595 --> 00:16:55,055
Ezek a te rajzaid?
289
00:16:55,139 --> 00:16:57,266
- Csak azt ne!
- Hátrébb, köcsög.
290
00:16:57,349 --> 00:16:59,268
Nyugi. Lazuljál le.
291
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
Ő anyuci kicsi fia.
292
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Fejezd be!
- Lássuk csak.
293
00:17:02,438 --> 00:17:04,940
- Na ez talán majd feldühít.
- Relax, tesa!
294
00:17:05,566 --> 00:17:07,776
Ezek ám a hülye rajzok.
295
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Szép kis fasz!
296
00:17:08,944 --> 00:17:11,280
- Nagyon szépek ám.
- A kurva anyádat.
297
00:17:11,363 --> 00:17:13,115
Ezt a suliban csinálod?
298
00:17:13,741 --> 00:17:14,867
Lássuk csak.
299
00:17:14,950 --> 00:17:16,785
Talán erre reagálsz. Figyu.
300
00:17:16,869 --> 00:17:19,329
- Add ide a rajzaimat!
- Te seggfej!
301
00:17:19,413 --> 00:17:20,748
Add vissza a rajzaimat!
302
00:17:20,831 --> 00:17:22,624
Gerry, elég! Hagyd abba!
303
00:17:23,042 --> 00:17:24,960
Ez az, tesó.
304
00:17:25,044 --> 00:17:28,213
Ezt szeretném látni tőled.
Hogy kiállj magadért.
305
00:17:28,297 --> 00:17:30,466
És nem azt, hogy más védjen meg.
306
00:17:30,799 --> 00:17:33,218
De már késő. Adtam egy esélyt neked.
307
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
Vége, ennyi, haver.
308
00:17:35,929 --> 00:17:36,889
Hé.
309
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
- Hugyoznom kell.
- Fogd be!
310
00:17:41,602 --> 00:17:43,062
Fordítsátok ide.
311
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
- Hozzád beszélnek, megfordulni.
- Hé...
312
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
Figyuzz. Nézd csak meg jól.
313
00:17:49,860 --> 00:17:51,153
Idenézz.
314
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
Odasüss!
315
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
Nézi ám.
316
00:17:55,282 --> 00:17:58,368
- Fejezzétek már be.
- Soha nem véded meg magad.
317
00:17:58,452 --> 00:18:00,954
- Elég már ember.
- Jól van, ennyi.
318
00:18:01,038 --> 00:18:02,456
Végeztetek.
319
00:18:03,457 --> 00:18:04,416
Köcsögök.
320
00:18:04,500 --> 00:18:05,501
Volt választása.
321
00:18:06,418 --> 00:18:07,920
Sír, vagy visszavág.
322
00:18:08,003 --> 00:18:10,380
- Ha a sírást választja, akkor hülye.
- Luis.
323
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
Luis, vedd el.
324
00:18:12,925 --> 00:18:15,677
Fogd ezt,
és vegyél egy új táskát magadnak.
325
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
- Tűnés innen.
- Menjünk.
326
00:18:19,223 --> 00:18:20,849
Mikor fejezitek ezt be?
327
00:18:20,933 --> 00:18:22,434
Ha majd visszavág nekünk.
328
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
Miért nem ezzel a sráccal szórakoztok?
329
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
Azt basztatok, akit akarok.
330
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Gyerünk.
331
00:18:27,815 --> 00:18:30,109
- A fiúd, vagy mi?
- Túlzásba estetek.
332
00:18:51,296 --> 00:18:52,256
Hogy ityeg?
333
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Vannak még üres székek.
334
00:18:57,010 --> 00:18:58,762
De én melletted akartam ülni.
335
00:18:59,680 --> 00:19:00,597
Jól van.
336
00:19:01,640 --> 00:19:04,309
Nézd, a kettyós nem is annyira hülye.
337
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
Szerinted érdekli a srácot az a lány?
338
00:19:09,481 --> 00:19:10,524
Persze, hogy nem.
339
00:19:11,275 --> 00:19:13,986
Én szívesen látnám valakivel,
mindig egyedül van.
340
00:19:14,069 --> 00:19:16,071
- Maria, ugyan.
- Ez most komoly?
341
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
Mi a neve a tesitanár?
342
00:19:18,949 --> 00:19:20,909
- Güero?
- Hogy mondod?
343
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
- Güero.
- Güero?
344
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Miért hagyja, hogy olvass az óráján?
345
00:19:27,374 --> 00:19:29,918
Mert megtaláltam a kutyáját.
346
00:19:30,002 --> 00:19:34,047
Pontosabban az exét,
aki ellopta a kutyáját.
347
00:19:39,720 --> 00:19:41,430
Fenébe, nincs üres szék.
348
00:19:43,140 --> 00:19:45,851
Gerardo, Gerry.
349
00:19:45,934 --> 00:19:48,312
- Üljetek le kérem.
- Helyet kerestem.
350
00:19:49,229 --> 00:19:51,648
Rendben. Nagyon jó.
351
00:19:51,732 --> 00:19:55,986
Végzősök, köszönöm, hogy ma eljöttetek.
352
00:19:56,069 --> 00:20:00,365
Nem is olyan régen, korábban...
353
00:20:00,449 --> 00:20:02,326
Luis, Luis!
354
00:20:02,409 --> 00:20:04,494
Luis, gyere kérlek. Nézd.
355
00:20:05,204 --> 00:20:07,289
Ott van egy üres szék.
356
00:20:08,916 --> 00:20:09,833
Az első sorban.
357
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
Csendet kérek.
358
00:20:14,296 --> 00:20:16,215
Luis, ülj le, kérlek.
359
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Nagyon jó, nos, amint említettem,
360
00:20:19,551 --> 00:20:21,511
talán el sem hiszitek,
361
00:20:21,595 --> 00:20:24,598
de nemrég,
362
00:20:24,681 --> 00:20:28,644
az emberek képesek voltak e nélkül élni.
363
00:20:31,063 --> 00:20:34,816
Lehet, jobb idők voltak azok,
lehet, hogy nem, fogalmam sincs.
364
00:20:34,900 --> 00:20:37,778
De az igazság az, hogy nem voltunk rabjai,
365
00:20:37,861 --> 00:20:39,112
ezeknek.
366
00:20:45,786 --> 00:20:46,620
Játéktelefon.
367
00:20:50,040 --> 00:20:51,959
Szükség van rá ugyan,
368
00:20:52,042 --> 00:20:54,211
de nem létfontosságú.
369
00:20:54,294 --> 00:20:56,421
Szabályoznunk kell a használatát.
370
00:20:56,797 --> 00:20:59,091
Ezért állította össze videószerkesztő
371
00:20:59,174 --> 00:21:01,093
részlegünk a következő,
372
00:21:01,176 --> 00:21:03,595
felelősségteljes mobilozás című videót.
373
00:21:03,845 --> 00:21:05,347
Kérem, figyeljetek.
374
00:21:05,430 --> 00:21:07,975
Mert középiskolánkban a legfontosabb,
375
00:21:08,058 --> 00:21:10,185
hogy segítséget nyújtsunk diákjainak.
376
00:21:10,269 --> 00:21:12,980
Szóval figyeljetek oda. Bruno?
377
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Bruno!
378
00:21:15,440 --> 00:21:18,193
Lejátszanád nekünk? Köszönöm.
379
00:21:23,865 --> 00:21:25,075
FELELŐS MOBILHASZNÁLAT
380
00:21:25,158 --> 00:21:28,120
Kicsoda Isabela de Fuente valójában?
381
00:21:30,080 --> 00:21:32,416
{\an8}Nem hiszem, hogy ez az lenne.
382
00:21:32,499 --> 00:21:34,918
{\an8}Micsoda jó segg!
383
00:21:36,920 --> 00:21:40,299
{\an8}Éhes kutyák. Csak okosba!
384
00:21:42,467 --> 00:21:44,553
Bruno, tüntesd el a képernyőről!
385
00:21:44,636 --> 00:21:46,263
Ez micsoda?
386
00:21:46,346 --> 00:21:47,931
Kapcsold ki! Csinálj valamit!
387
00:21:57,691 --> 00:21:58,525
{\an8}NÉV: ISMAEL
388
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
{\an8}NEME: FÉRFI
IDŐ: 02:32
389
00:22:00,861 --> 00:22:02,988
{\an8}ORVOSI IGAZOLÁS
NEMI HELYREÁLLÍTÓ MŰTÉT
390
00:22:03,071 --> 00:22:04,281
{\an8}KERESZTNÉV: ISABELA
391
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
{\an8}NEME: NŐ
392
00:22:05,824 --> 00:22:06,825
Ez egy pasi!
393
00:22:06,908 --> 00:22:09,161
A fiúknak péniszük van!
394
00:22:09,244 --> 00:22:11,204
A lányoknak vaginájuk.
395
00:22:11,288 --> 00:22:13,040
Lássuk azokat a heréket!
396
00:22:13,915 --> 00:22:16,084
{\an8}A fiúknak péniszük van!
397
00:22:16,168 --> 00:22:17,919
{\an8}A lányoknak vaginájuk.
398
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
{\an8}BUZI
399
00:22:20,714 --> 00:22:22,466
{\an8}- Kívánj.
- Lány akarok lenni.
400
00:22:22,549 --> 00:22:24,217
{\an8}LÁNY AKAROK LENNI
401
00:22:24,676 --> 00:22:26,470
{\an8}@_azösszestitkod_
402
00:22:26,553 --> 00:22:29,556
Kapcsoljátok fel a lámpákat! Isabela!
403
00:22:35,604 --> 00:22:37,814
Tegyétek el a mobilokat!
404
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
Miért nem mondtad el?
405
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
El akartam mondani.
406
00:23:07,094 --> 00:23:09,638
Nem szégyellem magam. Tényleg nem.
407
00:23:12,974 --> 00:23:14,643
De ezt nem így akartam.
408
00:23:17,229 --> 00:23:19,481
Ezután szörnyetegnek fognak tartani.
409
00:23:21,858 --> 00:23:24,361
A fiók csak ezt a videót tartalmazza.
410
00:23:24,778 --> 00:23:26,279
Mizujs, Will?
411
00:23:26,988 --> 00:23:27,989
Williams vagyok.
412
00:23:29,950 --> 00:23:31,409
Van egy perced?
413
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Igen.
414
00:23:41,128 --> 00:23:43,338
Nem kell egyedül keresztülmenned ezen.
415
00:23:51,638 --> 00:23:53,431
Ezért vannak a barátok.
416
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
"Mi történne, ha
a szüleid megtudnák, mit tettél?"
417
00:24:19,374 --> 00:24:20,208
Ez micsoda?
418
00:24:20,292 --> 00:24:23,044
Az nem fontos. Olvasd tovább, kérlek.
419
00:24:23,128 --> 00:24:25,463
MI TÖRTÉNNE, HA A SZÜLEID
MEGTUDNÁK, MIT TETTÉL?
420
00:24:26,631 --> 00:24:30,260
Válaszd ki egy barátod,
és a te titkod nem derül majd ki.
421
00:24:31,970 --> 00:24:33,722
Isabelát választottad?
422
00:24:35,015 --> 00:24:35,974
Te hülye vagy?
423
00:24:36,057 --> 00:24:36,975
Meleg vagy.
424
00:24:37,058 --> 00:24:38,101
Várj meg!
425
00:24:38,185 --> 00:24:40,687
- Isa? Hol van Isa?
- A mosdóban.
426
00:24:40,770 --> 00:24:42,355
Tudom, hogy elbasztam.
427
00:24:42,439 --> 00:24:46,026
De meg kell értened,
azt hittem, az egész csupán egy vicc.
428
00:24:46,109 --> 00:24:47,694
- Isa!
- Már tudom, nem az.
429
00:24:48,528 --> 00:24:50,405
Nem válaszol az üzeneteimre.
430
00:24:51,698 --> 00:24:53,491
Most már lekoptathatod.
431
00:24:53,575 --> 00:24:56,036
- Nem a jó mosdóban vagy.
- Hülye!
432
00:24:57,078 --> 00:24:58,205
Pénisz csata!
433
00:24:58,288 --> 00:24:59,873
- Mit csináltál ott?
- Fogd már be!
434
00:25:01,791 --> 00:25:02,876
Pofa be.
435
00:25:02,959 --> 00:25:04,502
Miért csináltad ezt?
436
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
Nem értelek.
437
00:25:06,755 --> 00:25:08,590
Nem tudtuk, hogy pöcsöd van.
438
00:25:08,673 --> 00:25:10,675
Kuss legyen, faszfej!
439
00:25:12,427 --> 00:25:13,470
Hazudtál nekem.
440
00:25:14,763 --> 00:25:15,972
Nem hazudtam.
441
00:25:16,806 --> 00:25:17,933
Bíztam benned.
442
00:25:18,433 --> 00:25:20,852
- Kibaszott homár.
- Húzz bőrt a szádra!
443
00:25:22,729 --> 00:25:24,648
- Totál idióta vagy.
- Isa, menjünk.
444
00:25:24,731 --> 00:25:26,900
Várj, kérdeznék tőled valamit.
445
00:25:26,983 --> 00:25:28,735
Tényleg megműtötték?
446
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
Mi közöm nekem az egészhez?
447
00:25:31,029 --> 00:25:34,115
Mindent észreveszel, amit mások nem.
448
00:25:35,617 --> 00:25:37,202
Te meg tudod találni őt.
449
00:25:37,285 --> 00:25:38,745
Maradt még valami?
450
00:25:38,828 --> 00:25:40,247
Fejezzétek már be!
451
00:25:40,330 --> 00:25:41,706
Tényleg megműtöttek?
452
00:25:41,790 --> 00:25:43,541
Abbahagyni.
453
00:25:43,625 --> 00:25:46,461
Azonnal fejezzétek be ezt. Most.
454
00:25:47,295 --> 00:25:49,047
Gyere velem.
455
00:25:49,130 --> 00:25:51,132
Miért videózol?
456
00:25:59,808 --> 00:26:00,767
Jól van.
457
00:26:02,143 --> 00:26:03,061
Ilyen könnyen?
458
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Én is tudni akarom, ki tenne ilyet.
459
00:26:15,282 --> 00:26:16,908
- Mi folyik itt?
- Semmi.
460
00:26:17,909 --> 00:26:21,496
- Nem kell mindenhová követned.
- Csak sétálok veled.
461
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
Natalia?
462
00:26:34,509 --> 00:26:35,719
Látom a táskádat.
463
00:26:39,681 --> 00:26:41,057
Natalia.
464
00:26:41,516 --> 00:26:42,684
Mit akarsz?
465
00:26:45,770 --> 00:26:47,814
Az Isabelával történekről beszélni.
466
00:26:50,317 --> 00:26:52,444
Téged is zsarolnak, ugye?
467
00:26:54,446 --> 00:26:55,989
Nem tudom, miről beszélsz.
468
00:26:57,657 --> 00:27:00,243
Te loptad el a tesi órán Isabela mobilját.
469
00:27:02,037 --> 00:27:05,540
Azt mondtad, nem vagy jól,
de nem a gyengélkedőbe mentél.
470
00:27:15,467 --> 00:27:16,593
Mit kellene mondanom?
471
00:27:17,969 --> 00:27:19,387
Nem hagyja abba a sírást.
472
00:27:26,686 --> 00:27:27,604
Szia, Natalia.
473
00:27:29,189 --> 00:27:30,273
Miért nem jössz ki?
474
00:27:30,940 --> 00:27:32,776
Sofia csak segíteni próbál.
475
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Javier vagyok, az új fiú.
476
00:27:38,698 --> 00:27:42,077
Ha engem kérdezel, elég fura egy nap volt.
477
00:27:44,162 --> 00:27:45,872
De én jól éreztem magam.
478
00:27:47,415 --> 00:27:48,917
Gyere ki.
479
00:27:49,542 --> 00:27:50,835
Nem ítélkezünk.
480
00:27:59,677 --> 00:28:01,638
Ha Isabela rájön, kinyír.
481
00:28:02,013 --> 00:28:03,056
Nem a te hibád.
482
00:28:03,681 --> 00:28:05,100
Az aki zsarol téged,
483
00:28:05,183 --> 00:28:07,185
tudni akarta, elárulod-e a barátod.
484
00:28:08,103 --> 00:28:10,230
Nem akartam megtenni!
485
00:28:22,158 --> 00:28:23,743
Ki töltötte fel a videót?
486
00:28:26,413 --> 00:28:29,249
Az, aki nem figyelt oda,
mikor eldurvult a helyzet.
487
00:28:32,252 --> 00:28:33,503
Gerry, máris mész?
488
00:28:36,714 --> 00:28:38,967
Miért érdekellek ennyire, Sofi?
489
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
Nem tudom. Mindenhol téged látlak.
490
00:28:43,930 --> 00:28:45,265
Tudom, mit titkolsz.
491
00:28:53,273 --> 00:28:56,025
Te voltál? Aki elküldte az üzenetet.
492
00:28:58,945 --> 00:28:59,946
Jól figyelj.
493
00:29:00,029 --> 00:29:03,199
Ha valaki rájön,
annak te iszod meg a levét.
494
00:29:03,283 --> 00:29:05,034
- Nem én voltam!
- Rossz vége lesz.
495
00:29:05,118 --> 00:29:07,662
- Nem te voltál?
- Tudom, hogy te voltál.
496
00:29:09,080 --> 00:29:12,167
Lejátszottad a videót,
hogy ne jöjjenek rá a titkodra.
497
00:29:13,752 --> 00:29:15,795
- Nincsenek titkaim.
- Nincsenek?
498
00:29:17,046 --> 00:29:17,922
Sok szerencsét.
499
00:29:18,006 --> 00:29:20,759
Te pedig válogasd meg jobban a barátaidat.
500
00:29:21,176 --> 00:29:22,427
Nem jó hozzád.
501
00:29:22,510 --> 00:29:24,554
Gerry, neked kellene itt aggódnod.
502
00:29:25,221 --> 00:29:27,932
Valaki alaposan odafigyel rád,
és a barátaidra.
503
00:29:28,558 --> 00:29:29,684
Luist hagyd békén!
504
00:29:34,773 --> 00:29:36,232
Luis, nyugodj le kérlek!
505
00:29:36,316 --> 00:29:37,275
Mi történt?
506
00:29:37,358 --> 00:29:39,569
- Baleset volt.
- Baleset?
507
00:29:39,652 --> 00:29:41,196
Hogy? Hol? Mi történt?
508
00:29:41,279 --> 00:29:42,739
Anya, csak elestem.
509
00:29:42,822 --> 00:29:44,949
- Elestem, baleset volt.
- És a táskád?
510
00:29:45,033 --> 00:29:47,786
Hova tűnt?
Quintanilla most majd meghallgat.
511
00:29:47,869 --> 00:29:49,662
- Anya!
- Ne!
512
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Kérlek. Menjünk haza.
513
00:29:51,748 --> 00:29:54,167
Fiam, ha nem mondod el, beszélek vele.
514
00:29:54,250 --> 00:29:56,544
Otthon mindent elmondok. Induljunk.
515
00:29:58,838 --> 00:30:00,381
Ha elmesélnéd Quintanillának?
516
00:30:00,924 --> 00:30:03,009
Azt mondaná, maradjak ki ebből.
517
00:30:03,635 --> 00:30:04,886
Tudni akarom ki volt.
518
00:30:06,638 --> 00:30:07,806
Kideríthetjük.
519
00:30:08,306 --> 00:30:09,641
Vicces is lenne.
520
00:30:11,226 --> 00:30:12,977
- Add ide a telód.
- Minek?
521
00:30:13,645 --> 00:30:15,188
A természettudomány házira.
522
00:30:16,105 --> 00:30:17,690
Amiatt ne aggódj.
523
00:30:17,774 --> 00:30:18,983
Megcsinálom egyedül.
524
00:30:19,067 --> 00:30:20,860
Négyesre tuti menni fog.
525
00:30:23,780 --> 00:30:25,657
Azt hittem, nem tudsz nevetni.
526
00:30:27,158 --> 00:30:28,451
Értesz az emberekhez.
527
00:30:30,119 --> 00:30:31,955
Talán a mi célunkat szolgálja majd.
528
00:30:34,791 --> 00:30:36,918
Nos, akkor összebarátkoztunk?
529
00:30:37,627 --> 00:30:38,461
Nem.
530
00:30:39,337 --> 00:30:41,130
Túl sok barátom van már.
531
00:31:10,577 --> 00:31:11,578
{\an8}HÁBORÚ ÉS BÉKE
532
00:31:11,661 --> 00:31:13,162
{\an8}Lassan befejezem.
533
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Hogy tetszik?
534
00:31:15,248 --> 00:31:17,625
Azt hiszem bejön, de...
535
00:31:17,709 --> 00:31:19,752
200 oldallal hosszabb, mint kellene.
536
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
- Gyönyörű kiadás.
- Tudod, miért ajánlottam?
537
00:31:22,714 --> 00:31:23,548
Miért?
538
00:31:23,631 --> 00:31:25,174
Apád kedvenc könyve volt.
539
00:31:25,675 --> 00:31:26,801
Komolyan?
540
00:31:27,176 --> 00:31:29,053
Kedvelte, mert a nehézségek ellenére is
541
00:31:29,137 --> 00:31:31,806
megtalálják a könyv végére a reményt.
542
00:31:31,973 --> 00:31:34,142
Jobb, ha olyasmit ajánlasz amit szeretsz.
543
00:31:34,225 --> 00:31:35,476
Játsszunk!
544
00:32:09,969 --> 00:32:12,555
Sofi, itthon vagyok!
545
00:32:14,515 --> 00:32:15,391
Sofi?
546
00:32:16,184 --> 00:32:18,770
Megjöttem. Milyen volt ma a suli?
547
00:32:19,354 --> 00:32:20,229
Jó volt.
548
00:32:21,022 --> 00:32:23,441
Nem volt unalmas, mint általában.
549
00:32:25,026 --> 00:32:27,779
Jesszus, megjött, és még át sem öltöztem.
550
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
Megint itt vacsorázik?
551
00:32:29,781 --> 00:32:33,076
Igen, édes. Több időt
akar tölteni veled. Adj neki esélyt.
552
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Kínait hoz neked, amit szeretsz.
553
00:32:35,703 --> 00:32:38,957
Kinyitnád az ajtót, amíg átöltözöm?
Köszi, aranyom.
554
00:32:39,582 --> 00:32:40,458
Persze, Nora.
555
00:32:57,600 --> 00:32:58,559
Szia.
556
00:33:00,937 --> 00:33:01,938
Szia, Sofia.
557
00:33:07,944 --> 00:33:08,945
Köszönöm.
558
00:33:10,571 --> 00:33:11,614
Köszi.
559
00:33:31,926 --> 00:33:36,764
VISSZA AKARSZ
VÁGNI AZOKNAK, AKIK ELÁRULTAK?
560
00:33:39,308 --> 00:33:42,603
KI VAGY TE?
561
00:33:43,021 --> 00:33:46,399
RAUL VÁLASZTOTT KI TÉGED.
562
00:33:46,816 --> 00:33:48,609
NATALIA VETTE EL A TELÓDAT.
563
00:33:48,860 --> 00:33:51,487
GERRY TÖLTÖTTE FEL AZT A VIDEÓT.
564
00:33:51,571 --> 00:33:54,323
PABLO ÁRULT EL.
565
00:33:54,741 --> 00:33:57,994
BOSSZÚT AKARSZ ÁLLNI RAJTUK?
566
00:33:59,954 --> 00:34:01,414
IGEN.
567
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
A feliratot fordította: Csabai András