1 00:00:06,006 --> 00:00:10,176 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 ‎哈维!你就听我解释一下 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,145 ‎哈维!就听我解释一下 拜托了 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,063 ‎什么事都不会发生 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 ‎我发誓 什么事都不会发生的 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,861 ‎哈维 我不想失去你 求你了 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,618 ‎你已经失去我了 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,998 ‎我满脑子想着帮你 ‎你却要跟我爸上床 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,166 ‎为什么 娜塔莉亚? 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,879 ‎玛丽亚 怎么回事? 11 00:00:58,266 --> 00:00:59,601 ‎离我远点 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,730 ‎我再也不想见到你 13 00:01:14,699 --> 00:01:15,825 ‎走吧 14 00:01:15,909 --> 00:01:16,910 ‎去哪? 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,745 ‎去哪 玛丽亚? 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,958 ‎今天是最后一天 我今天必须还钱 17 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 ‎听着 伙计 18 00:01:36,346 --> 00:01:39,224 ‎你怎么总是想揍我? 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,477 ‎-这能让你好受些吗? ‎-是你造成了我所有的问题 20 00:01:43,061 --> 00:01:45,522 ‎你揭露了伊莎贝拉的秘密 ‎搞砸了一切 21 00:01:45,605 --> 00:01:47,690 ‎-她的事情被爆出来时… ‎-别说了 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 ‎让我说完 23 00:01:50,443 --> 00:01:52,946 ‎你早就知道她是跨性别者 别装傻了 24 00:01:54,155 --> 00:01:56,991 ‎她最需要你的时候 你却抛弃了她 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 ‎你知道最糟糕的是什么吗? ‎你其实是爱她的 26 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 ‎所以你觉得心里很难受 27 00:02:04,165 --> 00:02:06,751 ‎所以你一直去纠缠玛丽亚 28 00:02:11,381 --> 00:02:14,634 ‎你没勇气面对事实 29 00:02:27,438 --> 00:02:29,899 ‎如果你想最后揍我一次了 来吧 30 00:02:30,733 --> 00:02:32,277 ‎在我看来 这破事就结束了 31 00:02:49,711 --> 00:02:51,504 ‎住手 32 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 ‎靠 你瞧瞧他这副样子 33 00:02:53,548 --> 00:02:55,133 ‎-我走了 ‎-靠 34 00:02:58,261 --> 00:02:59,179 ‎打住吧 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,603 ‎他们在找你们 当心着点 36 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 ‎照顾好那只眼 37 00:03:24,287 --> 00:03:27,832 ‎(他会因为你而死) 38 00:03:27,916 --> 00:03:30,335 ‎-你能帮我弄高点吗? ‎-好 39 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 ‎不 我是说靠背 40 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 ‎好 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,677 ‎可以了告诉我一声 42 00:03:39,761 --> 00:03:41,387 ‎-快停下 罗西塔 ‎-好 43 00:03:41,471 --> 00:03:42,639 ‎往下降一点 44 00:03:43,598 --> 00:03:45,266 ‎再降一点 45 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 ‎再降一点 好了 46 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 ‎好 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,942 ‎你的药片被换过了 是复仇者干的 48 00:03:56,653 --> 00:03:58,571 ‎索菲 我真的不知道 49 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 ‎没关系 50 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 ‎这不是你的错 51 00:04:01,741 --> 00:04:02,825 ‎是的 但… 52 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 ‎我知道这不是我的错 可是… 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,455 ‎我没相信你 54 00:04:07,538 --> 00:04:11,542 ‎派对之后你说我有危险 ‎我没相信你 结果… 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 ‎我们现在都这么惨 56 00:04:13,836 --> 00:04:15,255 ‎真的 没关系 57 00:04:21,594 --> 00:04:22,887 ‎你看起来一脸菜色 58 00:04:28,351 --> 00:04:32,522 ‎他们做了那么多检查 ‎还是不确定我能不能好起来 59 00:04:32,605 --> 00:04:33,815 ‎不 你会好起来的 60 00:04:35,775 --> 00:04:38,069 ‎嘿 别告诉任何人这件事 61 00:04:38,152 --> 00:04:40,071 ‎不会 我的嘴很紧 我发誓 62 00:04:43,408 --> 00:04:44,659 ‎她需要休息 63 00:04:45,410 --> 00:04:46,286 ‎好 64 00:04:49,330 --> 00:04:50,748 ‎-爱你 ‎-我也爱你 65 00:04:57,964 --> 00:05:00,842 ‎(索菲娅发疯了 她在医院里) 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 ‎(达里奥:不是吧!真的吗?) 67 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 ‎(看看她会不会回到精神病房) 68 00:05:13,771 --> 00:05:15,606 ‎什么都没录下来 娜特 69 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 ‎我们得告诉爸妈 70 00:05:27,577 --> 00:05:31,664 ‎他们也无能为力 玛丽亚 ‎万一他们出什么事呢? 71 00:05:43,134 --> 00:05:44,886 ‎万一你出什么事怎么办? 72 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 ‎我得做点什么 73 00:05:54,645 --> 00:05:58,983 ‎娜特 我们去哪里弄那么多钱? 74 00:05:59,067 --> 00:06:00,985 ‎我不知道 我会想出办法的 75 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 ‎想出什么办法?你去哪? 76 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 ‎娜特! 77 00:06:07,784 --> 00:06:08,618 ‎对不起 78 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 ‎娜塔莉亚! 79 00:06:18,628 --> 00:06:19,545 ‎索菲娅 80 00:06:21,339 --> 00:06:22,673 ‎怎么回事?你还好吗? 81 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 ‎你不该知道这件事的 82 00:06:26,386 --> 00:06:27,970 ‎为什么?我可是你妈 83 00:06:28,638 --> 00:06:30,056 ‎我知道 诺拉 只是… 84 00:06:31,349 --> 00:06:32,809 ‎我现在脑子里有很多事 85 00:06:33,559 --> 00:06:36,979 ‎他们说你吃错药了 说那是一种毒品 86 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 ‎我不知道吃下的是什么 无所谓了 87 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 ‎是谁干的? 88 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 ‎我不知道 谁也不是 89 00:06:43,319 --> 00:06:44,320 ‎我没事 90 00:06:46,739 --> 00:06:49,325 ‎你每次这么说 事情就会更糟糕 91 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 ‎医生想让你住院 92 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 ‎你为什么回来? 93 00:07:10,763 --> 00:07:11,764 ‎我受够了 94 00:07:14,142 --> 00:07:18,729 ‎我受够了总是逃跑和躲藏 我受够了 ‎我要去自首 95 00:07:18,813 --> 00:07:19,897 ‎一切都结束了 96 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 ‎别这么做 97 00:07:32,577 --> 00:07:33,578 ‎行了 98 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 ‎可是 伙计… 99 00:07:41,002 --> 00:07:42,503 ‎我们还是能抓住复仇者 100 00:07:43,212 --> 00:07:45,673 ‎或许我还能拿回自己的钱呢 101 00:07:48,050 --> 00:07:50,470 ‎索菲娅想用你当诱饵 对吧? 102 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 ‎这主意还不错 103 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 ‎不如你给复仇者发个信息吧 104 00:07:59,979 --> 00:08:02,773 ‎你们安排见个面 105 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 ‎不行吗? 106 00:08:05,109 --> 00:08:06,444 ‎你会告诉索菲娅吗? 107 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 ‎不会 108 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 ‎这是你和我的事 109 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 ‎没问题 110 00:08:20,458 --> 00:08:23,211 ‎但那之后我要自首 ‎我已经下定决心了 111 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 ‎必须的 112 00:08:30,134 --> 00:08:32,053 ‎(我在这里…) 113 00:08:38,434 --> 00:08:39,977 ‎我一听说就过来了 114 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 ‎我去车里拿点东西 115 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 ‎嘿 你对娜塔莉亚的看法是对的 116 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 ‎你对劳尔的看法也是对的 117 00:09:06,462 --> 00:09:08,673 ‎你怎么会知道我在这里? 118 00:09:09,298 --> 00:09:12,635 ‎罗西塔先知道的 然后告诉了所有人 119 00:09:13,719 --> 00:09:14,637 ‎也对 120 00:09:15,137 --> 00:09:16,305 ‎你出名了 121 00:09:17,181 --> 00:09:18,307 ‎就跟我计划的一样 122 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 ‎此话怎讲? 123 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 ‎你干吗? 124 00:09:22,603 --> 00:09:24,313 ‎请把衣服递给我 125 00:09:26,524 --> 00:09:28,568 ‎然后转过身去 126 00:09:31,779 --> 00:09:32,822 ‎这样可以吗? 127 00:09:33,322 --> 00:09:34,532 ‎转过去! 128 00:09:35,157 --> 00:09:37,326 ‎当然可以 完全没问题 129 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 ‎我一片药都没吃 130 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 ‎索菲娅! 131 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 ‎索菲娅! 132 00:09:48,921 --> 00:09:53,175 ‎相信我 要是有人换了你的药 ‎你很容易就能看出来 133 00:09:53,759 --> 00:09:56,554 ‎我们现在要做的事是离开医院 134 00:09:56,637 --> 00:09:57,763 ‎能多快就多快 135 00:09:59,932 --> 00:10:01,976 ‎复仇者刚刚回复了 发了一个位置 136 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 ‎(一个人来) 137 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 ‎我不知道是在哪 你看 138 00:10:07,273 --> 00:10:08,816 ‎我的枪怎么会在你这里? 139 00:10:10,610 --> 00:10:12,028 ‎你没处理掉吗? 140 00:10:13,613 --> 00:10:14,947 ‎没有 我留着了 141 00:10:16,616 --> 00:10:18,784 ‎你真的要带枪去吗? 142 00:10:18,868 --> 00:10:21,996 ‎我留着它 就是怕以后出大乱子 ‎你猜怎么着?还真是出乱子了 143 00:10:22,079 --> 00:10:23,080 ‎伙计 144 00:10:24,290 --> 00:10:26,208 ‎你还是不明白 是吗? 145 00:10:26,292 --> 00:10:28,085 ‎你想惹更多麻烦吗? 146 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 ‎那个人很危险! 147 00:10:29,962 --> 00:10:32,256 ‎还记得我用枪惹了什么麻烦吗? 148 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 ‎还记得我拿枪做了什么吗? 149 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 ‎我拿枪做了什么?我在问你呢! 150 00:10:39,764 --> 00:10:41,891 ‎我当时把枪对准了你! 151 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 ‎我朝你开了枪! 152 00:10:45,603 --> 00:10:48,856 ‎你要是带枪 我就不去了 ‎该死!你自己去吧 153 00:10:52,735 --> 00:10:55,780 ‎把枪留在家里 不然我就不去! 154 00:10:58,824 --> 00:11:00,284 ‎好吧 听你的 155 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 ‎我把枪留在家里 156 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 ‎好 157 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 ‎别再烦我了 158 00:11:33,776 --> 00:11:36,278 ‎孩子 这里不是你们待的地方 159 00:11:37,154 --> 00:11:38,364 ‎-我是医生! ‎-我是护士 160 00:11:39,240 --> 00:11:41,784 ‎你今天真漂亮!因为今天… 161 00:11:41,867 --> 00:11:43,619 ‎-快跑! ‎-保安! 162 00:11:43,703 --> 00:11:44,912 ‎保安! 163 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 ‎快跑! 164 00:11:51,210 --> 00:11:53,754 ‎-索菲娅!你这是干吗? ‎-诺拉… 165 00:11:53,838 --> 00:11:56,590 ‎-你怎么出来了? ‎-我现在没办法解释 但我没事 166 00:11:56,674 --> 00:11:59,260 ‎听我说 他们不能送我去精神病房 167 00:11:59,343 --> 00:12:02,179 ‎-索菲娅 你身体不舒服 ‎-不 你好好听我说 168 00:12:02,263 --> 00:12:05,766 ‎我没吃药 我没有惊恐发作 真的 169 00:12:06,350 --> 00:12:09,270 ‎-我一点事都没有 妈妈 拜托了 ‎-我们进去吧 170 00:12:09,353 --> 00:12:14,859 ‎-我们进去吧 拜托了 ‎-我保证随后向你解释一切 171 00:12:15,943 --> 00:12:17,069 ‎我明白 172 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 ‎我搞砸了 好吗? 173 00:12:20,740 --> 00:12:22,950 ‎我应该告诉你爸爸的事 174 00:12:23,868 --> 00:12:27,163 ‎我早知道金塔尼利亚和苏珊娜的事 ‎却一直瞒着你 对不起 175 00:12:27,955 --> 00:12:30,332 ‎我知道 我学到教训了 176 00:12:31,083 --> 00:12:34,086 ‎但我现在需要你放手让我去做这件事 ‎这是我的事 177 00:12:34,628 --> 00:12:36,130 ‎我会做好的 178 00:12:38,716 --> 00:12:41,469 ‎你要是出什么事 我会去死 179 00:12:41,552 --> 00:12:43,637 ‎你知道我能照顾好自己 180 00:12:44,221 --> 00:12:45,347 ‎这是我妈妈教会我的 181 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 ‎我会去找医生谈 你走吧 182 00:12:50,102 --> 00:12:51,145 ‎-拜托了… ‎-哈维 183 00:12:51,228 --> 00:12:52,146 ‎哈维! 184 00:12:52,646 --> 00:12:53,939 ‎-一定要照顾好她 ‎-知道了 185 00:12:54,565 --> 00:12:56,984 ‎我们进去说 可以吗? 186 00:13:07,578 --> 00:13:08,579 ‎什么事? 187 00:13:09,288 --> 00:13:10,498 ‎米格尔 你怎么样? 188 00:13:13,667 --> 00:13:14,585 ‎你在开玩笑吗? 189 00:13:15,961 --> 00:13:19,048 ‎我从未想过盖罗会做出那种事 190 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 ‎你为何要告诉他?到底为什么? 191 00:13:23,093 --> 00:13:26,931 ‎我不能允许自己被一个学生勒索 192 00:13:28,182 --> 00:13:29,433 ‎听着 米格尔 我… 193 00:13:30,267 --> 00:13:32,686 ‎你觉得不好受 我也是 194 00:13:33,229 --> 00:13:35,689 ‎我也得回家 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,108 ‎我得看着他 跟他相处 196 00:13:40,402 --> 00:13:42,696 ‎你让我恶心 再见 197 00:13:50,454 --> 00:13:52,206 ‎我就是想问问… 198 00:13:54,416 --> 00:13:56,460 ‎你还有没有别的事 199 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 ‎谢谢 200 00:14:17,314 --> 00:14:22,778 ‎(我到了) 201 00:14:36,333 --> 00:14:37,877 ‎杰瑞格兰达先生? 202 00:14:38,752 --> 00:14:40,004 ‎我是来接你的 203 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 ‎(上车) 204 00:14:46,093 --> 00:14:47,303 ‎我是来接你的优步车 205 00:15:18,751 --> 00:15:21,170 ‎说实话 没想到你还留着 206 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 ‎我看到你跟劳尔在一起后 ‎差点都丢掉 但我忍住了 207 00:15:25,090 --> 00:15:26,675 ‎你真是心胸宽广 208 00:15:26,759 --> 00:15:27,635 ‎谢谢 209 00:15:28,135 --> 00:15:31,096 ‎而且这面墙很有用 ‎我觉得我们更接近真相了 210 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 ‎我也这么想 211 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 ‎我们从何处入手? 212 00:15:48,781 --> 00:15:52,660 ‎(进去) 213 00:16:42,251 --> 00:16:46,088 ‎(若看到此人 请报警) 214 00:17:01,770 --> 00:17:05,357 ‎(上楼) 215 00:17:29,923 --> 00:17:33,761 ‎(去房顶) 216 00:18:49,419 --> 00:18:52,047 ‎复仇者为什么要把钱藏学校里? 217 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 ‎或许是因为他跟其他人住在一起 218 00:18:56,135 --> 00:18:57,177 ‎父母? 219 00:18:59,680 --> 00:19:03,475 ‎好 所有的袭击 ‎都跟路易斯的画一模一样 220 00:19:04,560 --> 00:19:05,602 ‎只有一次例外 221 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 ‎劳尔 222 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 ‎复仇者需要劳尔的钱做别的事 223 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 ‎今天是最后一天 224 00:19:30,669 --> 00:19:32,212 ‎我今天必须还钱 225 00:19:32,296 --> 00:19:34,715 ‎我该怎么办? 226 00:19:36,049 --> 00:19:37,426 ‎复仇者因此犯了一个错误 227 00:19:59,531 --> 00:20:01,700 ‎“最严重的错误都是因爱而生” 228 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 ‎加布里埃拉要回西班牙了 229 00:20:35,943 --> 00:20:38,237 ‎她这么做是为了离她近一点 230 00:20:41,573 --> 00:20:42,491 ‎艾力克丝? 231 00:20:44,409 --> 00:20:45,244 ‎就站在那里 232 00:20:46,286 --> 00:20:47,287 ‎别动 233 00:20:48,372 --> 00:20:49,414 ‎你带了枪 234 00:20:50,290 --> 00:20:51,375 ‎对不起 235 00:20:52,960 --> 00:20:55,087 ‎-亚力克丝! ‎-贱人! 236 00:20:55,170 --> 00:20:56,129 ‎我在这里 237 00:20:57,631 --> 00:20:59,007 ‎你找我 我就来了 238 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 ‎艾力克丝 我们能谈谈吗?拜托了 239 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 ‎闭嘴 240 00:21:04,263 --> 00:21:05,472 ‎-艾力克丝… ‎-闭嘴 241 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 ‎-玛丽亚 ‎-帕布罗 242 00:21:13,897 --> 00:21:14,731 ‎怎么了? 243 00:21:15,524 --> 00:21:16,525 ‎你想怎样? 244 00:21:19,778 --> 00:21:20,612 ‎不想怎样 245 00:21:23,865 --> 00:21:24,825 ‎原谅我吧 246 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 ‎原谅之前的一切 247 00:21:27,619 --> 00:21:29,121 ‎好 我原谅你 248 00:21:29,204 --> 00:21:31,039 ‎-别走 玛丽亚 ‎-怎么了 帕布罗? 249 00:21:31,123 --> 00:21:32,958 ‎-你没好好听 ‎-不 我听了 250 00:21:33,041 --> 00:21:34,376 ‎我都说原谅你了 251 00:21:35,627 --> 00:21:37,796 ‎-可是 玛丽亚 你听我说完 ‎-帕布罗! 252 00:21:38,380 --> 00:21:40,465 ‎你想过我想要什么吗? 253 00:21:41,341 --> 00:21:43,051 ‎不 因为你是个自私鬼! 254 00:21:43,760 --> 00:21:46,096 ‎你知道我想要什么吗? ‎就是你离我远远的! 255 00:21:48,932 --> 00:21:50,934 ‎怎么样?我担心死了 256 00:21:52,352 --> 00:21:54,229 ‎亲爱的 你仔细听着 257 00:21:54,313 --> 00:21:55,772 ‎你姐姐在我们这里 258 00:21:56,356 --> 00:21:57,774 ‎她现在还完好无缺 259 00:21:57,858 --> 00:22:01,069 ‎但你要是不希望她出状况 ‎就把钱送来 260 00:22:02,029 --> 00:22:05,407 ‎你最好别去报警 知道吗? 261 00:22:06,825 --> 00:22:07,826 ‎明白了吗? 262 00:22:08,410 --> 00:22:09,578 ‎很好 263 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 ‎怎么了?玛丽亚? 264 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 ‎怎么了? 265 00:22:26,553 --> 00:22:27,596 ‎打开 266 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 ‎快打开! 267 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 ‎你是唯一一个 ‎路易斯没画复仇画作的人 268 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 ‎但你最应该遭报应 269 00:22:53,372 --> 00:22:54,790 ‎把你的手机拿出来 270 00:22:58,502 --> 00:22:59,503 ‎录段视频发布状态 271 00:23:01,129 --> 00:23:02,047 ‎为了路易斯 272 00:23:02,130 --> 00:23:03,507 ‎-这没有意义 ‎-闭嘴! 273 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 ‎快点! 274 00:23:10,972 --> 00:23:13,266 ‎-放开她 混蛋!你做了什么? ‎-没什么! 275 00:23:13,350 --> 00:23:15,894 ‎-“没什么”是什么意思?她在哭! ‎-克劳! 276 00:23:17,896 --> 00:23:18,980 ‎娜特出事了 277 00:23:20,524 --> 00:23:23,235 ‎-他们扣下了她 ‎-不是吧 278 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 ‎过来 279 00:23:37,249 --> 00:23:38,583 ‎怎么了? 280 00:23:40,252 --> 00:23:41,461 ‎哈维 怎么了? 281 00:23:43,630 --> 00:23:45,424 ‎娜塔莉亚被绑架了 282 00:23:47,342 --> 00:23:48,593 ‎那些毒贩子 283 00:23:54,474 --> 00:23:55,934 ‎又出问题了 284 00:23:56,017 --> 00:23:57,018 ‎亲爱的路易斯… 285 00:24:01,022 --> 00:24:03,150 ‎你知道我从未希望发生这种事的 286 00:24:03,775 --> 00:24:05,569 ‎你知道我有多后悔 287 00:24:07,279 --> 00:24:08,280 ‎但是… 288 00:24:10,323 --> 00:24:12,701 ‎我再后悔也没有用 289 00:24:12,784 --> 00:24:14,494 ‎你不可能死而复生 290 00:24:15,162 --> 00:24:16,621 ‎永远不会 我明白 291 00:24:18,707 --> 00:24:19,875 ‎我真的很抱歉 292 00:24:21,751 --> 00:24:23,545 ‎你不知道我有多后悔 293 00:24:26,339 --> 00:24:27,591 ‎我真的很抱歉 294 00:24:29,718 --> 00:24:32,304 ‎我知道自己要还债 我知道 295 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 ‎我向你还债的… 296 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 ‎唯一方式就是… 297 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 ‎一命抵一命 298 00:24:54,451 --> 00:24:55,452 ‎快走 299 00:24:56,328 --> 00:24:59,414 ‎我们可以用杰瑞手机上的 ‎键盘追踪器 快走! 300 00:24:59,498 --> 00:25:00,832 ‎我是为了伸张正义 301 00:25:00,916 --> 00:25:03,168 ‎你凭什么做决定? 302 00:25:03,251 --> 00:25:06,755 ‎闭嘴!你真的要跟我讲道德吗? 303 00:25:06,838 --> 00:25:09,633 ‎艾力克丝 让他走吧 我留下 304 00:25:09,716 --> 00:25:12,427 ‎-你是想跟我谈 ‎-我们还是让大家决定吧 305 00:25:12,511 --> 00:25:14,095 ‎其他人是无辜的 306 00:25:14,179 --> 00:25:15,472 ‎拿上我的手机 307 00:25:16,348 --> 00:25:17,599 ‎快拿上我的手机! 308 00:25:18,850 --> 00:25:19,976 ‎给他拍张照 309 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 ‎给杰瑞拍张照 310 00:25:25,524 --> 00:25:26,900 ‎赶紧拍照! 311 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 ‎动手吧 艾力克丝! 312 00:25:37,869 --> 00:25:40,497 ‎无辜的人不需要继续为此付出代价 313 00:25:40,580 --> 00:25:41,581 ‎我就在这里 314 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 ‎让他走吧 我会去自首 315 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 ‎发起一个投票 316 00:25:46,211 --> 00:25:47,462 ‎什么投票? 317 00:25:50,549 --> 00:25:53,552 ‎你是死是活的投票 混蛋 318 00:25:55,387 --> 00:25:56,388 ‎赶紧发布! 319 00:26:06,731 --> 00:26:08,275 ‎真是太爽了 罗西塔! 320 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 ‎你的秘密是真的! 321 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 ‎你看 322 00:26:14,739 --> 00:26:16,324 ‎(他应该是什么下场?生或死) 323 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 ‎左拐! 324 00:26:52,485 --> 00:26:55,822 ‎(他应该是什么下场?生或死) 325 00:26:55,905 --> 00:26:57,741 ‎-直行吗? ‎-不 左拐! 326 00:26:59,576 --> 00:27:00,660 ‎伙计! 327 00:27:02,037 --> 00:27:02,912 ‎当心! 328 00:27:07,000 --> 00:27:09,294 ‎-太棒了! ‎-你搞什么? 329 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 ‎去房檐上 330 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 ‎过去 赶紧的! 331 00:27:23,767 --> 00:27:24,684 ‎过去! 332 00:27:25,185 --> 00:27:27,103 ‎-站房檐上 ‎-艾力克丝 这有什么意义? 333 00:27:27,187 --> 00:27:28,271 ‎上房檐去 334 00:27:28,355 --> 00:27:30,982 ‎-给我上房檐去! ‎-杰瑞 你别去 335 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 ‎闭嘴 336 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 ‎艾力克丝 停下吧 337 00:27:34,152 --> 00:27:36,363 ‎我不会再说第二遍 上房檐去! 338 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 ‎好 339 00:27:38,448 --> 00:27:40,575 ‎-好 ‎-杰瑞 等一下 340 00:27:40,659 --> 00:27:43,161 ‎打开门 上房檐去! 341 00:27:44,120 --> 00:27:45,747 ‎-听我说 ‎-别动! 342 00:27:49,250 --> 00:27:51,419 ‎-我上来了 ‎-往下看 343 00:27:52,545 --> 00:27:54,422 ‎-别这样 ‎-往下看! 344 00:27:55,048 --> 00:27:56,257 ‎这样你就能看到了 345 00:27:58,301 --> 00:28:00,303 ‎-艾力克丝 拜托! ‎-看啊! 346 00:28:05,183 --> 00:28:06,393 ‎艾力克丝 拜托! 347 00:28:10,146 --> 00:28:14,192 ‎你就是在那里不屑一顾 把他打死的 348 00:28:26,496 --> 00:28:27,455 ‎你看 349 00:28:27,539 --> 00:28:30,500 ‎(他应该是什么下场?) 350 00:28:30,583 --> 00:28:31,960 ‎现在轮到你了 351 00:28:32,544 --> 00:28:33,420 ‎不 352 00:28:33,503 --> 00:28:34,671 ‎杰瑞 不要 353 00:28:35,422 --> 00:28:36,715 ‎-跳下去 ‎-不要 354 00:28:36,798 --> 00:28:38,758 ‎-艾力克丝 你把枪放下 ‎-闭嘴!跳下去! 355 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 ‎-杰瑞 别跳 ‎-跳下去 356 00:28:40,176 --> 00:28:41,511 ‎-行了 伙计 ‎-别跳 357 00:28:48,518 --> 00:28:49,602 ‎杰瑞 跳下去! 358 00:28:50,437 --> 00:28:51,771 ‎-房顶 ‎-我们快去! 359 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 ‎-跳啊 杰瑞 ‎-不要 360 00:28:54,399 --> 00:28:55,900 ‎-把枪放下 ‎-闭嘴! 361 00:28:55,984 --> 00:28:57,193 ‎-跳下去! ‎-杰瑞 别跳! 362 00:29:02,407 --> 00:29:04,534 ‎-杰瑞 别跳! ‎-跳下去 杰瑞! 363 00:29:04,617 --> 00:29:06,536 ‎不行!杰瑞 跳下去! 364 00:29:07,078 --> 00:29:08,538 ‎跳啊 杰瑞!跳下去! 365 00:29:25,346 --> 00:29:26,222 ‎别动! 366 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 ‎那你开枪打死我吧 ‎等我出去后 会把一切告诉所有人 367 00:29:29,809 --> 00:29:31,227 ‎不会有人相信你 368 00:29:31,853 --> 00:29:33,980 ‎-他们要是相信呢? ‎-别动! 369 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 ‎你要打死我们俩吗? ‎你这么做有什么好处? 370 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 ‎我也不想 但我为了走到这一步 ‎已经做了太多事 371 00:29:41,404 --> 00:29:42,655 ‎你不必这样的 372 00:29:42,739 --> 00:29:45,408 ‎杰瑞 别让我数到三 跳下去! 373 00:29:45,950 --> 00:29:46,785 ‎现在就跳! 374 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 ‎不要! 375 00:29:48,328 --> 00:29:50,914 ‎杰瑞 跳下去! 376 00:29:50,997 --> 00:29:52,457 ‎-艾力克丝 停下! ‎-杰瑞! 377 00:29:53,541 --> 00:29:55,084 ‎-停下 艾力克丝! ‎-冷静 378 00:29:55,168 --> 00:29:56,002 ‎索菲娅? 379 00:29:56,586 --> 00:29:58,254 ‎你不是在医院里吗? 380 00:29:58,838 --> 00:30:01,132 ‎-我就没吃药 ‎-杰瑞 你进来这里 381 00:30:01,216 --> 00:30:04,010 ‎-这跟你无关 ‎-不 有关 382 00:30:04,761 --> 00:30:05,595 ‎后退! 383 00:30:05,678 --> 00:30:06,554 ‎-冷静! ‎-艾力克丝! 384 00:30:06,638 --> 00:30:07,972 ‎-冷静 艾力克丝 ‎-让我来 385 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 ‎-后退! ‎-让我来 386 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 ‎艾力克丝 停下吧 387 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 ‎-你给我上去! ‎-我明白你的初衷 388 00:30:15,855 --> 00:30:18,274 ‎-但是艾力克丝 你不是杀人犯 ‎-不 389 00:30:18,358 --> 00:30:20,068 ‎你做不出杀人的事 390 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 ‎-你根本不知道我能做出什么事来 ‎-不 我知道 391 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 ‎所以你每次袭击后都会留下线索 392 00:30:26,199 --> 00:30:27,992 ‎你希望我们及时赶到 393 00:30:28,076 --> 00:30:29,786 ‎(你不该救他出来的) 394 00:30:33,289 --> 00:30:35,291 ‎(感受我的地狱) 395 00:30:36,084 --> 00:30:38,127 ‎你是想给所有人一个教训 396 00:30:45,760 --> 00:30:47,011 ‎就从你自己开始 397 00:30:49,472 --> 00:30:52,141 ‎你希望我们所有人都像你那样内疚 398 00:30:52,475 --> 00:30:53,768 ‎(没什么可庆祝的) 399 00:30:57,772 --> 00:30:59,357 ‎玛丽亚! 400 00:30:59,440 --> 00:31:01,401 ‎(我在暗中看着真正的罪犯) 401 00:31:03,820 --> 00:31:04,779 ‎让我出去! 402 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 ‎不!搞什么? 403 00:31:09,534 --> 00:31:11,119 ‎这都是我的错 404 00:31:12,453 --> 00:31:13,913 ‎艾力克丝 会有人看到的 405 00:31:14,622 --> 00:31:16,332 ‎我觉得你应该让他看看 406 00:31:20,295 --> 00:31:21,588 ‎你们难道看不出来… 407 00:31:23,089 --> 00:31:25,466 ‎没有人为路易斯感到内疚! 408 00:31:25,550 --> 00:31:28,052 ‎-不是的 艾力克丝 ‎-谁都没做什么! 409 00:31:28,678 --> 00:31:30,096 ‎谁都没为他做什么! 410 00:31:30,179 --> 00:31:33,600 ‎我每天都在想着拿自己的命 ‎去换他的命 411 00:31:36,811 --> 00:31:39,063 ‎但另一件更重要的事影响了你 412 00:31:40,273 --> 00:31:41,357 ‎加布里埃拉? 413 00:31:42,609 --> 00:31:44,235 ‎不许你说她 414 00:31:44,319 --> 00:31:46,988 ‎你本愿意为她放弃一切 真的! 415 00:31:47,071 --> 00:31:49,574 ‎-闭嘴 ‎-所以你才偷了劳尔的钱! 416 00:31:49,657 --> 00:31:52,619 ‎-索菲娅 闭嘴! ‎-你为了跟她走 改变了计划 417 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 ‎闭嘴 索菲娅!闭嘴! 418 00:31:56,539 --> 00:31:58,082 ‎她走了 419 00:31:58,750 --> 00:32:02,086 ‎好 你或许觉得一切都没了希望 ‎但不是的 420 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 ‎好吗? 421 00:32:05,924 --> 00:32:08,176 ‎现在后悔也来不及了 422 00:32:08,259 --> 00:32:10,678 ‎我们每个人都犯过错 423 00:32:11,387 --> 00:32:13,681 ‎艾力克丝 你看着我 424 00:32:15,475 --> 00:32:16,601 ‎没关系的 425 00:32:18,853 --> 00:32:19,854 ‎放下吧 426 00:32:20,521 --> 00:32:22,148 ‎-放下吧 ‎-索菲娅… 427 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 ‎都结束了 428 00:32:24,025 --> 00:32:25,026 ‎真的很抱歉 429 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 ‎-对不起 ‎-没事的 430 00:32:33,576 --> 00:32:34,661 ‎艾力克丝 431 00:32:34,744 --> 00:32:37,121 ‎-我的钱呢? ‎-在路易斯的储物柜里 432 00:32:43,419 --> 00:32:44,837 ‎就别想着你的钱了 433 00:32:49,676 --> 00:32:51,010 ‎-我试试? ‎-好 434 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 ‎克劳 435 00:32:52,261 --> 00:32:53,638 ‎那天的事… 436 00:32:55,223 --> 00:32:56,641 ‎你什么都不必说 437 00:32:57,225 --> 00:32:59,727 ‎-好吗? ‎-我只知道不想失去你 438 00:33:01,646 --> 00:33:02,939 ‎我也是 439 00:33:17,120 --> 00:33:18,287 ‎怎么回事? 440 00:33:18,371 --> 00:33:20,331 ‎你们俩在这里做什么? 441 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 ‎-没什么 ‎-苏珊娜 我可以解释 442 00:33:23,126 --> 00:33:24,961 ‎你们俩为什么撬开路易斯的储物柜? 443 00:33:32,385 --> 00:33:34,303 ‎混蛋 那是我的钱! 444 00:33:34,387 --> 00:33:36,639 ‎娜塔莉亚有危险 他们会杀死她 445 00:33:36,723 --> 00:33:40,018 ‎-那是我的钱! ‎-你这是干吗 哈维尔? 446 00:33:40,101 --> 00:33:43,021 ‎我会阻止他下楼拿钱 ‎但你先把枪放下 447 00:33:43,104 --> 00:33:45,648 ‎-他们会杀死娜塔莉亚 ‎-他拿不到钱的 448 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 ‎-闭嘴 ‎-你不知道自己在做什么 449 00:33:48,651 --> 00:33:49,861 ‎闭嘴! 450 00:33:57,952 --> 00:33:59,037 ‎在上面 451 00:34:01,080 --> 00:34:02,957 ‎把枪放下 伙计 452 00:34:03,624 --> 00:34:05,543 ‎这是怎么回事? 453 00:34:06,878 --> 00:34:10,089 ‎哈维尔 拜托了 听我说 把枪放下 454 00:34:10,673 --> 00:34:12,050 ‎把枪放下 455 00:34:12,133 --> 00:34:15,094 ‎(钱在路易斯的储物柜里) 456 00:34:16,137 --> 00:34:17,430 ‎你告诉了她们 457 00:34:17,513 --> 00:34:19,557 ‎哈维尔 你这是在玩什么把戏? 458 00:34:20,183 --> 00:34:21,267 ‎哈维尔 459 00:34:22,727 --> 00:34:23,853 ‎-哈维 ‎-哈维尔 460 00:34:25,063 --> 00:34:26,939 ‎哈维尔 把枪放下 拜托了 461 00:34:27,023 --> 00:34:29,067 ‎他们会杀死她的 索菲娅 462 00:34:29,150 --> 00:34:31,819 ‎-够了 ‎-把枪放下 拜托了! 463 00:34:33,446 --> 00:34:34,447 ‎够了 464 00:34:34,530 --> 00:34:35,823 ‎-拜托了 ‎-拜托 伙计 465 00:34:36,324 --> 00:34:37,325 ‎把枪放下 466 00:34:38,534 --> 00:34:40,244 ‎把枪放下才是对的 467 00:34:40,328 --> 00:34:43,414 ‎听我说 大家都冷静 好吗? 468 00:34:43,498 --> 00:34:46,334 ‎-大家都冷静 不 ‎-那是我的钱 469 00:34:46,417 --> 00:34:48,086 ‎-把钱还给我 ‎-都安静 470 00:34:48,169 --> 00:34:49,629 ‎-冷静! ‎-苏珊娜 我需要钱 471 00:34:49,712 --> 00:34:51,130 ‎-他们会杀了我姐姐 ‎-不! 472 00:34:51,214 --> 00:34:53,132 ‎-钱是从我那里偷走的! ‎-不要! 473 00:34:53,716 --> 00:34:55,218 ‎把钱还给我! 474 00:35:09,065 --> 00:35:12,193 ‎(玛丽亚 情况如何?怎么样了?) 475 00:39:12,183 --> 00:39:14,185 ‎字幕翻译:杉山羽海