1 00:00:06,214 --> 00:00:10,176 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:19,769 --> 00:00:20,895 ‫‫نسيتم أمري.‬ 3 00:00:21,521 --> 00:00:22,397 ‫‫أحضروا "جيري"…‬ 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,356 ‫‫القاضية.‬ 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,026 ‫‫أحضروا "جيري" إليّ.‬ 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,738 ‫‫ويلاه! ماذا سأفعل؟‬ 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,949 ‫‫ضاع مالي وحُظرت بطاقات ائتماني…‬ 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,202 ‫‫- سأموت جوعًا.‬ ‫‫- كل ذلك لا يهم.‬ 9 00:00:36,703 --> 00:00:38,371 ‫‫المهم هو أنك بخير.‬ 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,503 ‫‫إنه المنتقم. لنر.‬ 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,968 ‫‫"لحظة صمت لنتذكر (لويس)."‬ 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,637 ‫‫وغد.‬ 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 ‫‫إنه يخبرنا بهوية الضحية التالية.‬ 14 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 ‫‫كيف حالك؟‬ 15 00:01:49,150 --> 00:01:49,984 ‫‫بخير.‬ 16 00:01:50,777 --> 00:01:53,279 ‫‫خطاب الوداع الذي كتبته رائع.‬ 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 ‫‫أنا…‬ 18 00:01:57,867 --> 00:01:58,785 ‫‫…ممتن.‬ 19 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 ‫‫"أعزائي الطلاب…"‬ 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 ‫‫"طلب إصدار إذن اعتقال"‬ 21 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 ‫‫"(روخيليو هيريرا)"‬ 22 00:03:01,264 --> 00:03:02,765 ‫‫"مكتب المدعي العام"‬ 23 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 ‫‫ظهر والدك.‬ 24 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 ‫‫أين هو؟‬ 25 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 ‫‫في السجن.‬ 26 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 ‫‫ألم تخبرك والدتك؟‬ 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,106 ‫‫سلّمت نفسي.‬ 28 00:03:16,738 --> 00:03:20,658 ‫‫أصغوا. أتتذكرون كيف كنا جميعًا‬ ‫‫نبحث عن "جيري" كحفنة من الحمقى؟‬ 29 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 ‫‫انظروا أين هو.‬ 30 00:03:22,952 --> 00:03:25,246 ‫‫يحتسي الشراب سعيدًا.‬ 31 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 ‫‫واحزروا مع من.‬ 32 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 ‫‫مع "صوفيا" و"راؤوليتو".‬ 33 00:03:29,250 --> 00:03:30,543 ‫‫لا يعرف مكانه سواهما.‬ 34 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 ‫‫ما بك أيتها "المدرسة القومية"؟‬ 35 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 ‫‫- هل يؤوي طلابك القتلة؟‬ ‫‫- سحقًا!‬ 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 ‫‫- أهذا ما في الأمر؟‬ ‫‫- ها هي الخائنة.‬ 37 00:03:38,927 --> 00:03:39,802 ‫‫ما هذا؟‬ 38 00:03:41,429 --> 00:03:42,847 ‫‫صباح عصيب على الجميع.‬ 39 00:03:44,766 --> 00:03:46,100 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- ما الأخبار؟‬ 40 00:03:46,184 --> 00:03:47,018 ‫‫اسمعي…‬ 41 00:03:47,685 --> 00:03:49,812 ‫‫- مع "صوفيا" و"راؤوليتو".‬ ‫‫- انظري.‬ 42 00:03:49,896 --> 00:03:52,607 ‫‫- لا يعرف مكانه سواهما.‬ ‫‫- ذلك يفسر الأمر.‬ 43 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 ‫‫كرهوك، وسيكرهونني الآن بسببك.‬ 44 00:03:56,152 --> 00:03:58,529 ‫‫- أرأيتها بصحبة من؟‬ ‫‫- هذا خطأ يا "صوفيا".‬ 45 00:03:59,239 --> 00:04:01,199 ‫‫- يا لك من عاهرة!‬ ‫‫- من يفعل ذلك؟‬ 46 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 ‫‫مهلًا، اسمعي.‬ 47 00:04:04,077 --> 00:04:05,828 ‫‫أردت مخاطبتك بخصوص ليلة أمس.‬ 48 00:04:06,663 --> 00:04:07,538 ‫‫حسنًا…‬ 49 00:04:07,622 --> 00:04:09,123 ‫‫- هل سمعت؟‬ ‫‫- لا تخجل من نفسها.‬ 50 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 ‫‫خائنة.‬ 51 00:04:11,334 --> 00:04:13,211 ‫‫قد لا يكون هذا أنسب مكان لذلك.‬ 52 00:04:14,921 --> 00:04:16,756 ‫‫بوسعنا الذهاب إلى مكان آخر إن شئت.‬ 53 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 ‫‫أتريد ذلك؟‬ 54 00:04:19,259 --> 00:04:20,343 ‫‫حقًا؟‬ 55 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 ‫‫هل أقاطعكما؟‬ 56 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 ‫‫إلى أين تذهبان؟‬ 57 00:04:23,680 --> 00:04:25,848 ‫‫أريد التحدث معكما في مكتبي.‬ 58 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 ‫‫هيا.‬ 59 00:04:29,018 --> 00:04:30,103 ‫‫أسمعتماني؟‬ 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 ‫‫"(خوسيه كاسياس)، رسالة جديدة"‬ 61 00:04:36,150 --> 00:04:39,195 ‫‫"أنا رجل أعمال. إنك تضيّعين وقتي."‬ 62 00:04:39,279 --> 00:04:42,031 ‫‫"إن أمتعتني، فسأرد لك المتعة 3 أضعاف."‬ 63 00:04:46,744 --> 00:04:51,958 ‫‫"أيمكنك المجيء إلى غرفتي في الفندق الآن؟"‬ 64 00:04:57,922 --> 00:04:59,590 ‫‫"(جيراردو غراندا)، (أوه) سالب"‬ 65 00:04:59,674 --> 00:05:00,633 ‫‫أأنت في الجيش؟‬ 66 00:05:03,303 --> 00:05:04,137 ‫‫رباه!‬ 67 00:05:04,846 --> 00:05:06,014 ‫‫- لنر.‬ ‫‫- كلا.‬ 68 00:05:06,097 --> 00:05:08,766 ‫‫- دعني أرى.‬ ‫‫- إنها مجرد سلسلة.‬ 69 00:05:09,559 --> 00:05:11,185 ‫‫"جيراردو غراندا".‬ 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,604 ‫‫أليس اسمك "كارلوس"؟‬ 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,691 ‫‫بلى، اسمي "كارلوس". اسم أبي "جيراردو".‬ 72 00:05:17,233 --> 00:05:20,403 ‫‫- أعطانيها أبي.‬ ‫‫- والدك هو الجندي إذًا؟‬ 73 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 ‫‫ليس جنديًا، لكنها سلسلته.‬ 74 00:05:23,364 --> 00:05:25,241 ‫‫- هو أعطاني إياها.‬ ‫‫- أجل.‬ 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 ‫‫لا تقلق. صار كل شيء منطقيًا الآن.‬ 76 00:05:27,410 --> 00:05:28,703 ‫‫أي شيء؟‬ 77 00:05:29,245 --> 00:05:32,415 ‫‫كل شيء. انغلاقك على نفسك ومشاكلك…‬ 78 00:05:32,498 --> 00:05:34,167 ‫‫وانعدام شعورك بالأمان.‬ 79 00:05:40,590 --> 00:05:41,466 ‫‫جميلة، صحيح؟‬ 80 00:05:42,383 --> 00:05:43,426 ‫‫تبدو جميلة عليك.‬ 81 00:05:48,056 --> 00:05:50,933 ‫‫تعجبني كثيرًا. تشعرني بالأمان.‬ 82 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 ‫‫بأمان أكثر من أمانك معي؟‬ 83 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 ‫‫أكثر أمانًا من كوني فوقك؟‬ 84 00:05:57,815 --> 00:05:58,941 ‫‫أليس ذلك شعورًا جيدًا؟‬ 85 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 ‫‫توقف. سأبرحك ضربًا.‬ 86 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 ‫‫مرحبًا يا "خافيير".‬ 87 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 ‫‫كيف حالك؟‬ 88 00:06:12,372 --> 00:06:14,957 ‫‫قالت "ماريا" إنك مصابة بصداع.‬ ‫‫هل كل شيء كما يرام؟‬ 89 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 ‫‫صداعي.‬ 90 00:06:20,296 --> 00:06:23,007 ‫‫لا بأس به، إنه يختفي ويعود، أتعرف؟‬ 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 ‫‫سأتكلم بسرعة. عندي خطة.‬ 92 00:06:25,385 --> 00:06:28,096 ‫‫أريد تعريفك بأبي. أريدك أن تقابليه.‬ 93 00:06:29,097 --> 00:06:32,183 ‫‫سنخبره بالموضوع وبالتأكيد سيقدم مساعدته.‬ 94 00:06:32,809 --> 00:06:35,061 ‫‫لا يكون حاد الطباع في وجود الفتيات.‬ 95 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 ‫‫"خافي"، أتعلم أمرًا؟‬ 96 00:06:37,772 --> 00:06:40,858 ‫‫شكرًا على عرض المساعدة، لكنك فعلت ما يكفي.‬ 97 00:06:40,942 --> 00:06:42,652 ‫‫لا أريد إقحامك في هذه المشاكل.‬ 98 00:06:44,779 --> 00:06:47,323 ‫‫حسنًا، ارتاحي قليلًا.‬ 99 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 ‫‫أحبك.‬ 100 00:06:51,661 --> 00:06:52,995 ‫‫أتظن أنك أصبته؟‬ 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 ‫‫كلا. لماذا تقول ذلك؟‬ 102 00:06:55,957 --> 00:06:57,625 ‫‫الأمر غريب فحسب.‬ 103 00:06:58,209 --> 00:07:00,002 ‫‫فـ"روزيتا" مثيرة.‬ 104 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 ‫‫أعرف يا صاح.‬ 105 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 ‫‫حين أكون وحيدًا وأفكر بها، أشعر بالإثارة.‬ 106 00:07:07,677 --> 00:07:08,886 ‫‫ربما أنت معجب بها.‬ 107 00:07:09,762 --> 00:07:10,721 ‫‫أجل، أنا معجب بها.‬ 108 00:07:11,222 --> 00:07:14,016 ‫‫كلا يا صاح. أقصد، معجب بها فعلًا.‬ 109 00:07:14,100 --> 00:07:15,184 ‫‫لا من أجل الجنس فحسب.‬ 110 00:07:17,895 --> 00:07:19,397 ‫‫كاذبان لعينان!‬ 111 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 ‫‫اذهبا إلى فصلكما.‬ ‫‫هيا، تحركا. وممنوع السباب.‬ 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 ‫‫لست أفضل منه أيتها الخائنة اللعينة.‬ 113 00:07:27,321 --> 00:07:30,867 ‫‫- أين "جيري"؟ أين تخبّئينه؟‬ ‫‫- كلامي واضح. اذهبا إلى الفصل.‬ 114 00:07:30,950 --> 00:07:33,870 ‫‫هل نسيتما من أنقذ حياتكما؟‬ ‫‫وغدان ناكران للجميل.‬ 115 00:07:33,953 --> 00:07:35,955 ‫‫من فضلك يا "صوفيا". اذهبا إلى الفصل.‬ 116 00:08:25,588 --> 00:08:28,674 ‫‫"أجلس على الأرائك التي بالخلف."‬ 117 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 ‫‫"روزيتا".‬ 118 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 ‫‫إنك صغيرة جدًا و…‬ 119 00:09:03,584 --> 00:09:04,502 ‫‫جميلة جدًا.‬ 120 00:09:05,795 --> 00:09:07,380 ‫‫كأنك عارضة أزياء.‬ 121 00:09:09,840 --> 00:09:11,300 ‫‫وأنت مختلف جدًا.‬ 122 00:09:12,009 --> 00:09:13,135 ‫‫لم أثر إعجابك؟‬ 123 00:09:15,263 --> 00:09:16,097 ‫‫أخبريني…‬ 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,558 ‫‫ما اللعبة التي سنلعبها؟‬ 125 00:09:19,475 --> 00:09:20,685 ‫‫هل نذهب لتناول الإفطار؟‬ 126 00:09:21,310 --> 00:09:22,144 ‫‫بالطبع.‬ 127 00:09:23,271 --> 00:09:25,773 ‫‫يمكنك طلب شيء من غرفتي.‬ 128 00:09:27,400 --> 00:09:29,235 ‫‫لديّ هدايا لك.‬ 129 00:09:29,777 --> 00:09:31,737 ‫‫أنزلها. سأنتظرك هنا.‬ 130 00:09:33,322 --> 00:09:35,241 ‫‫لنصعد.‬ 131 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 ‫‫حيث يمكنك خلع هذا الفستان.‬ 132 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 ‫‫وسأعطيك كل الهدايا.‬ 133 00:09:41,914 --> 00:09:43,583 ‫‫وربما تخرجين من قوقعتك هذه.‬ 134 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 ‫‫أتعلم أمرًا؟ تشرفت بك. وداعًا.‬ 135 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 ‫‫تعرفان مدى خطورة التستّر على مجرم، صحيح؟‬ 136 00:09:54,051 --> 00:09:55,595 ‫‫أتعرفان ما عليّ فعله؟‬ 137 00:09:56,262 --> 00:09:58,598 ‫‫فصلكما واستدعاء السلطات.‬ 138 00:10:01,350 --> 00:10:02,685 ‫‫لم لا تفعلين ذلك إذًا؟‬ 139 00:10:03,728 --> 00:10:05,771 ‫‫أعني، فالرجل الذي يظهر في ذلك الفيديو‬ 140 00:10:06,522 --> 00:10:08,983 ‫‫ليس "جيري"، بل "بابلو".‬ 141 00:10:10,067 --> 00:10:12,320 ‫‫يختلق أشياء لتوريطنا جميعًا،‬ 142 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 ‫‫وتصدقينه؟‬ 143 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 ‫‫لن يكون موقفًا حكيمًا من ناظرة مدرسة.‬ 144 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 ‫‫عليك التحقيق أولًا، ثم مراجعة الحقائق،‬ 145 00:10:23,623 --> 00:10:26,083 ‫‫ثم تتخذين قرارًا، لا العكس.‬ 146 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 ‫‫صحيح؟‬ 147 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 ‫‫"صوفيا"…‬ 148 00:10:32,632 --> 00:10:34,300 ‫‫…أتوقع أي شيء من "راؤول"،‬ 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,428 ‫‫لكنني لم أتوقع هذا منك.‬ 150 00:10:38,596 --> 00:10:40,598 ‫‫لسنا مشكلتك الحقيقية.‬ 151 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 ‫‫صدقًا.‬ 152 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 ‫‫صحيح.‬ 153 00:10:45,394 --> 00:10:49,273 ‫‫حسنًا، ابقيا هنا.‬ ‫‫سأتكلم مع والدتك لنعرف رأيها.‬ 154 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 ‫‫إنها موجودة لحضور خطاب وداع "كوينتانيا".‬ 155 00:10:53,361 --> 00:10:54,612 ‫‫انتظرا هنا من فضلكما.‬ 156 00:10:59,950 --> 00:11:00,826 ‫‫"كوينتانيا".‬ 157 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 ‫‫لنحظ…‬ 158 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 ‫‫لنحظ بلحظة صمت.‬ 159 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 ‫‫"كوينتانيا" هو الهدف.‬ 160 00:11:14,048 --> 00:11:17,635 ‫‫إقامة حفل وداع كان بادرة لطيفة منهم، صحيح؟‬ 161 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 ‫‫- نعم.‬ ‫‫- حبيبتي، اهدئي. ستحضر "صوفيا".‬ 162 00:11:20,638 --> 00:11:23,974 ‫‫حضرة الناظر. تعال من هنا.‬ ‫‫صباح الخير يا "نورا". من هنا رجاءً.‬ 163 00:11:24,058 --> 00:11:26,811 ‫‫لدينا مفاجأة لك، لكنها لم تجهز بعد.‬ 164 00:11:26,894 --> 00:11:28,562 ‫‫- "لولو".‬ ‫‫- فمن فضلك…‬ 165 00:11:28,646 --> 00:11:31,440 ‫‫ثمة بعض الهدايا من الطلاب هنا.‬ 166 00:11:31,524 --> 00:11:32,858 ‫‫- حقًا؟‬ ‫‫- من فضلك.‬ 167 00:11:33,693 --> 00:11:34,777 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- انظر.‬ 168 00:11:34,860 --> 00:11:39,031 ‫‫ثمة قدح عليه رسائل منا،‬ ‫‫وأعدننا لك فيه قهوتك المفضلة.‬ 169 00:11:39,782 --> 00:11:41,909 ‫‫كم هذا لطيف!‬ 170 00:11:44,036 --> 00:11:46,205 ‫‫- انظري، كتبوا عليه.‬ ‫‫- ظريف.‬ 171 00:11:46,288 --> 00:11:50,418 ‫‫لم يمر سوى بضعة أيام،‬ ‫‫لكننا نشعر بأنه دهر يا حضرة الناظر.‬ 172 00:11:52,086 --> 00:11:55,297 ‫‫لا تناديني بحضرة الناظر يا "لولو".‬ ‫‫لم أعد الناظر هنا، لكن أشكرك.‬ 173 00:11:55,381 --> 00:11:57,425 ‫‫حسنًا، عليّ اعتياد هذا.‬ 174 00:11:57,508 --> 00:11:59,093 ‫‫يمكننا اعتياد أي شيء يا "لولو".‬ 175 00:11:59,593 --> 00:12:00,428 ‫‫صحيح.‬ 176 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 ‫‫حسنًا، أيمكننا التحدث عن الزفاف؟‬ 177 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 ‫‫- ابتعت فستاني بالفعل.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 178 00:12:05,725 --> 00:12:09,186 ‫‫لا أطيق صبرًا.‬ ‫‫اشتريت قرطًا كبيرًا ورموشًا عظيمة.‬ 179 00:12:09,270 --> 00:12:11,647 ‫‫- أنا في غاية السعادة. تهانيّ.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 180 00:12:11,731 --> 00:12:14,191 ‫‫"سوزا…". حضرة الناظرة، أأحضر لك شيئًا؟‬ 181 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 ‫‫- مرحبًا يا أستاذ.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 182 00:12:15,609 --> 00:12:17,319 ‫‫"نورا"، أريد التحدث معك.‬ 183 00:12:18,487 --> 00:12:19,321 ‫‫- طبعًا.‬ ‫‫- موافقة؟‬ 184 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 ‫‫- بخصوص؟‬ ‫‫- "صوفيا".‬ 185 00:12:20,406 --> 00:12:22,658 ‫‫- "صوفيا" في مكتبي و…‬ ‫‫- أهي بخير؟‬ 186 00:12:22,742 --> 00:12:23,784 ‫‫إنها بخير. هل نذهب؟‬ 187 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 ‫‫- بالطبع.‬ ‫‫- تفضّلي.‬ 188 00:12:25,161 --> 00:12:29,206 ‫‫أصغوا. أتتذكرون كيف كنا جميعًا‬ ‫‫نبحث عن "جيري" كحفنة من الحمقى؟‬ 189 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 ‫‫أنظروا أين هو.‬ 190 00:12:31,667 --> 00:12:33,335 ‫‫يحتسي الشراب سعيدًا.‬ 191 00:12:33,919 --> 00:12:35,254 ‫‫واحزروا مع من.‬ 192 00:12:35,337 --> 00:12:36,297 ‫‫مع "صوفيا"…‬ 193 00:12:36,380 --> 00:12:37,506 ‫‫ماذا تشاهد؟‬ 194 00:12:38,299 --> 00:12:39,133 ‫‫لا شيء.‬ 195 00:12:40,551 --> 00:12:43,888 ‫‫أو بالأحرى ماذا كنت تشاهد‬ ‫‫ولا تريدني أن أشاهده؟‬ 196 00:12:45,014 --> 00:12:47,224 ‫‫كلا، كنت أطالع "إنستغرام" فحسب.‬ 197 00:12:47,308 --> 00:12:49,727 ‫‫- تشاهد مقاطع عن الهررة؟‬ ‫‫- شيئًا من هذا القبيل.‬ 198 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 ‫‫متأكد أنك لا تريد فاكهة؟‬ 199 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 ‫‫يمكنني إعداد شيء لك.‬ 200 00:12:55,733 --> 00:12:57,401 ‫‫كلا يا رجل. لا بأس.‬ 201 00:13:01,447 --> 00:13:02,281 ‫‫لا شيء؟‬ 202 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 ‫‫أود تناول صحن "كساديا". أهذا ممكن؟‬ 203 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 ‫‫- أيمكنني الاستحمام أولًا؟‬ ‫‫- بالطبع.‬ 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 ‫‫- ثمة مناشف بالأعلى.‬ ‫‫- عظيم.‬ 205 00:13:10,748 --> 00:13:12,041 ‫‫سأنضم إليك بعد قليل.‬ 206 00:13:13,834 --> 00:13:15,503 ‫‫عظيم. اتفقنا.‬ 207 00:13:15,586 --> 00:13:16,754 ‫‫أراك هناك.‬ 208 00:13:30,476 --> 00:13:33,437 ‫‫كيف يجعل المرء الرعب يدبّ في قلوب النظّار؟‬ 209 00:13:34,855 --> 00:13:37,858 ‫‫الرعب؟ لا أظنه رعبًا بل هو احترام.‬ 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,026 ‫‫كلا، اسمع.‬ 211 00:13:39,109 --> 00:13:41,445 ‫‫لقد قطعت وعدًا أمس. أخبرني.‬ 212 00:13:41,946 --> 00:13:45,324 ‫‫حسنًا، لكن ليس الآن.‬ ‫‫علينا التركيز على "كوينتانيا".‬ 213 00:13:45,407 --> 00:13:48,118 ‫‫ماذا تفعلان؟ طلبت منكما البقاء في مكتبي.‬ 214 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 ‫‫ما مدى صعوبة اتباع التعليمات؟‬ 215 00:13:50,538 --> 00:13:51,455 ‫‫أين كنت؟‬ 216 00:13:52,122 --> 00:13:54,625 ‫‫ليس عندي وقت. عليّ التحدث إلى "كوينتانيا".‬ 217 00:13:54,708 --> 00:13:57,419 ‫‫أريد التحدث إليك.‬ ‫‫لم أسمع منك خبرًا منذ أمس.‬ 218 00:13:57,503 --> 00:13:59,797 ‫‫- ليس لديّ وقت.‬ ‫‫- ما خطبك؟‬ 219 00:14:00,714 --> 00:14:01,841 ‫‫أنت كاذبة.‬ 220 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 ‫‫اسمعا، إن أردتما التحدث على انفراد،‬ ‫‫فيمكنكما استخدام مكتبي.‬ 221 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 ‫‫سأترككما.‬ 222 00:14:06,971 --> 00:14:09,139 ‫‫- عم تتحدثين؟‬ ‫‫- أتريدين التحدث؟ حسنًا.‬ 223 00:14:12,226 --> 00:14:13,477 ‫‫لماذا أبلغت عن أبي؟‬ 224 00:14:16,647 --> 00:14:17,523 ‫‫ألديك تفسير؟‬ 225 00:14:21,485 --> 00:14:22,319 ‫‫هيا بنا.‬ 226 00:14:23,195 --> 00:14:24,321 ‫‫أراك لاحقًا يا سيدتي.‬ 227 00:14:27,825 --> 00:14:28,742 ‫‫شكرًا.‬ 228 00:14:28,826 --> 00:14:31,328 ‫‫إنك تستحق هذا يا أستاذ "كوينتانيا". ‬ 229 00:14:32,454 --> 00:14:35,124 ‫‫عليّ المغادرة. تأخرت على التجهيزات.‬ 230 00:14:35,916 --> 00:14:37,084 ‫‫أأنت بخير؟‬ 231 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- أجل؟‬ 232 00:14:38,419 --> 00:14:41,005 ‫‫- لا تبرح مكانك. سأعود فورًا.‬ ‫‫- بالطبع.‬ 233 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 ‫‫"(المدرسة القومية)‬ 234 00:14:56,812 --> 00:14:58,647 ‫‫القوة والإخلاص‬ 235 00:14:59,231 --> 00:15:03,652 ‫‫السعي إلى الحقيقة والسلام والمساواة‬ 236 00:15:04,361 --> 00:15:06,447 ‫‫أنت أساس‬ 237 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 ‫‫معرفتي‬ 238 00:15:09,158 --> 00:15:11,785 ‫‫تقاتلين من أجل العلم‬ 239 00:15:11,869 --> 00:15:13,162 ‫‫والحب والاحترام"‬ 240 00:15:13,245 --> 00:15:16,749 ‫‫أظهروا حماسة أكبر يا أولاد.‬ ‫‫سيصل الجميع قريبًا. هيا.‬ 241 00:15:17,291 --> 00:15:19,168 ‫‫لن يدفع لك أحد لتقوم بفروضه المدرسية.‬ 242 00:15:19,668 --> 00:15:21,337 ‫‫هيا، إنها مجرد كتابة الموضوع.‬ 243 00:15:24,924 --> 00:15:26,800 ‫‫أكل شيء كما يرام يا أستاذ؟‬ 244 00:15:29,011 --> 00:15:29,970 ‫‫أتسمحان لي؟‬ 245 00:15:31,764 --> 00:15:32,806 ‫‫- طبعًا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 246 00:15:34,266 --> 00:15:35,392 ‫‫استمتع.‬ 247 00:15:40,147 --> 00:15:41,482 ‫‫هذا مقرف.‬ 248 00:15:41,565 --> 00:15:45,110 ‫‫ليس لديك فكرة. كما كان سمينًا مقززًا.‬ 249 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 ‫‫عاملني كأنني بائعة هوى.‬ 250 00:15:47,780 --> 00:15:51,742 ‫‫لم أظن قط أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.‬ ‫‫لست أهلًا لهذا العمل.‬ 251 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 ‫‫إن لم أحصل على المبلغ، فسيقتلوني.‬ 252 00:15:54,161 --> 00:15:56,664 ‫‫اهدئي. سنجد حلًا.‬ 253 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 ‫‫لست وحدك، مفهوم؟‬ 254 00:16:04,171 --> 00:16:05,965 ‫‫اسمعي، سأعاود الاتصال بك.‬ 255 00:16:06,048 --> 00:16:09,051 ‫‫"(خافيير ويليامز)"‬ 256 00:16:21,188 --> 00:16:25,234 ‫‫"السعي إلى الحقيقة والسلام والمساواة"‬ 257 00:16:25,317 --> 00:16:27,903 ‫‫رباه! كم هذا كئيب!‬ 258 00:16:31,490 --> 00:16:33,409 ‫‫"كلوديا"، هل رأيت "كوينتانيا"؟‬ 259 00:16:33,492 --> 00:16:34,368 ‫‫- كلا.‬ ‫‫- "صوفيا".‬ 260 00:16:34,451 --> 00:16:37,705 ‫‫- تبحث "سوزانا" ووالدتك عنك.‬ ‫‫- الأمر طارئ.‬ 261 00:16:37,788 --> 00:16:40,249 ‫‫- هل رأيت "كوينتانيا"؟‬ ‫‫- أجل، إنه في "استراحة".‬ 262 00:16:40,332 --> 00:16:42,710 ‫‫- في استراحة؟‬ ‫‫- في "استراحة".‬ 263 00:16:42,793 --> 00:16:44,837 ‫‫- في الاستراحة؟‬ ‫‫- ذلك ما قلت.‬ 264 00:16:44,920 --> 00:16:48,173 ‫‫لا، انتظرا. سنبدأ التدريب. "راؤول"!‬ 265 00:16:55,389 --> 00:16:57,224 ‫‫"(كوينتانيا)"‬ 266 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 ‫‫مرحبًا؟‬ 267 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 ‫‫هل شربت أي شيء؟‬ 268 00:17:13,741 --> 00:17:16,160 ‫‫أخذت قهوة من ماكينة بيع المشروبات.‬ 269 00:17:22,875 --> 00:17:24,793 ‫‫"سينتهي ربيعك قبل أوانه." ‬ 270 00:17:26,420 --> 00:17:27,254 ‫‫مرحبًا؟‬ 271 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 ‫‫المكان مشغول.‬ 272 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 ‫‫المكان مشغول.‬ 273 00:17:50,319 --> 00:17:53,072 ‫‫ما هذا؟‬ 274 00:17:55,991 --> 00:17:58,160 ‫‫ما هذا؟ أخرجوني. النجدة!‬ 275 00:17:58,243 --> 00:18:02,706 ‫‫"(المدرسة القومية)، القوة والإخلاص"‬ 276 00:18:02,790 --> 00:18:05,375 ‫‫كم هذا ممل!‬ 277 00:18:05,459 --> 00:18:08,003 ‫‫- "داريو"، أين "كوينتانيا"؟‬ ‫‫- أين "جيري"؟‬ 278 00:18:15,219 --> 00:18:16,470 ‫‫- أين هو؟‬ ‫‫- يتبرّز.‬ 279 00:18:17,971 --> 00:18:22,518 ‫‫"(المدرسة القومية)، القوة والإخلاص‬ 280 00:18:23,352 --> 00:18:28,023 ‫‫السعي إلى الحقيقة والسلام والمساواة"‬ 281 00:18:29,525 --> 00:18:31,443 ‫‫أخرجوني!‬ 282 00:18:32,069 --> 00:18:33,195 ‫‫ساعدوني!‬ 283 00:18:33,278 --> 00:18:35,864 ‫‫"أحملك في قلبي‬ 284 00:18:35,948 --> 00:18:37,825 ‫‫إذ مهّدت سكّتي‬ 285 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 ‫‫(المدرسة القومية)‬ 286 00:18:40,786 --> 00:18:42,621 ‫‫القوة والإخلاص‬ 287 00:18:43,664 --> 00:18:48,127 ‫‫البحث عن الحقيقة والسلام والمساواة‬ 288 00:18:48,210 --> 00:18:51,046 ‫‫لن أنساك أبدًا‬ 289 00:18:51,130 --> 00:18:53,257 ‫‫(المدرسة القومية)‬ 290 00:18:53,340 --> 00:18:55,592 ‫‫إنك في دمي‬ 291 00:18:55,676 --> 00:19:01,181 ‫‫(المدرسة القومية)"‬ 292 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 ‫‫أحسنتم!‬ 293 00:19:10,482 --> 00:19:11,608 ‫‫يا للهول!‬ 294 00:19:11,692 --> 00:19:12,943 ‫‫ما هذا؟‬ 295 00:19:26,081 --> 00:19:26,915 ‫‫من معي؟‬ 296 00:19:29,585 --> 00:19:30,627 ‫‫عشيقتك الصغيرة.‬ 297 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 ‫‫"روزيتا"؟‬ 298 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 ‫‫نعم.‬ 299 00:19:35,591 --> 00:19:36,717 ‫‫نعم، أنا "روزيتا".‬ 300 00:19:39,136 --> 00:19:40,512 ‫‫- سحقًا لك!‬ ‫‫- أجل، صحيح.‬ 301 00:19:40,596 --> 00:19:44,099 ‫‫كنت هناك ولم تر أي شخص يخرج؟‬ 302 00:19:44,183 --> 00:19:47,269 ‫‫لو كنت قد رأيت شخصًا يدخل‬ ‫‫لأخبرتك يا "صوفيا".‬ 303 00:19:47,352 --> 00:19:50,397 ‫‫- أين "إرنيستو"؟ لم أره.‬ ‫‫- ذلك غريب.‬ 304 00:19:50,480 --> 00:19:53,650 ‫‫الغريب هو أنكما تخبّئان "جيري"‬ ‫‫وتصلان إلى الحمّام أولًا.‬ 305 00:19:53,734 --> 00:19:57,154 ‫‫لا تتحامق.‬ ‫‫أنت من كان هناك حين دخل "كوينتانيا".‬ 306 00:19:57,237 --> 00:20:00,073 ‫‫بربك! لقد دُفنا حيين، أتتذكران؟‬ 307 00:20:00,199 --> 00:20:02,868 ‫‫كيف لي أن أنسى؟ أنا أنقذتكما.‬ 308 00:20:02,951 --> 00:20:04,745 ‫‫- كيف أعرف أنك لست الفاعلة؟‬ ‫‫- بربك!‬ 309 00:20:04,828 --> 00:20:06,622 ‫‫- هل نسيت؟‬ ‫‫- وأين كنت أنت؟‬ 310 00:20:06,705 --> 00:20:09,541 ‫‫- ذلك هراء.‬ ‫‫- العبرة بما رأيت بعينيّ. أنت وحبيبك.‬ 311 00:20:09,625 --> 00:20:13,086 ‫‫- اغرب عن وجهي قبل أن أوسعك ضربًا.‬ ‫‫- أنتما!‬ 312 00:20:13,170 --> 00:20:14,421 ‫‫يبدو أنه كان تبرّزًا جيدًا.‬ 313 00:20:16,298 --> 00:20:18,800 ‫‫- "مينديزابال".‬ ‫‫- ذلك يكفي. هدوء.‬ 314 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 ‫‫أتظن أنك طريف؟‬ 315 00:20:34,566 --> 00:20:36,235 ‫‫وهبت حياتي لهذه المدرسة.‬ 316 00:20:37,319 --> 00:20:40,489 ‫‫ضحيت بالكثير من أجلك أنت، وأنت، وأنت.‬ 317 00:20:41,073 --> 00:20:42,032 ‫‫من أجلكم جميعًا.‬ 318 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 ‫‫اهدأ يا صاح.‬ 319 00:20:43,825 --> 00:20:45,744 ‫‫لا تنادني بـ"صاح" ولا تطلب منّي الهدوء.‬ 320 00:20:46,787 --> 00:20:48,580 ‫‫إني حبست "جيري".‬ 321 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 ‫‫لم أرد أن يصيب أي مكروه‬ ‫‫"لويس" أو أيًا منكم.‬ 322 00:20:53,585 --> 00:20:56,880 ‫‫لكن بأسلوبكم هذا وقهقهاتكم الحمقاء،‬ 323 00:20:58,548 --> 00:20:59,383 ‫‫أحيانًا…‬ 324 00:21:01,134 --> 00:21:02,970 ‫‫أظن أنكم تستحقون ما يحدث.‬ 325 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 ‫‫اسمع، التوتر يزداد.‬ ‫‫فليذهب كل منكم إلى بيته رجاءً.‬ 326 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 ‫‫اذهبوا إلى بيوتكم أو إلى الجحيم. لا آبه.‬ 327 00:21:08,684 --> 00:21:11,144 ‫‫- من فضلك، أنت معلّم.‬ ‫‫- لم أعد كذلك.‬ 328 00:21:11,228 --> 00:21:12,646 ‫‫لم أعد شيئًا يا حضرة الناظرة.‬ 329 00:21:15,065 --> 00:21:16,733 ‫‫أبعدوا هواتفكم من فضلكم.‬ 330 00:21:17,359 --> 00:21:19,444 ‫‫يا له من مسكين! كان أمرًا طريفًا.‬ 331 00:21:19,528 --> 00:21:21,863 ‫‫نعم، يمكنني تخيله…‬ 332 00:21:21,947 --> 00:21:22,781 ‫‫هيا بنا.‬ 333 00:21:24,241 --> 00:21:25,075 ‫‫مقرفة.‬ 334 00:21:26,451 --> 00:21:27,286 ‫‫مقززة يا فتاة.‬ 335 00:21:28,829 --> 00:21:29,871 ‫‫ماذا؟ وأنت أيضًا؟‬ 336 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 ‫‫ماذا تريدين أن أقول؟‬ 337 00:21:34,042 --> 00:21:36,211 ‫‫كنت تعرفين مكان "جيري" ولم تبوحي به.‬ 338 00:21:36,295 --> 00:21:39,589 ‫‫- كنت تعرفين بكم الذنب الذي شعرت به.‬ ‫‫- لم أكن أعرف شيئًا عن "جيري".‬ 339 00:21:40,090 --> 00:21:43,635 ‫‫كان "راؤول" يخبّئه طوال ذلك الوقت.‬ ‫‫وحين حاولت الإمساك به، هرب.‬ 340 00:21:43,719 --> 00:21:46,888 ‫‫كيف أصدقك وأنت تثقين بشاب مختل هكذا؟‬ 341 00:21:46,972 --> 00:21:48,598 ‫‫كما أنك مولعة به.‬ 342 00:21:50,559 --> 00:21:53,270 ‫‫حسنًا، أجل. أنا مولعة به.‬ 343 00:21:53,812 --> 00:21:57,107 ‫‫عجبًا يا "صوفي"! يا له من اعتراف!‬ 344 00:21:58,358 --> 00:22:01,194 ‫‫أيمكنك عدم إخبار الجميع من فضلك؟‬ 345 00:22:03,739 --> 00:22:05,365 ‫‫ولم أخبّئ "جيري".‬ 346 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 ‫‫سلام يا حلوة.‬ 347 00:22:37,939 --> 00:22:40,400 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مساء الخير. أهلًا وسهلًا.‬ 348 00:22:40,484 --> 00:22:41,985 ‫‫هل لديك حجز؟‬ 349 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 ‫‫- كلا، سأقابل أحدهم.‬ ‫‫- هل آتي معك؟‬ 350 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 ‫‫- لا، شكرًا لك.‬ ‫‫- أهلًا بك.‬ 351 00:22:55,957 --> 00:22:58,835 ‫‫مرحبًا. آسف، أنتظر إحداهن.‬ 352 00:22:59,544 --> 00:23:02,422 ‫‫أجل، تنتظرني. أنا "روزيتا".‬ 353 00:23:09,679 --> 00:23:10,972 ‫‫لست "روزيتا".‬ 354 00:23:13,433 --> 00:23:16,228 ‫‫من أرسلك؟ أهذه مزحة ما؟‬ 355 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 ‫‫لا، مهلًا.‬ 356 00:23:21,149 --> 00:23:22,692 ‫‫أنا أخت "روزيتا".‬ 357 00:23:23,860 --> 00:23:25,404 ‫‫كما أن اسمها ليس "روزيتا".‬ 358 00:23:27,656 --> 00:23:29,574 ‫‫حبست "جيري".‬ 359 00:23:30,200 --> 00:23:33,495 ‫‫لم أرد أن يصيب أي مكروه‬ ‫‫"لويس" أو أيًا منكم.‬ 360 00:23:36,415 --> 00:23:37,624 ‫‫أنت مطلوب من قبل الشرطة؟‬ 361 00:23:38,917 --> 00:23:40,502 ‫‫اخرج من منزلي رجاءً.‬ 362 00:23:41,545 --> 00:23:43,505 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- بحثت عنك في "غوغل" يا أحمق.‬ 363 00:23:43,588 --> 00:23:46,550 ‫‫اسمك "جيراردو". خذ أغراضك وغادر.‬ 364 00:23:46,633 --> 00:23:48,093 ‫‫- يا صاح…‬ ‫‫- لن أكرر كلامي.‬ 365 00:23:50,262 --> 00:23:51,430 ‫‫ماذا؟ كلا.‬ 366 00:23:52,681 --> 00:23:53,890 ‫‫أنت قاتل.‬ 367 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 ‫‫- أرجوك، دعني أشرح لك.‬ ‫‫- ماذا ستشرح؟‬ 368 00:23:57,102 --> 00:23:59,104 ‫‫أنك كنت تستغلني؟ كنت بحاجة إلى مخبأ؟‬ 369 00:23:59,187 --> 00:24:02,065 ‫‫أردت مضاجعتي لكي تختبئ من الشرطة.‬ 370 00:24:02,149 --> 00:24:04,276 ‫‫- غادر.‬ ‫‫- كيف تظن ذلك؟‬ 371 00:24:04,359 --> 00:24:06,862 ‫‫- اخرج.‬ ‫‫- كيف تظن أنني كنت أستغلك؟‬ 372 00:24:06,945 --> 00:24:10,365 ‫‫أتظنني غبيًا؟ لا أريد سماع أعذارك. غادر.‬ 373 00:24:10,449 --> 00:24:12,617 ‫‫- أرجوك، اسمعني.‬ ‫‫- لن أكرر كلامي.‬ 374 00:24:12,701 --> 00:24:15,203 ‫‫- أرجوك، اسمعني.‬ ‫‫- غادر المكان يا وغد.‬ 375 00:24:15,287 --> 00:24:16,955 ‫‫- اسمعني.‬ ‫‫- كلا. ماذا تريد؟‬ 376 00:24:17,038 --> 00:24:19,875 ‫‫- لست قاتلًا.‬ ‫‫- بلى، قاتل! اذهب واشك لغيري.‬ 377 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 ‫‫اخرج أيها الوغد.‬ 378 00:24:21,793 --> 00:24:23,503 ‫‫أتريدني أن أوسعك ضربًا؟ اخرج.‬ 379 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 ‫‫هيا.‬ 380 00:24:40,520 --> 00:24:41,563 ‫‫الحقيقة هي…‬ 381 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 ‫‫أننا في ورطة كبيرة و…‬ 382 00:24:47,360 --> 00:24:49,237 ‫‫وأردت أن أشرح لك السبب.‬ 383 00:24:53,909 --> 00:24:55,076 ‫‫كما ترى، إننا…‬ 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,539 ‫‫…نحتاج إلى الكثير من المال.‬ 385 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 ‫‫اسمعي، أنا لست مصرفًا.‬ 386 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 ‫‫وإن كان ثمة درس تعلّمته،‬ 387 00:25:12,260 --> 00:25:14,721 ‫‫فهو ألا أثق بالجميلات مثلك.‬ 388 00:25:17,182 --> 00:25:18,642 ‫‫سأخبرك بأمر…‬ 389 00:25:20,519 --> 00:25:22,854 ‫‫اطلبي ما يحلو لك على حسابي.‬ 390 00:25:24,272 --> 00:25:27,275 ‫‫وبالطبع، أبلغي أختك سلامي.‬ 391 00:25:27,359 --> 00:25:28,193 ‫‫اتفقنا؟‬ 392 00:25:40,372 --> 00:25:43,458 ‫‫حبست "جيري". لم أرد…‬ 393 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 394 00:25:45,627 --> 00:25:48,088 ‫‫شاهدت مسلسل "كوينتانيا" الدرامي للتو.‬ ‫‫ماذا حصل؟‬ 395 00:25:48,171 --> 00:25:51,049 ‫‫كان شيئًا فظيعًا جدًا.‬ 396 00:25:51,591 --> 00:25:54,135 ‫‫اسمعي، عندي خبر سار.‬ 397 00:25:54,219 --> 00:25:55,053 ‫‫ما هو؟‬ 398 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 ‫‫تكلمت مع والديّ.‬ 399 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 ‫‫وماذا؟‬ 400 00:26:00,183 --> 00:26:03,311 ‫‫وسيدعماني ماديًا.‬ 401 00:26:04,563 --> 00:26:07,524 ‫‫- يريدانني أن أسافر معك.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 402 00:26:08,984 --> 00:26:11,903 ‫‫- ستذهبين معي إلى "مدريد"؟‬ ‫‫- بالطبع.‬ 403 00:26:11,987 --> 00:26:15,657 ‫‫سأذهب أينما ذهبت.‬ ‫‫حريّ بك أن تعرفي هذا بحلول الآن.‬ 404 00:26:16,324 --> 00:26:21,496 ‫‫سنبتعد عن كل هذه الفوضى، الأمر الذي…‬ 405 00:26:21,580 --> 00:26:22,872 ‫‫كيف أقنعتهما؟‬ 406 00:26:23,415 --> 00:26:25,458 ‫‫تفهّما الموقف تمامًا.‬ 407 00:26:25,542 --> 00:26:27,377 ‫‫يريداننا أن نسعد.‬ 408 00:26:28,295 --> 00:26:31,673 ‫‫سيدفعان ثمن تذكرتي ومصاريفي الشخصية،‬ 409 00:26:31,756 --> 00:26:33,758 ‫‫لكيلا تقلقي بشأن أي شيء.‬ 410 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 ‫‫أحبك.‬ 411 00:26:39,806 --> 00:26:41,266 ‫‫يهددون بقتلها.‬ 412 00:26:45,437 --> 00:26:47,606 ‫‫لم أكن متوقعة ذلك.‬ 413 00:26:49,065 --> 00:26:52,861 ‫‫لكننا بوسعنا إيجاد طريقة لتأمين المبلغ.‬ 414 00:26:52,944 --> 00:26:53,903 ‫‫لا يمكننا يا "كلو".‬ 415 00:26:54,613 --> 00:26:56,740 ‫‫اسمعي يا "ماريا".‬ 416 00:26:58,158 --> 00:27:01,453 ‫‫دعيني أساعدك. سنحل المشكلة معًا. تعالي.‬ 417 00:27:04,331 --> 00:27:05,498 ‫‫أعدك.‬ 418 00:27:13,548 --> 00:27:15,258 ‫‫أشعر بالارتياح حين أكون معك.‬ 419 00:27:17,135 --> 00:27:18,345 ‫‫لا أشعر بهذا مع غيرك.‬ 420 00:27:20,263 --> 00:27:21,598 ‫‫من الرائع أنك تشعرين هكذا.‬ 421 00:27:38,156 --> 00:27:38,990 ‫‫آسفة.‬ 422 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 ‫‫لا يهم. لا بأس.‬ 423 00:27:44,788 --> 00:27:47,165 ‫‫- مهلًا، لا، ماذا تفعلين؟‬ ‫‫- سأغادر.‬ 424 00:27:48,625 --> 00:27:51,002 ‫‫- "ماريا"، اهدئي. لا بأس.‬ ‫‫- صحيح.‬ 425 00:27:52,462 --> 00:27:54,589 ‫‫أيمكنني إعادة هذه لك في وقت لاحق؟‬ 426 00:27:55,507 --> 00:27:56,466 ‫‫- بالطبع.‬ ‫‫- اتفقنا.‬ 427 00:27:57,300 --> 00:27:58,760 ‫‫- سلام.‬ ‫‫- سلام.‬ 428 00:28:14,984 --> 00:28:16,528 ‫‫- شكرًا.‬ ‫‫- على الرحب والسعة.‬ 429 00:28:25,120 --> 00:28:27,831 ‫‫إذًا، عرفت من وراء كل هذا؟‬ 430 00:28:28,957 --> 00:28:31,459 ‫‫كلا، ليس بعد.‬ 431 00:28:33,461 --> 00:28:35,296 ‫‫لذلك أحتاج إلى مساعدتك.‬ 432 00:28:36,005 --> 00:28:37,841 ‫‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 433 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 ‫‫لا تلعبي دور المحققة يا صغيرة.‬ 434 00:28:46,808 --> 00:28:49,269 ‫‫قد تتورطين في مشكلة. الأمر خطير.‬ 435 00:28:51,104 --> 00:28:53,857 ‫‫لا أريد إلا تقديم المساعدة، صدقًا.‬ 436 00:28:57,360 --> 00:29:00,613 ‫‫لا أريد أن أكون فظة،‬ ‫‫لكنني أريد البقاء وحدي.‬ 437 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 ‫‫بالطبع.‬ 438 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 ‫‫أجل.‬ 439 00:29:05,410 --> 00:29:07,579 ‫‫بالطبع، سأغادر.‬ 440 00:29:09,372 --> 00:29:11,458 ‫‫أيمكنني استخدام الحمّام سريعًا؟‬ 441 00:29:11,541 --> 00:29:13,042 ‫‫نعم، بالطبع. تعالي.‬ 442 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 ‫‫شكرًا.‬ 443 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 ‫‫- تفضّلي.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 444 00:29:32,520 --> 00:29:34,689 ‫‫"الآن! رنّ الجرس."‬ 445 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 ‫‫هل كل شيء كما يرام عندك؟‬ 446 00:30:47,971 --> 00:30:48,972 ‫‫أين أنت يا صغيرة؟‬ 447 00:30:59,399 --> 00:31:00,358 ‫‫"صوفيا"؟‬ 448 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 ‫‫"صوفيا"؟‬ 449 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 ‫‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 450 00:31:08,449 --> 00:31:10,660 ‫‫- كنت فقط…‬ ‫‫- هل لمست أغراض "لويس"؟‬ 451 00:31:10,743 --> 00:31:12,704 ‫‫- كلا.‬ ‫‫- يجب ألا يلمس أحد أغراضه!‬ 452 00:31:12,787 --> 00:31:15,123 ‫‫أردت توديعه فحسب.‬ 453 00:31:15,206 --> 00:31:17,584 ‫‫اخرجي من بيتي. دعيني وشأني.‬ 454 00:31:17,667 --> 00:31:19,002 ‫‫آسفة.‬ 455 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 ‫‫تعال يا "نابو".‬ 456 00:31:20,628 --> 00:31:21,462 ‫‫أأنت بخير؟‬ 457 00:31:33,182 --> 00:31:34,350 ‫‫كم أنت قوية!‬ 458 00:31:37,437 --> 00:31:40,023 ‫‫- أتلك رسومات "لويس"؟‬ ‫‫- نعم.‬ 459 00:31:41,524 --> 00:31:42,358 ‫‫"روزيتا".‬ 460 00:31:42,650 --> 00:31:43,985 ‫‫"مدلل فاسد"‬ 461 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 ‫‫كنت أعرف أنني رأيت هذه من قبل.‬ 462 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 ‫‫"جبان"‬ 463 00:31:53,786 --> 00:31:55,330 ‫‫"داريو" و"إرنيستو".‬ 464 00:31:55,413 --> 00:31:57,040 ‫‫النجدة!‬ 465 00:31:57,123 --> 00:31:58,625 ‫‫النجدة!‬ 466 00:31:58,708 --> 00:31:59,584 ‫‫"أليكس".‬ 467 00:32:01,210 --> 00:32:02,754 ‫‫النجدة!‬ 468 00:32:03,755 --> 00:32:04,797 ‫‫الحفل.‬ 469 00:32:04,881 --> 00:32:07,342 ‫‫- "ماريا".‬ ‫‫- ليتصل أحدكم بالإسعاف.‬ 470 00:32:07,425 --> 00:32:08,676 ‫‫المنزل.‬ 471 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 ‫‫يحقق المنتقم أمنيات "لويس".‬ 472 00:32:21,940 --> 00:32:26,194 ‫‫"بائسون"‬ 473 00:32:26,861 --> 00:32:27,862 ‫‫من التالي؟‬ 474 00:33:56,993 --> 00:33:59,954 ‫‫ترجمة "نورهان المر"‬