1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,527 Sofia. 3 00:00:35,035 --> 00:00:35,865 Sungguh? 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,366 Topeng? 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,329 Kupikir kau akan lebih orisinal. 6 00:00:42,459 --> 00:00:44,499 Maksudku, karena narsisismemu. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,305 Kau tahu siapa aku? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,103 Tidak benar. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,393 Kau takut mengetahuinya? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 Tidak. Tidak, aku tidak mengenalmu. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,019 Aku tak bisa menemukanmu. 12 00:01:04,105 --> 00:01:05,355 Kita sangat dekat. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,730 Kau bahkan tak menyadarinya. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,606 Aku sangat dekat denganmu. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 Kau takut mengonfirmasinya. 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,271 Kau tidak pergi ke makam. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,066 Tidak, aku tahu. Maafkan aku. 18 00:01:54,155 --> 00:01:56,065 Kau akan mengatakan apa yang terjadi? 19 00:01:58,076 --> 00:02:00,576 Ibu akan mengatakan alasan Ibu menolak Quintanilla? 20 00:02:05,375 --> 00:02:06,455 Bagaimana kau tahu itu? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,883 Dia memberitahuku. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,763 Aku menemukan cincin itu di kantornya. 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,720 Kenapa kau diam saja? 24 00:02:15,343 --> 00:02:16,933 Ibu tak menjawab pertanyaanku. 25 00:02:19,931 --> 00:02:21,851 Ibu menolaknya dan itu keputusan ibu. 26 00:02:23,685 --> 00:02:24,515 Apakah karena aku? 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,982 Sofi, ibu tak perlu menjelaskan keputusan ibu. 28 00:02:28,273 --> 00:02:31,403 Dan kau tahu? Keadaannya akan berubah mulai sekarang. 29 00:02:31,860 --> 00:02:33,740 Kau akan langsung pulang dari sekolah. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,494 Jadi, aku dihukum? 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,699 Kalau kau menganggap begitu, ya. 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,083 Ibu tak pernah hukum aku. 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 Aku harus menjenguk Luis di RS. 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,546 Langsung ke sekolah dari RS dan langsung pulang dari sekolah. 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,726 Kamar 426. 36 00:03:12,358 --> 00:03:13,318 Sedang apa kau? 37 00:03:14,819 --> 00:03:16,989 Bukankah seharusnya kau menyimpulkan hal ini? 38 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Jika ingin menjenguk Luis, kenapa tidak masuk? 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,041 Aku bisa apa? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Tak bisa kuperbaiki. 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,205 Aku bersumpah ingin bisa mengubah 42 00:03:35,798 --> 00:03:38,218 semua perbuatan bodoh yang kulakukan, tapi tak bisa. 43 00:03:38,301 --> 00:03:41,101 Aku tak bisa melakukan apa pun. Aku hanya bisa datang ke sini. 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,096 Ya. Kau bisa menunggu. 45 00:03:49,062 --> 00:03:50,102 Kau tahu siapa dia? 46 00:03:54,108 --> 00:03:56,568 Saat tahu, kabari aku. Aku akan membunuh bajingan itu. 47 00:03:57,695 --> 00:03:59,445 Kau belum belajar apa pun, Gerry. 48 00:04:10,750 --> 00:04:11,580 Bagaimana dia? 49 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 Buruk. 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,724 Kau bilang kau temannya saat datang ke rumahku. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,230 Aku menolongnya beberapa kali. 52 00:04:28,476 --> 00:04:30,396 Walaupun sejujurnya, itu tak disengaja. 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,477 Aku lebih menyukainya daripada kebanyakan orang. 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,702 Entah apa alasan tindakan mereka. 55 00:04:56,087 --> 00:04:58,457 Aku merasa seakan-akan ini hari pertamaku di SMA. 56 00:04:59,966 --> 00:05:01,006 Kau yakin soal ini? 57 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Itu ideku. 58 00:05:05,054 --> 00:05:06,014 Sebaiknya begitu. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,307 Atau kau menderita. 60 00:05:32,457 --> 00:05:33,577 Kenapa kau ada di sini? 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,576 Kita perlu bicara. 62 00:05:37,295 --> 00:05:40,165 Tidak. Itu tak seperti yang terlihat. Bisa kujelaskan. 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,416 Ini tentang Bruno. 64 00:05:43,843 --> 00:05:44,763 Pak Kepala Sekolah. 65 00:05:45,261 --> 00:05:46,101 Ya. 66 00:05:48,056 --> 00:05:48,886 Ya, ayo. 67 00:05:57,940 --> 00:05:58,780 Maria. 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,822 Apa kabar? 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,402 - Baik. - Aku khawatir. 70 00:06:02,487 --> 00:06:03,647 Kau tak pernah membalas. 71 00:06:03,738 --> 00:06:07,118 Maaf, aku pusing sekali saat pulang dan tertidur. Tapi aku baik-baik saja. 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,540 Aku menerima pesan. 73 00:06:14,832 --> 00:06:17,212 {\an8}"Kelinci sangat dekat denganmu." 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,171 {\an8}Itu Natalia, bukan? 75 00:06:23,216 --> 00:06:24,176 {\an8}Entahlah. 76 00:06:24,842 --> 00:06:25,972 Menurutku bukan. 77 00:06:26,052 --> 00:06:27,972 Maria, kau tak perlu melindunginya. 78 00:06:28,304 --> 00:06:29,144 Tidak. 79 00:06:29,222 --> 00:06:31,272 Masalahku dengannya tidak berkaitan denganmu. 80 00:06:32,850 --> 00:06:33,730 Lihat. 81 00:06:34,185 --> 00:06:35,185 Ada sesuatu untukmu. 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,781 - Untukku? - Aku tahu kau menyukainya. 83 00:06:47,657 --> 00:06:48,567 Terima kasih. 84 00:06:53,704 --> 00:06:55,294 Tidak, seharusnya ada di sini. 85 00:06:57,166 --> 00:06:58,786 Apa yang akan kita lakukan? 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,796 Kita harus mencari seseorang untuk memasang proyektor. 87 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 Itu tidak penting sekarang, Luli. Kau meneleponnya? 88 00:07:04,632 --> 00:07:06,382 Ya, sudah, tapi masuk ke pesan suara. 89 00:07:06,467 --> 00:07:10,757 Aku juga coba mengirim pesan, tapi hanya ada satu centang karena tak dia terima. 90 00:07:11,222 --> 00:07:12,392 Dia tak akan kembali. 91 00:07:14,183 --> 00:07:15,693 Dan kenapa kau sangat yakin? 92 00:07:16,894 --> 00:07:19,064 Dia mengambil semua barang pribadinya. 93 00:07:19,605 --> 00:07:21,475 Aku juga menyadari itu. 94 00:07:21,566 --> 00:07:25,026 Tapi itu tak berarti dia setuju dengan si peretas. Aku pasti menyadarinya. 95 00:07:25,945 --> 00:07:28,275 Setidaknya kau bisa menyelidikinya. 96 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 Sofia, aku tak perlu siapa pun untuk memerintahku. 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,666 Hei, aku bicara kepadamu. Lihat aku. 98 00:07:46,841 --> 00:07:48,511 Boleh kami foto denganmu? 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,433 Baik. 100 00:07:50,470 --> 00:07:51,930 - Terima kasih. - Bukan masalah. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,268 Semuanya, cukup. Cukup. 102 00:07:54,348 --> 00:07:55,928 Demi kelas. Damian Williams. 103 00:08:02,231 --> 00:08:04,821 Aku... Aku berharap bisa bertemu denganmu. 104 00:08:05,318 --> 00:08:06,148 Javi. 105 00:08:07,278 --> 00:08:08,818 Dia juara. Juara. 106 00:08:08,905 --> 00:08:11,485 Kau datang untuk pertemuan orang tua? 107 00:08:11,574 --> 00:08:13,084 Kita sudah pernah bicara. 108 00:08:25,838 --> 00:08:26,668 Apa ini? 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 Uangnya. 110 00:08:32,720 --> 00:08:34,260 Dari mana kau mendapatkannya? 111 00:08:35,097 --> 00:08:37,057 Di rekening yang kubilang. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,734 Terima kasih, Sayang. Kuharap kau tidak mencurinya. 113 00:08:41,479 --> 00:08:42,519 Cukup, Rosita. 114 00:08:42,855 --> 00:08:45,105 Uangnya sudah kuberikan dan aku tak suka itu. 115 00:08:46,776 --> 00:08:48,316 Baik, Nona, jangan khawatir. 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Dah. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,077 Apa itu? 118 00:09:00,414 --> 00:09:01,754 - Kertas. - Apa tulisannya? 119 00:09:05,044 --> 00:09:07,094 Apa-apaan ini? Apa ini interogasi? 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 Aku menjenguk Luis tadi pagi. 121 00:09:11,842 --> 00:09:13,512 Lantas bagaimana? Keren? 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,806 Kau pergi sendiri atau dengan Raul? 123 00:09:17,431 --> 00:09:18,391 Sampaikan salamku? 124 00:09:18,474 --> 00:09:20,984 Karena dia terbaring di rumah sakit karena aku, bukan? 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,520 Aku harus melakukan itu, bukan? 126 00:09:27,191 --> 00:09:29,361 Karena situasi yang kita hadapi, 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,493 aku merasa perlu melakukan tindakan keras 128 00:09:31,571 --> 00:09:34,121 seperti melarang penggunaan ponsel 129 00:09:34,865 --> 00:09:36,325 di area sekolah. 130 00:09:37,076 --> 00:09:39,656 Selain itu, sebagai tindakan pencegahan, 131 00:09:39,745 --> 00:09:42,035 kita akan membatalkan MANA tahun ini. 132 00:09:42,123 --> 00:09:42,963 Apa? 133 00:09:43,332 --> 00:09:45,922 Malam Nasional, sebuah tradisi sekolah. 134 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 Tentu saja, uang tiket akan dikembalikan. 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,553 Terakhir, aku ingin bilang 136 00:09:50,631 --> 00:09:54,091 kami akan melakukan penyelidikan menyeluruh 137 00:09:54,176 --> 00:09:56,636 untuk menangkap pelaku yang bertanggung jawab 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,891 atas semua kejadian belakangan ini. 139 00:09:59,307 --> 00:10:01,517 Aku setuju. Aku tahu kalian khawatir. 140 00:10:01,601 --> 00:10:04,481 Tenang. Mari menjawab beberapa pertanyaan. Baik, Pak. 141 00:10:04,562 --> 00:10:08,772 Bioteknologi putih juga dikenal sebagai bioteknologi industri. 142 00:10:09,191 --> 00:10:11,781 Apa gunanya? Contohnya, industri tekstil. 143 00:10:12,320 --> 00:10:15,950 Material baru diciptakan, seperti plastik yang bisa terurai, 144 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 - dan bahan bakar hayati. - Aku... 145 00:10:17,116 --> 00:10:20,236 Rosita, bisakah kau memberi tahu seluruh kelas apa yang kau bicarakan 146 00:10:20,328 --> 00:10:21,288 agar kami juga tahu? 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,210 Kita tak bisa membatalkan MANA sekarang. 148 00:10:23,289 --> 00:10:26,539 Aku tahu ini penting bagi kalian, tapi kita tak bisa melakukannya. 149 00:10:27,209 --> 00:10:28,039 Sofia, ada apa? 150 00:10:28,628 --> 00:10:30,298 - Boleh aku ke kamar kecil? - Baik. 151 00:10:31,714 --> 00:10:33,174 Mari kita lanjutkan. 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Bioteknologi putih. 153 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Apa itu, kegunaannya, tujuannya... 154 00:10:37,762 --> 00:10:40,312 Itu digunakan dalam industri tekstil. 155 00:10:55,529 --> 00:10:57,109 Kau putus dengan Gabriela? 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,204 Tentu kau sudah tahu. 157 00:11:03,120 --> 00:11:04,460 Karena itu aku menghindar. 158 00:11:07,917 --> 00:11:08,747 Kau tahu? 159 00:11:10,419 --> 00:11:12,169 Aku sudah muak dengan sekolah ini. 160 00:11:14,048 --> 00:11:15,128 Aku merasa kesepian. 161 00:11:17,468 --> 00:11:18,468 Maksudku... 162 00:11:18,803 --> 00:11:20,353 Setidaknya kau punya Javier. 163 00:11:31,941 --> 00:11:35,401 Aku berterima kasih atas kehadiran kalian, dan jika tak ada pertanyaan lagi, 164 00:11:35,486 --> 00:11:37,736 aku siap membantu dan aku minta maaf. 165 00:11:38,572 --> 00:11:40,072 - Terima kasih. - Terima kasih. 166 00:11:53,003 --> 00:11:54,553 - Pergilah. - Ya. 167 00:11:54,964 --> 00:11:55,924 Terima kasih. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Miguel. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,089 Bisa kita bicara? 170 00:12:00,386 --> 00:12:01,466 Apakah tentang sekolah? 171 00:12:02,221 --> 00:12:04,351 Kau belum membalas pesanku sama sekali. 172 00:12:05,224 --> 00:12:07,274 Nora, ada ribuan hal yang mengisi benakku. 173 00:12:08,310 --> 00:12:10,440 Hal terakhir yang ingin kupikirkan adalah kau. 174 00:12:12,148 --> 00:12:12,978 Kau serius? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,722 Hei. 176 00:12:43,095 --> 00:12:44,555 Kau akan tertarik dengan ini. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,270 Ini dua sahabat Javi. 178 00:12:50,060 --> 00:12:52,940 Satu tewas, satu lagi memblokirnya. 179 00:12:54,190 --> 00:12:56,940 Kau tahu kenapa Javier terlambat bersekolah tahun ini? 180 00:12:59,153 --> 00:13:00,653 Tidak, aku tak pernah bertanya. 181 00:13:03,324 --> 00:13:04,244 Aneh, bukan? 182 00:13:11,290 --> 00:13:12,580 Kau mau membolos? 183 00:13:52,456 --> 00:13:53,286 Hei. 184 00:13:54,124 --> 00:13:55,294 Kau melihat Maria? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,248 Tidak. 186 00:14:01,674 --> 00:14:03,094 Duduklah di sini jika kau mau. 187 00:14:10,641 --> 00:14:11,481 Terima kasih. 188 00:14:16,855 --> 00:14:17,685 Hei. 189 00:14:18,524 --> 00:14:20,284 Aku sangat kejam padamu. 190 00:14:24,113 --> 00:14:26,123 Tapi tepatnya kapan? 191 00:14:27,324 --> 00:14:29,334 Saat kau mencoba membelaku di kamar kecil. 192 00:14:31,495 --> 00:14:32,325 Kau benar. 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,037 Kau harus belajar membela diri. 194 00:14:36,584 --> 00:14:37,424 Benar. 195 00:14:38,168 --> 00:14:39,458 Aku tak percaya siapa pun. 196 00:14:39,962 --> 00:14:42,262 Itulah masalah sekolah buruk ini. 197 00:14:42,798 --> 00:14:43,758 Benar. 198 00:14:51,599 --> 00:14:52,769 Ini lezat. 199 00:14:53,809 --> 00:14:56,149 Makanlah. Agar kau tidak bersedih lagi. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,399 {\an8}PUSAT PERFORMA TINGGI 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,775 {\an8}Javier dulu kapten tim. 202 00:15:05,112 --> 00:15:05,952 Buat aku terkenal! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,280 Ketiganya main di sini. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,912 Oper, Bung. 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 Dan Javier tak pernah bilang soal temannya yang tewas. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,084 Bukankah itu aneh? 207 00:15:14,663 --> 00:15:16,293 Kenapa dia tidak bilang? 208 00:15:17,333 --> 00:15:18,253 Entahlah. 209 00:15:18,334 --> 00:15:19,674 Mari tanya temannya. 210 00:15:25,382 --> 00:15:26,222 Aku... 211 00:15:26,967 --> 00:15:30,467 Aku mencemaskan pertemuan orang tua. Jadi, aku ingin tahu bagaimana hasilnya. 212 00:15:32,348 --> 00:15:33,718 Bisa dibilang lancar. 213 00:15:34,391 --> 00:15:35,231 Aku bertahan. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,650 Ya. Tentu saja kau bertahan. Aku sudah memberitahumu. 215 00:15:39,897 --> 00:15:42,437 Lagi pula, kau tahu persis kau hebat. 216 00:15:43,067 --> 00:15:43,897 Benar, bukan? 217 00:15:44,276 --> 00:15:45,646 Sudah berkali-kali kubilang. 218 00:15:48,656 --> 00:15:49,486 Dan... 219 00:15:50,032 --> 00:15:52,122 Apa yang terjadi dengan ibunya Sofia? Nora? 220 00:15:52,201 --> 00:15:53,871 Dengar, Susana, kau sudah menikah. 221 00:15:56,121 --> 00:15:57,001 Ya, aku tahu. 222 00:15:59,625 --> 00:16:03,545 Tapi anggap saja situasiku dengannya agak rumit. 223 00:16:05,756 --> 00:16:07,046 Dia lebih suka sepak bola... 224 00:16:07,591 --> 00:16:10,591 Dengar, kau dan aku adalah kolega, 225 00:16:11,053 --> 00:16:13,223 rekan kerja, profesional... 226 00:16:13,722 --> 00:16:14,812 Dan aku mencintai Nora. 227 00:16:15,599 --> 00:16:16,849 - Aku... - Kepala Sekolah? 228 00:16:17,142 --> 00:16:19,982 - Aku... - Nilai? 229 00:16:20,062 --> 00:16:22,732 - Boleh aku berfoto dengan sang juara? - Juara! 230 00:16:23,232 --> 00:16:25,152 - Terima kasih. - Dia mau melihat lapangan. 231 00:16:25,234 --> 00:16:27,784 Tentu. Ya. Dia ingin melihatnya. Ya, ayo. 232 00:16:27,861 --> 00:16:28,901 - Ya? - Biar kutemani. 233 00:16:34,493 --> 00:16:35,373 Terima kasih. 234 00:16:35,452 --> 00:16:36,372 Sama-sama. 235 00:16:36,453 --> 00:16:37,293 Hei. 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,877 - Apa kabar? - Hei. 237 00:16:42,960 --> 00:16:45,710 Kapan kau berhenti menjadi pencuri dan menjadi penjual? 238 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Kau memang pengusaha. 239 00:16:48,674 --> 00:16:51,144 Ya, tapi sejujurnya aku tak punya yang kalian pakai. 240 00:16:51,635 --> 00:16:53,505 Yang kupunya tidak murah. 241 00:16:54,221 --> 00:16:56,521 Hei, hati-hati dengan bosmu. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 - Sungguh. - Hati-hati. 243 00:16:57,891 --> 00:16:58,891 Sungguh. 244 00:17:22,124 --> 00:17:23,084 Hei! 245 00:17:24,793 --> 00:17:25,793 Kau tak boleh ke sini. 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,258 Jika itu aku, aku akan membuang kutil itu. 247 00:17:45,105 --> 00:17:46,065 Kau akan pergi? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,688 Apa? 249 00:17:49,109 --> 00:17:51,149 Kau tergesa-gesa? Kau tidak mandi? 250 00:17:51,945 --> 00:17:52,775 Siapa kau? 251 00:17:53,572 --> 00:17:55,572 Kami teman pria yang dahulu bermain di sini. 252 00:17:55,949 --> 00:17:56,779 Siapa? 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,327 Guillermo Garibay. 254 00:18:02,414 --> 00:18:03,584 Sebaiknya kalian pergi. 255 00:18:03,665 --> 00:18:05,075 Kami ingin tahu kejadiannya. 256 00:18:05,626 --> 00:18:07,536 Dia meninggal. Kalian ingin tahu apa lagi? 257 00:18:12,132 --> 00:18:13,342 Kau merasa bersalah. 258 00:18:15,427 --> 00:18:17,757 Karena itukah kau lebih suka pulang untuk mandi? 259 00:18:18,889 --> 00:18:20,639 Kau tidak suka rekan-rekan timmu. 260 00:18:24,436 --> 00:18:26,766 Dia tidak tahu apa yang dia bicarakan. Ya, tidak... 261 00:18:27,064 --> 00:18:28,114 Jangan khawatir. 262 00:18:28,190 --> 00:18:29,780 Tapi mereka belum bilang apa-apa. 263 00:18:29,858 --> 00:18:30,688 Jaga diri kalian! 264 00:18:30,776 --> 00:18:32,356 Tapi mereka belum bilang apa-apa. 265 00:18:43,622 --> 00:18:44,462 Javi! 266 00:18:45,082 --> 00:18:46,292 Kami menunggumu. 267 00:18:46,917 --> 00:18:49,587 - Ayah beri tahu teman ayah, Quintana... - Quintanilla. 268 00:18:49,670 --> 00:18:50,500 Ya. 269 00:18:50,587 --> 00:18:54,167 Ayah memberitahunya bahwa kau akan bermain di tim sepak bola, bukan? 270 00:18:55,342 --> 00:18:57,682 Hanya jika kau menginginkannya. 271 00:18:57,761 --> 00:19:00,511 Aku tak mau kau merasa tertekan, mengerti? 272 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Quintana benar, Nak. Putuskanlah. 273 00:19:03,350 --> 00:19:05,770 Tapi ingat, sepak bola mengalir dalam darah kita. 274 00:19:06,228 --> 00:19:07,268 Kita spesial 275 00:19:07,354 --> 00:19:10,194 dan kau tak akan membuang itu, bukan, Nak? 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,404 Javito. Juara, Kawan. 277 00:19:13,986 --> 00:19:16,026 Lihat wajah mereka saat kau menanyakan itu? 278 00:19:18,740 --> 00:19:20,490 Mereka tak akan mengatakan apa pun. 279 00:19:24,788 --> 00:19:26,208 Kau berteman dengan Memo? 280 00:19:29,001 --> 00:19:29,841 Ya. 281 00:19:31,962 --> 00:19:34,382 Dan kami tak percaya dia melompat. 282 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Itu tidak benar. 283 00:19:41,180 --> 00:19:42,560 Javier Williams membunuhnya. 284 00:19:43,265 --> 00:19:44,725 Bagus! Fokus! 285 00:19:44,808 --> 00:19:47,188 - Oper, Javi! - Kemari! 286 00:19:47,603 --> 00:19:48,853 Kita keluarga William, Nak. 287 00:19:48,937 --> 00:19:50,397 Tendang kakinya, Pak! 288 00:19:50,480 --> 00:19:51,610 Oper ke sini! 289 00:19:52,065 --> 00:19:53,435 - Javier, di sini! - Pak! 290 00:19:53,525 --> 00:19:54,815 Diam, sialan! 291 00:19:55,110 --> 00:19:56,360 Dia dulu kapten tim. 292 00:19:56,445 --> 00:19:59,235 Dan dia bertanggung jawab atas inisiasi para anggota baru. 293 00:20:06,079 --> 00:20:07,999 Itu seperti ritual peralihan. 294 00:20:08,081 --> 00:20:10,421 Javier mencetuskan idenya, mereka merekamnya, 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,790 lalu mereka membagi videonya di grup tim. 296 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 Mereka menganggapnya lucu. 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,797 Sampai jumpa besok. 298 00:20:16,882 --> 00:20:17,972 Sampai jumpa! 299 00:20:22,054 --> 00:20:24,184 Seharusnya aku tak membahas ini dengan kalian. 300 00:20:35,192 --> 00:20:37,242 Lompat! Lompat, Homo! 301 00:20:41,907 --> 00:20:44,657 Lihat, Javier berpura-pura baik dan semua orang percaya. 302 00:20:45,452 --> 00:20:46,872 Tapi sebenarnya dia perundung. 303 00:20:47,704 --> 00:20:49,334 Ayo, Nak! Lakukanlah! 304 00:20:49,414 --> 00:20:50,464 Bagus! Ayo! 305 00:20:50,540 --> 00:20:52,750 - Tunjukkan siapa itu William! - Javi! 306 00:20:53,168 --> 00:20:53,998 Fokus! 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,456 Tendang kakinya! 308 00:20:56,338 --> 00:20:57,508 Hajar dia! 309 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 Apa-apaan, Bung? 310 00:20:59,174 --> 00:21:00,224 Ada apa, Javier? 311 00:21:00,300 --> 00:21:01,590 Hei! 312 00:21:01,677 --> 00:21:02,637 Javier, ada apa? 313 00:21:02,719 --> 00:21:04,599 - Cukup! - Hei! 314 00:21:05,472 --> 00:21:06,522 Ada apa denganmu? 315 00:21:07,099 --> 00:21:08,979 - Santai. - Kemarilah, Nak. 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,849 - Ayolah, Nak. Tenanglah. - Ayah! 317 00:21:15,607 --> 00:21:16,937 Kenapa tidak kau laporkan? 318 00:21:17,484 --> 00:21:18,404 Karena ayahnya. 319 00:21:19,444 --> 00:21:21,954 Dia berhasil membuat tim memecatnya tanpa skandal. 320 00:21:22,406 --> 00:21:24,566 Dan dia membayar kami untuk menghapus video ini. 321 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Baik, Bodoh. 322 00:21:28,829 --> 00:21:33,579 Jangan lupa siapa yang mengeluarkanmu dari semua masalah yang kau alami. 323 00:21:47,806 --> 00:21:50,676 Yang membuatku marah adalah tindakan Javier dengan video itu. 324 00:21:53,103 --> 00:21:55,313 Menyimpannya untuk memeras orang-orang? 325 00:21:58,775 --> 00:22:00,685 Itu sama dengan perbuatan si peretas. 326 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 Tapi dia membantuku menemukannya. 327 00:22:06,908 --> 00:22:07,908 Yang benar saja. 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,540 Agar kau tak bisa menemukannya. 329 00:22:15,417 --> 00:22:18,047 Dengar, Sofia, aku tahu sangat sulit menerima 330 00:22:19,379 --> 00:22:21,299 bahwa seseorang tak sesuai dengan dugaanmu. 331 00:22:23,133 --> 00:22:25,723 Aku tak tahu siapa ayahku hingga menonton berita. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,141 Walau begitu, aku rindu bedebah itu. 333 00:22:52,496 --> 00:22:53,496 Hai. 334 00:22:53,580 --> 00:22:54,750 Apa maumu, Maria? 335 00:22:56,500 --> 00:22:57,580 Hanya berbincang. 336 00:22:59,044 --> 00:23:01,424 Isabela mengira kau Kelinci. 337 00:23:01,797 --> 00:23:02,627 Apa? 338 00:23:03,465 --> 00:23:04,295 Aku tahu. 339 00:23:05,634 --> 00:23:07,514 Kenapa dia mengira itu aku? 340 00:23:07,594 --> 00:23:10,144 Dia sahabatku, lagi pula, aku bukan wanita jalang. 341 00:23:19,564 --> 00:23:21,824 Maria, kau baik-baik saja? Kau makan apa? 342 00:23:26,363 --> 00:23:28,163 Isabela membuatkan brownies untukku. 343 00:23:29,825 --> 00:23:31,445 Selamat tinggal, brownies. 344 00:23:33,453 --> 00:23:35,413 Tidak, aku sudah sakit sejak kemarin. 345 00:23:36,039 --> 00:23:37,419 Aku tak bisa tidur. 346 00:23:38,041 --> 00:23:39,961 Bahkan payudaraku sakit karena stres. 347 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 Aku ragu itu karena stres. 348 00:23:42,587 --> 00:23:43,667 Lalu apa masalahnya? 349 00:23:46,174 --> 00:23:47,934 Mungkin kau hamil. 350 00:24:06,611 --> 00:24:09,451 KECELAKAAN TRAGIS DI LIGA MINOR 351 00:24:22,460 --> 00:24:23,670 Kau menyimpan ini? 352 00:24:28,341 --> 00:24:29,631 Peretas mengambilnya dariku. 353 00:24:29,718 --> 00:24:31,338 Dan itu ada di dalam lokermu. 354 00:24:32,095 --> 00:24:33,095 Kau tidak serius. 355 00:24:34,389 --> 00:24:36,019 Dengar, kami tahu perbuatanmu, 356 00:24:36,433 --> 00:24:37,273 Williams. 357 00:24:38,602 --> 00:24:39,732 Kami melihat videonya. 358 00:24:42,189 --> 00:24:43,019 Video apa? 359 00:24:43,356 --> 00:24:44,936 Video Guillermo Garibay. 360 00:24:46,318 --> 00:24:47,528 Kami lihat dia lompat. 361 00:24:48,695 --> 00:24:50,605 Atau saat kau paksa dia melompat. 362 00:24:55,744 --> 00:24:56,834 Aku tak memaksanya. 363 00:25:02,834 --> 00:25:04,884 Sofia, itu bukan aku. 364 00:25:08,798 --> 00:25:09,628 Maksudku... 365 00:25:10,842 --> 00:25:11,762 Orang akan kira... 366 00:25:12,844 --> 00:25:13,894 Javi, hentikan. 367 00:25:13,970 --> 00:25:15,350 Javier. Hentikan. 368 00:25:16,431 --> 00:25:17,271 Berhenti. 369 00:25:18,642 --> 00:25:19,682 Sofi, kemarilah. 370 00:25:19,768 --> 00:25:20,728 Dengarkan aku. 371 00:25:22,270 --> 00:25:23,100 Ayolah. 372 00:25:24,522 --> 00:25:25,772 Kau tak percaya padaku? 373 00:25:27,150 --> 00:25:29,610 Sofia, kau mengenalku. Kau tahu siapa aku. 374 00:25:29,694 --> 00:25:30,534 - Tidak. - Apa? 375 00:25:32,864 --> 00:25:34,284 Aku tidak tahu siapa kau. 376 00:25:50,590 --> 00:25:51,420 Jadi? 377 00:25:52,467 --> 00:25:53,677 Kau akan baik-baik saja? 378 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 Ya. 379 00:25:56,054 --> 00:25:57,644 Aku bisa tinggal jika kau mau. 380 00:25:59,557 --> 00:26:01,137 Sebenarnya, aku dihukum. 381 00:26:03,144 --> 00:26:04,814 Aku hanya ingin kau tahu 382 00:26:05,438 --> 00:26:06,818 kita akan temukan bedebah ini. 383 00:26:08,275 --> 00:26:10,025 Dia belum mengungkap rahasia apa pun. 384 00:26:11,736 --> 00:26:13,356 Ya, tapi kita tak punya bukti. 385 00:26:16,116 --> 00:26:17,986 Kau masih berpikir bukan dia pelakunya? 386 00:26:20,078 --> 00:26:20,908 Entahlah. 387 00:26:21,329 --> 00:26:22,999 - Entah. - Istirahatlah. 388 00:26:24,291 --> 00:26:25,131 Ya? 389 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 Jika butuh apa pun, kapan pun, telepon aku. 390 00:26:28,628 --> 00:26:29,458 Ya? 391 00:26:29,546 --> 00:26:30,376 Baik. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,344 - Jaga dirimu. - Ya. 393 00:26:42,892 --> 00:26:43,852 Baiklah. 394 00:27:10,295 --> 00:27:12,125 Aku tak paham kenapa kau terus datang. 395 00:27:17,510 --> 00:27:18,760 Dia di sini karena dirimu. 396 00:27:22,390 --> 00:27:25,350 Hari demi hari, makin kecil kemungkinan dia akan siuman. 397 00:27:27,062 --> 00:27:28,362 Tidak, Luis... 398 00:27:30,190 --> 00:27:31,780 Dia lebih kuat dari kelihatannya. 399 00:27:34,527 --> 00:27:35,777 Luis akan siuman. 400 00:27:40,825 --> 00:27:41,825 Gerry, hentikan! 401 00:27:50,418 --> 00:27:51,958 Aku juga tidak tahu. 402 00:27:59,844 --> 00:28:01,354 Tinggallah jika kau mau. 403 00:28:11,231 --> 00:28:12,821 Ibu melihat foto-foto ini... 404 00:28:15,693 --> 00:28:16,743 Lihat. 405 00:28:16,820 --> 00:28:19,450 Ini kau dengan ayahmu. Kau ingat ulang tahun ini? 406 00:28:19,531 --> 00:28:20,821 - Ingat? - Ya. 407 00:28:22,200 --> 00:28:24,540 Ibu suka rambutmu sepanjang itu. 408 00:28:25,203 --> 00:28:26,043 Cantik. 409 00:28:35,130 --> 00:28:36,420 Nora, semua baik-baik saja? 410 00:28:39,008 --> 00:28:41,548 Ibu lihat kau pergi dari sekolah naik motor dengan pria. 411 00:28:43,304 --> 00:28:45,314 Nora, itu tak seperti yang terlihat. 412 00:28:45,640 --> 00:28:47,890 Tidak seperti yang terlihat? Lantas apa? 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,813 Ibu mau aku bilang apa? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 Yang sebenarnya, Sayang! 415 00:28:51,438 --> 00:28:54,518 Sikapmu aneh sekali belakangan ini. 416 00:28:55,150 --> 00:28:56,990 Ibu merasa kau tak menceritakan apa pun. 417 00:28:57,068 --> 00:28:58,738 Kau mabuk tempo hari. 418 00:28:58,820 --> 00:29:00,990 - Itu bukan apa-apa. - Kau membolos. 419 00:29:01,072 --> 00:29:03,582 - Ibu menjawabmu dan kau... - Tak terjadi apa-apa. 420 00:29:03,658 --> 00:29:04,738 Apa maksudmu? 421 00:29:04,826 --> 00:29:06,366 - Ada yang tak beres! - Hentikan! 422 00:29:06,453 --> 00:29:07,293 Hentikan, Ibu! 423 00:29:07,912 --> 00:29:11,752 Bisakah Ibu berhenti mengkhawatirkanku sekali saja? 424 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 Lalu siapa yang harus ibu khawatirkan? 425 00:29:15,003 --> 00:29:17,763 Aku tak tahu. Ibu bisa mulai dengan diri sendiri. 426 00:29:18,173 --> 00:29:20,263 Ibu bisa mulai berbahagia, mengerti? 427 00:29:20,717 --> 00:29:23,387 Ibu menolak Quintanilla karena aku! 428 00:29:23,470 --> 00:29:25,850 Karena Ibu pikir Ibu akan melukaiku! 429 00:29:26,598 --> 00:29:29,178 Dan Ibu tahu? Aku lebih kuat dari dugaan Ibu. 430 00:29:44,657 --> 00:29:46,577 Perbuatan ayahmu... 431 00:29:58,463 --> 00:30:00,263 Apa yang kupikirkan? 432 00:30:00,340 --> 00:30:02,340 Apa yang kupikirkan? Kau tahu? 433 00:30:02,425 --> 00:30:05,045 Kau tahu apa yang bisa terjadi? 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,390 Kau akrab dengan ayahmu? 435 00:30:07,472 --> 00:30:09,102 Waktu berlalu dan masih sakit. 436 00:30:09,182 --> 00:30:11,272 - Jika ayahmu... - Aku akan dipenjara. 437 00:30:11,351 --> 00:30:14,061 - Jika ayahmu bisa melihat... - Aku akan dipenjara. 438 00:30:14,145 --> 00:30:17,105 - Aku berpikir... - Ayahku sudah meninggal. 439 00:30:33,790 --> 00:30:35,420 Waktu berlalu dan masih sakit. 440 00:30:45,385 --> 00:30:46,545 Dari mana saja kau? 441 00:30:56,312 --> 00:30:58,612 Ayahku biasa mengatakan hiasan mungil ini ajaib. 442 00:31:04,571 --> 00:31:05,661 Agar kau tak bosan. 443 00:31:06,322 --> 00:31:08,282 - Sudah selesai. - Buku favorit ayahmu. 444 00:31:08,366 --> 00:31:11,036 - Akan kukabari saat aku tiba di sana. - Berengsek. 445 00:31:11,119 --> 00:31:13,959 Tahukah kau apa yang bisa terjadi jika ini tersebar, Sofi? 446 00:31:14,038 --> 00:31:15,118 Ya, aku tahu. 447 00:31:15,206 --> 00:31:18,166 Jika ibumu tahu, dia tak akan pernah memaafkanmu. 448 00:31:18,251 --> 00:31:19,631 {\an8}@_SEMUARAHASIAMU_ AKU TAHU RAHASIAMU 449 00:31:19,711 --> 00:31:21,091 Apa yang kupikirkan? Bodoh! 450 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Mereka akan memenjarakanku. 451 00:31:46,321 --> 00:31:47,571 Sebentar! 452 00:32:39,165 --> 00:32:41,165 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta