1
00:00:06,006 --> 00:00:08,546
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:30,697 --> 00:00:31,527
Sofia.
3
00:00:35,035 --> 00:00:35,865
Cidden mi?
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,366
Maske mi?
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,329
Daha orijinal olursun sanmıştım.
6
00:00:42,250 --> 00:00:43,920
Yani, narsistliğini düşününce.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,305
Kimim ben?
8
00:00:57,223 --> 00:00:58,103
Doğru değil.
9
00:00:58,183 --> 00:00:59,393
Bulmaktan korkuyor musun?
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,395
Hayır. Seni tanımıyorum.
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,019
Seni bulamıyorum.
12
00:01:04,105 --> 00:01:05,355
Çok yaklaşmıştık. Çok.
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,730
Hayır, doğru değil.
14
00:01:06,816 --> 00:01:09,316
Sana çok yaklaştım.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,450
Kabul etmekten korkuyorsun.
16
00:01:44,771 --> 00:01:46,271
Mezarlığa gelmedin.
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,066
Gitmedim, biliyorum. Üzgünüm.
18
00:01:54,155 --> 00:01:56,065
Neler olduğunu anlatacak mısın?
19
00:01:57,951 --> 00:02:00,581
Quintanilla'ya niye hayır dediğini
anlatacak mısın?
20
00:02:05,375 --> 00:02:06,455
Sen nereden biliyorsun?
21
00:02:07,043 --> 00:02:07,883
Bana söyledi.
22
00:02:08,753 --> 00:02:11,763
Ofisinde yüzüğü buldum.
23
00:02:12,340 --> 00:02:13,720
Neden bana söylemedin?
24
00:02:15,343 --> 00:02:16,933
Sorumu yanıtlamadın.
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,851
Hayır dedim çünkü kararım bu.
26
00:02:23,685 --> 00:02:24,515
Benim için mi?
27
00:02:24,602 --> 00:02:26,982
Sofi, kendimi açıklamak zorunda değilim.
28
00:02:28,273 --> 00:02:31,403
Ayrıca bak bundan sonra işler değişecek.
29
00:02:31,860 --> 00:02:33,990
Okuldan sonra direkt eve geleceksin.
30
00:02:39,284 --> 00:02:40,494
Cezalı mıyım yani?
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,749
Öyle görmek istiyorsan evet.
32
00:02:44,873 --> 00:02:46,173
Bana hiç ceza vermemiştin.
33
00:02:49,419 --> 00:02:51,299
Luis'i görmeye hastaneye gitmeliyim.
34
00:02:51,796 --> 00:02:55,046
Hastaneden direkt okula,
okuldan da direkt eve o zaman.
35
00:03:10,356 --> 00:03:11,726
426.
36
00:03:12,317 --> 00:03:13,477
Burada ne arıyorsun?
37
00:03:14,819 --> 00:03:16,989
Böyle şeyleri senin çözmen gerekmiyor mu?
38
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
Luis'i göreceksen neden içeri girmiyorsun?
39
00:03:25,121 --> 00:03:26,041
Ne yapabilirim ki?
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,460
Olanları düzeltemem.
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,415
Yemin ederim yaptığım aptallıkları...
42
00:03:35,798 --> 00:03:38,218
...değiştirmek isterdim ama yapamam.
43
00:03:38,301 --> 00:03:41,101
Hiçbir şey yapamıyorum.
Burada olmaktan başka.
44
00:03:42,096 --> 00:03:44,096
Evet. Bekleyebilirsin.
45
00:03:49,062 --> 00:03:50,102
Kimmiş, biliyor musun?
46
00:03:54,108 --> 00:03:56,568
Öğrenince bana söyle. O piçi geberteceğim.
47
00:03:57,612 --> 00:03:59,452
Hiç dersini almamışsın Gerry.
48
00:04:10,750 --> 00:04:11,580
Durumu nasıl?
49
00:04:15,088 --> 00:04:15,918
Kötü.
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,814
Evime geldiğinde
arkadaşı olduğunu söylemiştin.
51
00:04:25,390 --> 00:04:27,230
Birkaç kez ona yardım etmiştim.
52
00:04:28,476 --> 00:04:30,846
Açıkçası hiçbiri bilerek olmamıştı.
53
00:04:33,147 --> 00:04:35,567
Onu çoğundan daha çok
sevdiğimi söyleyebilirim.
54
00:04:43,032 --> 00:04:44,872
Bunu neden yaptıklarını anlamıyorum.
55
00:04:56,087 --> 00:04:58,457
Lisenin ilk günündeymişim gibi
hissediyorum.
56
00:04:59,882 --> 00:05:01,012
Bundan emin misin?
57
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Benim fikrimdi.
58
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Yapsan iyi olur.
59
00:05:09,267 --> 00:05:10,307
Yoksa acı çekersin.
60
00:05:32,457 --> 00:05:33,577
Burada ne işin var?
61
00:05:33,666 --> 00:05:34,576
Konuşmamız gerek.
62
00:05:37,295 --> 00:05:40,165
Hayır.
Göründüğü gibi değil. Açıklayabilirim.
63
00:05:40,256 --> 00:05:41,416
Konu Bruno ile ilgili.
64
00:05:43,843 --> 00:05:44,763
Müdür Bey.
65
00:05:45,261 --> 00:05:46,101
Evet.
66
00:05:48,056 --> 00:05:48,886
Tamam, gidelim.
67
00:05:57,940 --> 00:05:58,780
Maria.
68
00:05:59,692 --> 00:06:00,822
Nasılsın?
69
00:06:00,902 --> 00:06:02,402
- İyiyim.
- Seni merak ettim.
70
00:06:02,487 --> 00:06:03,607
Cevap vermedin.
71
00:06:03,696 --> 00:06:07,116
Üzgünüm, eve gittiğimde başım döndü.
Uyuyakalmışım ama iyiyim.
72
00:06:09,410 --> 00:06:10,540
Mesaj geldi.
73
00:06:14,832 --> 00:06:17,212
"Tavşan çok yakınında."
74
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Natalia, değil mi?
75
00:06:23,216 --> 00:06:24,176
Bilmiyorum.
76
00:06:24,842 --> 00:06:25,972
Zannetmiyorum.
77
00:06:26,052 --> 00:06:27,972
Maria, onu korumana gerek yok.
78
00:06:28,304 --> 00:06:29,144
Hayır.
79
00:06:29,222 --> 00:06:31,432
Onunla olan sorunlarımın
seninle ilgisi yok.
80
00:06:32,767 --> 00:06:33,727
Bak.
81
00:06:34,185 --> 00:06:35,185
Sana bir şey getirdim.
82
00:06:43,611 --> 00:06:45,781
- Bana mı?
- Ne kadar sevdiğini biliyorum.
83
00:06:47,657 --> 00:06:48,567
Sağ ol.
84
00:06:53,704 --> 00:06:55,294
Hayır, burada olmalı.
85
00:06:57,166 --> 00:06:58,786
Ne yapacağız?
86
00:06:58,876 --> 00:07:01,796
Projektörü kuracak birine ihtiyacımız var.
87
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
Şu an bu önemli değil Lulu. Onu aradın mı?
88
00:07:04,632 --> 00:07:06,472
Evet, aradım ama sesli mesaja düştü.
89
00:07:06,551 --> 00:07:10,761
Mesaj atmayı da denedim
ama iletilmediği için tek tik oldu.
90
00:07:11,222 --> 00:07:12,392
Geri dönmeyecek.
91
00:07:14,183 --> 00:07:15,693
Nasıl bu kadar eminsin?
92
00:07:16,894 --> 00:07:19,064
Tüm kişisel eşyalarını almış.
93
00:07:19,605 --> 00:07:21,475
Onu ben de fark ettim.
94
00:07:21,566 --> 00:07:25,026
Ama bu hackerla anlaştığı
anlamına gelmez. Ben fark ederdim.
95
00:07:25,945 --> 00:07:28,275
Yani, en azından soruşturabilirdin.
96
00:07:31,033 --> 00:07:33,453
Bana ne yapacağımın
söylenmesine ihtiyacım yok.
97
00:07:38,666 --> 00:07:40,666
Hey, seninle konuşuyorum. Bana bak.
98
00:07:46,841 --> 00:07:48,511
Bir fotoğraf çektirebilir miyiz?
99
00:07:48,593 --> 00:07:49,433
Tabii.
100
00:07:50,470 --> 00:07:51,930
- Teşekkürler.
- Ne demek kızlar.
101
00:07:52,388 --> 00:07:54,268
Millet, yeter.
102
00:07:54,348 --> 00:07:55,928
Dersinize. Damian Williams.
103
00:08:02,231 --> 00:08:04,821
Sizinle tanışmayı dört gözle bekliyordum.
104
00:08:05,318 --> 00:08:06,148
Javi.
105
00:08:07,278 --> 00:08:08,608
O bir şampiyon.
106
00:08:08,905 --> 00:08:11,485
Buraya veli toplantısı için mi geldiniz?
107
00:08:11,574 --> 00:08:13,084
Aslında daha önce konuşmuştuk.
108
00:08:25,838 --> 00:08:26,668
Bu ne?
109
00:08:27,173 --> 00:08:28,013
Para.
110
00:08:32,720 --> 00:08:34,260
Nereden buldun?
111
00:08:35,097 --> 00:08:37,057
Durduğunu söylediğim hesaptan.
112
00:08:38,434 --> 00:08:40,734
Sağ ol bebeğim. Umarım çalmamışsındır.
113
00:08:41,479 --> 00:08:42,519
Yeter Rosita.
114
00:08:42,605 --> 00:08:45,105
Sana parayı verdim,
sana da fazla katlanamam.
115
00:08:46,776 --> 00:08:48,316
Tamam tatlım, merak etme.
116
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Görüşürüz.
117
00:08:59,247 --> 00:09:00,287
O neydi?
118
00:09:00,373 --> 00:09:02,003
- Bir kâğıt parçası.
- Ne yazıyordu?
119
00:09:05,044 --> 00:09:07,094
Ne yapıyorsun, sorguluyor musun?
120
00:09:09,632 --> 00:09:11,182
Sabah Luis'i görmeye gittim.
121
00:09:11,842 --> 00:09:13,512
Nasıl geçti? İyi mi?
122
00:09:14,136 --> 00:09:15,806
Tek mi gittin, Raul ile mi?
123
00:09:17,431 --> 00:09:18,431
Selamımı söyledin mi?
124
00:09:18,516 --> 00:09:20,976
Çünkü benim yüzümden hastanede, değil mi?
125
00:09:21,060 --> 00:09:22,650
En azından selam söyleyebileyim.
126
00:09:27,191 --> 00:09:29,361
Karşı karşıya olduğumuz durumdan dolayı
127
00:09:29,443 --> 00:09:31,493
güçlü önlemler alma ihtiyacı hissettim.
128
00:09:31,571 --> 00:09:34,121
Okul içerisinde telefon kullanımını
129
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
yasaklamak gibi.
130
00:09:37,076 --> 00:09:39,656
Ayrıca tedbir amaçlı
131
00:09:39,745 --> 00:09:42,035
bu sene okul gecesini iptal ediyoruz.
132
00:09:42,123 --> 00:09:42,963
Neyi?
133
00:09:43,332 --> 00:09:45,922
Nacional Gecesi, bir okul geleneğidir.
134
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
Tabii ki bilet paraları iade edilecek.
135
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Son olarak, yakın zamanda,
136
00:09:50,756 --> 00:09:54,086
olanlardan sorumlu kişi
veya kişileri yakalamak için
137
00:09:54,176 --> 00:09:56,636
kapsamlı bir soruşturma başlatacağımızı
138
00:09:56,721 --> 00:09:58,891
sizlere söylemek istedim.
139
00:09:59,307 --> 00:10:01,477
Katılıyorum. Endişelendiğinizi biliyorum.
140
00:10:01,559 --> 00:10:04,479
Düzeni sağlayalım.
Soruları cevaplayalım. Tamam efendim.
141
00:10:04,562 --> 00:10:08,772
Beyaz biyoteknoloji, endüstriyel
biyoteknoloji olarak da bilinir.
142
00:10:09,191 --> 00:10:11,781
Nerede kullanılıyor?
Mesela tekstil sanayisinde.
143
00:10:12,320 --> 00:10:15,950
Çözünebilir plastik
ve biyolojik yakıt gibi yeni materyaller
144
00:10:16,032 --> 00:10:17,032
- yapılıyor.
- Ya ben...
145
00:10:17,116 --> 00:10:20,236
Rosita, ne konuştuğunu
bütün sınıfa söyle ki
146
00:10:20,328 --> 00:10:21,288
biz de bilelim.
147
00:10:21,370 --> 00:10:23,210
Okul gecesini şu an iptal edemeyiz.
148
00:10:23,289 --> 00:10:26,539
Sizin için önemli olduğunu
biliyorum ama cidden yapamayız.
149
00:10:27,209 --> 00:10:28,039
Sofia, ne oldu?
150
00:10:28,628 --> 00:10:30,298
- Lavaboya gidebilir miyim?
- Tamam.
151
00:10:31,714 --> 00:10:33,174
Derse devam edelim.
152
00:10:34,258 --> 00:10:35,468
Beyaz biyoteknoloji.
153
00:10:35,551 --> 00:10:37,471
Nedir, kullanım alan ve amaçları...
154
00:10:37,762 --> 00:10:40,312
Tekstil sanayisinde kullanılıyor.
155
00:10:55,529 --> 00:10:57,109
Gabriela ile ayrıldın mı?
156
00:11:00,034 --> 00:11:01,374
Tabii ki biliyordun.
157
00:11:03,079 --> 00:11:04,499
O yüzden ondan kaçıyorum.
158
00:11:07,917 --> 00:11:08,747
Var ya...
159
00:11:10,419 --> 00:11:12,169
...bu okuldan bıktım usandım.
160
00:11:14,048 --> 00:11:15,168
Çok yalnız hissediyorum.
161
00:11:17,468 --> 00:11:18,468
Bak.
162
00:11:18,803 --> 00:11:20,353
En azından senin Javier'in var.
163
00:11:31,941 --> 00:11:35,401
Geldiğiniz için sağ olun,
başka sorunuz yoksa
164
00:11:35,486 --> 00:11:37,736
emrinizdeyim
ve en içten özürlerimi sunarım.
165
00:11:38,572 --> 00:11:40,662
- Geldiğiniz için sağ olun.
- Sağ olun.
166
00:11:53,003 --> 00:11:54,553
- Gidelim.
- Evet.
167
00:11:54,964 --> 00:11:55,924
Teşekkürler.
168
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Miguel.
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,089
Konuşabilir miyiz?
170
00:12:00,386 --> 00:12:01,466
Okulla mı ilgili?
171
00:12:02,221 --> 00:12:04,351
Bir mesajıma bile cevap vermedin.
172
00:12:05,224 --> 00:12:07,274
Nora, kafamda 40 tilki dolaşıyor.
173
00:12:08,310 --> 00:12:10,440
Düşünmek istediğim son şey sensin.
174
00:12:12,148 --> 00:12:12,978
Ciddi misin?
175
00:12:37,882 --> 00:12:38,722
Selam.
176
00:12:43,387 --> 00:12:44,717
Bu ilgini çekecek.
177
00:12:46,182 --> 00:12:48,312
Bunlar Javi'nin en iyi iki arkadaşı.
178
00:12:50,019 --> 00:12:52,439
Biri ölmüş, öteki de onu engellemiş.
179
00:12:54,190 --> 00:12:56,940
Javier'in neden
okula geç başladığını biliyor musun?
180
00:12:59,153 --> 00:13:00,653
Hayır, sormamıştım.
181
00:13:03,324 --> 00:13:04,244
Tuhaf, değil mi?
182
00:13:11,290 --> 00:13:12,580
Dersi asmak ister misin?
183
00:13:52,456 --> 00:13:53,286
Selam.
184
00:13:54,124 --> 00:13:55,294
Maria'yı gördün mü?
185
00:13:56,335 --> 00:13:57,165
Hayır.
186
00:14:01,632 --> 00:14:03,092
İstersen burada oturabilirsin.
187
00:14:10,641 --> 00:14:11,481
Sağ ol.
188
00:14:16,855 --> 00:14:17,685
Hey.
189
00:14:18,524 --> 00:14:20,284
Sana çok kötü davrandım.
190
00:14:24,113 --> 00:14:26,123
Ama tam olarak hangisini kastediyorsun?
191
00:14:27,324 --> 00:14:29,664
Tuvalette beni
savunmaya çalıştığın zamanı.
192
00:14:31,495 --> 00:14:32,325
Haklıydın.
193
00:14:32,997 --> 00:14:35,037
Kendini savunmayı öğrenmen gerek.
194
00:14:36,584 --> 00:14:37,424
Evet.
195
00:14:38,168 --> 00:14:39,458
Kimseye güvenemiyorum.
196
00:14:39,962 --> 00:14:42,262
Bu katlanılmaz sikik okul yüzünden.
197
00:14:42,798 --> 00:14:43,758
Öyle.
198
00:14:51,599 --> 00:14:52,769
Tadı güzelmiş.
199
00:14:53,809 --> 00:14:56,149
Senin olsun. Böylece üzüntün geçer.
200
00:14:58,689 --> 00:15:02,399
YÜKSEK PERFORMANS MERKEZİ
201
00:15:02,985 --> 00:15:04,775
Javier bu takımın kaptanıymış.
202
00:15:05,112 --> 00:15:05,952
Meşhur olacağım!
203
00:15:06,030 --> 00:15:07,280
Üçü de burada oynuyormuş.
204
00:15:08,032 --> 00:15:08,912
Pas ver dostum.
205
00:15:08,991 --> 00:15:11,911
Javier takım arkadaşının
öldüğünden hiç bahsetmedi.
206
00:15:12,494 --> 00:15:14,084
Bu biraz tuhaf değil mi?
207
00:15:14,663 --> 00:15:16,293
Neden bundan hiç bahsetmedi ki?
208
00:15:17,333 --> 00:15:18,253
Bilmiyorum.
209
00:15:18,334 --> 00:15:19,714
Hadi gel arkadaşına soralım.
210
00:15:25,382 --> 00:15:26,222
Ben...
211
00:15:26,967 --> 00:15:30,467
Veli toplantısını merak ettim.
Nasıl geçtiğini öğrenmek istedim.
212
00:15:32,348 --> 00:15:33,718
İyi geçti denebilir.
213
00:15:34,391 --> 00:15:35,231
Atlattım.
214
00:15:36,060 --> 00:15:38,650
Evet. Elbette atlattın. Sana söylemiştim.
215
00:15:39,897 --> 00:15:42,477
Ayrıca, harika biri olduğunu
gayet iyi biliyorsun.
216
00:15:43,067 --> 00:15:43,897
Değil mi?
217
00:15:44,276 --> 00:15:45,646
Bunu birçok kez söyledim.
218
00:15:48,656 --> 00:15:49,486
Ve...
219
00:15:50,032 --> 00:15:52,122
Sofia'nın annesiyle ne oldu? Nora ile?
220
00:15:52,201 --> 00:15:53,871
Bak Susana, sen evlisin.
221
00:15:56,121 --> 00:15:57,001
Evet, biliyorum.
222
00:15:59,625 --> 00:16:03,545
Ama Güero ile durumumuz
biraz karmaşık diyelim.
223
00:16:05,673 --> 00:16:07,053
Futbol izlemeyi tercih eder.
224
00:16:07,591 --> 00:16:10,591
Bak, biz meslektaşız,
225
00:16:11,053 --> 00:16:13,223
iş arkadaşıyız, profesyoneliz.
226
00:16:13,639 --> 00:16:14,809
Ve ben Nora'ya âşığım.
227
00:16:15,599 --> 00:16:16,849
- Ben...
- Müdür Bey?
228
00:16:16,934 --> 00:16:19,984
- Ben...
- Notlar mı?
229
00:16:20,062 --> 00:16:22,732
- Şampiyonla fotoğraf çektirebilir miyim?
- Şampiyon!
230
00:16:23,232 --> 00:16:25,152
- Teşekkürler.
- Sahaları görmek istiyor.
231
00:16:25,234 --> 00:16:27,784
Elbette, evet.
Görmek ister, evet. Gidelim.
232
00:16:27,861 --> 00:16:28,901
- Evet?
- Ben de geleyim.
233
00:16:34,243 --> 00:16:35,373
Teşekkür ederim.
234
00:16:35,452 --> 00:16:36,372
Rica ederim.
235
00:16:36,453 --> 00:16:37,293
Selam.
236
00:16:41,417 --> 00:16:42,877
- Nasıl gidiyor?
- Selam.
237
00:16:42,960 --> 00:16:45,710
Ne zaman hırsızlığı bırakıp
torbacılığa başladın?
238
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Kesinlikle bir girişimcisin.
239
00:16:48,590 --> 00:16:51,140
Evet ama açıkçası
sizin kullandığınız bende yok.
240
00:16:51,635 --> 00:16:53,505
Bendekiler de ucuz değil.
241
00:16:54,221 --> 00:16:56,521
Patronuna dikkat et.
242
00:16:56,598 --> 00:16:57,808
- Cidden bak.
- Dikkat et.
243
00:16:57,891 --> 00:16:58,891
Gerçekten.
244
00:17:22,124 --> 00:17:23,084
Hey!
245
00:17:24,793 --> 00:17:25,793
Buraya giremezsin.
246
00:17:29,048 --> 00:17:31,258
Yerinde olsam o siğile bir baktırırdım.
247
00:17:45,105 --> 00:17:46,065
Gidiyor musun?
248
00:17:47,858 --> 00:17:48,688
Anlamadım?
249
00:17:49,109 --> 00:17:51,319
Acelen mi var? Duşa girmeyecek misin?
250
00:17:51,945 --> 00:17:52,775
Sen kimsin?
251
00:17:53,489 --> 00:17:55,569
Burada oynamış birinin arkadaşıyız.
252
00:17:55,949 --> 00:17:56,779
Kimin?
253
00:17:57,284 --> 00:17:58,334
Guillermo Garibay.
254
00:18:02,414 --> 00:18:03,584
Gitseniz iyi olur.
255
00:18:03,665 --> 00:18:05,075
Olanları bilmek istiyoruz.
256
00:18:05,626 --> 00:18:07,536
Öldü. Başka ne bilmek istiyorsunuz?
257
00:18:12,132 --> 00:18:13,342
Suçluluk duyuyorsun.
258
00:18:15,427 --> 00:18:17,757
O yüzden mi duşu
evde almayı tercih ediyorsun?
259
00:18:18,889 --> 00:18:20,639
Takım arkadaşlarını sevmiyorsun.
260
00:18:24,436 --> 00:18:26,766
Ne dediğini bilmiyor. Evet...
261
00:18:27,064 --> 00:18:28,114
Endişelenmeyin.
262
00:18:28,190 --> 00:18:29,780
Ama bize bir şey anlatmadılar.
263
00:18:29,858 --> 00:18:30,688
Sağlıcakla!
264
00:18:30,776 --> 00:18:32,436
Ama daha hiçbir şey anlatmadılar.
265
00:18:43,622 --> 00:18:44,462
Javi!
266
00:18:45,082 --> 00:18:46,292
Seni bekliyorduk.
267
00:18:46,834 --> 00:18:49,594
- Arkadaşım Quintana'ya diyordum ki...
- Quintanilla.
268
00:18:49,670 --> 00:18:50,500
Evet.
269
00:18:50,587 --> 00:18:54,167
Kesinlikle futbol takımında
oynayacağını söyledim, öyle değil mi?
270
00:18:55,342 --> 00:18:57,682
Sadece sen istiyorsan tabii.
271
00:18:57,761 --> 00:19:00,511
Baskı hissetmeni istemiyorum, tamam mı?
272
00:19:00,597 --> 00:19:03,267
Evet, Quintana haklı evlat. Karar senin.
273
00:19:03,350 --> 00:19:05,770
Ama unutma, futbol kanımızda var.
274
00:19:06,228 --> 00:19:07,518
Bizi özel kılan şey futbol.
275
00:19:07,604 --> 00:19:10,194
Bunu bir kenara
atmayacaksın, değil mi evlat?
276
00:19:10,274 --> 00:19:13,404
Javito. Şampiyonlar işte.
277
00:19:13,944 --> 00:19:16,034
Soruyu sorduğundaki yüzlerini gördün mü?
278
00:19:18,740 --> 00:19:20,490
Bir şey söylemeyeceklerdi.
279
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
Sahiden Memo'nun arkadaşı mısınız?
280
00:19:29,001 --> 00:19:29,841
Evet.
281
00:19:31,962 --> 00:19:34,382
Ve atladığına inanmıyoruz.
282
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Doğru değil.
283
00:19:41,180 --> 00:19:42,560
Onu Javier Williams öldürdü.
284
00:19:43,265 --> 00:19:44,725
İşte bu! Odaklan!
285
00:19:44,808 --> 00:19:47,188
- Pas ver Javi!
- Buraya!
286
00:19:47,603 --> 00:19:48,813
Biz Williams'ız evlat.
287
00:19:48,896 --> 00:19:50,396
Bacaklarından yakala onu hocam!
288
00:19:50,480 --> 00:19:51,610
Pas at!
289
00:19:52,065 --> 00:19:53,435
- Javi, buraya!
- Hocam!
290
00:19:53,525 --> 00:19:55,025
Buradayım, lanet olsun!
291
00:19:55,110 --> 00:19:56,360
Takım kaptanıydı.
292
00:19:56,445 --> 00:19:59,235
Çaylakların kabul töreninden sorumluydu.
293
00:20:06,079 --> 00:20:07,999
Önemli bir aşama gibi bir şey.
294
00:20:08,081 --> 00:20:10,421
Javier fikirler buldu, kayda aldılar.
295
00:20:10,500 --> 00:20:12,790
Sonra videoları
takım grubunda paylaştılar.
296
00:20:13,212 --> 00:20:14,882
Komik olacağını düşündüler.
297
00:20:15,297 --> 00:20:16,797
Yarın görüşürüz kanka.
298
00:20:16,882 --> 00:20:17,972
Görüşürüz!
299
00:20:22,054 --> 00:20:24,184
Bundan bahsetmemem gerekiyor.
300
00:20:35,192 --> 00:20:37,242
Atla! Atla ibne!
301
00:20:41,698 --> 00:20:44,658
Bakın, Javier iyi adamı oynuyor
ve herkes bunu yutuyor.
302
00:20:45,452 --> 00:20:46,872
Ama aslında bir zorba.
303
00:20:47,704 --> 00:20:49,334
Hadi evlat! Yaparsın!
304
00:20:49,414 --> 00:20:50,464
İşte böyle. Hadi!
305
00:20:50,540 --> 00:20:52,750
- Williamsların kim olduğunu göster!
- Javi!
306
00:20:53,168 --> 00:20:53,998
Odaklan!
307
00:20:54,086 --> 00:20:55,456
Bacaklarından yakala!
308
00:20:56,338 --> 00:20:57,508
Bitir onu!
309
00:20:57,589 --> 00:20:58,589
Ne oluyor dostum?
310
00:20:59,174 --> 00:21:00,224
Ne oldu Javier?
311
00:21:00,300 --> 00:21:01,590
Hey!
312
00:21:01,677 --> 00:21:02,637
Javier, ne oluyor?
313
00:21:02,719 --> 00:21:04,599
- Yeter!
- Hey!
314
00:21:05,472 --> 00:21:06,522
Ne oluyor sana?
315
00:21:07,099 --> 00:21:08,979
- Sakin.
- Dostça bir maç bu.
316
00:21:09,059 --> 00:21:10,849
- Gel evlat. Sakin ol.
- Baba!
317
00:21:15,607 --> 00:21:16,937
Neden polise bildirmediniz?
318
00:21:17,484 --> 00:21:18,404
Babası yüzünden.
319
00:21:19,361 --> 00:21:21,991
Skandal yaşanmadan onu takımdan kovdurttu.
320
00:21:22,406 --> 00:21:24,566
Bize de videoyu silmemiz için para verdi.
321
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
Tamam aptal.
322
00:21:28,829 --> 00:21:33,579
Bulaştığın tüm boklardan
seni kimin çıkardığını unutma.
323
00:21:47,806 --> 00:21:50,676
Beni asıl kızdıran
Javier'in videolarla yaptığı şey.
324
00:21:53,103 --> 00:21:55,313
Onları insanlara
şantaj yapmak için tutması.
325
00:21:58,775 --> 00:22:00,685
Hacker da aynı şeyi yapıyor.
326
00:22:04,823 --> 00:22:06,833
Ama onu bulmama yardım ediyordu.
327
00:22:06,908 --> 00:22:07,908
Evet, tabii.
328
00:22:10,120 --> 00:22:11,540
Onu hiç bulamayasın diye.
329
00:22:15,417 --> 00:22:18,047
Bak Sofia,
birinin sandığın kişi çıkmamasını
330
00:22:19,254 --> 00:22:21,424
kabullenmenin çok zor olduğunu biliyorum.
331
00:22:23,133 --> 00:22:25,723
Haberleri görene dek
ben de babamı tanımıyordum.
332
00:22:27,471 --> 00:22:29,141
Buna rağmen göt herifi özlüyorum.
333
00:22:52,496 --> 00:22:53,496
Selam.
334
00:22:53,580 --> 00:22:54,750
Ne istiyorsun Maria?
335
00:22:56,500 --> 00:22:57,580
Sadece konuşmak.
336
00:22:59,044 --> 00:23:01,424
Isabela, Tavşan'ın sen olduğunu düşünüyor.
337
00:23:01,838 --> 00:23:02,668
Ne?
338
00:23:03,465 --> 00:23:04,295
Biliyorum.
339
00:23:05,634 --> 00:23:07,514
Neden ben olduğumu düşünsün?
340
00:23:07,594 --> 00:23:10,144
En iyi arkadaşımdı.
Ayrıca ben kaşar değilim.
341
00:23:19,564 --> 00:23:21,824
Maria, iyi misin? Ne yedin?
342
00:23:26,363 --> 00:23:28,163
Isabela bana çikolatalı kek yapmış.
343
00:23:29,825 --> 00:23:31,445
Güle güle çikolatalı kek.
344
00:23:33,328 --> 00:23:35,408
Hayır, dünden beri midem bulanıyor.
345
00:23:36,039 --> 00:23:37,419
Hatta uyuyamadım.
346
00:23:38,041 --> 00:23:39,961
Stresten memelerim bile ağrıyor.
347
00:23:40,502 --> 00:23:42,502
Stresten olduğunu hiç sanmam.
348
00:23:42,587 --> 00:23:43,667
Ne olabilir başka?
349
00:23:46,174 --> 00:23:47,934
Belki hamilesindir.
350
00:24:06,611 --> 00:24:09,451
KÜÇÜKLER LİGİNDE TRAJİK KAZA
351
00:24:22,460 --> 00:24:23,670
Bu sende miydi?
352
00:24:28,341 --> 00:24:29,631
Hacker almıştı benden.
353
00:24:29,718 --> 00:24:31,338
Dolabından çıktı.
354
00:24:32,095 --> 00:24:33,095
Ciddi olamazsın.
355
00:24:34,389 --> 00:24:36,349
Bak, ne yaptığını biliyoruz.
356
00:24:36,433 --> 00:24:37,273
Williams.
357
00:24:38,602 --> 00:24:39,732
Videoyu izledik.
358
00:24:42,189 --> 00:24:43,019
Ne videosu?
359
00:24:43,356 --> 00:24:44,936
Guillermo Garibay'ın videosu.
360
00:24:46,318 --> 00:24:47,528
Atlayışını izledik.
361
00:24:48,695 --> 00:24:50,605
Ya da zorla atlamasını sağlayışını.
362
00:24:55,744 --> 00:24:56,834
Ben zorlamadım.
363
00:25:02,834 --> 00:25:04,884
Sofia, ben yapmadım.
364
00:25:08,798 --> 00:25:09,628
Yani...
365
00:25:10,842 --> 00:25:11,762
Düşününce...
366
00:25:12,844 --> 00:25:13,894
Javi, dur.
367
00:25:13,970 --> 00:25:15,350
Javier. Kes şunu.
368
00:25:16,431 --> 00:25:17,271
Dur.
369
00:25:18,642 --> 00:25:19,682
Sofi, buraya gel.
370
00:25:19,768 --> 00:25:20,728
Beni dinle.
371
00:25:22,270 --> 00:25:23,100
Hadi ama.
372
00:25:24,397 --> 00:25:25,897
Bana inanmayacak mısın?
373
00:25:27,150 --> 00:25:29,610
Sofia, beni tanıyorsun.
Kim olduğumu biliyorsun.
374
00:25:29,694 --> 00:25:30,534
- Bilmiyorum.
- Ne?
375
00:25:32,739 --> 00:25:34,319
Kim olduğunu bilmiyorum.
376
00:25:50,590 --> 00:25:51,420
E, peki?
377
00:25:52,467 --> 00:25:53,677
İyi olacak mısın?
378
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
Evet.
379
00:25:56,054 --> 00:25:57,644
İstersen bir süre kalabilirim.
380
00:25:59,557 --> 00:26:01,137
Teknik olarak cezalıyım.
381
00:26:03,144 --> 00:26:04,814
Bu piç kurusunu durduracağımızı
382
00:26:05,355 --> 00:26:06,815
bilmeni istiyorum.
383
00:26:08,275 --> 00:26:10,025
Henüz bir sırrı ortaya dökmedi.
384
00:26:11,736 --> 00:26:13,356
Evet ama kanıtımız yok.
385
00:26:16,116 --> 00:26:17,986
Hâlâ o değil diye mi düşünüyorsun?
386
00:26:20,078 --> 00:26:20,908
Bilmiyorum.
387
00:26:21,329 --> 00:26:22,999
- Bilmiyorum.
- Biraz dinlen.
388
00:26:24,291 --> 00:26:25,131
Tamam mı?
389
00:26:25,875 --> 00:26:28,545
Bir ihtiyacın olursa
her zaman beni arayabilirsin.
390
00:26:28,628 --> 00:26:29,458
Tamam mı?
391
00:26:29,546 --> 00:26:30,376
Tamam.
392
00:26:32,924 --> 00:26:34,514
- Kendine iyi bak.
- Tamam.
393
00:26:42,892 --> 00:26:43,852
Tamam.
394
00:27:10,211 --> 00:27:12,131
Neden sürekli geldiğini anlamıyorum.
395
00:27:17,510 --> 00:27:18,760
Senin yüzünden hastanede.
396
00:27:22,390 --> 00:27:25,480
Geçen her gün uyanma ihtimali düşüyor.
397
00:27:27,062 --> 00:27:28,362
Hayır, Luis...
398
00:27:30,190 --> 00:27:31,780
O göründüğünden güçlüdür.
399
00:27:34,527 --> 00:27:35,777
Luis uyanacak.
400
00:27:40,825 --> 00:27:41,825
Gerry dur!
401
00:27:50,418 --> 00:27:51,958
Gerçekten ben de bilmiyorum.
402
00:27:59,844 --> 00:28:01,354
İstersen kalabilirsin.
403
00:28:11,231 --> 00:28:12,821
Şu fotoğraflara bakıyordum da.
404
00:28:15,693 --> 00:28:16,653
Bak.
405
00:28:16,736 --> 00:28:19,526
Burada babanlasın.
Bu doğum gününü hatırlıyor musun?
406
00:28:19,614 --> 00:28:20,824
- Hatırlıyor musun?
- Evet.
407
00:28:22,200 --> 00:28:24,540
Saçının o uzun hâline bayılırdım.
408
00:28:25,203 --> 00:28:26,043
Çok güzel.
409
00:28:35,130 --> 00:28:36,420
Nora, her şey yolunda mı?
410
00:28:39,008 --> 00:28:41,548
Bir çocukla
motosiklete binip gittiğini gördüm.
411
00:28:43,304 --> 00:28:45,314
Nora, göründüğü gibi değil.
412
00:28:45,640 --> 00:28:47,890
Göründüğü gibi değil mi? Ne o zaman?
413
00:28:48,393 --> 00:28:49,813
Ne söylememi istiyorsun?
414
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
Gerçeği tatlım!
415
00:28:51,438 --> 00:28:54,518
Son zamanlarda çok tuhaf davranıyorsun.
416
00:28:55,150 --> 00:28:56,990
Artık bana hiçbir şey anlatmıyorsun.
417
00:28:57,068 --> 00:28:58,738
Geçen gün sarhoş oldun.
418
00:28:58,820 --> 00:29:00,990
- Önemli bir durum değil.
- Okulu asıyorsun.
419
00:29:01,072 --> 00:29:03,582
- Cevap veriyorum ve sen...
- Hiçbir şey olmuyor.
420
00:29:03,658 --> 00:29:04,738
Nasıl yani?
421
00:29:04,826 --> 00:29:06,366
- Bir sorun var!
- Tamam, kes!
422
00:29:06,453 --> 00:29:07,293
Kes artık anne!
423
00:29:07,912 --> 00:29:11,752
Bir kez olsun benim için
bu kadar endişelenmesen olmaz mı?
424
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
Kimin için endişeleneyim?
425
00:29:15,003 --> 00:29:17,763
Bilmiyorum. Kendinden başlayabilirsin.
426
00:29:18,173 --> 00:29:20,263
Mutlu olmaya başlayabilirsin, tamam mı?
427
00:29:20,717 --> 00:29:23,387
Quintanilla'ya benim yüzümden hayır dedin!
428
00:29:23,470 --> 00:29:25,850
Çünkü benim canımı acıtacağını düşündün!
429
00:29:26,598 --> 00:29:29,178
Ama bak, ben düşündüğünden daha güçlüyüm.
430
00:29:44,657 --> 00:29:46,577
Babanın yaptıkları...
431
00:29:58,463 --> 00:30:00,263
Ne düşünüyordum ki?
432
00:30:00,340 --> 00:30:02,340
Ne düşünüyordum ki? Biliyor musun?
433
00:30:02,425 --> 00:30:04,045
Neler olabileceğini biliyor musun?
434
00:30:05,720 --> 00:30:07,390
Babanla iyi anlaşır mıydın?
435
00:30:07,472 --> 00:30:09,102
Zaman geçiyor ama acısı geçmiyor.
436
00:30:09,182 --> 00:30:11,272
- Eğer baban...
- Beni hapse atarlar.
437
00:30:11,351 --> 00:30:14,061
- Baban görseydi...
- Beni hapse atarlar.
438
00:30:14,145 --> 00:30:17,105
- Ne düşünüyordum ki?
- Babam öldü.
439
00:30:33,790 --> 00:30:35,420
Zaman geçiyor ama acısı geçmiyor.
440
00:30:45,385 --> 00:30:46,545
Nerelerdeydin?
441
00:30:56,312 --> 00:30:58,612
Babam bunların sihirli olduğunu söylerdi.
442
00:31:04,696 --> 00:31:05,656
Sıkılmayasın diye.
443
00:31:06,322 --> 00:31:08,282
- Bitirdim.
- Babanın en sevdiği kitap.
444
00:31:08,366 --> 00:31:11,036
- Varınca haber veririm.
- Tam bir göt.
445
00:31:11,119 --> 00:31:13,959
Bu öğrenilirse
neler olabileceğini biliyor musun Sofi?
446
00:31:14,038 --> 00:31:15,118
Evet, biliyorum.
447
00:31:15,206 --> 00:31:18,166
Annen öğrenirse seni asla affetmez.
448
00:31:18,251 --> 00:31:19,631
@_BÜTÜNSIRLARINIZ_:
SIRRINI BİLİYORUM
449
00:31:19,711 --> 00:31:21,091
Ne düşünüyordum ki? Aptal!
450
00:31:21,170 --> 00:31:22,130
Beni hapse atarlar.
451
00:31:46,321 --> 00:31:47,571
Geliyorum!
452
00:32:39,123 --> 00:32:41,543
Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür