1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,200 --> 00:00:28,600 SOLVANG - DANSK LANDSBY 4 00:00:49,600 --> 00:00:53,600 VI BYR PÅ DANSKE PEPPERKAKER 5 00:01:11,960 --> 00:01:18,960 MARKED 6 00:01:33,600 --> 00:01:35,800 -Skal jeg ringe etter skyss? -Trengs ikke. 7 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 -Men jeg tar gjerne en dobbel kaffe. -Allerede i gang! 8 00:01:39,480 --> 00:01:41,320 -Når går flyet? -Kl 14.15. 9 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 Dermed må Phil hente barna og gi dem middag helt alene. 10 00:01:45,640 --> 00:01:48,960 Håper Phil forstår at du gjør det av god grunn. 11 00:01:49,120 --> 00:01:53,080 Ja, nå som jeg har vist ham annonsene fra det nye firmaet. 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 Har du havremelk? 13 00:01:56,080 --> 00:01:58,520 Hvilken sjefete søster du er. 14 00:01:58,680 --> 00:02:03,040 Jeg er så spent på den nye avtalen. 15 00:02:03,200 --> 00:02:07,880 Jeg syns vi skal skrive en stor juleartikkel... 16 00:02:08,040 --> 00:02:11,080 -...for å få flere abonnenter. -Absolutt! 17 00:02:11,240 --> 00:02:15,360 Siden jeg blir ferdig tidlig, så jeg kan komme til San Francisco- 18 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 -og finne på noe morsomt. En bakekonkurranse, kanskje? 19 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 -Niks. Jeg har allerede vunnet. -Jaså, du? 20 00:02:22,560 --> 00:02:24,520 Hva er det? "Solvang"? 21 00:02:27,440 --> 00:02:31,520 Jeg har hørt om det. Men "USAs mest julete by"? 22 00:02:31,680 --> 00:02:34,120 -Ligger det ikke i vindistriktet? -Jo. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,840 Den perfekte kombinasjonen: Cabernet og jul. 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 Ok, men det snør ikke der engang. 25 00:02:39,200 --> 00:02:44,440 Ikke de siste 20 årene, nei, men i morges fikk de 10 cm snø. 26 00:02:44,600 --> 00:02:48,400 -Det er rene julemirakelet. -Eller så er det klimaforandringen. 27 00:02:48,560 --> 00:02:51,480 Aubrey, dette er vår store juleartikkel. 28 00:02:51,640 --> 00:02:54,360 Mener du at du vil dra til Solvang nå? 29 00:02:54,520 --> 00:02:57,400 Nei, jeg har barna. Jeg vil at du drar til Solvang nå. 30 00:02:57,560 --> 00:02:59,080 Eller i neste uke. 31 00:03:01,160 --> 00:03:04,840 -Hva skal jeg gjøre der? -Det er USAs mest julete by! 32 00:03:05,000 --> 00:03:09,200 De har en hel nettside med julefestligheter du kan delta i. 33 00:03:09,360 --> 00:03:11,520 Og dette skal jeg gjøre helt alene? 34 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 Du gjør alt annet helt alene. 35 00:03:15,440 --> 00:03:19,440 Kanskje det er det avbrekket fra Los Angeles du trenger. 36 00:03:19,600 --> 00:03:22,000 Og det er på vei til San Francisco og oss. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,400 Du får være der, ta bilder til siden,- 38 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 -smake på lokale bakverk på alle konditoriene, shoppe litt,- 39 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 -og kanskje til og med ha det litt moro. 40 00:03:32,880 --> 00:03:36,160 Hallo! 41 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Jeg kan ha det moro. 42 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 Jeg er gift med barn og er den som har det gøy. Og det vet du. 43 00:03:42,960 --> 00:03:45,160 Jeg tenkte også- 44 00:03:45,320 --> 00:03:49,200 -at det kanskje er den inspirasjonen du trenger for å skrive låter igjen. 45 00:03:49,360 --> 00:03:53,120 Karrieren min som låtskriver er over. Det vet vi begge to. 46 00:03:53,280 --> 00:03:54,680 Det trenger den ikke være. 47 00:03:54,840 --> 00:03:56,960 Jeg har det travelt nok med nettsiden. 48 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 Jeg vil ikke snakke om dette mer. 49 00:03:59,560 --> 00:04:01,720 Ok, da er det avgjort. 50 00:04:01,880 --> 00:04:06,560 Vi lager en fantastisk vlogg om den magiske danske landsbyen Solvang,- 51 00:04:06,720 --> 00:04:10,040 -som gir et gjennombrudd for Sights, Style, Songs & Sweets! 52 00:04:10,200 --> 00:04:14,560 Ok, greit! Jeg drar, men jeg må finne ut hvor jeg skal bo. 53 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 Alt gjort. Pittoresk pensjonat, innsjekking på fredag. 54 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 Der er skyssen min. 55 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 -Kom. Rett nedover. Går det bra? -Ja. 56 00:04:35,200 --> 00:04:37,320 Hei. Se hva vi har. 57 00:04:37,480 --> 00:04:39,560 -Treet! Endelig! -Hvor skal det stå? 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 -Dere kan sette det der. -Her? 59 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 -Klar? -Jepp. 60 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 -Opp! -Flott. 61 00:04:45,840 --> 00:04:48,520 Dere valgte tydeligvis det beste. Takk, Sawyer. 62 00:04:48,680 --> 00:04:51,120 Hadde du sluppet oss inn ellers? 63 00:04:51,280 --> 00:04:53,520 Du kan vel bli og hjelpe oss å pynte? 64 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 Jeg kan grille. 65 00:04:55,200 --> 00:05:00,200 Høres flott ut, men snøen har fått julekomiteen helt i hundre. 66 00:05:00,360 --> 00:05:03,280 Noen med et bra kamera må ta bilder før den smelter. 67 00:05:03,440 --> 00:05:05,720 God idé. Tenk at vi sov da det snødde! 68 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 Det gjorde hele byen. 69 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Kanskje det snør igjen før jul. 70 00:05:10,800 --> 00:05:13,680 Det var underlig nok at det snødde den første gangen. 71 00:05:13,840 --> 00:05:17,360 Jeg håper også at det snør igjen, særlig etter denne høsten. 72 00:05:17,520 --> 00:05:20,600 Jeg vet. Vi har ikke vært fullbooket siden...september? 73 00:05:20,760 --> 00:05:23,800 Men vi er fullbooket til helgen, siden i morges. 74 00:05:23,960 --> 00:05:27,360 -Har noen bestilt storkrommet? -Ja. Noen fra Los Angeles. 75 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 Turister fra Los Angeles er mine favoritter! 76 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 Du skal få en kopp varm te med deg. 77 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 Takk. Ha det gøy. 78 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 Hei. Får jeg ta et bilde av dere foran snøen? 79 00:05:38,960 --> 00:05:41,480 -Ja visst. -Greit. 80 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 Bra. Sånn, ja. 81 00:05:44,240 --> 00:05:46,520 Da var det gjort. Takk. 82 00:06:06,360 --> 00:06:09,320 SNØ I SOLVANG FOR FØRSTE GANG PÅ NESTEN 20 ÅR 83 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 JULENISSEN PADARO 84 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 VELKOMMEN TIL SOLVANG SENTRUM: 800 METER 85 00:06:59,480 --> 00:07:02,600 En vindmølle? Du fleiper. 86 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Hva har jeg begitt meg ut på? 87 00:07:15,120 --> 00:07:20,000 Og her skal juletretenningen finne sted. Hvilket galehus! 88 00:07:20,160 --> 00:07:24,400 Nei takk, det går bra. Ellers takk. God jul! 89 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 Hei. Jeg kan ikke snakke nå. 90 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Er du framme? Snør det? 91 00:07:34,520 --> 00:07:37,640 -Nei, selvsagt snør det ikke. -Hvordan virker det? 92 00:07:37,800 --> 00:07:39,720 Jeg skal gå på juletretenningen- 93 00:07:39,880 --> 00:07:43,280 -og hele greia virker som en eneste stor turistfelle. 94 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 -Hæ? Nei da. -Jo da. 95 00:07:46,520 --> 00:07:49,240 Stedet er ubeskrivelig kitsch. 96 00:07:49,400 --> 00:07:51,640 Du får finne en måte å få det til å funke. 97 00:07:51,800 --> 00:07:54,480 Jeg snakket med varemerkeutviklerne i morges,- 98 00:07:54,640 --> 00:07:58,560 -og med de nye annonsørene er denne juleartikkelen avgjørende. 99 00:07:58,720 --> 00:08:03,200 Jeg vet det, men artikkelen blir nok mer fokusert på Solvangs tåpelighet- 100 00:08:03,360 --> 00:08:04,760 -enn magi. 101 00:08:04,920 --> 00:08:07,720 Kanskje vi kan gjøre det til en satirisk artikkel? 102 00:08:07,880 --> 00:08:09,560 Greit, det er du som skriver. 103 00:08:09,720 --> 00:08:14,040 Kjøper du noen kitschy gaver til barna i den søte lille julebutikken? 104 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Ja, jeg lover å kjøpe noen skikkelig kitschy gaver... 105 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Hallo! Ut av veien! 106 00:08:20,880 --> 00:08:22,800 Aub? Alt i orden? 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Jeg må legge på. Jeg ringer tilbake. 108 00:08:27,840 --> 00:08:30,040 -Gikk det bra? -Du kjørte nesten på meg... 109 00:08:30,200 --> 00:08:33,040 ...og jeg falt i skitten, smeltende snø! 110 00:08:33,200 --> 00:08:35,360 -Jeg... -Det gikk kjempebra, sir! 111 00:08:35,520 --> 00:08:37,760 Jeg ropte. Du sto midt i veien. 112 00:08:37,920 --> 00:08:40,640 Alle gikk midt i veien. Den er sperret av. 113 00:08:41,680 --> 00:08:43,760 Ja, man alle andre så seg for. 114 00:08:43,920 --> 00:08:45,880 Alle unntatt deg, tydeligvis. 115 00:08:46,040 --> 00:08:48,480 Du burde ha førerkort for å kjøre den greia. 116 00:08:48,640 --> 00:08:52,200 Jeg har bodd her hele livet, jeg kjenner hver eneste gate her! 117 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 Jeg kan kjøre sykkelen med øynene lukket. 118 00:08:57,760 --> 00:09:00,920 Beklager. Jeg har visst avbrutt noe svært viktig. 119 00:09:01,080 --> 00:09:04,160 Ja. Livet mitt. 120 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 Unnskyld. Jeg har en dårlig dag. 121 00:09:10,560 --> 00:09:14,800 Du sa at du er fra byen, så da vet du antagelig hvor... 122 00:09:14,960 --> 00:09:18,120 ...pensjonatet Dolphin House er? 123 00:09:18,280 --> 00:09:22,360 Ja, det er jeg og ja, det gjør jeg. Jeg er faktisk på vei dit nå. 124 00:09:22,520 --> 00:09:24,360 Jaha! Så flott! 125 00:09:24,520 --> 00:09:29,280 Hva koster en tur på din...rare sykkelgreie? 126 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 Min rare sykkelgreie? 127 00:09:31,640 --> 00:09:33,680 Det er en firehjulssykkel,- 128 00:09:33,840 --> 00:09:37,360 -og hun får skyss, det er ikke jobben min. 129 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 Ingen fare. Hvor mye? 130 00:09:40,680 --> 00:09:46,320 Skulle ønske jeg kunne hjelpe deg, men siden jeg ikke har førerkort... 131 00:10:17,960 --> 00:10:23,800 Ti, ni, åtte, sju, seks, fem,- 132 00:10:23,960 --> 00:10:28,400 -fire, tre, to, én! 133 00:10:34,200 --> 00:10:40,320 Praktfullt! Mine damer og herrer, samle dere rundt treet... 134 00:11:08,760 --> 00:11:10,560 -Aubrey? -Hei! 135 00:11:10,720 --> 00:11:13,320 -Hei! Velkommen! -Å, takk. 136 00:11:13,480 --> 00:11:17,240 Jeg heter Hayden og er din piccolo i kveld. Gi meg disse. 137 00:11:17,400 --> 00:11:19,480 Skal vi sjekke deg inn med én gang? 138 00:11:19,640 --> 00:11:21,600 -Kjempefint. Takk. -Bra. 139 00:11:21,760 --> 00:11:25,000 -Hvor gammelt er pensjonatet? -Mye eldre enn det virker. 140 00:11:25,160 --> 00:11:26,800 Før var det samfunnshuset. 141 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 Faren min var borgermester, så jeg var her ofte som barn. 142 00:11:30,800 --> 00:11:34,000 Jeg ville ikke se det rives, så min kone og jeg tok over- 143 00:11:34,160 --> 00:11:37,480 -og gjorde om det til pensjonat. 144 00:11:37,640 --> 00:11:41,080 Det er sannelig mer romantisk enn noe annet jeg har sett hittil. 145 00:11:41,240 --> 00:11:43,240 Ja vel. Da så. 146 00:11:45,600 --> 00:11:46,960 Vær så god. 147 00:11:48,560 --> 00:11:53,040 -Takk. Dette er...perfekt. -Bra. 148 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 Ikke si noe til noen,- 149 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 -men storkrommet er faktisk mitt favorittrom i huset. 150 00:11:58,960 --> 00:12:01,160 Hovedsakelig på grunn av utsikten. 151 00:12:03,200 --> 00:12:05,920 -Oi... -Ikke sant? 152 00:12:08,080 --> 00:12:10,600 Min kone har bakt wienerbrød til din ankomst. 153 00:12:10,760 --> 00:12:12,840 Får jeg vise deg til selskapsrommet? 154 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 -Absolutt. Takk. -Du først. 155 00:12:18,480 --> 00:12:21,000 -Du må være Aubrey Lang! Hei! -Hei. Jøss! 156 00:12:21,160 --> 00:12:22,560 Dette er min kone Laurel. 157 00:12:22,720 --> 00:12:26,040 Unnskyld. Håndtrykk er for fremmede og du er ikke noen fremmed. 158 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 Sitt, sitt, sitt! 159 00:12:27,680 --> 00:12:30,560 Jeg elsker nettstedet deres! 160 00:12:30,720 --> 00:12:33,880 Da jeg hørte at du skulle bo her, ble jeg så oppspilt! 161 00:12:34,040 --> 00:12:36,240 Du og søsteren din er råkule! 162 00:12:36,400 --> 00:12:38,880 Takk. Og jeg elsker pensjonatet! 163 00:12:39,040 --> 00:12:41,760 Det er som et magisk, lite... 164 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 -Skjulested i julen? -Ja. 165 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 Du kan bruke det på siden, hvis du vil. 166 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 -Vin? -Ja visst. Takk. 167 00:12:50,480 --> 00:12:56,000 Vi har wienerbrød med ost, bringebær og mine berømte wienerkringler. 168 00:12:56,160 --> 00:12:57,960 Jeg ville valgt kringlen. 169 00:12:58,120 --> 00:12:59,600 De ser kjempegode ut- 170 00:12:59,760 --> 00:13:02,440 -og jeg elsker søtsaker, særlig sjokolade. 171 00:13:02,600 --> 00:13:05,560 Da må du besøke Ingeborg's. Byens beste sjokolade. 172 00:13:05,720 --> 00:13:08,880 "Ingeborg's". Det høres veldig skandinavisk ut. 173 00:13:09,040 --> 00:13:10,800 Det er alt her. 174 00:13:10,960 --> 00:13:14,200 Bor det flere her i løpet av helgen, eller er jeg den eneste? 175 00:13:14,360 --> 00:13:16,680 Ekteparene Brighton og Bennett bor her,- 176 00:13:16,840 --> 00:13:20,560 -men de besøker vingårdene i kveld, så det blir bare du og jeg. 177 00:13:20,720 --> 00:13:24,120 -Du og jeg...? -Noen må hjelpe å pynte juletreet. 178 00:13:24,280 --> 00:13:28,280 Håper du har med deg pyntefingrene og vil danse med meg! 179 00:13:38,280 --> 00:13:42,280 Synger du? Nynningen din høres veldig melodiøs ut. 180 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 Nei, jeg synger ikke. 181 00:13:44,840 --> 00:13:48,000 Jeg skulle gjerne synge, men jeg gjør det ikke. 182 00:13:48,160 --> 00:13:52,960 Men du har vel skrevet hitlåter for både country- og popartister? 183 00:13:53,120 --> 00:13:56,600 Ja, det har jeg. Jeg pleide å gjøre det. 184 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Det gjør jeg ikke lenger. Skriver låter. 185 00:13:59,600 --> 00:14:02,040 Savner du ikke det? 186 00:14:02,200 --> 00:14:05,000 Jeg skriver for et reisetidsskrift på nettet- 187 00:14:05,160 --> 00:14:07,840 -og for nettsiden vår, så jeg er for opptatt. 188 00:14:08,000 --> 00:14:11,240 Ja, søsteren din sa at du skriver en artikkel om Solvang? 189 00:14:11,400 --> 00:14:16,920 Ja. Jeg skal sjekke USAs mest julete by og se hva det går ut på. 190 00:14:17,080 --> 00:14:22,120 Jeg tror, basert kun på din dyktighet i pynting,- 191 00:14:22,280 --> 00:14:25,280 -at du kommer til å passe inn her. 192 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 Det ser kjempefint ut. 193 00:14:29,480 --> 00:14:32,760 Julenissens turistfelle. 194 00:14:38,280 --> 00:14:42,000 SOLVANG: JULENISSENS TURISTFELLE 195 00:14:42,960 --> 00:14:46,320 Ja... Dere er ikke så ille. 196 00:14:54,400 --> 00:14:58,320 DEN DANSKE LANDSBYENS BAKERI OG KAFÉ 197 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 God morgen! 198 00:15:07,840 --> 00:15:10,360 -Perfekt timing. -Det lukter kanel. 199 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 -Haydens æbleskiver. -"Æbleskiver". 200 00:15:13,440 --> 00:15:18,040 -Ikke lett å uttale! -Det er dansk og betyr "epleskiver". 201 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Vær så god. Vi har ikke alltid eple i, men... 202 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Ser godt ut. 203 00:15:24,080 --> 00:15:26,640 Hva syns du? Ja? 204 00:15:27,880 --> 00:15:30,440 Hva har du på timeplanen i dag? 205 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Jeg håpet at noen i byen kunne vise meg rundt- 206 00:15:34,480 --> 00:15:36,240 -i deres lille danske by. 207 00:15:36,400 --> 00:15:39,440 Gå til turistkontoret og spør etter Darren Larsen. 208 00:15:39,600 --> 00:15:44,600 -Han finner noen som viser deg rundt. -Darren Larsen. Kjempefint. Takk. 209 00:15:52,840 --> 00:15:55,280 Hei! Jeg søker Darren. 210 00:15:55,440 --> 00:15:58,240 -Du må være Aubrey. Darren. -Ja, Aubrey Lang. Hei. 211 00:15:58,400 --> 00:16:00,400 Hayden på Dolphin House sendte en sms. 212 00:16:00,560 --> 00:16:03,960 Jeg lurer på om du kunne vise meg rundt, hvis du har tid? 213 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 Jeg skriver en bloggartikkel. 214 00:16:06,160 --> 00:16:10,360 Det høres flott ut, men dessverre er jeg opptatt akkurat nå. 215 00:16:10,520 --> 00:16:13,080 Julefestparaden er neste uke. 216 00:16:13,240 --> 00:16:16,280 Jeg har ansvaret for den og har full timeplan i dag. 217 00:16:16,440 --> 00:16:19,480 Jeg forstår, men takk likevel. 218 00:16:19,640 --> 00:16:22,880 Men min koordinator for nærmiljøet kan hjelpe deg. 219 00:16:23,040 --> 00:16:26,600 -Ingen kan mer om byen enn ham. -Flott! Takk. 220 00:16:28,480 --> 00:16:30,560 Her er han. Sawyer? 221 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Min sønn Sawyer. Dette er Aubrey Lang 222 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 -Aubrey, Sawyer. -Vi har møttes. 223 00:16:35,120 --> 00:16:37,760 Hyggelig å møtes igjen. 224 00:16:37,920 --> 00:16:41,400 -Er dette...koordinatoren din? -Ja. 225 00:16:41,560 --> 00:16:46,200 Og guiden din. Du har flaks, miss Lang. 226 00:16:46,360 --> 00:16:50,000 Du har vel ikke flere guider å velge mellom? 227 00:16:50,920 --> 00:16:53,240 Ingen kan mer om Solvang enn sønnen min. 228 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 Sønnen din prøvde å kjøre på meg i går,- 229 00:16:56,880 --> 00:17:00,120 -så hvis han er guiden min, skulle jeg risikere livet. 230 00:17:00,280 --> 00:17:03,600 Sawyer har visst mye å gjøre godt igjen. 231 00:17:03,760 --> 00:17:07,760 Så vokt miss Lang med livet ditt. Er det forstått? 232 00:17:07,920 --> 00:17:12,160 -Sørg for at hun får artikkelen sin. -Skal bli, pappa. 233 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 Klar til å sette i gang? 234 00:17:18,400 --> 00:17:20,600 -Takk. -Ha det gøy. 235 00:17:21,560 --> 00:17:26,240 Nå skal vi til Julehuset, der julen lever året rundt. 236 00:17:26,400 --> 00:17:28,920 Bindingsverksfasader i dansk stil,- 237 00:17:29,080 --> 00:17:32,280 -store utstillingsvinduer og enda større vindmøller. 238 00:17:32,440 --> 00:17:36,200 Det virker...for turistrettet til å være sant. 239 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Det er ikke turistrettet. Det er byens identitet. 240 00:17:39,760 --> 00:17:41,080 Kall det hva du vil,- 241 00:17:41,240 --> 00:17:46,040 -men jeg vil se det ekte Solvang. Ikke bare en tåpelig omvisning. 242 00:17:46,200 --> 00:17:47,880 Vi har gått rundt hele dagen,- 243 00:17:48,040 --> 00:17:50,920 -og alt jeg har er bilder som ser ut som postkort- 244 00:17:51,080 --> 00:17:54,560 -som ikke gir mine følgere mer enn et overflatisk bilde. 245 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 Nøyaktig hva vil du at jeg viser deg? 246 00:17:57,480 --> 00:18:00,760 Hele byen virker som et eneste stort triks- 247 00:18:00,920 --> 00:18:04,280 -for å lokke turister, forkledd som en pittoresk ferieby. 248 00:18:04,440 --> 00:18:06,880 -Kan du motbevise det? -Ja, det er lett. 249 00:18:07,040 --> 00:18:08,760 Det inngår i byens historie. 250 00:18:08,920 --> 00:18:13,000 Byen ble grunnlagt i 1911. Da benyttet man seg av- 251 00:18:13,160 --> 00:18:17,080 -den tradisjonelle vest-spanske arkitekturen i Sør-California. 252 00:18:17,240 --> 00:18:19,960 Så begynte den lutherske kirke å bruke dansk stil... 253 00:18:20,120 --> 00:18:23,080 -...og alle andre tok etter. -Kanskje det begynte sånn. 254 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 Men da byen merket at det lokket turister,- 255 00:18:26,000 --> 00:18:28,480 -besluttet de å satse på det. Hva tror du? 256 00:18:28,640 --> 00:18:31,240 Uansett, forminsker det på noe vis- 257 00:18:31,400 --> 00:18:33,560 -Solvangs ubestridelige julesjarm? 258 00:18:34,480 --> 00:18:37,880 -Alt her er ikke sjarmerende. -Mener du meg? 259 00:18:38,040 --> 00:18:40,480 Nei, jeg mener bare- 260 00:18:40,640 --> 00:18:43,280 -at du låter som en guide med en vel innøvd tale,- 261 00:18:43,440 --> 00:18:48,960 -mens jeg vil bli kjent med Solvang og hva det er som gjør det spesielt. 262 00:18:49,120 --> 00:18:52,120 Så...skal du hjelpe meg eller ikke? 263 00:18:52,280 --> 00:18:55,520 Vet du hva? Nei. 264 00:18:55,680 --> 00:18:59,680 Jeg tror ikke det er mulig å hjelpe noen som ikke ser umiddelbart- 265 00:18:59,840 --> 00:19:02,720 -at Solvang bugner av julesjarm. 266 00:19:02,880 --> 00:19:06,920 Lykke til med artikkelen. Nyt oppholdet i Solvang, miss Lang. 267 00:19:07,080 --> 00:19:08,880 God jul. 268 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 Unnskyld at jeg var så morsk! 269 00:19:17,680 --> 00:19:23,000 Jeg tror bare at det fins mer her enn bare vindmøller og fin vin... 270 00:19:23,160 --> 00:19:25,320 Oi, fin plass...! 271 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 Det fins mer, men... 272 00:19:41,240 --> 00:19:45,080 ...du er altfor selvopptatt til å stoppe opp og lukte på søtsakene. 273 00:19:45,240 --> 00:19:47,480 "Stoppe opp og lukte på søtsakene"? 274 00:19:47,640 --> 00:19:50,840 Halve omvisningen brukte du til å ta perfekte bilder,- 275 00:19:51,000 --> 00:19:53,760 -og den andre halvdelen til emneknagger på mobilen. 276 00:19:53,920 --> 00:19:55,400 Ok, Solvang-smartingen. 277 00:19:55,560 --> 00:19:57,800 Jeg kan stoppe opp og lukte på søtsakene. 278 00:19:57,960 --> 00:20:00,720 Det er derfor folk følger meg. Jeg liker søtsaker. 279 00:20:00,880 --> 00:20:02,400 Særlig sjokolade. 280 00:20:02,560 --> 00:20:03,880 -Jaså? -Ja. 281 00:20:04,040 --> 00:20:08,080 Når spiste du sist en hel sjokolade helt alene? 282 00:20:09,040 --> 00:20:11,800 Hvordan er min manglende evne til å gjøre det,- 283 00:20:11,960 --> 00:20:15,400 -relevant for min evne til å stoppe opp og nyte livet? 284 00:20:15,560 --> 00:20:19,000 Når gikk du sist ut og danset i regnet? 285 00:20:19,960 --> 00:20:22,480 Vet du hvor skittent regnet er i Los Angeles? 286 00:20:22,640 --> 00:20:25,720 Ok, når dro du sist på ferie eller et sted artig,- 287 00:20:25,880 --> 00:20:30,240 -uten et innlegg, en artikkel eller en vlogg om reisen? 288 00:20:31,480 --> 00:20:34,440 Ok. Vet du hva? Vi gjør en avtale. 289 00:20:34,600 --> 00:20:39,840 Du viser meg det ekte Solvang, og jeg gjør mitt beste- 290 00:20:40,000 --> 00:20:44,560 -for å nyte det ekte Solvang. Naturligvis betaler jeg for det. 291 00:20:44,720 --> 00:20:51,280 Ok, men...den eneste betalingsformen jeg godtar er... 292 00:20:51,440 --> 00:20:54,280 ...en autograf jeg kan gi lillesøsteren min til jul. 293 00:20:54,440 --> 00:20:56,320 Hvorfor vil hun ha autografen min? 294 00:20:56,480 --> 00:20:59,280 Hun er en stor fan av Brandy Brickhouse,- 295 00:20:59,440 --> 00:21:02,080 -og "Burning Flame" er favorittsangen hennes. 296 00:21:02,240 --> 00:21:05,200 Å nei... Hvordan vet hun at jeg skrev den? 297 00:21:05,360 --> 00:21:08,800 Det er en liten by og nyheter spres fort. Har vi en avtale? 298 00:21:13,440 --> 00:21:14,760 Ok. 299 00:21:17,320 --> 00:21:19,400 Hvor skal vi gå nå? 300 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Oi, den var god! 301 00:21:26,040 --> 00:21:29,920 Der ble jeg født. På den øverste hyllen. 302 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 Dette må du se. Vi går inn. 303 00:21:35,040 --> 00:21:38,680 Beklager, vi stenger nå. Kom tilbake klokken ti i morgen. 304 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 Synd, for jeg håpet å få en klem av min favorittgudmor. 305 00:21:41,880 --> 00:21:45,080 Å, jøss! 306 00:21:45,240 --> 00:21:46,760 Min kjære Sawyer. 307 00:21:46,920 --> 00:21:51,000 Og pass deg, du. Jeg er din eneste gudmor. 308 00:21:51,160 --> 00:21:55,520 Jeg har ikke sett deg på minst en uke. Det er uakseptabelt. 309 00:21:57,360 --> 00:22:00,120 Hvem er dette du har med deg? 310 00:22:00,280 --> 00:22:02,960 Aubrey, dette er Estelle, en nær venn av familien. 311 00:22:03,120 --> 00:22:04,960 Aubrey Lang fra Los Angeles. 312 00:22:05,120 --> 00:22:07,280 Lang... Er det britisk? 313 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 Nesten. Skotsk. Hyggelig å hilse på deg, Estelle. 314 00:22:10,880 --> 00:22:12,640 Det samme! 315 00:22:12,800 --> 00:22:16,760 Og det der er kasjmir, ikke sant? Ja. 316 00:22:16,920 --> 00:22:21,680 Er dere her for en nisse eller bare for å hilse på meg? 317 00:22:21,840 --> 00:22:25,240 Begge deler, faktisk. Det er første gang Aubrey er i Solvang,- 318 00:22:25,400 --> 00:22:27,280 -og hun har aldri sett en nisse. 319 00:22:27,440 --> 00:22:30,840 Ingen ser en nisse før jul, vennen. 320 00:22:31,000 --> 00:22:35,320 Det er det en nisse gjør. Den gjemmer seg til like før jul. 321 00:22:35,480 --> 00:22:39,440 Nissen må nemlig beskytte åkrene hele året,- 322 00:22:39,600 --> 00:22:43,640 -og julen er den eneste tiden på året den kommer ut og leker. 323 00:22:43,800 --> 00:22:47,080 Vil du holde en? Vær så god, hold ham. 324 00:22:48,240 --> 00:22:51,040 Men jeg må advare deg: Vær veldig forsiktig. 325 00:22:51,200 --> 00:22:54,520 Nissen er en utspekulert rakker. 326 00:22:54,680 --> 00:22:58,120 -Hvor er øynene hans? -Oi, se opp! Se opp! 327 00:22:59,040 --> 00:23:01,080 Vekk ham ikke før jul. 328 00:23:01,240 --> 00:23:04,600 Jeg elsker denne butikken! Den har så mye... 329 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 Personlighet? Klart den har, se hvem som driver stedet. 330 00:23:08,880 --> 00:23:12,800 Estelle, får jeg ta noen bilder, hvis det ikke er for mye forlangt? 331 00:23:12,960 --> 00:23:16,960 -Nei, vær så god! -Takk. 332 00:23:19,440 --> 00:23:21,840 Hvor møttes dere to? 333 00:23:23,080 --> 00:23:26,520 Nei, det er ikke noe sånt. Jeg viser henne bare rundt. 334 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 Du har aldri tatt med noen inn hit på en omvisning. 335 00:23:42,480 --> 00:23:44,960 Jeg har aldri hatt noen så krevende på besøk. 336 00:23:45,120 --> 00:23:47,360 Eller så pen. 337 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 Jeg tror jeg tar disse. 338 00:24:05,040 --> 00:24:08,840 De der? Huff da. De er ikke billige. 339 00:24:09,000 --> 00:24:11,440 Ingen fare. Jeg elsker dem. 340 00:24:11,600 --> 00:24:13,720 Ok da. 341 00:24:13,880 --> 00:24:16,480 Du får familierabatt. Høres det bra ut? 342 00:24:16,640 --> 00:24:19,160 -Gjerne. Takk. -Greit. 343 00:24:19,320 --> 00:24:21,720 -Hun er kjempemorsom! -Hun er snill. 344 00:24:21,880 --> 00:24:23,920 Estelle er helt topp! 345 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 -Er hun ikke herlig? -Jo! 346 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 Snøen smelter fort. 347 00:24:28,800 --> 00:24:31,680 Lurer på om det snør igjen. Hva tror du? 348 00:24:31,840 --> 00:24:35,600 Jeg vet ikke. Tror du på julemirakler? 349 00:24:35,760 --> 00:24:42,040 Jeg tror at denne lille landsbyen kan få folk til å tro på dem. 350 00:24:42,200 --> 00:24:43,760 Du... 351 00:24:45,120 --> 00:24:48,760 Møt meg på Mortensens Bakeri klokken ni i morgen tidlig, ok? 352 00:24:48,920 --> 00:24:53,600 -Hva står på timeplanen i morgen? -Du sa jo at du liker søtsaker? 353 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 Bare ta med deg appetitten. 354 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 Kom inn. 355 00:25:03,880 --> 00:25:06,240 Beklager. Jeg burde ha spurt tidligere,- 356 00:25:06,400 --> 00:25:08,560 -men hvor er håndklærne? 357 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 Det står et lintøyskap i første værelset etter foajeen. 358 00:25:12,240 --> 00:25:14,360 -Takk. -Ingen årsak. 359 00:25:14,520 --> 00:25:18,800 Vent! Kunne du hjelpe meg med dette? 360 00:25:18,960 --> 00:25:22,920 Noen må holde tøyet mens jeg klipper, ellers blir det ujevnt. 361 00:25:23,080 --> 00:25:25,840 Selvfølgelig! 362 00:25:26,000 --> 00:25:28,600 Hva er det du syr? Hva er dette for noe? 363 00:25:28,760 --> 00:25:33,560 Jeg syr englekostymer til juleevangeliet i morgen. 364 00:25:33,720 --> 00:25:37,520 De bestemte seg for kostymer i siste liten, så nå sitter jeg her. 365 00:25:37,680 --> 00:25:40,880 Du både synger og syr. Svært imponerende. 366 00:25:41,040 --> 00:25:45,960 Ikke like imponerende som å blogge og vlogge og skrive låter og sånt. 367 00:25:46,120 --> 00:25:49,800 Hvordan gikk det forresten i dag? Fikk du noe bra til artikkelen? 368 00:25:50,880 --> 00:25:53,200 Jeg tror det. 369 00:25:53,360 --> 00:25:56,960 Jeg kan ha en vinkling, men ingenting er helt spikret ennå. 370 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Hva trenger du til en vinkling? 371 00:25:59,560 --> 00:26:03,920 Noe som driver artikkelen framover. 372 00:26:04,080 --> 00:26:09,080 Noe spesielt med Solvang som går hjem hos leserne mine. 373 00:26:09,240 --> 00:26:11,600 Ok, jeg skjønner. 374 00:26:11,760 --> 00:26:16,920 Jeg hørte om deres berømte danske nisse,- 375 00:26:17,080 --> 00:26:20,080 -av den hyggelige damen i julebutikken. 376 00:26:20,240 --> 00:26:21,880 Estelle. Er hun ikke flott? 377 00:26:22,040 --> 00:26:26,080 -Hun er helt topp. Og kjempemorsom. -Ja. 378 00:26:26,240 --> 00:26:30,600 -Sawyer, da? Var han guiden din? -Dessverre. 379 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 Unnskyld. Jeg vet at han og mannen din er venner,- 380 00:26:34,680 --> 00:26:39,800 -men...han var ikke til særlig hjelp. Han er en skikkelig bedreviter. 381 00:26:39,960 --> 00:26:43,360 Ja, han sier hva han mener,- 382 00:26:43,520 --> 00:26:47,680 -men han er veldig smart og har et hjerte av gull. 383 00:26:47,840 --> 00:26:50,680 Faren hans var borgermester, så han vet mye om alt. 384 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Og han syns utvilsomt at han gjør det. 385 00:26:55,600 --> 00:26:59,880 Han har vært enslig så lenge jeg kan huske. 386 00:27:00,040 --> 00:27:02,920 Men han er sin mors øyenstein. 387 00:27:03,080 --> 00:27:07,000 Bortsett fra min egen, er han blant de beste mannfolkene i byen, så... 388 00:27:08,920 --> 00:27:11,320 Du, da? Dater du noen? 389 00:27:11,480 --> 00:27:16,640 Tror du jeg hadde vært på deres romantiske pensjonat helt alene... 390 00:27:16,800 --> 00:27:21,360 -...hvis jeg hadde noe valg? -Touché. 391 00:27:21,520 --> 00:27:25,600 Jeg omformulerer spørsmålet. Ønsker du at du datet noen? 392 00:27:25,760 --> 00:27:29,480 -Hvis det er i orden. -Tja... 393 00:27:31,320 --> 00:27:37,840 Jeg prøvde kjærlighetsgreia, men jeg har ikke vært med noen på flere år. 394 00:27:38,840 --> 00:27:44,160 Jeg trodde jeg hadde noen, og vi snakket om å forlove oss,- 395 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 -men da vi endelig gjorde det... 396 00:27:47,560 --> 00:27:51,680 Han besluttet, etter en uke, at han ikke burde ha fridd til meg. 397 00:27:51,840 --> 00:27:53,800 Aubrey, jeg beklager. 398 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Det som gjorde mest vondt var... 399 00:27:59,160 --> 00:28:03,600 Det var det faktum at han bare var ærlig, så jeg kunne ikke hate ham. 400 00:28:03,760 --> 00:28:06,680 Jeg kan ikke engang forestille meg det. 401 00:28:06,840 --> 00:28:10,800 Men det som knuste meg... 402 00:28:10,960 --> 00:28:15,840 ...var at innerst inne visste jeg at han ikke var den rette for meg. 403 00:28:16,000 --> 00:28:20,800 Jeg bare innbilte meg at han var det. 404 00:28:20,960 --> 00:28:22,840 Du er en håpløs romantiker. 405 00:28:25,840 --> 00:28:29,720 Er jeg? Nei! Men ikke nå lenger. Det er jeg ikke. 406 00:28:29,880 --> 00:28:32,560 Jeg var det, men ikke nå lenger. 407 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 Ja visst, men tenk etter. 408 00:28:35,320 --> 00:28:38,680 Hvilken stor forteller eller låtskriver er ikke det? 409 00:28:39,800 --> 00:28:44,880 Ja... Jeg skrev mine beste låter da jeg var sammen med ham. 410 00:29:03,480 --> 00:29:06,360 -Jaha! Min favorittsønn! -Din eneste sønn. 411 00:29:06,520 --> 00:29:13,160 Jeg ser at det årlige pepperkakekaoset er i full gang. 412 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 Hva skyldes æren? Jeg visste ikke at du skulle komme. 413 00:29:16,320 --> 00:29:18,680 Og ikke få bidra til kaoset? 414 00:29:18,840 --> 00:29:22,520 Det ville jeg aldri gå glipp av. Dessuten må noen prøvesmake. 415 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 De der må kjøle seg ned. 416 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 De må være mammas, for de er kjempegode. 417 00:29:28,640 --> 00:29:30,600 De er faktisk mine. 418 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Kjempemorsomt. 419 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 Nå som du er her, skal du ikke bare smake. 420 00:29:39,160 --> 00:29:42,040 Mammas mikser ble ødelagt, så vi får bruke armene dine. 421 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 Vi trenger en pisker til. 422 00:29:51,240 --> 00:29:52,560 Hvor har du vært i dag? 423 00:29:54,800 --> 00:29:57,760 -Pappa ba meg ta en omvisning. -Med en pen turist. 424 00:29:57,920 --> 00:30:01,640 -Hvem hørte du det av? -Din far. Og Estelle. 425 00:30:01,800 --> 00:30:04,120 Nyheter sprer seg raskt her. 426 00:30:04,280 --> 00:30:07,480 -Du var altså på date? -Det var ikke noen date. 427 00:30:07,640 --> 00:30:11,040 Fortsetter du å mase, får du ikke autografen hennes. 428 00:30:11,200 --> 00:30:12,560 Hvorfor? Er hun berømt? 429 00:30:12,720 --> 00:30:17,640 Nei, hun er ikke så berømt, men hun har skrevet berømte sanger,- 430 00:30:17,800 --> 00:30:22,040 -hvorav én er en liten hymne som heter "Burning Flame"? 431 00:30:22,200 --> 00:30:25,680 Skrev hun den låten?! Kan du presentere meg for henne? 432 00:30:25,840 --> 00:30:30,280 Ja, det kan jeg, men i så fall trenger du enda en veske til- 433 00:30:30,440 --> 00:30:35,240 -å bære rundt på den voksende tålmodigheten til storebroren din. 434 00:30:35,400 --> 00:30:37,720 -Jeg skal drepe deg! -Hallo! 435 00:30:37,880 --> 00:30:41,520 -Vent! Hvem skal smake på kakene? -Jeg. 436 00:30:41,680 --> 00:30:46,960 Hurra, du er hjemme! Jeg er så glad for at du er hjemme. 437 00:30:47,120 --> 00:30:49,120 -Er de gode? -De er utsøkte. 438 00:30:49,280 --> 00:30:51,800 JULENISSENS LÅVE 439 00:30:51,960 --> 00:30:56,800 MORTENSENS DANSKE BAKERI 440 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 -Hei. -Hei sann. 441 00:31:13,920 --> 00:31:16,960 -Fantastiske, hva? -Ja. 442 00:31:17,120 --> 00:31:19,600 -Har du laget dem? -Nei, mr Olsen. 443 00:31:19,760 --> 00:31:21,120 Han gjør det hvert år. 444 00:31:21,280 --> 00:31:25,440 Pepperkakehusene hans er berømte blant lokale og turister,- 445 00:31:25,600 --> 00:31:27,960 -men jeg har bakt de der med barna mine. 446 00:31:28,840 --> 00:31:30,880 -Får jeg smake? -Vær så god. 447 00:31:35,800 --> 00:31:37,640 Den er kjempegod! 448 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 -Er det ditt bakeri? -Ja, det er det. 449 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 Vil du se bakverkene? 450 00:31:42,600 --> 00:31:46,560 Vi har alle danske bakverk man kan forestille seg. 451 00:31:46,720 --> 00:31:50,680 -Kjenner du til danske desserter? -Nei, men jeg smaker gjerne. 452 00:31:50,840 --> 00:31:53,920 -Har du noe imot at jeg tar bilder? -Ikke det minste. 453 00:31:56,360 --> 00:32:00,920 Du må være bloggeren som skal skrive om julen i Solvang. 454 00:32:01,080 --> 00:32:04,320 -Ja, det er jeg. Aubrey. -Miriam. 455 00:32:04,480 --> 00:32:08,880 -Hvordan visste du at det var meg? -Bare en følelse jeg fikk. 456 00:32:09,040 --> 00:32:12,040 Ser du noe du liker? Jeg kan legge dem i en eske. 457 00:32:12,200 --> 00:32:15,560 Det høres bra ut, men jeg bør nok vente på guiden min. 458 00:32:15,720 --> 00:32:19,080 -Han skal vise meg rundt, så... -Jaså? Guiden din? 459 00:32:19,240 --> 00:32:22,160 Ja. Du kjenner nok ham eller kjenner til ham. 460 00:32:22,320 --> 00:32:26,280 Han er veldig kjekk, men også selvopptatt. 461 00:32:26,440 --> 00:32:30,680 Han er koordinator for nærmiljøet og den som vet alt, tydeligvis. 462 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Den som vet alt? 463 00:32:32,320 --> 00:32:36,880 Ja. Faren hans styrer byen og han er sin mors øyenstein... 464 00:32:37,040 --> 00:32:40,560 -...så du liker ham sikkert godt. -Jeg kjenner ham kanskje. 465 00:32:40,720 --> 00:32:43,800 -Hei, mamma. God morgen. -Hei, vennen. 466 00:32:46,080 --> 00:32:49,160 Vent... Er dette moren din? 467 00:32:49,320 --> 00:32:52,560 -Er du moren hans? -Ja. Darren og jeg giftet oss... 468 00:32:52,720 --> 00:32:56,600 ...rett etter videregående. Ni måneder senere kom han til verden. 469 00:32:57,680 --> 00:32:59,920 Så jeg vokste opp sammen med barna mine. 470 00:33:00,080 --> 00:33:04,520 Og han er min øyenstein, for det meste. 471 00:33:04,680 --> 00:33:09,080 Og hva han enn gjorde eller sa... Han kan være slitsom, du har rett. 472 00:33:09,240 --> 00:33:11,720 Men der slekter han på faren sin. 473 00:33:11,880 --> 00:33:14,040 Jeg aner ikke hva som foregår her,- 474 00:33:14,200 --> 00:33:16,960 -men jeg er glad for at du liker kakene mine. 475 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 -Har du bakt disse? -Ja, de med grønne vester. 476 00:33:23,040 --> 00:33:26,880 -Jeg føler meg plutselig ikke så bra. -Dere to har noe til felles. 477 00:33:27,040 --> 00:33:29,360 Han gjorde det samme mot søsteren sin i går. 478 00:33:30,520 --> 00:33:33,600 Nå holder det med det der. Nå må jeg imponere deg,- 479 00:33:33,760 --> 00:33:35,880 -slik at du skriver bra ting om meg. 480 00:33:36,040 --> 00:33:40,560 Hvilken dansk godbit kan jeg friste med i dag? 481 00:33:40,720 --> 00:33:43,920 Alt han ikke har bakt, tar jeg. 482 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 SOLVANGS FESTIVALTEATER TEATERFEST 483 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 -Juleevangeliet, hva? -Ja. Hvordan visste du det? 484 00:33:52,440 --> 00:33:54,520 Laurel sydde kostymer til det i går. 485 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 -Det virker som en stor greie. -Det er det. 486 00:33:57,240 --> 00:34:00,480 Vi har satt opp juleevangeliet 37 år på rad i dette teateret. 487 00:34:00,640 --> 00:34:03,920 Det er et stort samarbeid: Mange begavede musikere,- 488 00:34:04,080 --> 00:34:07,480 -Santa Barbaras gospelkor... Det må du ikke gå glipp av. 489 00:34:07,640 --> 00:34:11,360 -Og nå låter jeg som en guide igjen. -Det er helt i orden. 490 00:34:11,520 --> 00:34:13,800 Billetten koster jo knapt noe. 491 00:34:13,960 --> 00:34:16,720 Ingenting er så billig i Los Angeles. 492 00:34:16,880 --> 00:34:19,280 -Hvordan dekkes kostnadene? -Pussig nok... 493 00:34:19,440 --> 00:34:21,600 ...pleide det å være gratis inngang. 494 00:34:21,760 --> 00:34:25,240 Kommunen bidro, donatorer, men så ble det dyrere og populært,- 495 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 -og vi måtte begynne å ta en liten avgift. 496 00:34:28,000 --> 00:34:32,760 Det er sånt som gir en tilsynelatende turistrettet by, sin høytidsmagi. 497 00:34:32,920 --> 00:34:35,720 Et juleevangelium som alle kan se. 498 00:34:35,880 --> 00:34:38,520 Jeg kan ikke tenke meg noe mer passende for julen. 499 00:34:38,680 --> 00:34:41,440 -Vil du ta bilder? -Nei. 500 00:34:41,600 --> 00:34:44,560 Jeg tror jeg beholder denne stunden for meg selv. 501 00:34:52,200 --> 00:34:55,360 Ingeborg's! Sjokoladebutikken Laurel fortalte om! 502 00:34:55,520 --> 00:34:57,400 Kan du holde denne for meg? 503 00:34:57,560 --> 00:35:01,960 -Var ikke du proppmett? -Kaloriene er nok allerede forbrent. 504 00:35:21,520 --> 00:35:25,640 -Hei. Vil du prøvesmake noe? -Er det noen grense på antallet? 505 00:35:27,000 --> 00:35:31,360 Dette stedet er fantastisk! Det blir min nye favoritt i Solvang. 506 00:35:31,520 --> 00:35:33,200 -Hei, Saw. -Står til, Gib? 507 00:35:33,360 --> 00:35:36,280 Vent. Er dette...? 508 00:35:36,440 --> 00:35:39,240 Er du Aubrey Lang? Låtskriveren Aubrey Lang? 509 00:35:40,280 --> 00:35:41,960 Min søster Gibby. 510 00:35:42,120 --> 00:35:44,480 -Hun er din største fan. -Ja. 511 00:35:44,640 --> 00:35:49,080 Takk. Jeg setter pris på det, men jeg bare skriver låtene. 512 00:35:49,240 --> 00:35:51,720 Det er nok artistene du egentlig liker. 513 00:35:51,880 --> 00:35:56,320 Niks. Jo, men jeg er sangtekst- fantast og tekstene dine er best. 514 00:35:56,480 --> 00:35:59,440 Jeg hørte på låtene dine igjen. Sia er her, så du. 515 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Ser du? Sangtekstfantast. 516 00:36:01,320 --> 00:36:04,000 Og vi har ingen grense, du får smake på hva du vil. 517 00:36:04,160 --> 00:36:06,840 Unnskyld, men bare fordi hun har skrevet hitlåter,- 518 00:36:07,000 --> 00:36:10,600 -får hun ikke ubegrensede prøver. Maks tre, som alle oss andre. 519 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Nei, du får ikke begrense hennes smaksprøvedistribusjon. 520 00:36:14,440 --> 00:36:17,640 Du eier ikke byen eller denne butikken. 521 00:36:17,800 --> 00:36:22,680 Du har halvveis rett. Jeg eier ikke byen, men jeg eier denne butikken. 522 00:36:22,840 --> 00:36:26,920 Din...favoritt i hele Solvang. 523 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 -Én. -Greit. 524 00:36:38,840 --> 00:36:40,800 INGEBORGS DANSKE SJOKOLADE 525 00:36:46,840 --> 00:36:50,160 Den er grusom. Helt motbydelig. 526 00:36:50,320 --> 00:36:55,520 Men full av så mye smak og akkurat passe fyldighet. 527 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 Ikke for sprø, men ikke for smeltende. 528 00:36:57,880 --> 00:37:02,320 Tettheten er uslåelig, med perfekt mengde fyll. 529 00:37:03,480 --> 00:37:06,400 -Takk så mye. -Hvor lærte du å lage slik kakao? 530 00:37:06,560 --> 00:37:09,680 Jeg kan ha dødd og havnet i det danske landsbyparadiset. 531 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 Det var min bestemors butikk. 532 00:37:11,600 --> 00:37:14,840 Hun hadde med seg sine foreldres oppskrift fra Danmark. 533 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 Jeg har gjenskapt magien- 534 00:37:17,040 --> 00:37:20,960 -og produsert Ingeborgs sjokolade siden jeg var liten. 535 00:37:21,120 --> 00:37:25,720 Da jeg overtok for to år siden, la jeg til 16 smaker på menyen. 536 00:37:25,880 --> 00:37:28,920 Som liten, smuglet han hjem sjokolade i ryggsekken,- 537 00:37:29,080 --> 00:37:32,240 -og ble tatt i å spise den etter tannpuss. 538 00:37:32,400 --> 00:37:33,880 Hvordan fersket de deg? 539 00:37:34,040 --> 00:37:36,440 En morgen hadde han sjokolade i ansiktet. 540 00:37:36,600 --> 00:37:39,120 Da mamma spurte om hvem som smuglet inn den... 541 00:37:39,280 --> 00:37:42,480 -...pekte han på meg. -Jeg visste ikke om flekkene. 542 00:37:42,640 --> 00:37:46,120 Jeg trodde hun hadde sett alt papiret i søppelbøtten. 543 00:37:46,280 --> 00:37:47,640 Jeg fikk så mye kjeft. 544 00:37:47,800 --> 00:37:50,440 Jeg ble utestengt fra butikken en hel uke. Tortur! 545 00:37:50,600 --> 00:37:54,960 Det er helt klart verdt å få kjeft for denne sjokoladens skyld. 546 00:37:55,120 --> 00:37:58,880 Jeg var alltid rampete. Gibby var englebarnet. 547 00:37:59,040 --> 00:38:01,800 Var du rampete? Det har jeg vanskelig for å tro. 548 00:38:01,960 --> 00:38:04,320 Du, da? Var du rampete? 549 00:38:04,480 --> 00:38:08,840 Jeg kan forestille meg deg som Prektige Gibby i familien din. 550 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 Du vet hva jeg syns om det kallenavnet. 551 00:38:11,720 --> 00:38:14,800 Nei, jeg skulle si at jeg var den snille. 552 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 Eller rettere sagt den tilpasningsdyktige. 553 00:38:17,440 --> 00:38:20,760 Søsteren min var eldst og sa alltid hva jeg skulle gjøre. 554 00:38:20,920 --> 00:38:26,000 Jeg gjorde alltid som hun sa, men iblant satte det meg i klisteret. 555 00:38:26,160 --> 00:38:28,400 Jaså? Du er altså en som lystrer? 556 00:38:28,560 --> 00:38:31,200 Nei, jeg er ikke en som lystrer. 557 00:38:31,360 --> 00:38:34,240 Jeg skulle si at jeg er en flink medhjelper. 558 00:38:34,400 --> 00:38:40,720 Søsteren min hadde forretningssans, og jeg var...den kreative. 559 00:38:40,880 --> 00:38:45,120 Gibby har alltid hatt bedre forretningssans enn meg. 560 00:38:45,280 --> 00:38:48,320 Og med tanke på alle smakene du lagt til menyen,- 561 00:38:48,480 --> 00:38:51,120 -er du også den kreative. 562 00:38:51,280 --> 00:38:54,920 Jaså? Sånn har jeg aldri tenkt på meg selv før. 563 00:38:55,080 --> 00:38:59,520 Enten det, eller så har sukkeret gått til hodet på meg. 564 00:38:59,680 --> 00:39:04,720 Juleevangeliet settes opp i kveld. Blir du med? 565 00:39:04,880 --> 00:39:09,960 Tja... Hvis jeg kan smugle inn en av disse sjokoladene- 566 00:39:10,120 --> 00:39:14,760 -i ekte Sawyer-stil, så kommer jeg. 567 00:39:14,920 --> 00:39:16,840 Nei, den er min. 568 00:39:18,280 --> 00:39:19,600 Ikke nå lenger. 569 00:39:31,280 --> 00:39:34,320 Den vakreste kvinnen i Solvang. 570 00:39:34,480 --> 00:39:38,920 Som vil fryse baken av seg hvis hun ikke tar på seg jakken. Takk. 571 00:39:39,080 --> 00:39:42,000 Aubrey, er du klar? Vi blir sene hvis vi ikke går nå! 572 00:39:42,160 --> 00:39:44,840 Jeg kan ikke gå fort i disse høye hælene. 573 00:39:53,120 --> 00:39:56,200 Å, Aubrey... Du er kjempefin! 574 00:39:57,000 --> 00:40:02,000 Denne kjolen hadde jeg på meg på Grammy-utdelingen for fem år siden- 575 00:40:02,160 --> 00:40:05,560 -og koster mer enn jeg noensinne ville gitt for en kjole. 576 00:40:05,720 --> 00:40:10,120 Uansett hva den koster, er det ikke kjolen som kler deg. 577 00:40:11,760 --> 00:40:14,720 Da så. Skal vi? 578 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 SOLVANGS FESTIVALTEATER 579 00:40:31,800 --> 00:40:34,080 Utsikten er utrolig. 580 00:40:35,960 --> 00:40:38,960 Jeg står alltid her oppe. Det er den beste plassen. 581 00:41:11,880 --> 00:41:15,320 HVOR ER ARTIKKELEN? DE ELSKET IDÉEN! FLERE BILDER! 582 00:41:21,320 --> 00:41:24,000 Denne byen er ikke noen turistfelle. 583 00:41:25,000 --> 00:41:29,200 Jeg får overtale dem til å elske en ny idé enda mer. 584 00:41:36,360 --> 00:41:38,080 Ha det! Velkommen tilbake! 585 00:41:38,240 --> 00:41:41,400 -Takk. God jul. -God jul. 586 00:41:47,120 --> 00:41:51,440 -Se, vi er tvillinger! -Fin genser. 587 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 Hvordan går det? Besøkte dere vingårdene i dag? 588 00:41:54,360 --> 00:41:57,520 Ja, i går og i dag har vi nok fått med oss alle. 589 00:41:57,680 --> 00:42:02,280 Hayden og jeg pleide å ta en vinrunde på bryllupsdagen vår. 590 00:42:02,440 --> 00:42:05,800 Det var kjempegøy, men nå gjør vi det ikke lenger. 591 00:42:05,960 --> 00:42:09,280 Kanskje du bør ønske deg en vinrunde av julenissen i år. 592 00:42:09,440 --> 00:42:13,440 Kanskje det. Hvordan går det med vinklingen? 593 00:42:13,600 --> 00:42:16,640 Du har sittet på rommet tre kvelder på rad. Du har noe? 594 00:42:16,800 --> 00:42:18,920 Ikke helt. 595 00:42:19,080 --> 00:42:22,680 Det jeg trodde var vinklingen min, stemte ikke, så... 596 00:42:22,840 --> 00:42:26,240 Rekker du å finne en ny før du drar på fredag? 597 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 Jeg tenkte faktisk å bli til over helgen,- 598 00:42:29,360 --> 00:42:30,960 -hvis det er nødvendig. 599 00:42:31,120 --> 00:42:33,440 Er rommet mitt fortsatt ledig? 600 00:42:33,600 --> 00:42:35,720 Ja! Selvfølgelig kan du bli! 601 00:42:35,880 --> 00:42:38,640 Er du sikker på at du bare blir for artikkelen? 602 00:42:38,800 --> 00:42:40,360 Hva mener du? 603 00:42:40,520 --> 00:42:43,560 Kan det ha noe å gjøre med en viss stilig sjokolademaker- 604 00:42:43,720 --> 00:42:45,160 -som har vist deg byen? 605 00:42:45,320 --> 00:42:50,080 Sawyer? Nei, nei, nei. Jeg trenger bare å finne vinklingen. 606 00:42:50,240 --> 00:42:53,960 -Kanskje du finner den i kveld. -Hva skjer i kveld? 607 00:42:54,120 --> 00:42:58,360 Sawyer fortalte Hayden at han skal invitere deg med på sin lysvandring. 608 00:43:14,440 --> 00:43:17,680 Jeg trodde at dette var en gruppevandring. 609 00:43:17,840 --> 00:43:19,520 Nei, det var i går kveld. 610 00:43:19,680 --> 00:43:22,680 Dessuten betaler du meg ikke for å ta med turister. 611 00:43:22,840 --> 00:43:25,320 Skjønt du takket jo nei til betaling. 612 00:43:25,480 --> 00:43:28,160 Det var før du spiste opp halve butikken. 613 00:43:28,320 --> 00:43:29,920 Du kan få den tilbake. 614 00:43:30,080 --> 00:43:34,200 Har du ikke allerede spist opp de to eskene du tok med deg hjem? 615 00:43:34,360 --> 00:43:38,680 Jeg ga noen til Laurel, Hayden og ekteparet Brighton. Bare noen få. 616 00:43:38,840 --> 00:43:40,880 Bare noen få? Ja visst. 617 00:43:41,040 --> 00:43:45,000 Hayden sa at du blir til neste helg. Stemmer det? 618 00:43:45,160 --> 00:43:50,840 Ja, jeg antar det. Jeg har ikke hele artikkelen ennå. 619 00:43:51,000 --> 00:43:53,480 Jeg er kjempeglad for at du blir. 620 00:43:53,640 --> 00:43:57,520 Jaså? Hvorfor det? 621 00:43:57,680 --> 00:43:59,920 Fordi du får se skattejakten og paraden,- 622 00:44:00,080 --> 00:44:02,320 -de to beste tingene under hele feiringen. 623 00:44:02,480 --> 00:44:05,120 Jeg kan jo ikke gå glipp av de beste tingene. 624 00:44:05,280 --> 00:44:08,800 Jeg trodde du ville være glad for å bli kvitt meg. 625 00:44:08,960 --> 00:44:10,600 Jeg vet ikke. 626 00:44:11,600 --> 00:44:15,280 Å nei. Lyset mitt slokket. 627 00:44:27,320 --> 00:44:29,360 Ser du meg også? 628 00:44:29,520 --> 00:44:34,440 Eller er jeg den eneste som ser deg gjennom den brennende flammen? 629 00:44:36,040 --> 00:44:37,840 Siterte du en av låtene mine? 630 00:44:38,000 --> 00:44:40,480 -Var det fra en låt? -Ja. 631 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 En av mine veldig gode låter. 632 00:44:51,320 --> 00:44:55,960 Har du merket at det fins storker på takene rundt i byen? 633 00:44:56,120 --> 00:44:58,960 Ja, det har jeg. På rommet mitt og hos Estelle. 634 00:44:59,120 --> 00:45:01,000 Hvorfor det, egentlig? 635 00:45:01,160 --> 00:45:04,840 I middelalderen kom hundretusenvis av storker- 636 00:45:05,000 --> 00:45:09,720 -til Danmarks kyster om sommeren og landet på husene. 637 00:45:09,880 --> 00:45:13,760 Om et par bygget reir på ens hus, ville det bringe hell. 638 00:45:13,920 --> 00:45:17,000 Vi har ingen ekte storker i Solvang, men... 639 00:45:17,160 --> 00:45:20,840 ...vi setter opp de der som en påminnelse. 640 00:45:21,000 --> 00:45:23,520 Og hva betyr det i Solvang? 641 00:45:23,680 --> 00:45:29,600 Bortsett fra hell, er de symbol for fertilitet, beskyttelse og kjærlighet 642 00:45:30,960 --> 00:45:33,040 Det er veldig søtt. 643 00:45:39,080 --> 00:45:41,520 Jul i Solvang. 644 00:45:41,680 --> 00:45:47,080 En...sjarmerende...by. 645 00:46:24,240 --> 00:46:26,080 Jøss! Se på deg! 646 00:46:26,240 --> 00:46:28,360 -Vi er julen! -Vi er julen! 647 00:46:28,520 --> 00:46:30,560 Denne er til deg. 648 00:46:30,720 --> 00:46:34,280 -Skal jeg sette på meg den? Greit. -Perfekt. 649 00:46:34,440 --> 00:46:36,000 SOLVANG USAS DANSKE HOVEDSTAD 650 00:46:44,800 --> 00:46:46,640 -Kom igjen! -God jul! 651 00:46:59,600 --> 00:47:01,320 Takk. 652 00:47:04,480 --> 00:47:06,000 Til meg? 653 00:47:07,640 --> 00:47:09,400 Ok. 654 00:47:22,200 --> 00:47:23,920 -God jul! -God jul! 655 00:47:38,920 --> 00:47:42,960 -Du trenger denne. -Oi. Ok. 656 00:47:43,120 --> 00:47:47,680 Hvilken smak av juleiskrem får jeg servere dere? 657 00:47:47,840 --> 00:47:52,040 Jeg skal ha peppermyntesjokolade med peanøttsmør og frossen banan. 658 00:47:52,200 --> 00:47:54,080 -Du? -Eggetoddy og vanilje. 659 00:47:54,240 --> 00:47:56,080 -Du? -Peppermynte, takk. 660 00:47:56,240 --> 00:47:59,680 -Du? -Jeg vil ha litt av alt. 661 00:47:59,840 --> 00:48:01,520 Litt av alt? 662 00:48:01,680 --> 00:48:05,240 JULETRÆR FRA GÅRDSPLASSEN 663 00:48:05,400 --> 00:48:07,240 Smør-bourbon-trøffelen er herlig. 664 00:48:07,400 --> 00:48:11,720 Jeg må virkelig forstå smakene til artikkelen, så...jeg tror... 665 00:48:11,880 --> 00:48:15,600 -...at jeg må ha mer. -Jøss. 666 00:48:17,840 --> 00:48:21,320 -Får jeg spørre deg om noe? -Ja visst. 667 00:48:21,480 --> 00:48:23,840 Hvorfor sluttet du å skrive låter? 668 00:48:24,840 --> 00:48:29,040 Jeg antar at...jeg ikke følte like sterkt for det lenger. 669 00:48:29,960 --> 00:48:32,760 Kom igjen, alle vet at sånt ikke bare forsvinner. 670 00:48:32,920 --> 00:48:36,720 Du kan ha rett i det. 671 00:48:36,880 --> 00:48:39,880 Merkelig nok, begynte jeg å skrive en låt i går kveld. 672 00:48:40,040 --> 00:48:41,760 Gjorde du? Får vi høre den? 673 00:48:41,920 --> 00:48:45,800 Nei, den er ikke helt ferdig, og jeg kan ikke synge, så... 674 00:48:45,960 --> 00:48:50,600 Du har gjort det. Julelåten din. Gibby fant den og sendte den. 675 00:48:50,760 --> 00:48:55,200 Å nei, nei. Hvordan fant hun den sangen? 676 00:48:55,360 --> 00:48:58,000 Jeg ga aldri ut noe album. Hvordan fant hun den? 677 00:48:58,160 --> 00:49:02,240 Du ga ut den i den julefilmen, og hun fant den. 678 00:49:02,400 --> 00:49:04,200 Nei, det er ingen god idé. 679 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 -Jøss, så pinlig! -Men likevel sant. 680 00:49:06,520 --> 00:49:09,440 Jeg liker ikke dette. Må vi virkelig, Laurel? 681 00:49:09,600 --> 00:49:12,280 Nei, men se! Her er den jo! 682 00:49:13,400 --> 00:49:14,720 Til dansegulvet! 683 00:49:14,880 --> 00:49:16,960 Nei, dette er pinlig! 684 00:49:17,120 --> 00:49:20,040 På tide å feste løs på dansegulvet! 685 00:49:20,200 --> 00:49:21,800 Klar? 686 00:49:24,080 --> 00:49:27,800 Du har virkelig skjult noe for oss. Den er kjempebra,- 687 00:49:27,960 --> 00:49:32,400 -og som kjent skal julestemning spres. 688 00:49:41,760 --> 00:49:43,640 Å nei! 689 00:49:43,800 --> 00:49:47,320 Sawyer! Sawyer? Å nei. 690 00:49:47,480 --> 00:49:50,080 -Burde vi ikke si "ha det"? -Nei. 691 00:49:50,240 --> 00:49:52,280 Vi lar dem få være i fred. 692 00:49:52,440 --> 00:49:54,520 -Godt tenkt. -Kom nå. 693 00:49:59,480 --> 00:50:01,720 Vi tar en av disse kakene... 694 00:50:01,880 --> 00:50:03,280 -Ok. -Skilpadden. 695 00:50:03,440 --> 00:50:06,440 Vi legger den på rullebåndet og ser hva som skjer. 696 00:50:06,600 --> 00:50:09,000 Det er som en kunstform. 697 00:50:10,680 --> 00:50:14,400 Hva skal du gjøre til jul? Sa du at du skal til søsteren din? 698 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 Ja, hun bor i San Francisco. 699 00:50:16,680 --> 00:50:20,560 Hun har barn, så det blir sikkert kjempegøy. 700 00:50:20,720 --> 00:50:23,800 Og...foreldrene dine, da? Hvor er de? 701 00:50:23,960 --> 00:50:26,920 Foreldrene mine er pensjonister og bor i Florida. 702 00:50:27,080 --> 00:50:28,920 De avskyr San Francisco-trafikken,- 703 00:50:29,080 --> 00:50:31,920 -så de lever livet på en lystyacht med vennene sine. 704 00:50:32,080 --> 00:50:35,640 Jeg feiret Thanksgiving med dem, så julen blir hos søsteren min. 705 00:50:35,800 --> 00:50:40,120 Du, da? Har du noe som binder deg til Los Angeles? 706 00:50:40,280 --> 00:50:46,200 Mener du...en kjæreste? Nei, det har jeg ikke. 707 00:50:46,360 --> 00:50:47,760 Du, da? 708 00:50:47,920 --> 00:50:52,200 Med alle turistene som kommer hit, treffer du nok mange vakre kvinner. 709 00:50:52,360 --> 00:50:56,120 Jeg treffer mange vakre kvinner. 710 00:50:56,280 --> 00:51:01,240 Men alle feirer bryllupsdagen med sine ektefeller. 711 00:51:01,400 --> 00:51:06,000 Jeg har datet en del gjennom årene, men ingenting ble langvarig. 712 00:51:06,160 --> 00:51:08,880 Det syns jeg er forbausende. 713 00:51:09,040 --> 00:51:12,280 Et rullebånd som spytter ut så mye dansk sjokolade,- 714 00:51:12,440 --> 00:51:14,880 -burde være veien til alle kvinners hjerte. 715 00:51:15,040 --> 00:51:20,280 Jeg vet ikke. Jeg har aldri likt noen godt nok til å ta henne med hit. 716 00:51:25,520 --> 00:51:27,760 Å nei! Sjokoladen! 717 00:51:31,560 --> 00:51:34,600 Vi må redde sjokoladen! 718 00:51:37,200 --> 00:51:38,800 OK, så hva du sier er- 719 00:51:38,960 --> 00:51:42,760 -at du skal bli en ekstra helg for samme fyren som du klaget over? 720 00:51:42,920 --> 00:51:47,400 Nei. Jeg mener ja. Nei? 721 00:51:47,560 --> 00:51:51,080 Jeg blir for å skrive artikkelen. Den første versjonen var brysk,- 722 00:51:51,240 --> 00:51:55,040 -og jeg har fortsatt ingen slutt. Alt annet er ferdig. 723 00:51:55,200 --> 00:51:57,160 Bra. Men vi trengte den til jul,- 724 00:51:57,320 --> 00:52:01,560 -og jeg ville ha den i dag, men har ikke sett noe ennå. 725 00:52:01,720 --> 00:52:06,120 Jeg vet det. Unnskyld, men...jeg er bare ikke ferdig med den ennå. 726 00:52:06,280 --> 00:52:08,680 Send det du har slik at jeg kan redigere. 727 00:52:08,840 --> 00:52:13,120 Ok, det gjør jeg. Du får slutten så fort den er ferdig. 728 00:52:13,280 --> 00:52:15,200 Greit. Flott. 729 00:52:16,200 --> 00:52:18,560 Hva er det som skjer mellom deg og fyren? 730 00:52:18,720 --> 00:52:21,560 Ingenting. Det er bare... 731 00:52:21,720 --> 00:52:25,840 -Liker du ham ikke lenger? -Jo, det gjør jeg. Og han... 732 00:52:26,000 --> 00:52:29,640 -Men du blir ikke for hans skyld? -Nei da. 733 00:52:29,800 --> 00:52:31,680 Ålreit. Jeg skjønner. 734 00:52:31,840 --> 00:52:35,400 -Hva var det nå han het? -Sawyer. 735 00:52:35,560 --> 00:52:38,520 Fint navn. Har dere kysset hverandre? 736 00:52:40,080 --> 00:52:43,720 Nei. Jeg trodde han skulle kysse meg i går kveld,- 737 00:52:43,880 --> 00:52:47,560 -men så ble det en marsipanfiasko- 738 00:52:47,720 --> 00:52:50,960 -og sjokolade overalt på gulvet, og... 739 00:52:51,120 --> 00:52:53,440 Men du skal vel treffe ham igjen? 740 00:52:53,600 --> 00:52:57,080 Ja. Iallfall håper jeg det. Antar jeg. 741 00:52:58,000 --> 00:53:00,800 Aubrey, jeg har ikke sett deg så oppspilt- 742 00:53:00,960 --> 00:53:04,880 -og forvirret på én gang på veldig, veldig lenge. 743 00:53:05,040 --> 00:53:10,320 Hvilket gjør meg veldig glad, og jeg syns at du skal gi jernet. 744 00:53:10,480 --> 00:53:13,200 -Gi jernet? -Gi fyren en sjanse. 745 00:53:13,360 --> 00:53:16,040 Bli i Solvang så lenge du må, feire jul der. 746 00:53:16,200 --> 00:53:18,280 Vi skal ingen steder, Aubrey, vi er her. 747 00:53:18,440 --> 00:53:21,520 Nei, det er jo klart at jeg vil komme hjem til jul- 748 00:53:21,680 --> 00:53:25,480 -og treffe dere, men... 749 00:53:25,640 --> 00:53:29,160 Dette føles faktisk også som hjemme. 750 00:53:42,480 --> 00:53:46,360 -Så vakkert. -Jeg visste ikke at du var her. 751 00:53:46,520 --> 00:53:49,480 Du har så vakker stemme. 752 00:53:50,920 --> 00:53:52,480 Du er virkelig begavet. 753 00:53:52,640 --> 00:53:55,400 Har du noensinne tenkt på å synge for andre? 754 00:53:55,560 --> 00:53:57,640 Dele din stemme med verden? 755 00:53:57,800 --> 00:54:02,240 -Faren min var kjempeflink vokalist. -Jaså? 756 00:54:02,400 --> 00:54:04,720 Og fantastisk gitarspiller. 757 00:54:04,880 --> 00:54:08,720 Han holdt en liten åpen scene-kveld hjemme i Denver,- 758 00:54:08,880 --> 00:54:12,960 -som jeg pleide å bli med på hver fredag til jeg ble femten. 759 00:54:13,120 --> 00:54:16,080 Vi sang alltid siste sangen sammen. 760 00:54:17,880 --> 00:54:20,000 En kveld ble jeg ikke med. 761 00:54:20,160 --> 00:54:24,720 Jeg hadde begynt på videregående og ville henge med venner,- 762 00:54:24,880 --> 00:54:27,960 -og han omkom i en ulykke den kvelden. 763 00:54:29,480 --> 00:54:34,480 Laurel... Det var veldig leit å høre. 764 00:54:34,640 --> 00:54:36,400 Det går bra. 765 00:54:37,520 --> 00:54:41,160 Mamma syntes alltid at det var tåpelig- 766 00:54:41,320 --> 00:54:44,600 -at pappa ville gjøre karriere i musikkbransjen,- 767 00:54:44,760 --> 00:54:49,040 -så jeg har aldri tenkt på å gjøre det selv. 768 00:54:49,200 --> 00:54:51,880 Og etter det ville jeg nok ikke heller. 769 00:54:53,560 --> 00:54:57,880 Hva tror du han ville sagt hvis han visste at du sluttet? 770 00:54:59,520 --> 00:55:02,120 Han hadde skjelt meg ut. 771 00:55:02,280 --> 00:55:06,720 Det er aldri for sent å være åpen for muligheten igjen. 772 00:55:08,560 --> 00:55:11,720 Selv har jeg skrevet litt musikk. 773 00:55:11,880 --> 00:55:15,520 Har du? Det er jo fantastisk! Jeg er så glad for din skyld! 774 00:55:15,680 --> 00:55:20,240 Jeg vet ikke. Vi får se hva som skjer. Man vet jo aldri. 775 00:55:20,400 --> 00:55:22,880 Hvordan var resten av kvelden med Sawyer? 776 00:55:23,040 --> 00:55:26,160 -Dere ville blitt et flott par! -Jeg... 777 00:55:27,440 --> 00:55:33,920 Jeg liker ham kjempemye. Og jeg liker virkelig selskapet hans. 778 00:55:35,560 --> 00:55:38,360 Men han bor her, og jeg bor i Los Angeles. 779 00:55:38,520 --> 00:55:44,400 Jeg er ikke flink på forhold, enda mindre på avstand, så... 780 00:55:44,560 --> 00:55:48,240 Det er aldri for sent å være åpen for muligheten igjen, hva? 781 00:55:48,400 --> 00:55:50,320 Nei. 782 00:55:50,480 --> 00:55:52,920 Vent og se hva som skjer. 783 00:55:54,080 --> 00:55:55,440 -Der er de. -Hei, gutter. 784 00:55:55,600 --> 00:55:57,360 Det begynner å bli kaldt ute. 785 00:55:57,520 --> 00:55:59,080 -Hei. -Hei. 786 00:55:59,240 --> 00:56:01,040 Hva har dere funnet på? 787 00:56:01,200 --> 00:56:05,720 Hvor vi har vært er uviktig. Hvor vi skal bør dere se fram til. 788 00:56:05,880 --> 00:56:07,200 Hvor skal vi? 789 00:56:07,360 --> 00:56:09,720 Jeg trodde barna skulle på skattejakt i byen. 790 00:56:09,880 --> 00:56:12,760 Nettopp, og det skal vi også. 791 00:56:15,440 --> 00:56:17,320 Den som kommer med første nissen,- 792 00:56:17,480 --> 00:56:20,280 -vinner førstepremie, så andre, tredje og så videre. 793 00:56:20,440 --> 00:56:21,880 Hva er førstepremie? 794 00:56:22,040 --> 00:56:24,560 Foreldre får gratis kaffe hver uke- 795 00:56:24,720 --> 00:56:28,800 -og barna får gratis kaker hver uke. 796 00:56:28,960 --> 00:56:31,600 -Du får kaffen og jeg kaken. -Avtale. 797 00:56:31,760 --> 00:56:35,880 Med det ønsker jeg dere lykke til med jakten. 798 00:56:36,040 --> 00:56:38,280 La nissejakten begynne! 799 00:56:41,600 --> 00:56:44,440 -Sett i gang, unger! -Kom igjen! 800 00:56:47,120 --> 00:56:49,760 -Ikke noe til deg? -Nei. 801 00:56:49,920 --> 00:56:52,440 Ikke ta den, det er til ungene. 802 00:56:52,600 --> 00:56:53,920 Er ikke jeg ungen din? 803 00:56:54,080 --> 00:56:59,320 Hayden sa at dere skulle delta, så dere får egne ledetråder. 804 00:56:59,480 --> 00:57:01,240 Og én til dere også. 805 00:57:01,400 --> 00:57:04,160 Lykke til med jakten. 806 00:57:05,760 --> 00:57:07,080 Kom igjen! 807 00:57:07,240 --> 00:57:09,360 Vi setter i gang! 808 00:57:12,240 --> 00:57:14,880 Se: "Hvor vi finner leketøy til jenter og gutter." 809 00:57:15,040 --> 00:57:18,360 -Julebutikken! -Greit! 810 00:57:18,520 --> 00:57:21,720 -Vent, så sjekker vi hva det står. -Greit. 811 00:57:21,880 --> 00:57:25,040 "Litt som julenissen og mye som en gnom." 812 00:57:25,200 --> 00:57:28,920 "Dit nissen og hans kjære går, kjennes temmelig likt et hjem." 813 00:57:29,080 --> 00:57:31,160 "Hjem"? 814 00:57:31,320 --> 00:57:34,480 Kan hun ha gjemt den hjemme, der jeg bodde som liten? 815 00:57:34,640 --> 00:57:38,320 Hun ga oss jo en ledetråd hun valgte selv, så kanskje det? 816 00:57:38,480 --> 00:57:40,360 -Vi begynner der. Kom. -Greit. 817 00:57:46,240 --> 00:57:50,480 Jøss! Vokste du opp her? Det er veldig... 818 00:57:50,640 --> 00:57:53,320 Jeg gjetter på "kitschy"? 819 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 Nei. Magisk. 820 00:57:56,160 --> 00:57:59,440 Det eneste treet deres mangler er noen julehjerter. 821 00:58:00,560 --> 00:58:03,520 Sier du det? Hvordan vet du hva det er for noe? 822 00:58:03,680 --> 00:58:06,920 Laurel fortalte om dem. Det er flettede, danske hjerter. 823 00:58:07,080 --> 00:58:10,320 Treet deres trenger virkelig noen. 824 00:58:10,480 --> 00:58:12,480 Ja vel. 825 00:58:13,360 --> 00:58:16,480 Vi finner nissen, så skal jeg ordne hjerter. 826 00:58:16,640 --> 00:58:18,160 Ok. 827 00:58:26,920 --> 00:58:28,600 Jeg ser ingenting. 828 00:58:28,760 --> 00:58:30,520 Ingenting her oppe. 829 00:58:39,200 --> 00:58:41,120 Sawyer? 830 00:58:41,280 --> 00:58:46,240 Jeg vil bare be om unnskyldning for oppførselen min da jeg kom til byen. 831 00:58:46,400 --> 00:58:49,720 Det er ingen fare overhodet. Glem det. 832 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 Nei, jeg oppførte meg som en bortskjemt drittunge. 833 00:58:52,760 --> 00:58:57,760 Jeg innså ikke hvor pessimistisk jeg hadde blitt. Unnskyld. 834 00:58:57,920 --> 00:59:02,280 Nettstedet deres handler om sightseeing, sanger, søtsaker... 835 00:59:02,440 --> 00:59:06,800 -Sights, Style, Songs & Sweets. -Akkurat. 836 00:59:06,960 --> 00:59:08,320 Bare glade ting. 837 00:59:08,480 --> 00:59:10,880 Du har altså sjekket nettsiden vår? 838 00:59:11,920 --> 00:59:13,400 Jeg kan ha tatt en titt. 839 00:59:13,560 --> 00:59:19,320 Jeg kan ha lest noen blogger, sett noen vlogger. Kanskje alle. 840 00:59:19,480 --> 00:59:24,240 Selv om jeg viser min kjærlighet for ting på nettstedet daglig,- 841 00:59:24,400 --> 00:59:29,840 -så var murene mine ganske høye, så takk for at du er... 842 00:59:30,000 --> 00:59:32,680 Ok, bare takk for...du vet... 843 00:59:32,840 --> 00:59:34,800 -Fordi jeg svekket dem? -Ja! 844 00:59:34,960 --> 00:59:37,000 Og fordi du er en god... 845 00:59:38,920 --> 00:59:40,440 ...venn. 846 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 Ja. Selvfølgelig. 847 00:59:47,000 --> 00:59:50,040 Venn. For det er det jeg er. 848 00:59:50,200 --> 00:59:53,080 Jeg er vennlig, og... 849 00:59:53,240 --> 00:59:54,880 -...det er du også. -Ja. 850 00:59:55,040 --> 00:59:57,000 -Sawyer? -Ja. 851 01:00:04,000 --> 01:00:07,880 -Gibby. -Hei. Avbryter jeg? 852 01:00:08,040 --> 01:00:10,520 Nei. Overhodet ikke. 853 01:00:10,680 --> 01:00:13,080 Vi leter etter nissen. Vi deltar i jakten. 854 01:00:13,240 --> 01:00:14,560 Ja, vi leter... 855 01:00:14,720 --> 01:00:17,040 De har ikke gjemt noen her, så vidt jeg vet. 856 01:00:17,200 --> 01:00:20,240 -Ikke? Er du sikker? -Jeg kom hjem tidlig i dag... 857 01:00:20,400 --> 01:00:24,640 ...for å skrive avhandlingen min, og ingen andre har vært her. 858 01:00:24,800 --> 01:00:26,120 Flott. 859 01:00:26,280 --> 01:00:29,760 Hvor kan hun ha gjemt den? Hun sa noe om et hjem. 860 01:00:29,920 --> 01:00:33,000 I noen andres hjem, kanskje? Hvor pleide de å bo? 861 01:00:33,160 --> 01:00:36,320 Bortsett fra Danmark og Nordpolen? 862 01:00:36,480 --> 01:00:41,760 De fleste smånissene i byen fins på kjøpesenteret. Dere kan sjekke der? 863 01:00:41,920 --> 01:00:44,080 Det er verdt et forsøk, eller hva? 864 01:00:44,240 --> 01:00:46,360 -Takk, Gibby. -Ja. 865 01:00:46,520 --> 01:00:49,280 -Vi ses. -Ha det. 866 01:00:55,560 --> 01:00:58,480 -Dere to igjen. -Vi leter etter nissen. 867 01:00:58,640 --> 01:01:00,920 Har mamma og pappa vært her og gjemt en? 868 01:01:01,080 --> 01:01:04,600 Jeg vet ikke, men ta dere en titt og se om dere finner den. 869 01:01:04,760 --> 01:01:08,280 -Sjekk andre etasje, så ser jeg her. -Ok. 870 01:01:27,720 --> 01:01:29,920 Jeg har ikke sagt noe, men du kan se på- 871 01:01:30,080 --> 01:01:32,720 -de små med røde og grønne prislapper. 872 01:01:32,880 --> 01:01:34,200 Takk. 873 01:01:34,360 --> 01:01:38,000 Du og min lille gudsønn er altså fremdeles sammen... 874 01:01:38,160 --> 01:01:41,840 -...etter en og en halv uke? -Han har vist meg rundt i Solvang. 875 01:01:42,000 --> 01:01:44,480 Det har vært fantastisk. 876 01:01:44,640 --> 01:01:48,760 Hva har du for hensikter, hvis jeg får spørre? 877 01:01:50,960 --> 01:01:53,000 Vi liker bare å omgås? 878 01:01:53,160 --> 01:01:56,600 Nei da. Jeg bare erter, jenta mi. 879 01:01:56,760 --> 01:02:01,440 Spøk til side, han er viktig for meg. Våg ikke å såre ham. 880 01:02:01,600 --> 01:02:04,440 Det skal jeg ikke. Jeg lover. 881 01:02:04,600 --> 01:02:06,240 Oss imellom,- 882 01:02:06,400 --> 01:02:10,440 -kom han innom i forrige uke og snakket ustanselig om deg. 883 01:02:10,600 --> 01:02:14,560 Jeg har kjent ham lenge, men aldri sett ham gjøre noe sånt. 884 01:02:14,720 --> 01:02:17,440 Jeg føler det samme for ham. 885 01:02:17,600 --> 01:02:21,400 Flott. Da er du altså med når vi synger julesanger på julaften. 886 01:02:22,320 --> 01:02:24,800 Det visste jeg ingenting om. 887 01:02:24,960 --> 01:02:28,640 Dessverre feirer jeg i San Francisco med min søster og hennes familie. 888 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Så synd. 889 01:02:30,720 --> 01:02:34,480 Da får du vel komme tilbake hit så snart som mulig, ikke sant? 890 01:02:34,640 --> 01:02:37,800 Skriv navnet ditt og adressen din i gjesteboken,- 891 01:02:37,960 --> 01:02:43,200 -så kan jeg holde deg informert om alt som skjer her i Solvang. 892 01:02:44,400 --> 01:02:48,320 Skrive låter, kan man gjøre hvor som helst. 893 01:02:48,480 --> 01:02:50,720 Ja. 894 01:02:50,880 --> 01:02:53,400 -Fant du den? -Niks. 895 01:02:53,560 --> 01:02:56,200 Få se på det der. 896 01:02:56,360 --> 01:03:00,760 "Litt som julenissen og mye som en gnom." 897 01:03:00,920 --> 01:03:04,840 "Dit nissen og hans kjære går, kjennes temmelig likt et hjem." 898 01:03:06,280 --> 01:03:08,240 "Temmelig likt et hjem." 899 01:03:08,400 --> 01:03:11,200 Det er pensjonatet, så klart! 900 01:03:11,360 --> 01:03:13,720 Pensjonatet! Takk skal du ha, Estelle! 901 01:03:13,880 --> 01:03:16,000 -Takk, Estelle! -Ha det, vennen. 902 01:03:16,160 --> 01:03:19,600 Det er kjempekaldt! Vi burde kanskje ha kjørt dit likevel. 903 01:03:19,760 --> 01:03:25,440 Ja. Jeg vet ikke hva jeg tenkte på da jeg sa at vi burde gå til fots. 904 01:03:25,600 --> 01:03:27,760 Det var en tabbe. 905 01:03:29,720 --> 01:03:34,880 Men...jeg har muligens tilkalt forsterkninger. 906 01:03:35,040 --> 01:03:38,720 Har noen bestilt hest og julevogn? 907 01:03:40,360 --> 01:03:41,880 Å, jøss! 908 01:03:43,240 --> 01:03:46,920 -Så flott! Hyggelig å se deg igjen. -Takk skal du ha, kompis. 909 01:03:47,080 --> 01:03:50,800 -Helt utrolig! Sawyer! -Beste måten å se byen på. 910 01:03:50,960 --> 01:03:53,360 Takk. Jeg elsker dette. 911 01:03:59,280 --> 01:04:01,440 Du ser litt varmere ut. 912 01:04:01,600 --> 01:04:04,240 Ja, det er mye bedre nå, takk. 913 01:04:07,480 --> 01:04:11,760 -Når drar du til søsteren din? -På tirsdag. 914 01:04:11,920 --> 01:04:15,280 Det er julaften på torsdag, så jeg vil være der før det. 915 01:04:15,440 --> 01:04:17,360 -Høres fornuftig ut. -Ja. 916 01:04:17,520 --> 01:04:21,880 Men jeg avskyr å måtte gå glipp av å synge på julaften. 917 01:04:22,040 --> 01:04:25,280 Estelle fortalte om det, og det høres kjempegøy ut. 918 01:04:25,440 --> 01:04:27,840 Ja. Jeg tenkte å invitere deg,- 919 01:04:28,000 --> 01:04:31,640 -men jeg antok at du skulle dra før det. 920 01:04:32,880 --> 01:04:37,320 Får jeg spandere en avskjedsmiddag på mandag? 921 01:04:38,680 --> 01:04:42,240 Ja visst. Det vil jeg gjerne. 922 01:04:43,560 --> 01:04:48,280 Hvis du vil, kan vi invitere Hayden og Laurel. 923 01:04:48,440 --> 01:04:49,880 Ja. 924 01:04:52,800 --> 01:04:56,800 Eller det kan være bare oss. Hvis du vil ha en skikkelig date... 925 01:04:58,360 --> 01:04:59,680 -Ja. -Ja? 926 01:04:59,840 --> 01:05:02,080 En date ville vært hyggelig. Gjerne. 927 01:05:02,240 --> 01:05:06,120 Jeg tenkte på en ting. Hvis... 928 01:05:06,280 --> 01:05:08,680 Hvis du vil besøke Solvang igjen,- 929 01:05:08,840 --> 01:05:12,240 -ville jeg...være helt for det. 930 01:05:12,400 --> 01:05:14,800 Det kan jeg nok få til. 931 01:05:14,960 --> 01:05:19,960 Og kanskje du kan besøke meg i Los Angeles. 932 01:05:22,240 --> 01:05:24,240 -Mener du det? -Ja. 933 01:05:25,760 --> 01:05:31,200 Jeg må bare sjekke at Gibby kan passe butikken mens jeg er borte,- 934 01:05:31,360 --> 01:05:34,360 -men det kan jeg definitivt få til. 935 01:05:34,520 --> 01:05:36,080 Bra. 936 01:05:51,360 --> 01:05:53,000 Ok. Hvor skal vi lete? 937 01:05:53,160 --> 01:05:55,360 Jeg sjekker østre fløyen, der rommet er. 938 01:05:55,520 --> 01:05:59,120 -Jeg sjekker Hayden og Laurels rom. -Perfekt. 939 01:05:59,280 --> 01:06:04,280 -Jeg sa jo at det var julebutikken! -Ja. Vent. Hun har lagt den ut! 940 01:06:04,440 --> 01:06:06,400 -Artikkelen? -Ja. 941 01:06:09,400 --> 01:06:10,720 Ingen blid mine. 942 01:06:10,880 --> 01:06:13,560 SOLVANG: NISSENS TURISTFELLE 943 01:06:31,920 --> 01:06:34,400 Er det der et snøfnugg? 944 01:06:40,920 --> 01:06:42,920 Vent. Er det...? 945 01:06:54,040 --> 01:06:55,520 Nissen. 946 01:06:55,680 --> 01:06:59,400 -Vi fant den. -Vi fant dem. De er et par. 947 01:07:00,400 --> 01:07:04,240 -De er perfekte. -Det er de. 948 01:07:06,880 --> 01:07:11,080 -Det snør virkelig. -Her i Solvang. 949 01:07:15,040 --> 01:07:16,960 "Nissens turistfelle"? 950 01:07:19,200 --> 01:07:20,760 -Hva? -Alt i orden, Laurel? 951 01:07:20,920 --> 01:07:24,040 Nei. Nei, overhodet ikke. 952 01:07:24,200 --> 01:07:26,720 Hvordan kunne du skrive dette, Aubrey? 953 01:07:30,000 --> 01:07:33,160 Det der er ikke min artikkel. Jeg har ikke lagt den ut. 954 01:07:33,960 --> 01:07:35,520 Det står navnet ditt. 955 01:07:36,760 --> 01:07:39,960 Jeg sendte feil artikkel til søsteren min. 956 01:07:40,120 --> 01:07:43,400 Den skulle ikke publiseres. Det var førsteutkastet. 957 01:07:43,560 --> 01:07:47,400 Førsteutkastet? Lurer på hvor smigrende siste utkastet må være. 958 01:07:47,560 --> 01:07:54,320 -Skrev du virkelig dette, Aubrey? -Ja, men det var for to uker siden. 959 01:07:54,480 --> 01:07:57,040 -Før... -Før hva da? 960 01:07:57,200 --> 01:08:02,000 Før jeg ble forelsket i byen, før jeg falt for deg. 961 01:08:02,160 --> 01:08:05,360 Jaså? Fordi det virker som at hele denne greia- 962 01:08:05,520 --> 01:08:10,040 -kan være en unnskyldning for at dere skal få treff på nettsiden- 963 01:08:10,200 --> 01:08:12,280 -og annonsører får valuta for pengene. 964 01:08:12,440 --> 01:08:14,080 Jeg lyver ikke, Sawyer. 965 01:08:14,240 --> 01:08:18,080 Det der er ikke den artikkelen jeg ville fortelle. 966 01:08:18,240 --> 01:08:21,360 "Overbeviser ikke kulissene som likner en fornøyelsespark"- 967 01:08:21,520 --> 01:08:24,320 -"bør man oppsøke Sawyer for å få en omvisning." 968 01:08:24,480 --> 01:08:29,520 "Hans smil og arrogante stil er like smakløse som landsbyen hans." 969 01:08:30,800 --> 01:08:34,800 Jeg må tilstå at prosaen din er like bra som sangtekstene dine. 970 01:08:34,960 --> 01:08:36,800 Mente du ikke å skrive dette? 971 01:08:46,560 --> 01:08:49,840 Jeg er så lei for det, Laurel. 972 01:08:50,000 --> 01:08:52,840 Jeg ringer søsteren min og ber henne fjerne den. 973 01:08:53,000 --> 01:08:55,680 Jeg tror deg, Aubrey. 974 01:08:55,840 --> 01:08:59,080 Men at du var villig til å risikere våre levebrød- 975 01:08:59,240 --> 01:09:03,520 -for en vellykket artikkel på bloggen din...det sårer. 976 01:10:11,680 --> 01:10:13,520 Takk! 977 01:10:23,480 --> 01:10:26,760 Du tvinger meg til å fly hit to dager før jul. 978 01:10:28,360 --> 01:10:29,680 Jeg tvang deg ikke. 979 01:10:29,840 --> 01:10:33,440 Nei, men det er det som skjer når du ikke ringer meg på tre dager. 980 01:10:33,600 --> 01:10:37,640 Phil er hjemme og pakker inn gaver med barna, så han er sint på deg. 981 01:10:37,800 --> 01:10:43,000 Din niese og nevø er knuste over at du ikke feirer jul med dem. 982 01:10:43,160 --> 01:10:46,160 Så du ligger syltynt an. 983 01:10:46,320 --> 01:10:50,920 Jeg orket ikke mer. Jeg ville være hjemme og tenke. 984 01:10:51,080 --> 01:10:54,160 -Med pizza med bare ost? -Ja. 985 01:10:55,680 --> 01:10:58,040 Du må virkelig ha likt fyren. 986 01:10:58,200 --> 01:11:00,480 Jeg begynte å skrive låter igjen også. 987 01:11:01,360 --> 01:11:07,000 Første låt jeg har skrevet på årevis, og den er faktisk veldig bra. 988 01:11:07,160 --> 01:11:12,000 Det er jo den beste nyheten jeg har hørt hittil. 989 01:11:12,160 --> 01:11:14,480 Han må være noe helt spesielt. 990 01:11:14,640 --> 01:11:16,240 Ja. 991 01:11:16,400 --> 01:11:21,200 For første gang på en måte som jeg faktisk skjønner. 992 01:11:22,520 --> 01:11:27,680 Vi klikket på en måte jeg aldri har kjent med noen andre. 993 01:11:27,840 --> 01:11:32,160 Det er ikke praktisk og det begynte ikke på det viset,- 994 01:11:32,320 --> 01:11:37,080 -men når jeg tenker på hvordan jeg ser ham... 995 01:11:37,240 --> 01:11:40,200 Jeg justerer ikke bildet som jeg har gjort med andre- 996 01:11:41,320 --> 01:11:43,920 -for å få dem til å passe inn i bildet. 997 01:11:44,080 --> 01:11:49,240 Jeg ser ham for den han er og ærlig talt... 998 01:11:50,280 --> 01:11:56,000 -...er det hva jeg elsker mest. -Du har funnet noe ekte, Aubrey. 999 01:11:56,160 --> 01:12:00,000 Ja. Smertefullt ekte. 1000 01:12:03,120 --> 01:12:05,240 -Og vet du hva? -Hva? 1001 01:12:05,400 --> 01:12:07,680 Han eier til og med en sjokoladebutikk. 1002 01:12:07,840 --> 01:12:09,840 -Hæ? -Jeg vet det. 1003 01:12:10,000 --> 01:12:11,320 Du må fikse dette. 1004 01:12:11,480 --> 01:12:14,840 Hvor finner man en fyr som tilfredsstiller søtsuget ditt? 1005 01:12:15,000 --> 01:12:16,360 Du må ringe ham. 1006 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 -Ring ham. -Nei, jeg kan ikke. 1007 01:12:19,000 --> 01:12:24,440 Han sa at han ikke vil treffe meg, og jeg har ydmyket hele byen hans. 1008 01:12:25,360 --> 01:12:27,520 Takk og pris er det jul,- 1009 01:12:27,680 --> 01:12:31,120 -hvilket er perfekt når man vil stille ting til rette. 1010 01:12:33,160 --> 01:12:34,480 Nå gjør vi dette. 1011 01:12:34,640 --> 01:12:36,560 -Jeg er glad i deg. -Og jeg i deg. 1012 01:13:08,160 --> 01:13:10,640 Ok, jeg er klar til å dra. 1013 01:13:10,800 --> 01:13:16,880 Oi! Fin lamagenser! Den danske landsbyen påvirket deg. 1014 01:13:19,520 --> 01:13:21,720 Nå ligger den ute. Det er gjort. 1015 01:13:21,880 --> 01:13:24,200 Jeg gleder meg til å lese den på flyet. 1016 01:13:24,360 --> 01:13:28,360 Du vet vel at det ordner seg for deg? Og Solvang også. 1017 01:13:29,360 --> 01:13:30,680 Ja. 1018 01:13:30,840 --> 01:13:33,600 Vi ses 1. juledag. Jeg sendte deg billetten i går. 1019 01:13:33,760 --> 01:13:38,000 Jeg kommer. Familien kommer først. 1020 01:13:41,360 --> 01:13:42,800 -Glad i deg. -Og jeg i deg. 1021 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 -Vi ses snart. -Ses snart. God reise! 1022 01:13:51,080 --> 01:13:54,160 Aub, det ligger en pakke på trappen. 1023 01:14:03,720 --> 01:14:07,360 Kjære Aubrey. Jeg vet at du ikke mente å ødelegge alt. 1024 01:14:07,520 --> 01:14:10,960 Jeg er lei for at jeg ble så følsom. 1025 01:14:11,120 --> 01:14:15,360 Du er den første venninnen jeg har fått siden jeg flyttet til Solvang. 1026 01:14:15,520 --> 01:14:19,200 Jeg syntes det samme om byen til jeg ble forelsket i den,- 1027 01:14:19,360 --> 01:14:25,080 -akkurat som jeg vet at du også ble. Jeg var bare lei meg for at du dro. 1028 01:14:25,240 --> 01:14:28,360 Forresten er låten du skrev perfekt. 1029 01:14:28,520 --> 01:14:30,000 Hadde jeg hatt musikken,- 1030 01:14:30,160 --> 01:14:33,280 -hadde jeg sunget den i morgen på julaften. 1031 01:14:33,440 --> 01:14:38,960 Her kommer en liten julegave fra meg og Hayden. Ha en gledelig jul. 1032 01:14:39,120 --> 01:14:40,840 Klem, Laurel. 1033 01:15:06,160 --> 01:15:08,160 -Hayden? -Ja? 1034 01:15:08,320 --> 01:15:11,520 Kom hit. Se. 1035 01:15:28,560 --> 01:15:31,040 Jo, jeg kommer, men... 1036 01:15:31,200 --> 01:15:34,040 Jeg må gjøre dette først, ok? 1037 01:15:34,200 --> 01:15:39,200 Greit. Jeg er kjempeglad i deg. Ok, ha det. 1038 01:15:51,400 --> 01:15:54,760 Hei, DK. Det er Aubrey. 1039 01:15:54,920 --> 01:16:00,320 Ja! Hei! Ja, det var lenge siden. Hvordan går det? God jul! 1040 01:16:01,840 --> 01:16:06,200 Ja, det går bra. Flott, faktisk. 1041 01:16:06,360 --> 01:16:09,240 Og det er derfor jeg ringer. 1042 01:16:09,400 --> 01:16:14,320 Jeg lurer på... Hvor fort kan du fikse en ny låt til meg? 1043 01:16:16,640 --> 01:16:20,600 JULAFTEN 1044 01:16:29,840 --> 01:16:32,680 -Miriam! -God jul! 1045 01:16:32,840 --> 01:16:36,680 -God jul! -Så hyggelig å se deg! Hei! 1046 01:16:36,840 --> 01:16:38,520 -Her. God og varm. -Bra. 1047 01:16:38,680 --> 01:16:40,200 -Er vi klare? -Jepp. 1048 01:16:40,360 --> 01:16:43,280 Har du mikrofonen? Perfekt. 1049 01:16:51,840 --> 01:16:53,440 Aubrey? 1050 01:16:55,080 --> 01:16:57,920 -Tenk at du er her! -Jeg tror det knapt selv. 1051 01:16:58,080 --> 01:17:01,520 Men noe sa meg at jeg måtte komme tilbake. 1052 01:17:01,680 --> 01:17:04,000 Trolig gaven din - storkene. 1053 01:17:04,160 --> 01:17:06,600 -Hei. Så fint at du kunne komme. -Hei! 1054 01:17:06,760 --> 01:17:08,640 -God jul. -God jul. 1055 01:17:08,800 --> 01:17:11,920 -Visste du at hun skulle komme? -Jeg hadde en følelse. 1056 01:17:12,080 --> 01:17:15,400 Tusen takk for gavene! Hvordan fikk dere tak i adressen min? 1057 01:17:15,560 --> 01:17:19,440 Du skrev ned kontaktinformasjonen i gjesteboken i gavebutikken. 1058 01:17:19,600 --> 01:17:22,360 Og noen kan ha nevnt hvor mye du ga for storkene,- 1059 01:17:22,520 --> 01:17:24,040 -så de tilhører deg. 1060 01:17:24,200 --> 01:17:26,160 Aubrey! 1061 01:17:26,320 --> 01:17:31,840 Så hyggelig det er å se deg! God jul, vennen. 1062 01:17:32,000 --> 01:17:35,840 God jul. Og takk for at du sørget for at Laurels gaver kom fram. 1063 01:17:36,000 --> 01:17:39,040 Det betyr så mye med tanke på alt som har skjedd. 1064 01:17:39,200 --> 01:17:42,320 Alt og ingenting. Din siste artikkel om Solvang var... 1065 01:17:42,480 --> 01:17:44,280 Den perfekte wienerkringlen! 1066 01:17:44,440 --> 01:17:47,800 Jeg kan ikke tenke meg noen som gjør det bedre enn deg. 1067 01:17:47,960 --> 01:17:50,320 -Miriam! -God jul. 1068 01:17:50,480 --> 01:17:53,080 -God jul, Aubrey. Velkommen tilbake. -Takk. 1069 01:17:53,240 --> 01:17:55,960 Familien din, da? Du skulle jo til San Francisco? 1070 01:17:56,120 --> 01:18:00,760 De forsto at jeg hadde noe uoppgjort her. 1071 01:18:00,920 --> 01:18:05,440 Apropos uoppgjort... Du har vel også det? 1072 01:18:05,600 --> 01:18:07,480 Du skal opp på scenen. 1073 01:18:07,640 --> 01:18:09,760 -Hva...? -Du skal synge i kveld. 1074 01:18:09,920 --> 01:18:13,720 -Jeg har ingenting å synge. -Det tror jeg nok. 1075 01:18:13,880 --> 01:18:17,840 -Vent. Nei...! -Jo. Jeg skrev låten til deg... 1076 01:18:18,000 --> 01:18:20,640 -...så gå opp og syng den. -Greit. 1077 01:18:20,800 --> 01:18:23,320 Aldri for sent, ikke sant? 1078 01:18:23,480 --> 01:18:25,520 -Hei, Gibby. -Hei, Sawyer. 1079 01:18:25,680 --> 01:18:28,880 Aubreys søster Reagan, ektemannen Phil og deres datter Isla. 1080 01:18:29,040 --> 01:18:31,040 -Hyggelig å treffe deg. -Det samme. 1081 01:18:31,200 --> 01:18:32,880 Aubrey står med mamma og pappa. 1082 01:18:33,040 --> 01:18:35,200 Takk. 1083 01:18:36,240 --> 01:18:38,480 Vi er kjempeglade for at du er her igjen. 1084 01:18:39,560 --> 01:18:43,480 Sawyer... Jøss! 1085 01:18:45,080 --> 01:18:46,560 Hva gjør dere her?! 1086 01:18:46,720 --> 01:18:48,400 Vi gikk til turistkontoret- 1087 01:18:48,560 --> 01:18:51,560 -og støtte på koordinatoren som du har skrevet om. 1088 01:18:52,440 --> 01:18:55,400 Tenk at dere kom! 1089 01:18:55,560 --> 01:18:58,280 Du hadde rett. Familien kommer først. 1090 01:18:58,440 --> 01:19:01,840 Få ham nå til å tilgi deg før noen andre kaprer ham. 1091 01:19:03,120 --> 01:19:05,280 Ikke sant? 1092 01:19:05,440 --> 01:19:08,520 -Kom hit. -Det er utrolig at dere er her! 1093 01:19:09,680 --> 01:19:11,640 Be henne gi jernet nå. 1094 01:19:15,600 --> 01:19:18,720 Jeg liker familien din, de er flotte. 1095 01:19:18,880 --> 01:19:21,640 Du er litt krevende, men sånn er det bare. 1096 01:19:21,800 --> 01:19:25,600 Det der fortjener jeg. Og verre. 1097 01:19:25,760 --> 01:19:30,280 -Jeg er fryktelig lei for artikkelen. -Du trenger ikke be om unnskyldning. 1098 01:19:30,440 --> 01:19:34,080 Du gjorde det godt igjen med den andre artikkelen. 1099 01:19:34,240 --> 01:19:37,080 -Har du lest den? -Ja. Hele byen har lest den. 1100 01:19:37,240 --> 01:19:41,240 Jeg likte det du skrev om koordinatoren. Hva var det igjen...? 1101 01:19:41,400 --> 01:19:46,560 "Veltalende, lidenskapelig, medfølende, litt rigid,"- 1102 01:19:46,720 --> 01:19:52,160 -"men han kompenserer for det med...sin sunne, varme sjarm." 1103 01:19:52,320 --> 01:19:54,880 Bortsett fra "rigid", traff du spikeren på hodet. 1104 01:19:55,040 --> 01:20:00,240 Jeg er glad for at du liker den like mye som jeg liker Solvang. 1105 01:20:00,400 --> 01:20:05,000 -Jeg ble faktisk forelsket i byen. -Er det derfor du kom tilbake? 1106 01:20:06,360 --> 01:20:11,120 Tja, Solvang var bare...en bonus. 1107 01:20:11,280 --> 01:20:13,160 God jul, alle sammen! 1108 01:20:13,320 --> 01:20:17,840 Takk for at dere er her for å høre oss synge på julaften! 1109 01:20:20,320 --> 01:20:23,800 Denne låten er skrevet av en venn- 1110 01:20:23,960 --> 01:20:30,040 -som minnet meg på at redsel ikke får overskygge hjertet. 1111 01:20:30,200 --> 01:20:31,880 Låten tilegnes henne- 1112 01:20:32,040 --> 01:20:37,720 -og alle andre i Solvang, der julen fortsatt stråler! 1113 01:20:41,920 --> 01:20:48,520 I en by dekket av snø Tausheten senker seg 1114 01:20:48,680 --> 01:20:53,880 Kveldstjerner lyser opp vår vei 1115 01:20:55,480 --> 01:20:58,840 Din hånd er låst i min 1116 01:20:59,000 --> 01:21:02,320 Ditt blikk så skjønt 1117 01:21:02,480 --> 01:21:07,080 Dine lepper sier de rette ord 1118 01:21:09,440 --> 01:21:15,200 Jeg sluttet å lete Men du fant meg ute i kulden 1119 01:21:16,280 --> 01:21:21,240 Nå slipper jeg deg aldri mer 1120 01:21:21,400 --> 01:21:25,080 Jeg slipper deg aldri mer 1121 01:21:25,240 --> 01:21:28,440 Denne kveld gir jeg alt 1122 01:21:28,600 --> 01:21:31,880 Det fins ingen tvil for meg 1123 01:21:32,040 --> 01:21:35,720 Aldri mer skal jeg være alene 1124 01:21:35,880 --> 01:21:39,560 Min ensomhet er fri 1125 01:21:39,720 --> 01:21:43,000 Jeg var blind, men jeg ser 1126 01:21:43,160 --> 01:21:46,320 Mistet min tro, nå tror jeg 1127 01:21:46,480 --> 01:21:48,880 Denne kveld gir jeg alt 1128 01:21:49,040 --> 01:21:55,640 Denne kveld gir jeg alt til deg 1129 01:21:57,360 --> 01:21:59,480 Skrev du virkelig dette? 1130 01:22:17,080 --> 01:22:19,160 Du var fantastisk! 1131 01:22:20,440 --> 01:22:22,040 Du skrev jo ikke lenger? 1132 01:22:22,200 --> 01:22:27,560 Jeg vet ikke. Noe her må ha inspirert meg igjen. 1133 01:22:27,720 --> 01:22:31,040 Og etter julen er over,- 1134 01:22:31,200 --> 01:22:36,520 -skal jeg tilbringe mer tid her. Hvis du besøker meg i byen også? 1135 01:22:36,680 --> 01:22:39,320 Det kan jeg definitivt gjøre. 1136 01:22:39,480 --> 01:22:43,200 Og hvis du skulle trenge mer inspirasjon... 1137 01:22:58,720 --> 01:23:02,720 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com