1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,124 ทุกการกระทำของคุณ 4 00:00:42,333 --> 00:00:45,336 อาจทำให้ใครบางคนหัวเสียได้ 5 00:00:48,047 --> 00:00:50,383 อย่าไปสนิทกับใครโดยไม่ระวังมากเกินไป 6 00:00:51,342 --> 00:00:55,305 และอย่าท้าทายความคิดของพวกเขา 7 00:00:58,600 --> 00:01:02,854 ทำแบบนั้น แล้วคุณจะไม่ทำให้ใครต้องเจ็บ 8 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 หรือต้องเจ็บเพราะใคร 9 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 ที่คุณอาจเคยทำให้เขาเจ็บ 10 00:01:13,948 --> 00:01:17,494 สุดท้ายคุณก็จะปกป้องตัวเองได้ 11 00:01:23,666 --> 00:01:28,797 นี่คือคติประจำใจในการดำเนินชีวิตของผม 12 00:01:31,549 --> 00:01:33,843 การใช้กำลังทหารให้ได้มาซึ่งความสงบ… 13 00:01:33,927 --> 00:01:35,386 เพราะอย่างนั้น 14 00:01:35,470 --> 00:01:38,097 ครั้งแรกที่ผมเจออากิโยชิ ฮิซาโนะ 15 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 ผมถึงหัวเราะเยาะเธออยู่ในใจคนเดียว 16 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 ขอโทษนะคะ ขอถามหน่อยได้ไหมคะ 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 เดี๋ยวผมจะให้ถามทีหลังนะ 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 ถามตอนนี้เลยก็ได้ 19 00:01:56,157 --> 00:01:58,326 ฉันคิดว่าโลกนี้ไม่จำเป็นต้องมีความรุนแรงเลยค่ะ 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,786 อะไรนะ 21 00:01:59,869 --> 00:02:02,831 ความรุนแรงเคยแก้ปัญหาอะไรได้เหรอคะ 22 00:02:04,833 --> 00:02:08,461 ตราบใดที่มีมนุษย์อยู่ ก็ย่อมมีความขัดแย้ง 23 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 ความรุนแรงอยู่เบื้องหลังความสงบเสมอ 24 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 มันไม่ถูกนะคะ 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,176 ให้ความสงบอยู่เบื้องหลังความสงบ ก็ไม่เห็นจะผิดตรงไหน 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,804 ใครๆ ก็ต้องการความสงบ 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,265 แม้แต่ระหว่างเกิดสงคราม 28 00:02:20,348 --> 00:02:23,226 ฉันคิดว่ามันเป็นไปได้ที่ทุกคนจะเห็นตรงกันนะคะ 29 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 เธอคือสิ่งที่คุณจะเรียกว่าผู้ยึดมั่นอุดมการณ์ 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,861 ผมอึ้งมากที่เจอ 31 00:02:32,944 --> 00:02:36,698 คนที่มั่นใจมากเกินไปอย่างโง่ๆ และไม่รู้เรื่องรู้ราวอะไรในโลกนี้เลย 32 00:02:39,742 --> 00:02:43,913 ดังนั้นถ้าทุกคนต้องการความสงบจริงๆ 33 00:02:44,539 --> 00:02:46,708 เราก็ยุติสงครามได้ 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 ถ้ามันง่ายขนาดนั้น 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,837 ก็ไม่ต้องมีวิชานี้แล้วล่ะ 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 แต่ว่า… 37 00:02:53,256 --> 00:02:57,051 น่าเสียดายที่หมดเวลาแล้ว วันนี้พอแค่นี้แหละ 38 00:03:10,648 --> 00:03:14,402 ที่ผมมองดูเธอก็เพราะอยากสนุกกับการได้เห็น 39 00:03:14,485 --> 00:03:18,781 ใครบางคนโมโหหลังจากที่ ความคิดโง่ๆ ของตัวเองถูกปฏิเสธ 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 แต่ผมก็ต้องแปลกใจ 41 00:03:26,998 --> 00:03:29,500 เธอดูเจ็บปวด 42 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 ผมมั่นใจว่า 43 00:03:38,885 --> 00:03:42,597 สีหน้าของเธอในตอนนั้นดึงดูดผม 44 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 แต่ที่บอกว่าดึงดูด 45 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 ผมหมายถึงว่ามันอยู่ในระดับ 46 00:03:53,983 --> 00:03:57,362 ของการได้ยินเสียงเพลง ที่แตกต่างออกไปเล็กน้อยบนท้องถนน 47 00:03:57,904 --> 00:04:00,865 เสียงที่ไม่เกี่ยวข้องกับผมเป็นแค่เสียงรบกวน 48 00:04:00,949 --> 00:04:03,034 ที่กลมกลืนไปกับฉากหลัง 49 00:04:03,117 --> 00:04:04,035 มาคนเดียวรึเปล่า 50 00:04:05,411 --> 00:04:06,246 หืม 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,499 นายเรียนวิชาเมื่อกี้กับฉันไม่ใช่เหรอ ฉันก็มาคนเดียว ขอนั่งด้วยได้ไหม 52 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 ฉันเหรอ 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 ใช่ ได้ไหม 54 00:04:15,713 --> 00:04:17,131 ได้สิ นั่งเลย 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 ไม่ต้องเป็นทางการมากก็ได้ นายอยู่ปีหนึ่งเหรอ 56 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 เดี๋ยวนะ หรือว่านายเป็นรุ่นพี่ 57 00:04:23,054 --> 00:04:23,972 ฉันอยู่ปีหนึ่งนั่นแหละ 58 00:04:24,055 --> 00:04:26,182 ค่อยยังชั่ว ตกใจหมดเลย 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 นึกว่าฉันแกว่งเท้าหาเสี้ยนซะแล้ว 60 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 ฉันชื่ออากิโยชิ ฮิซาโนะ นายชื่ออะไรเหรอ 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,525 ฉันชื่อทาบาตะ 62 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 ทาบาตะอะไรเหรอ 63 00:04:37,026 --> 00:04:38,236 คาเอเดะ 64 00:04:38,319 --> 00:04:40,280 คาเอเดะที่แปลว่าใบเมเปิลใช่ไหม 65 00:04:40,363 --> 00:04:41,489 ใช่ 66 00:04:43,533 --> 00:04:47,245 คาเอเดะกับอากิโยชิ เกี่ยวกับฤดูใบไม้ร่วงทั้งคู่เลย 67 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 มีวิชาไหนของนายที่น่าสนใจบ้างไหม 68 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 ก็ไม่ค่อยมีนะ 69 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 แล้วชมรมล่ะ 70 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 ฉันว่าจะไม่เข้าชมรมอะไรเลย 71 00:04:57,046 --> 00:04:58,881 อย่างนี้นี่เอง 72 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 ฉันเลือกไม่ถูกว่าจะเข้าชมรมไหนดี 73 00:05:02,176 --> 00:05:04,595 ฉันสนใจชมรมสหประชาชาติจำลองนะ 74 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 นายจะได้รับบทเป็นผู้แทน และมีการโต้วาทีเหมือนสหประชาชาติเลย 75 00:05:09,267 --> 00:05:12,812 เช่นเรื่องภาวะโลกร้อนหรือปัญหาสิ่งแวดล้อม 76 00:05:14,314 --> 00:05:16,566 นายอยากไปดูชมรมนี้กับฉันไหม 77 00:05:18,026 --> 00:05:18,860 ไม่ล่ะ 78 00:05:19,861 --> 00:05:20,820 โทษทีนะ 79 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 มันไม่ได้มีปัญหาอะไรหรอก 80 00:05:24,490 --> 00:05:27,744 โทษทีนะ ฉันคงฟังดูเหมือน พยายามชวนนายเข้าลัทธิสินะ 81 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 ฉันต้องไปแล้วล่ะ วิชาต่อไปฉันเรียนค่อนข้างไกลน่ะ 82 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 โอเค แล้วเจอกัน 83 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 อืม เจอกัน 84 00:05:49,766 --> 00:05:51,809 คงไม่ได้เจอกันแล้วล่ะ 85 00:05:52,477 --> 00:05:55,938 คนแบบเธอที่สามารถคุยกับใครก็ได้ 86 00:05:56,439 --> 00:05:59,275 คงหาคนคุยด้วยที่ดีกว่าได้อย่างรวดเร็ว 87 00:05:59,358 --> 00:06:02,653 เธอจะลืมผมไปเพราะเธอแค่คุยกับผม 88 00:06:02,737 --> 00:06:04,906 เพราะผมเป็นคนเดียวที่อยู่แถวนั้น 89 00:06:04,989 --> 00:06:05,990 อรุณสวัสดิ์ 90 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 นั่นคือสิ่งที่ผมคิด 91 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 อรุณสวัสดิ์ ไม่ยักรู้ว่านายก็เรียนวิชานี้เหมือนกัน 92 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 อะไรนะ 93 00:06:26,719 --> 00:06:28,096 ขอถามหน่อยได้ไหมคะ 94 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 ได้สิ 95 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 ยังไงเธอก็จ่ายค่าเทอมตั้งแพงนี่นา 96 00:06:35,728 --> 00:06:40,233 ฉันเชื่อว่าสงครามจะยุติ ถ้าทุกคนวางอาวุธลงพร้อมๆ กันค่ะ 97 00:06:42,819 --> 00:06:44,070 เรื่องนั้นมัน… 98 00:06:44,153 --> 00:06:46,906 เป็นอุดมคตินะ ไม่ใช่ความจริง 99 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 แล้วเราไม่ควรมุ่งมั่น เพื่อทำให้อุดมคติเป็นจริงเหรอคะ 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,494 พวกเขาจะแก้ปัญหา… 101 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 เธอไม่ได้เป็นแค่คนที่น่าขายหน้า 102 00:06:53,913 --> 00:06:57,333 แต่เธอคือของจริง เป็นคนที่คุณยุ่งเกี่ยวไม่ได้เด็ดขาด 103 00:06:57,917 --> 00:07:00,878 ผมจะหลีกเลี่ยงเธอยังไงดี 104 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 ฉันเคยอ่านหนังสือมา 105 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 ตอนนี้ผมตัดสินใจแล้ว… 106 00:07:04,215 --> 00:07:05,049 (ห้องบรรยาย) 107 00:07:06,717 --> 00:07:08,261 ว่าจะวิ่งหนี 108 00:07:10,471 --> 00:07:12,181 ทาบาตะ! 109 00:07:15,685 --> 00:07:18,312 กำลังจะไปโรงอาหารรึเปล่า 110 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 คาเอเดะ 111 00:07:28,865 --> 00:07:30,658 เหม่อทำไม ไม่กินเหรอ 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,786 เปล่า… 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,204 ฉันกินอยู่ 114 00:07:35,997 --> 00:07:38,583 กว่าผมจะรู้ตัวก็ผ่านไปแล้วหนึ่งเดือน 115 00:07:39,709 --> 00:07:42,795 ผมไม่ใช่คนแบบที่จะสามารถ 116 00:07:42,879 --> 00:07:44,797 ผลักไสใครออกไปจากผมได้ 117 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 ผลลัพธ์ก็คือ 118 00:07:48,050 --> 00:07:52,013 คนเริ่มซุบซิบเรื่องผมด้วย 119 00:07:53,764 --> 00:07:57,602 ฉันกังวลจริงๆ ว่าจะเลือกไม่ได้ว่าจะเข้าชมรมไหน 120 00:07:57,685 --> 00:07:58,561 อืม 121 00:08:00,021 --> 00:08:03,483 แล้วสหประชาชาติจำลองเป็นไงบ้าง 122 00:08:04,192 --> 00:08:06,611 มันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดไว้น่ะ 123 00:08:06,694 --> 00:08:09,405 ฉันไปนั่งฟังมาสิบกว่าชมรมแล้วนะ 124 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 สิบเลยเหรอ 125 00:08:10,406 --> 00:08:14,410 ใช่ ฉันไม่เหมาะกับชมรมไหนเลยสักชมรม 126 00:08:15,286 --> 00:08:17,705 หรือฉันกำลังถูกปฏิเสธอยู่นะ 127 00:08:22,043 --> 00:08:23,419 เธออยากทำอะไรล่ะ 128 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 ฉันอยากทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น 129 00:08:33,596 --> 00:08:36,432 ถ้าเธอต้องการแบบนั้นก็ตั้งชมรมเองเถอะ 130 00:08:41,354 --> 00:08:42,271 อะไร 131 00:08:46,442 --> 00:08:49,153 เถอะน่า มาทำด้วยกันเถอะ 132 00:08:49,237 --> 00:08:52,406 มาทำอะไรที่เราทั้งคู่ยอมรับได้กันเถอะนะ 133 00:08:52,490 --> 00:08:55,743 เรากำหนดกิจกรรมชมรมให้กว้างๆ เลยก็ได้นะ 134 00:08:55,826 --> 00:08:58,412 แต่ฉันอยากทำอะไรแบบเป็นชิ้นเป็นอัน 135 00:08:58,496 --> 00:09:00,498 อย่างน้อยเราก็ต้องมีภารกิจนะ 136 00:09:00,581 --> 00:09:02,667 และอะไรที่ไม่อยากทำก็ไม่ต้องทำเลย 137 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 ฉันไม่ชอบทำตัวเด่นน่ะ 138 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 ถ้าอย่างนั้น เราก็ทำให้มันเป็นเหมือนชุมชนลับก็ได้ 139 00:09:09,215 --> 00:09:11,133 ชุมชนลับเหรอ อะไรน่ะ 140 00:09:11,217 --> 00:09:15,012 ก็เราทั้งคู่สามารถเสนอความมุ่งมั่นใฝ่ฝันให้กันได้ 141 00:09:15,096 --> 00:09:16,305 มุ่งมั่นใฝ่ฝันอะไร 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 มุ่งมั่นที่จะเป็นคนที่ฉันอยากเป็นไง 143 00:09:26,023 --> 00:09:29,694 เธอพูดอะไรแบบนั้นแล้วไม่รู้สึกอายได้ไงนะ 144 00:09:31,946 --> 00:09:34,031 ใครๆ ก็คิดแบบนั้นทั้งนั้นแหละ 145 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 แต่ฉันไม่คิดแบบนั้น 146 00:09:37,076 --> 00:09:40,621 ใครๆ ก็มีรูปแบบที่ตัวเองอยากเป็นทั้งนั้นแหละ 147 00:09:40,705 --> 00:09:42,999 เหมือนคติพจน์หรือสาระสำคัญไง 148 00:09:43,749 --> 00:09:44,584 สาระสำคัญเหรอ 149 00:09:44,667 --> 00:09:47,003 ใช่ เหมือนสาระสำคัญของชีวิตพวกเขาน่ะ 150 00:09:47,086 --> 00:09:51,382 เช่น การไม่โกหกหรือโอ้อวด นายต้องมีอะไรแบบนั้นนะ 151 00:09:52,341 --> 00:09:56,178 เช่น การไม่กินทิ้งกินขว้างหรือทิ้งขยะเรี่ยราด 152 00:09:59,056 --> 00:10:01,559 ผมไม่แน่ใจว่าจะบอกเธอได้รึเปล่า 153 00:10:02,810 --> 00:10:03,936 สิ่งที่ผลักดันผม 154 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 คือความคิดที่ว่า 155 00:10:06,814 --> 00:10:10,192 ผมจะได้ชีวิตที่สงบสุขคืนมา ทันทีที่ทำให้เธอรังเกียจผมได้อย่างเต็มที่ 156 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 อย่าสนิทกับใครมากเกินไป 157 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 และอย่าท้าทายความคิดของพวกเขา 158 00:10:20,077 --> 00:10:24,081 การทำแบบนั้น เธอจะไม่ทำให้ใครต้องเจ็บ 159 00:10:24,165 --> 00:10:27,460 หรือต้องเจ็บเพราะใครที่เธอเคยทำให้เขาเจ็บ 160 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 ผมมั่นใจว่าอากิโยชิต้องรู้สึกรังเกียจแน่ๆ 161 00:10:32,256 --> 00:10:33,507 หลังจากที่ได้ยินแบบนั้น 162 00:10:34,550 --> 00:10:36,302 ใจดีจัง 163 00:10:36,385 --> 00:10:37,219 อะไรนะ 164 00:10:37,845 --> 00:10:41,349 นั่นหมายความว่า นายไม่อยากทำให้ใครเจ็บใช่ไหมล่ะ 165 00:10:42,350 --> 00:10:44,852 ฉันว่าการคิดแบบนั้นมันเจ๋งมากเลย 166 00:10:49,023 --> 00:10:52,401 ตั้งชื่อชุมชนลับของเราว่าอะไรดีนะ 167 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 เฮ้ย! 168 00:10:56,739 --> 00:10:57,907 โมไอเหรอ 169 00:11:01,744 --> 00:11:05,039 ชุมชนลับโมไอ ไม่เลวเนอะ 170 00:11:05,748 --> 00:11:07,333 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ 171 00:11:07,416 --> 00:11:09,669 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ 172 00:11:10,670 --> 00:11:12,755 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ 173 00:11:17,301 --> 00:11:19,261 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ 174 00:11:23,265 --> 00:11:24,892 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ 175 00:11:25,684 --> 00:11:27,186 ขอบคุณมากค่ะ 176 00:11:27,269 --> 00:11:29,522 ชุมชนลับเหรอ น่าอายชะมัด 177 00:11:29,605 --> 00:11:31,440 นี่มันอะไรวะเนี่ย 178 00:11:33,692 --> 00:11:36,153 ช่วยโลกเหรอ ยายนี่เอาจริงเหรอเนี่ย 179 00:11:37,822 --> 00:11:40,658 “เป็นคนที่คุณอยากเป็น” เลี่ยนจนขนลุกเลย 180 00:11:55,965 --> 00:12:01,220 (เป็นคนที่คุณอยากเป็น! มาเข้าชมรมและเปลี่ยนโลกกัน) 181 00:12:10,729 --> 00:12:12,398 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ! 182 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ! 183 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ! 184 00:12:16,777 --> 00:12:18,612 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ! 185 00:12:18,696 --> 00:12:20,156 เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ! 186 00:12:26,287 --> 00:12:29,206 บ้าชะมัดเลย 187 00:12:33,002 --> 00:12:35,546 ชุมชนลับโมไอจะเปลี่ยนโลก! 188 00:12:39,467 --> 00:12:46,432 ผมยังจำรอยยิ้มของอากิโยชิได้อยู่เลย 189 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 ถึงแม้ว่า 190 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 เธอจะไม่ได้อยู่ในโลกนี้แล้วก็ตาม 191 00:13:10,247 --> 00:13:13,667 พวกเราที่โมไอแห่งนี้จะเปลี่ยนโลกค่ะ 192 00:13:16,545 --> 00:13:20,591 เราเชื่อมต่อกับผู้คนที่ทำงานอยู่แนวหน้าของสังคม 193 00:13:21,383 --> 00:13:24,678 เพื่อนำตัวเราไปสู่ระดับใหม่ 194 00:13:24,762 --> 00:13:26,805 กรอกเอกสารนี้นะคะ 195 00:13:31,560 --> 00:13:35,564 (สามปีต่อมา) 196 00:13:39,235 --> 00:13:41,111 และนี่เอกสารยืนยันอาชีพ 197 00:13:42,154 --> 00:13:45,157 - โอเค ยินดีด้วยกับตำแหน่งที่เสนอให้นะคะ - ขอบคุณครับ 198 00:13:50,120 --> 00:13:51,163 คุณได้เป็น 199 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 คนที่คุณอยากเป็นหรือยังคะ 200 00:13:55,918 --> 00:13:59,797 คุณจะสามารถเปลี่ยนโลกได้อย่างแน่นอน 201 00:13:59,880 --> 00:14:03,467 ด้วยการมีปฏิสัมพันธ์ อย่างมีความหมายกับบุคคลจากบริษัทต่างๆ 202 00:14:03,551 --> 00:14:06,178 ไม่ใช่แค่กับศิษย์เก่าของโรงเรียนคุณเท่านั้น 203 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 ฉันกำลังจะเริ่มแล้วนะ อากิโยชิ 204 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 มาเข้าร่วมกับเราสิคะ 205 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 และเปลี่ยนโลกและเปลี่ยนตัวคุณเอง 206 00:14:17,439 --> 00:14:19,275 เป็นคนที่คุณอยากเป็น 207 00:14:19,358 --> 00:14:21,235 - ดื่ม - ดื่ม 208 00:14:28,200 --> 00:14:31,954 ในช่วงเวลานี้ของปีหน้า พวกเราก็จะใส่สูทกันแล้ว 209 00:14:32,037 --> 00:14:35,249 ไม่อยากเชื่อเลย เป็นไปไม่ได้ด้วยซ้ำ 210 00:14:35,332 --> 00:14:39,128 ยังไงก็เถอะ วันนี้เรามาที่นี่เพื่อกินและดื่มกัน 211 00:14:41,839 --> 00:14:44,133 พวกเขามากันแล้ว 212 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 นั่นพวกโมไอนี่ 213 00:14:46,427 --> 00:14:48,304 หวัดดี! 214 00:14:52,349 --> 00:14:55,728 ฉันว่าพวกโมไอมานั่งเล่นที่นี่แน่เลย นายอยากไปที่อื่นไหม 215 00:14:55,811 --> 00:14:59,982 ไม่มีทาง เราจะดื่มไปเรื่อยๆ จนกว่าพวกมันจะไป 216 00:15:00,065 --> 00:15:02,484 ฉันไม่ยอมแพ้เจ้าพวกนั้นหรอก 217 00:15:03,611 --> 00:15:07,740 ทำเป็นมาบอกให้เราเป็นคนที่เราอยากเป็น พวกมันก็เป็นแค่ชมรมหางานแหละวะ 218 00:15:07,823 --> 00:15:11,243 พวกมันก็แค่เชื่อมโยงเครือข่ายเพื่อเข้าบริษัทดีๆ 219 00:15:11,327 --> 00:15:15,080 เลียแข้งเลียขาไอ้คนใส่สูทพวกนั้น 220 00:15:15,164 --> 00:15:19,460 แต่พวกมันเที่ยวไปที่นั่นที่นี่ ทำตัวอย่างกับเป็นตัวแทนโรงเรียนงั้นแหละ 221 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 พวกมันก็แค่ชมรมก๊งเหล้า 222 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 ก็แค่ชมรมกากๆ เท่านั้นแหละ 223 00:15:24,715 --> 00:15:26,050 ฟังนายพูดเข้าสิ โทสุเกะ 224 00:15:26,133 --> 00:15:28,177 ฉันพูดจริงๆ นะ ใครๆ ก็พูดแบบนั้น 225 00:15:28,260 --> 00:15:33,849 ไอ้พวกปากว่าตาขยิบขี้เก๊กพวกนั้น ฉันทนพวกมันไม่ได้จริงๆ 226 00:15:36,602 --> 00:15:38,646 งั้นอยากเล่นงานพวกมันไหมล่ะ 227 00:15:39,146 --> 00:15:40,522 เป็นความคิดที่ดี 228 00:15:40,606 --> 00:15:44,443 เรามาทำลายพวกมันให้เป็นความทรงจำที่ดี ครั้งสุดท้ายของเราในมหาวิทยาลัยดีไหม 229 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 ไม่ ฉันพูดจริงๆ นะ 230 00:15:47,154 --> 00:15:51,408 ฉันกำลังคิดทำลายโมไอจริงๆ 231 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 หมายความว่าไง 232 00:15:56,622 --> 00:16:00,292 ประเด็นคือ จริงๆ แล้วฉันเป็นคนก่อตั้งโมไอ 233 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 อะไรนะ 234 00:16:05,506 --> 00:16:09,009 พูดให้ถูกกว่านั้นก็คือ มันคือฉันกับคนอีกคน 235 00:16:11,053 --> 00:16:13,764 ฉันก่อตั้งมันกับเพื่อนอีกคนที่ไม่อยู่ที่นี่แล้ว 236 00:16:16,016 --> 00:16:17,017 ไม่อยู่ที่นี่แล้วเหรอ 237 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 เธอตายไปแล้ว 238 00:16:23,816 --> 00:16:27,236 - ดื่ม! - ดื่ม! 239 00:16:28,237 --> 00:16:29,863 ฉันโคตรหงุดหงิดเลย 240 00:16:31,782 --> 00:16:35,411 ฉันเคยคิดว่าฉันคงทำอะไรสักอย่างได้ เพื่อเป็นการระลึกถึงเธอ 241 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 ฉันจะทำลายชมรมโมไอปัจจุบัน 242 00:16:43,335 --> 00:16:46,046 และสร้างมันขึ้นใหม่อย่างที่มันควรจะเป็น 243 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 เข้าใจแล้วล่ะ 244 00:16:53,554 --> 00:16:56,306 ฉันชอบนะ ฉันจะช่วยนาย 245 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 จริงเหรอ 246 00:16:57,975 --> 00:16:59,810 ฉันชอบเรื่องแบบนี้อยู่แล้ว 247 00:17:00,561 --> 00:17:03,647 ทีมเล็กๆ ลุกขึ้นสู้กับความชั่วช้าอันยิ่งใหญ่ 248 00:17:04,314 --> 00:17:05,149 รู้ไหม 249 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 ฉันชักจะตื่นเต้นแล้วล่ะ 250 00:17:10,029 --> 00:17:13,615 - เจ๋งเลย! - เจ๋งเลย! 251 00:17:15,117 --> 00:17:18,704 ผมอยากทำให้คำโกหกของอากิโยชิเป็นเรื่องจริง 252 00:17:20,039 --> 00:17:22,541 ทำอุดมคติของอากิโยชิ 253 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 ให้เป็นความจริง 254 00:17:28,464 --> 00:17:29,798 เร็วเข้า มันอยู่ตรงนี้ 255 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 รอเดี๋ยวสิ 256 00:17:46,356 --> 00:17:48,942 แน่ใจนะว่าเราทำแบบนี้ได้ 257 00:17:49,610 --> 00:17:53,238 ไม่เป็นไรหรอกน่า ยังไงพวกเขา ก็ไม่คิดจะใช้มันมาสักพักอยู่แล้ว 258 00:17:58,744 --> 00:17:59,578 (โมไอ) 259 00:17:59,661 --> 00:18:00,996 เสร็จแล้ว! 260 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 นับจากวันนี้ นี่คือฐานทัพลับของโมไอ 261 00:18:10,422 --> 00:18:11,757 ฐานทัพลับเหรอ 262 00:18:11,840 --> 00:18:15,052 ใช่ ชุมชนลับก็ต้องมีฐานทัพลับสิ ใช่ไหม 263 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 มาฉลองช่วงเวลาที่สำคัญนี้กันดีกว่า 264 00:18:27,022 --> 00:18:29,525 มีบางอย่างที่ผมลืมถามอากิโยชิ 265 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 (ความปรารถนาของโมไอ) 266 00:18:33,195 --> 00:18:38,283 ผมอยากรู้ว่าคนแบบไหนที่อากิโยชิอยากเป็น 267 00:18:38,367 --> 00:18:39,409 รูปนี้เป็นไง 268 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 ผมมั่นใจว่ามีคนหลายรูปแบบ 269 00:18:44,957 --> 00:18:46,708 ที่เธออยากเป็น 270 00:18:46,792 --> 00:18:47,626 - นี่ - ขอบใจ 271 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 มีเรื่องที่เธออยากทำมากเกินไป 272 00:18:52,840 --> 00:18:53,674 ขมมาก! 273 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 อะไร เอาจริงดิ 274 00:18:55,509 --> 00:18:57,511 เพราะอย่างนั้นผมถึงได้มั่นใจ 275 00:18:57,594 --> 00:18:58,470 ขมมาก! 276 00:18:58,554 --> 00:19:00,013 คนจ้องพวกเราใหญ่แล้ว 277 00:19:01,348 --> 00:19:02,683 อากิโยชิ 278 00:19:02,766 --> 00:19:06,478 เชื่อจริงๆ ว่าสักวันหนึ่งเราจะสามารถ 279 00:19:06,562 --> 00:19:10,440 ยุติสงครามด้วยตัวเราได้ 280 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 ถึงจุดหนึ่ง 281 00:19:14,153 --> 00:19:18,866 แม้แต่ผมเองก็เริ่มเชื่อว่า อุดมคติไร้เดียงสาพวกนั้นก็ไม่เลวเท่าไหร่ 282 00:19:20,075 --> 00:19:21,618 โมไอแมนมาแล้ว! 283 00:19:22,161 --> 00:19:24,413 ความรุนแรงไม่เคยแก้ปัญหาอะไรได้ 284 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 มามุ่งมั่นสร้างความสงบกันเถอะ 285 00:19:26,790 --> 00:19:28,333 โลกจะได้ 286 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 สงบสุขกว่าที่ผ่านมามากขึ้นนิดหนึ่ง 287 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 (โรงละครโรงอาหารเด็ก) 288 00:19:44,349 --> 00:19:46,101 - อากิโยชิ - ว่าไง 289 00:19:46,185 --> 00:19:49,396 เธอคิดว่าสุดท้ายแล้วโมไอควรทำอะไรเหรอ 290 00:19:50,606 --> 00:19:52,566 อะไร นายก็รู้นี่ 291 00:19:52,649 --> 00:19:56,945 ทำให้โลกสงบสุข กำจัดสงครามให้สิ้นซาก ทำลายการแบ่งแยกเชื้อชาติ 292 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 ฉันได้ยินเธอพูดแบบนั้นมาเป็นร้อยครั้งแล้ว 293 00:19:59,656 --> 00:20:02,367 ว่าแต่นั่นคืออะไรเหรอ 294 00:20:02,451 --> 00:20:03,327 อะไร 295 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 ที่เหยียบแต่เส้นสีขาวน่ะ 296 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 นายไม่รู้เหรอ 297 00:20:08,123 --> 00:20:11,627 ถ้านายเหยียบแต่เส้นสีขาว ความปรารถนาของนายจะเป็นจริง 298 00:20:12,544 --> 00:20:15,631 เพราะฉะนั้นทุกครั้งที่ฉันข้ามทางม้าลาย 299 00:20:15,714 --> 00:20:18,342 โลกก็สงบสุขขึ้น 300 00:20:20,260 --> 00:20:22,304 ต่อให้เป็นงานอาสาสมัครท้องถิ่น 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,766 ถ้านายทำสิ่งที่ทำได้รอบตัวนาย 302 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 แม้แต่นายหรือฉันก็สามารถเปลี่ยนโลกได้ 303 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 ว่าไหม 304 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 ไม่จริงหรอก 306 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 เพราะฉะนั้น… 307 00:20:45,077 --> 00:20:48,247 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉันล่ะก็ 308 00:20:49,373 --> 00:20:51,792 นายต้องสานต่อภารกิจของโมไอนะ 309 00:20:57,130 --> 00:20:58,382 หมายความว่าไงเนี่ย 310 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 อะไรเนี่ย 311 00:21:06,014 --> 00:21:11,019 ผมยังไม่เคยได้สานต่อภารกิจ 312 00:21:11,687 --> 00:21:15,607 ที่อากิโยชิมอบหมายให้ผมเลย 313 00:21:21,822 --> 00:21:23,865 ไม่เจอกันตั้งนาน 314 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 อรุณสวัสดิ์ 315 00:21:28,829 --> 00:21:30,831 ฉันเปล่าจริงๆ นะ 316 00:21:30,914 --> 00:21:32,374 - สาบานได้ - เย่! 317 00:21:32,457 --> 00:21:33,625 พวกนายมันห่วยแตก 318 00:21:40,924 --> 00:21:42,092 คาเอเดะ! 319 00:21:44,553 --> 00:21:45,387 ไง 320 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 (ข้อมูลงานโมไอ) 321 00:21:49,141 --> 00:21:51,935 “พบกับความรู้และความคิดสร้างสรรค์ 322 00:21:52,019 --> 00:21:53,520 ฝึกฝนตัวเอง 323 00:21:53,603 --> 00:21:57,107 ด้วยการปฏิสัมพันธ์กับ สมาชิกของสังคมที่อยู่แนวหน้า” 324 00:21:57,190 --> 00:22:00,861 การพบปะเพื่อแลกเปลี่ยนเหรอ ก็แค่การสร้างเครือข่ายงานนั่นแหละ 325 00:22:01,528 --> 00:22:05,365 มันคือการนัดกลุ่มที่ต่ำทราม ระหว่างบริษัทต่างๆ กับโมไอน่ะ 326 00:22:05,449 --> 00:22:08,035 การรวมตัวกันที่น่าขยะแขยง ที่เต็มไปด้วยผลประโยชน์ส่วนตัว 327 00:22:08,744 --> 00:22:12,039 มีข่าวลือแย่ๆ เกี่ยวกับการแลกเปลี่ยนของโมไอ 328 00:22:13,248 --> 00:22:16,793 วิธีโจมตีพวกมันที่เร็วที่สุด น่าจะเป็นการแพร่ข่าวลือพวกนั้นออกไป 329 00:22:17,419 --> 00:22:19,588 เราจะหาหลักฐานและแฉพวกมันซะ 330 00:22:19,671 --> 00:22:20,505 ใช่ 331 00:22:22,758 --> 00:22:24,843 เราแทรกซึมงานแลกเปลี่ยนของพวกมันได้ไหม 332 00:22:26,428 --> 00:22:29,264 โอเค ฉันไปเอง เพื่อนร่วมชั้นของฉันคนหนึ่งอยู่ในโมไอ 333 00:22:29,347 --> 00:22:31,725 ฉันจะถามพวกเขา มันจะน่าสงสัยน้อยกว่า 334 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 นายมีเพื่อนร่วมชั้นอยู่ในโมไอด้วยเหรอ 335 00:22:33,810 --> 00:22:37,898 เธออยู่ปีสาม แต่จริงๆ แล้วเธอไม่เคยเข้าร่วมกิจกรรมหรอก 336 00:22:37,981 --> 00:22:41,568 ผู้หญิงเหรอ เดี๋ยวนะ นี่นายจีบเธอยู่รึเปล่า 337 00:22:41,651 --> 00:22:43,361 เปล่าซะหน่อย 338 00:22:43,862 --> 00:22:45,489 นายจีบเธอจริงด้วย 339 00:22:45,572 --> 00:22:48,116 เฮ้ย หมอนั่นแตะไหล่เธอ 340 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 - ทุเรศชะมัด - บาย 341 00:22:50,410 --> 00:22:52,496 ฉันรู้จักเธอจากที่ทำงาน เธออยู่ปีหนึ่ง 342 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 - จริงเหรอ - เออ 343 00:23:00,087 --> 00:23:02,923 รุ่นพี่ก็อยู่ชมรมโมไอเหมือนกันเหรอคะ 344 00:23:03,006 --> 00:23:05,383 เปล่า พวกเราไม่ได้อยู่ชมรมโมไอหรอก 345 00:23:05,467 --> 00:23:08,678 อ้อ นี่คาวาฮาระ นี่โทสุเกะเพื่อนฉัน 346 00:23:08,762 --> 00:23:09,971 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ 347 00:23:10,055 --> 00:23:11,431 อันที่จริง 348 00:23:11,515 --> 00:23:14,101 โทสุเกะแอบชอบผู้หญิงคนหนึ่งในโมไออยู่ 349 00:23:14,184 --> 00:23:16,186 พวกเราเลยมาดูเธอน่ะ ใช่ไหม 350 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 อะไรนะ 351 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 อ๋อ ใช่ 352 00:23:20,148 --> 00:23:22,067 โมไอเป็นยังไงเหรอคะ 353 00:23:22,150 --> 00:23:23,068 หืม 354 00:23:23,151 --> 00:23:26,696 ฉันได้รับเชิญและเพิ่งได้ฟัง การนำเสนองานของพวกเขา 355 00:23:27,280 --> 00:23:30,367 มันไม่ใช่พวกลัทธิประหลาดใช่ไหม 356 00:23:30,450 --> 00:23:34,037 ฉันก็ไม่ค่อยรู้เหมือนกัน 357 00:23:34,121 --> 00:23:36,540 แต่ได้ยินว่ามันมีประโยชน์ในการหางานนะ 358 00:23:36,623 --> 00:23:40,752 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้นจริงๆ ทุกคนก็บอกฉันแบบนั้น 359 00:23:40,836 --> 00:23:45,674 แต่มันน่าเศร้านะคะที่ต้องเข้าชมรมเพื่อหางาน 360 00:23:51,054 --> 00:23:53,265 ตกลงว่าฉันแอบชอบสาวเหรอเนี่ย 361 00:23:56,101 --> 00:23:59,271 ให้ตายสิ ฉันรำคาญคนแบบนั้นชะมัด 362 00:23:59,980 --> 00:24:00,939 ชักจะขึ้นแล้วว่ะ 363 00:24:03,358 --> 00:24:05,944 หวังว่านายจะไปได้สวยกับเธอนะ 364 00:24:06,027 --> 00:24:09,656 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้คิดอะไรกับเธอ 365 00:24:10,240 --> 00:24:11,658 เหรอ 366 00:24:12,367 --> 00:24:14,578 (งานแลกเปลี่ยนโมไอ) 367 00:24:26,965 --> 00:24:28,592 รุ่นพี่โทสุเกะ! 368 00:24:29,384 --> 00:24:30,552 ไง 369 00:24:31,928 --> 00:24:33,722 ขอโทษที่รบกวนเธอแบบนี้นะ 370 00:24:34,347 --> 00:24:38,143 ไม่เป็นไร ยังไงก็ถึงเวลา ที่ฉันต้องเริ่มหางานแล้วล่ะ 371 00:24:38,226 --> 00:24:42,397 แต่ฉันนึกว่ามีคนเสนองานให้รุ่นพี่แล้วซะอีก พี่จะหางานที่ดีกว่าเหรอ 372 00:24:42,480 --> 00:24:44,858 ฉันแค่คิดถึงอนาคตน่ะ 373 00:24:44,941 --> 00:24:47,736 สร้างเครือข่ายให้มากขึ้นก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 374 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 สร้างเครือข่าย… 375 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 (ทาบาตะ คาเอเดะ) 376 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 (เธอตรงสเป็คนายเลยนี่) 377 00:25:01,917 --> 00:25:04,586 รุ่นพี่ เราควรไปกันแล้วนะ 378 00:25:04,669 --> 00:25:05,503 ใช่ 379 00:25:12,385 --> 00:25:13,637 - โอเค - ขอบคุณค่ะ 380 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 ขอบคุณมากค่ะ 381 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 ขอบคุณมากครับ 382 00:25:37,869 --> 00:25:40,247 (ฉันอยู่ข้างในแล้ว งานนี้คุณภาพสูงโคตรๆ) 383 00:25:42,457 --> 00:25:45,168 ยินดีต้อนรับทุกท่าน 384 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 สู่งานแลกเปลี่ยนโมไอครั้งที่ 12 385 00:25:49,130 --> 00:25:52,133 การเงิน การค้า สื่อ 386 00:25:52,217 --> 00:25:54,386 ตั้งแต่ผู้ผลิตไปจนถึงรัฐบาล 387 00:25:54,469 --> 00:25:57,681 สมาชิกของชุมชนเราที่ทำงานอยู่ในแนวหน้า 388 00:25:57,764 --> 00:26:01,142 และนักศึกษาทั้งหมดจาก 13 มหาวิทยาลัย 389 00:26:01,226 --> 00:26:04,396 ที่แบกอนาคตของญี่ปุ่นเอาไว้บนบ่า 390 00:26:04,896 --> 00:26:08,984 ที่โมไอ เราเรียกงานแบบนี้ว่า “แรงเสียดทานตามลำดับชั้น” 391 00:26:09,067 --> 00:26:14,072 และผมอยากให้นักศึกษาทุกท่าน ได้สัมผัสมันด้วยตัวเอง 392 00:26:15,282 --> 00:26:16,992 ฟังผมพูดพึมพัมๆ สิครับ 393 00:26:18,910 --> 00:26:22,330 เอาล่ะ มาเริ่มกันเลยดีกว่า 394 00:26:22,414 --> 00:26:23,790 เริ่มการแลกเปลี่ยนได้! 395 00:26:29,087 --> 00:26:34,009 ธุรกิจมักจะพูดว่า “ยินดีต้อนรับ” รู้ไหมว่าทำไมเราทำแบบนี้ 396 00:26:34,092 --> 00:26:37,178 ผมเชื่อว่าสิ่งสำคัญคือการยืดหยุ่น 397 00:26:37,262 --> 00:26:38,305 นั่นจะ… 398 00:26:38,388 --> 00:26:40,265 คุณต้องมีความคิดที่แน่วแน่ 399 00:26:40,348 --> 00:26:43,059 ไม่งั้นคุณจะทำหลายอย่างพร้อมกันไม่ได้ เมื่อสังคมเรียกร้อง 400 00:26:43,143 --> 00:26:45,729 สิ่งสำคัญคือคุณปรับตัวได้ดีแค่ไหน 401 00:26:45,812 --> 00:26:47,564 ผมเข้าใจที่คุณพูดนะ 402 00:26:47,647 --> 00:26:49,649 ความรู้สึกของคุณสำคัญเสมอ 403 00:26:49,733 --> 00:26:52,694 นี่ผมเข้าใจไปเองหรือว่าทุกคน กำลังบอกว่าสิ่งที่สำคัญสำหรับคุณ 404 00:26:52,777 --> 00:26:54,863 คือสิ่งที่บริษัทเสาะหาอยู่ 405 00:26:54,946 --> 00:26:57,365 สิ่งสำคัญคืออย่าเป็นแค่ฟันเฟือง 406 00:26:57,449 --> 00:27:00,410 ให้คิดว่ามันคือมิตรภาพที่มีความหมาย 407 00:27:00,493 --> 00:27:02,704 เข้าใจแล้ว คุณคิดว่าไง 408 00:27:02,787 --> 00:27:06,708 อะไร ฉันเหรอคะ ฉัน… 409 00:27:07,375 --> 00:27:09,836 (พวกมันโคตรขี้เก๊กเลย น่ารำคาญชะมัด) 410 00:27:11,004 --> 00:27:13,548 ได้ข่าวว่าเขาได้สาวไปอีกคนแล้วนะ 411 00:27:13,631 --> 00:27:16,176 อีกแล้วเหรอ ให้ตายสิ 412 00:27:16,259 --> 00:27:19,346 งานแลกเปลี่ยนพวกนี้เป็นแค่ที่จีบสาวสำหรับเขา 413 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 เขาใช้ปาร์ตี้บาร์บีคิวล่อสาว 414 00:27:21,348 --> 00:27:23,099 - อะไรนะ - นี่เธอไม่รู้เหรอ 415 00:27:23,183 --> 00:27:26,561 เขาชวนสาวๆ จากงานแลกเปลี่ยนไปกินบาร์บีคิว 416 00:27:26,644 --> 00:27:28,313 แล้วก็มีอะไรกับพวกเธอ 417 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 ทุเรศสุดๆ เลย! 418 00:27:29,773 --> 00:27:32,776 เขาจะเสนอว่าจะโทรหารุ่นพี่ที่รู้จัก 419 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 และล่อลวงพวกเธอ แล้วทิ้งพวกเธอ 420 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 เลวสุดๆ เลย! 421 00:27:36,488 --> 00:27:38,323 ใช่ เลวจริงๆ 422 00:27:38,406 --> 00:27:41,451 นี่ เห็นผู้หญิงที่งานแลกเปลี่ยนไหม 423 00:27:41,534 --> 00:27:42,619 ใครเหรอ 424 00:27:42,702 --> 00:27:44,621 คนที่สวยๆ น่ะเหรอ 425 00:27:44,704 --> 00:27:47,499 ใช่! หล่อนต้องเป็นคนต่อไปแน่ๆ! 426 00:27:48,166 --> 00:27:49,667 อี๋ 427 00:27:50,710 --> 00:27:51,920 หล่อนต้องเป็นสเป็คเขาแน่ๆ 428 00:27:52,504 --> 00:27:53,338 เท็น… 429 00:27:53,421 --> 00:27:54,506 (สุดยอดบาร์บีคิว!) 430 00:27:56,925 --> 00:27:59,552 นี่ รู้จักคนชื่อเท็นไหมครับ 431 00:27:59,636 --> 00:28:02,597 เท็นเหรอคะ เท็น… 432 00:28:02,680 --> 00:28:03,515 อยู่นั่น 433 00:28:04,140 --> 00:28:05,225 เอาล่ะครับ 434 00:28:05,308 --> 00:28:08,395 เราจะเริ่มครึ่งหลังกัน หลังจากพัก 15 นาทีนะครับ 435 00:28:08,478 --> 00:28:13,525 หัวข้อของครึ่งหลังคือ “เป็นคนที่คุณอยากเป็น” 436 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 มาคุยเรื่องที่น่าตื่นเต้นนี้กันนะครับ 437 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 (เท็นเจ๋งสุดยอด) 438 00:28:26,162 --> 00:28:28,331 (มาเอกาวะ โทสุเกะ) 439 00:28:36,631 --> 00:28:40,176 เริ่มการติดตามล่ะนะ 440 00:28:40,260 --> 00:28:41,511 รับทราบ 441 00:28:55,525 --> 00:28:57,986 โอเค 442 00:29:01,072 --> 00:29:02,782 วันนี้ทำดีมาก คุณคาวาชิมะ 443 00:29:02,866 --> 00:29:05,243 - ขอโทษที่รบกวนครับ - ไม่มีปัญหาเลย 444 00:29:05,952 --> 00:29:07,162 ตื่นเต้นเหรอ 445 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 - นายอยู่นี่เอง - ไม่เจอกันตั้งนาน! 446 00:29:10,582 --> 00:29:11,750 นายมาด้วย ขอบใจนะ 447 00:29:12,667 --> 00:29:15,295 นายน่าจะไปดูการอภิปรายนะ 448 00:29:26,139 --> 00:29:26,973 ขอโทษครับ ขอโทษ 449 00:29:27,056 --> 00:29:29,142 ขอโทษครับ ขอตัวนะครับ 450 00:29:32,645 --> 00:29:34,230 ทำดีมาก 451 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 ขอโทษนะครับ ขอโทษที่ทำให้รอ 452 00:29:44,199 --> 00:29:46,326 ผมโอคาโมโตะจากพาราโฮม 453 00:29:46,409 --> 00:29:48,077 คุณโอคาโมโตะ 454 00:30:03,218 --> 00:30:05,345 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 455 00:30:06,304 --> 00:30:08,723 จะแอบเข้าไปล่ะนะ 456 00:30:11,726 --> 00:30:12,852 ขอโทษนะครับ 457 00:30:23,029 --> 00:30:24,864 มีอะไรให้ช่วยรึเปล่า 458 00:30:24,948 --> 00:30:26,032 คือ… 459 00:30:26,783 --> 00:30:29,953 พิธีกรอยู่ไหม 460 00:30:30,036 --> 00:30:32,705 ตอนนี้เท็นประชุมอยู่ด้านหลังน่ะ 461 00:30:33,790 --> 00:30:34,874 ฉันขอรอที่นี่ได้ไหม 462 00:30:34,958 --> 00:30:37,877 ต้องขอโทษด้วย นี่สำหรับสมาชิกโมไอเท่านั้น 463 00:30:37,961 --> 00:30:42,006 ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเท็นจริงๆ น่ะ 464 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 เข้าใจนะ แต่… 465 00:30:43,633 --> 00:30:46,010 - ฉันรู้จักสมาชิกคนหนึ่ง - นายรอข้างนอกได้ไหม… 466 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 รุ่นพี่ 467 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 ทำอะไรอยู่คะ 468 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 ปง 469 00:30:52,392 --> 00:30:53,351 ว่าไงคะ 470 00:30:54,269 --> 00:30:56,729 ฉันอยากคุยอะไรกับเท็นหน่อยน่ะ 471 00:30:57,355 --> 00:31:01,901 พี่กำลังสร้างเครือข่ายเหรอ พี่นี่เป็นคนมุ่งมั่นจริงๆ 472 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 เอ่อ… 473 00:31:03,278 --> 00:31:06,573 ฉันชื่อฮอนดะ อยู่ปีสามค่ะ แต่ฉันไม่เคยมาร่วมกิจกรรมเลย 474 00:31:06,656 --> 00:31:10,285 เธอเป็นสมาชิก งั้นผมจะรอเขากับเธอนะ 475 00:31:17,208 --> 00:31:20,503 ไม่ยักรู้ว่ารุ่นพี่จะขยันขันแข็งขนาดนี้ 476 00:31:20,587 --> 00:31:21,963 นึกว่าเกลียดเรื่องแบบนี้ซะอีก 477 00:31:22,046 --> 00:31:23,840 ไม่หรอก ฉันก็เกลียดมันจริงๆ แหละ 478 00:31:23,923 --> 00:31:27,468 แต่มันอาจจะมีประโยชน์ เมื่อฉันออกไปสู่โลกแห่งความจริงน่ะ 479 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 (รายชื่อพันธมิตรทางธุรกิจของโมไอ) 480 00:32:02,378 --> 00:32:03,922 เข้าใจแล้วล่ะ… 481 00:32:04,547 --> 00:32:05,632 นายเป็นใครนะ 482 00:32:23,858 --> 00:32:25,318 อ้าว! ปง! 483 00:32:25,401 --> 00:32:26,527 ไม่เจอกันตั้งนาน! 484 00:32:26,611 --> 00:32:27,862 ไม่เจอกันนานเลย 485 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 มางานแลกเปลี่ยนพวกนี้บ่อยๆ หน่อยสิ 486 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 - ฉันจะพยายามนะ - โอเคนะ 487 00:32:32,033 --> 00:32:33,493 เอาล่ะ นี่… 488 00:32:33,576 --> 00:32:35,787 ได้ยินว่านายอยากคุยกับฉัน 489 00:32:37,622 --> 00:32:38,539 ใช่ 490 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 เรื่องอะไรเหรอ 491 00:32:46,673 --> 00:32:47,799 ขอบคุณนะ! 492 00:32:49,050 --> 00:32:52,470 ไม่คิดเลยว่างานแลกเปลี่ยนจะเจ๋งขนาดนี้ 493 00:32:52,553 --> 00:32:57,058 แรงเสียดทานตามลำดับชั้นใช่ไหม สุดยอดเลย ฉันชื่อมาเอกาวะ โทสุเกะ อยู่ปีสี่ 494 00:32:57,892 --> 00:33:00,687 ขอบคุณนะ แล้วอยากคุยเรื่องอะไรเหรอ 495 00:33:02,814 --> 00:33:06,025 ก็อยากจะขอบคุณน่ะ 496 00:33:06,943 --> 00:33:07,944 รุ่นพี่ 497 00:33:09,529 --> 00:33:11,531 การสร้างเครือข่ายไง 498 00:33:13,741 --> 00:33:15,326 ใช่ เรื่องนั้นแหละ การสร้างเครือข่าย 499 00:33:15,410 --> 00:33:16,828 ฉันอยากสร้างเครือข่ายและ… 500 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 เฮ้ย นี่มัน… 501 00:33:19,497 --> 00:33:20,581 ใช่แล้ว 502 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 ฉันอยากสร้างเครือข่าย การสร้างเครือข่ายเนี่ย… 503 00:33:24,335 --> 00:33:25,211 นึกแล้วเชียว 504 00:33:25,294 --> 00:33:27,714 ดูสิ! ฉันก็มีเคสมือถือแบบนี้เหมือนกัน 505 00:33:30,633 --> 00:33:31,968 เราเหมาะกันจริงๆ! 506 00:33:32,051 --> 00:33:34,470 แต่นายพูดถูกนะ โทสุเกะ 507 00:33:34,554 --> 00:33:38,182 ฉันอยากฟังความเห็นนายเรื่องการสร้าง เครือข่ายอีก ข้อมูลติดต่อหน่อยได้ไหม 508 00:33:38,266 --> 00:33:40,560 ได้สิ 509 00:33:51,320 --> 00:33:52,155 เอ๊ะ 510 00:33:52,989 --> 00:33:54,032 ทาบาตะ 511 00:33:55,658 --> 00:33:59,370 นึกแล้วว่าต้องเป็นนาย 512 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 ไม่เจอกันตั้งนาน 513 00:34:03,166 --> 00:34:04,125 ไม่เจอกันตั้งนาน 514 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 มาทำอะไรที่นี่เหรอ 515 00:34:06,586 --> 00:34:11,424 - อยากเข้าไปในงานแลกเปลี่ยนไหม - ไม่ เดี๋ยวฉันต้องไปที่อื่นต่อ 516 00:34:11,507 --> 00:34:12,383 โอเค 517 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 ขอตัวนะ 518 00:34:13,384 --> 00:34:14,385 ได้ 519 00:34:26,105 --> 00:34:29,817 ผมจะไม่มีวันยกโทษให้กับ 520 00:34:30,651 --> 00:34:32,779 สิ่งที่พรากอากิโยชิไปจากโลกนี้เด็ดขาด 521 00:34:33,404 --> 00:34:36,449 ผมรู้ว่าถ้าเราสามารถเริ่มต้นใหม่ได้… 522 00:34:44,457 --> 00:34:46,584 เอาล่ะ โอเค 523 00:34:50,046 --> 00:34:52,590 - ขอบใจนะ ช่วยได้มากเลย - ไม่เป็นไรค่ะ 524 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 แบบนี้ไล่อีกาไปได้แน่ๆ 525 00:34:55,426 --> 00:34:56,260 ใช่ค่ะ 526 00:34:57,595 --> 00:35:01,140 เอาล่ะ กลับไปทำงานกันได้แล้ว 527 00:35:01,224 --> 00:35:04,018 ทุกคนลงมา กลับไปทำงานกันเถอะ 528 00:35:05,311 --> 00:35:07,939 มีอะไรที่ฉันควรระวังรึเปล่าคะ 529 00:35:08,022 --> 00:35:10,191 แค่หมั่นมีปฏิสัมพันธ์กับพวกเขาก็พอ 530 00:35:10,274 --> 00:35:13,194 พวกเขามีปัญหาในการปรับตัว ให้เข้ากับโรงเรียนน่ะ 531 00:35:13,736 --> 00:35:15,905 พวกเขาสามารถเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ได้ 532 00:35:15,988 --> 00:35:17,532 ค่ะ 533 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 เอาล่ะ 534 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 สุดยอดเลย! 535 00:35:28,000 --> 00:35:29,752 เธอทำได้ดีมากเลยนะเนี่ย 536 00:35:31,879 --> 00:35:35,091 มารดน้ำกันด้วยดีกว่า ฉันจะไปเอาน้ำมาให้นะ 537 00:35:47,687 --> 00:35:49,814 ดังนั้นถ้าเธอทำแบบนั้น 538 00:35:49,897 --> 00:35:51,774 เอกซ์จะเท่ากับหนึ่ง 539 00:35:54,068 --> 00:35:58,114 อะไรเนี่ย ไม่เข้าใจเลยสักนิดเดียว 540 00:35:58,197 --> 00:36:00,825 ฉันจะไม่มีวันเข้าใจสมการหลายชั้นได้เลย 541 00:36:02,034 --> 00:36:04,162 ดูเวลาสิ เลิกติวได้แล้วล่ะ 542 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 ทำได้ดีมาก 543 00:36:13,171 --> 00:36:14,005 นั่นอะไรน่ะ 544 00:36:16,048 --> 00:36:17,133 - นี่เหรอ - ใช่ 545 00:36:32,982 --> 00:36:34,775 พี่นี่ว่างเนอะ 546 00:36:35,651 --> 00:36:36,485 ใช่ 547 00:36:39,864 --> 00:36:43,492 คนจะว่าพี่ว่าไร้ค่าได้นะ 548 00:36:44,744 --> 00:36:48,623 พี่ต้องมีประโยชน์เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของโลกนี้ 549 00:36:49,415 --> 00:36:50,249 อะไรนะ 550 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 ครูสมัยมัธยมต้นของฉันพูดแบบนั้น 551 00:36:54,170 --> 00:36:59,300 “ถ้าเป็นแบบนี้ เธอจะกลายเป็นคนที่ไร้ค่า” 552 00:37:03,387 --> 00:37:04,555 ถ้าเป็นอย่างนั้น 553 00:37:05,223 --> 00:37:09,018 นักศึกษาทุกคนที่มีเวลาก็ไร้ค่ากันหมดแหละ 554 00:37:14,982 --> 00:37:18,945 นี่ พวกพี่มีชื่อว่าโมไอใช่ไหม 555 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 ใช่ 556 00:37:19,946 --> 00:37:22,615 พี่ทำอะไรในโมไอเหรอ 557 00:37:24,367 --> 00:37:25,785 ก็… 558 00:37:26,994 --> 00:37:28,996 เราจะเปลี่ยนโลกน่ะ 559 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 อะไรนะ 560 00:37:36,337 --> 00:37:40,758 การติวหนังสือให้ฉันเปลี่ยนโลกไม่ได้หรอกนะ 561 00:37:42,134 --> 00:37:43,094 เปลี่ยนสิ 562 00:37:45,554 --> 00:37:47,640 ฉันรู้ว่าโลกจะเปลี่ยน 563 00:37:51,894 --> 00:37:52,895 น่ารำคาญชะมัด 564 00:37:59,485 --> 00:38:01,153 (โมไอ) 565 00:38:06,200 --> 00:38:08,536 เด็กๆ จากโรงเรียนทางเลือกส่งของพวกนี้มา 566 00:38:09,453 --> 00:38:10,288 โอ้โฮ! 567 00:38:11,706 --> 00:38:14,000 มันฝรั่งลูกใหญ่มาก 568 00:38:14,875 --> 00:38:15,960 สุดยอดเลย 569 00:38:18,129 --> 00:38:19,088 มะเขือเทศ 570 00:38:22,466 --> 00:38:25,052 แตงกวาใหญ่มาก 571 00:38:25,136 --> 00:38:27,138 (แด่ชุมชนลับโมไอ) 572 00:38:31,559 --> 00:38:34,228 (ฉันเก่งสมการหลายชั้นแล้วนะ) 573 00:38:38,941 --> 00:38:44,363 นี่คือก้าวแรกของโมไอ ในการมุ่งมั่นเพื่อทำให้โลกสงบสุข 574 00:38:51,996 --> 00:38:52,830 อร่อยจัง 575 00:38:52,913 --> 00:38:54,498 อร่อยมาก! 576 00:39:01,714 --> 00:39:04,300 ขอโทษนะ ขอเข้าไปหน่อยได้ไหม 577 00:39:05,343 --> 00:39:06,177 ได้สิ 578 00:39:07,470 --> 00:39:09,013 ทางนี้ 579 00:39:14,977 --> 00:39:20,274 ฉันเริ่มคิดว่าฉันไม่มีวันแก้ปัญหาของโลกได้เลย 580 00:39:20,900 --> 00:39:23,694 ถ้ามัวแต่เก็บตัวอยู่ในห้องแล็บ 581 00:39:25,196 --> 00:39:28,616 ตะโกนบอกให้พระจันทร์ทำอะไรสักอย่าง 582 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 อ้อ 583 00:39:33,746 --> 00:39:35,998 แต่พระจันทร์มีมนตร์วิเศษที่แปลกนะ 584 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 - ทำไมพระจันทร์… - เอ่อ วากิ… 585 00:39:41,754 --> 00:39:44,465 - วากิซากะ - คุณวากิซากะ 586 00:39:45,049 --> 00:39:47,760 คุณอยู่ที่ห้องแล็บของบัณฑิตวิทยาลัยเหรอ 587 00:39:47,843 --> 00:39:48,677 ใช่ 588 00:39:49,553 --> 00:39:50,388 แล้วไงอีก 589 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 ฉันเรียนปริญญาโทสาขาสังคมสงเคราะห์อยู่น่ะ 590 00:40:01,649 --> 00:40:04,652 แต่ฉันกำลังตกต่ำ 591 00:40:06,779 --> 00:40:09,156 แล้วฉันก็เห็นสิ่งที่พวกเธอทำกัน 592 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 ฉันคิดว่ามันใช่เลย 593 00:40:14,995 --> 00:40:15,871 รู้ไหม 594 00:40:17,248 --> 00:40:22,920 ฉันเริ่มคิดว่าการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นเมื่อเราสนุก 595 00:40:26,090 --> 00:40:27,800 โมไอจะเปลี่ยนโลกค่ะ 596 00:40:29,510 --> 00:40:33,097 แต่ถ้าเป็นแบบนี้มันจะไม่เปลี่ยนหรอก 597 00:40:33,681 --> 00:40:35,933 ถ้าอยากเปลี่ยนโลกจริงๆ 598 00:40:36,016 --> 00:40:37,893 พวกนายต้องมุ่งมั่น… 599 00:40:39,311 --> 00:40:41,522 ที่จะเป็นองค์กรที่ใหญ่ขึ้น 600 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 พวกนายต้องแสดงตัวเอง 601 00:40:46,527 --> 00:40:50,906 ให้โลกภายนอกเห็น 602 00:40:54,410 --> 00:40:55,995 จะตะโกนใส่พระจันทร์ก็ยังได้ 603 00:41:04,170 --> 00:41:07,089 ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้ 604 00:41:07,798 --> 00:41:11,010 ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้ 605 00:41:11,093 --> 00:41:13,846 ผู้หญิงคนนั้นถูกปลาฉลามกิน 606 00:41:13,929 --> 00:41:17,725 ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น 607 00:41:17,808 --> 00:41:20,895 บนชายหาดนั้นที่มีคลื่นกระเซ็นสีขาว 608 00:41:20,978 --> 00:41:24,231 เธอทิ้งรองเท้าแตะสีแดงของเธอไว้ 609 00:41:24,315 --> 00:41:26,984 ผู้หญิงคนนั้นถูกปลาฉลามกิน 610 00:41:27,067 --> 00:41:31,489 ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น 611 00:41:31,572 --> 00:41:34,492 บนทะเลสีคราม 612 00:41:34,575 --> 00:41:37,495 พระอาทิตย์ตกดิน 613 00:41:37,578 --> 00:41:40,664 เธอถูกปลาฉลามกินจริงเหรอ 614 00:41:40,748 --> 00:41:44,543 เธอถูกปลาฉลามกินจริงเหรอ 615 00:41:44,627 --> 00:41:47,796 ไม่มีใครรู้เลย 616 00:41:47,880 --> 00:41:50,633 ไม่มีใครรู้เลย 617 00:41:56,096 --> 00:41:58,891 ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้ 618 00:41:58,974 --> 00:42:02,728 ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้ 619 00:42:02,811 --> 00:42:05,564 ผู้หญิงคนนั้นถูกปลาฉลามกิน 620 00:42:05,648 --> 00:42:09,318 ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น 621 00:42:09,401 --> 00:42:10,736 ในความเงียบนั้น… 622 00:42:17,743 --> 00:42:20,746 ได้แล้ว โทษทีนะ ทาบาตะ 623 00:42:22,331 --> 00:42:23,207 ฮึบ 624 00:42:26,418 --> 00:42:27,378 โทษทีนะ 625 00:42:29,880 --> 00:42:32,258 ให้ตายสิ 626 00:42:32,341 --> 00:42:34,593 ไม่คิดเลยว่างานจะเยอะขนาดนี้ 627 00:42:35,803 --> 00:42:39,473 แต่ฉันดีใจที่ฉันมานะ ฉันรู้สึกขอบคุณพวกนายจริงๆ 628 00:42:39,557 --> 00:42:42,434 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย อากิโยชิทำทั้งหมดน่ะ 629 00:42:43,852 --> 00:42:45,396 เธอเจ๋งจริงๆ 630 00:42:46,105 --> 00:42:48,274 มันเติบโตขึ้นเรื่อยๆ 631 00:42:48,357 --> 00:42:52,027 ฉันมั่นใจว่าโมไอต้องเติบโตขึ้นเรื่อยๆ แน่นอน 632 00:42:52,987 --> 00:42:54,572 ผักมาแล้ว 633 00:42:54,655 --> 00:42:55,823 ขอบคุณค่ะ 634 00:42:56,657 --> 00:42:58,701 - มาเลย - เครื่องดื่ม แน่ใจนะว่าไหว 635 00:42:58,784 --> 00:43:00,578 - ไหวสิ - จะปล่อยล่ะนะ 636 00:43:00,661 --> 00:43:02,788 - ไหวไหมเนี่ย - ช่วยด้วย! 637 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 ขอบคุณนะ 638 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 ขอบคุณมาก 639 00:43:07,793 --> 00:43:09,211 - ฉันผัดให้ไหม - ช่วยหน่อยนะ 640 00:43:09,295 --> 00:43:10,754 เรามีเครื่องดื่มเย็นๆ ด้วยนะ 641 00:43:10,838 --> 00:43:11,880 (หมี่ผัด) 642 00:43:11,964 --> 00:43:14,049 ขอบคุณมากค่ะ 643 00:43:21,807 --> 00:43:22,766 คาเอเดะ 644 00:43:23,601 --> 00:43:27,229 นายก็ควรกินบ้างนะ ฉันว่ามันอร่อยใช้ได้เลย 645 00:43:28,147 --> 00:43:29,440 โอเค เดี๋ยวฉันกิน 646 00:43:47,166 --> 00:43:48,042 อาจารย์โอฮาชิ 647 00:43:48,917 --> 00:43:50,294 วงเธอเจ๋งมากนะ 648 00:43:51,211 --> 00:43:55,090 เมื่อกี้สุดยอดเลย ฉันอึ้งมากเลย 649 00:43:57,468 --> 00:43:59,136 แต่ส่วนที่ดีที่สุดคือ 650 00:43:59,803 --> 00:44:02,681 การได้เห็นเธออยู่บนเวทีและสนุก 651 00:44:02,765 --> 00:44:04,141 ฉันโล่งอกมากเลยนะ 652 00:44:09,980 --> 00:44:10,898 อร่อยดี 653 00:44:14,109 --> 00:44:16,070 นายคิดยังไงกับโมไอเหรอ 654 00:44:18,030 --> 00:44:19,448 หมายความว่าไง 655 00:44:26,789 --> 00:44:31,043 มีหลายอย่างเปลี่ยนไป ตั้งแต่คุณวากิซากะเข้ามาน่ะ 656 00:44:31,919 --> 00:44:33,754 เธอจะไม่ไปโรงเรียนเหรอ 657 00:44:34,963 --> 00:44:38,676 ทุกคนในชั้นรอให้เธอกลับไปอยู่นะ 658 00:44:42,221 --> 00:44:44,098 เธอไม่ต้องกังวลหรอกนะ 659 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 ฉันจะคอยเฝ้าดูเธอเอง 660 00:44:49,561 --> 00:44:51,313 เธอจะหนีตลอดไปไม่ได้นะ 661 00:44:51,897 --> 00:44:53,607 เธอต้องเปลี่ยนแปลง 662 00:44:55,567 --> 00:44:59,029 เรามีคนมากขึ้น กิจกรรมของเราเพิ่มขึ้น 663 00:44:59,113 --> 00:45:01,532 และคนที่โรงเรียนก็ได้ยินเรื่องของเรามากขึ้น 664 00:45:03,784 --> 00:45:06,870 ดูเหมือนว่าเธอกำลังสนุกนะ 665 00:45:07,496 --> 00:45:09,123 นั่นไม่ใช่ประเด็นซะหน่อย 666 00:45:10,958 --> 00:45:14,211 ฉันกำลังสงสัยว่าโมไอ คือสิ่งที่่นายอยากให้มันเป็นรึเปล่า 667 00:45:17,589 --> 00:45:19,466 นี่คือสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ เหรอ 668 00:45:20,384 --> 00:45:22,761 เธออยู่ที่นี่ตลอดไปไม่ได้นะ 669 00:45:24,513 --> 00:45:26,765 ฉันพูดแบบนี้ก็เพื่อตัวเธอเองนะ 670 00:45:28,725 --> 00:45:32,604 เราสร้างโมไอมาด้วยกัน 671 00:45:34,273 --> 00:45:37,818 ดังนั้นถ้านี่ไม่ใช่สิ่งที่นายคิดไว้ 672 00:45:37,901 --> 00:45:39,486 ฉันก็อยากให้นายบอกฉัน 673 00:45:42,698 --> 00:45:44,908 เธอก็รู้ว่าทุกอย่างจะเป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 674 00:45:45,534 --> 00:45:47,202 ถ้านายไม่ชอบที่เป็นแบบนี้ 675 00:45:48,120 --> 00:45:50,164 ฉันก็ยินดีเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ นะ 676 00:45:54,251 --> 00:45:55,169 ฉัน… 677 00:45:56,044 --> 00:45:57,337 เธอต้องเปลี่ยนนะ 678 00:45:58,672 --> 00:46:00,799 เธอต้องเปลี่ยนตัวเอง 679 00:46:05,387 --> 00:46:06,513 ไม่! 680 00:46:09,975 --> 00:46:11,059 นิชิยามะ! 681 00:46:12,936 --> 00:46:16,398 ฉันไม่ได้เกลียดมันหรือรู้สึกอะไรแบบนั้นหรอก 682 00:46:18,609 --> 00:46:19,485 อะไรนะ 683 00:46:20,152 --> 00:46:22,404 ถ้าเธอโอเคกับมัน 684 00:46:22,488 --> 00:46:24,990 ฉันก็โอเคเหมือนกัน 685 00:46:26,909 --> 00:46:27,826 นิชิยามะ! 686 00:46:29,077 --> 00:46:29,912 นิชิยามะ! 687 00:46:30,496 --> 00:46:32,164 เดี๋ยวก่อน! 688 00:46:32,247 --> 00:46:36,251 เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว! 689 00:46:36,335 --> 00:46:38,545 นิชิยามะ! 690 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 เดี๋ยวก่อน หยุดนะ 691 00:46:43,258 --> 00:46:45,219 นิชิยามะ! ลุกขึ้นมา 692 00:46:45,302 --> 00:46:46,845 ทำอะไรน่ะ 693 00:46:52,893 --> 00:46:54,228 นิชิยามะ! 694 00:46:55,646 --> 00:46:56,605 เธอต้องพยายามนะ! 695 00:46:57,231 --> 00:46:59,274 เธอจะต้องใช้ชีวิต 696 00:47:00,317 --> 00:47:02,444 อยู่กับคนที่เรียกเธอว่าคนไร้ค่า 697 00:47:02,528 --> 00:47:03,862 เธอต้องการแบบนั้นเหรอ 698 00:47:14,790 --> 00:47:15,791 คาเอเดะ! 699 00:47:16,833 --> 00:47:19,002 คาเอเดะ เป็นอะไรรึเปล่า 700 00:47:20,087 --> 00:47:21,838 โอ๊ย… 701 00:47:21,922 --> 00:47:23,090 คาเอเดะ! 702 00:47:24,383 --> 00:47:27,177 ใครก็ได้ ใครก็ได้ช่วยด้วย! 703 00:47:30,013 --> 00:47:31,306 - โอเครึเปล่า - โอเค 704 00:47:31,390 --> 00:47:32,766 ไปเอาชุดปฐมพยาบาลมา 705 00:47:34,309 --> 00:47:35,852 - เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่เป็นไร 706 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 หมอนั่นสมควรโดนอัดจริงๆ 707 00:47:54,371 --> 00:47:56,999 แต่เธอเปลี่ยนโลกด้วยความรุนแรงไม่ได้นะ 708 00:47:58,792 --> 00:48:00,836 น่ารำคาญชะมัด 709 00:48:04,840 --> 00:48:06,091 เฮ่อ 710 00:48:12,014 --> 00:48:13,890 - พี่ไม่ต้องไปเหรอ - อะไร 711 00:48:13,974 --> 00:48:15,142 เดี๋ยวคนอื่นก็คาบไปกินหรอก 712 00:48:16,226 --> 00:48:17,352 อีกทีนะ 713 00:48:17,436 --> 00:48:19,438 พี่ชอบเธอไม่ใช่เหรอ 714 00:48:21,398 --> 00:48:22,941 เธอเป็นแค่เพื่อนน่ะ 715 00:48:24,067 --> 00:48:26,820 หรือฉันคิดว่าเหมือนเพื่อนร่วมงานมากกว่า 716 00:48:33,952 --> 00:48:34,953 แล้ว… 717 00:48:36,288 --> 00:48:37,623 โลกเปลี่ยนไปบ้างไหม 718 00:48:44,296 --> 00:48:46,256 เรามีสมาชิกมากขึ้น 719 00:48:47,049 --> 00:48:49,885 โมไอกำลังเปลี่ยนโลกอย่างมั่นคง 720 00:48:54,181 --> 00:48:58,060 เข้าใจแล้วล่ะ แปลว่าโลกกำลังเปลี่ยนไปสินะ 721 00:49:00,604 --> 00:49:03,398 ฉันว่าฉันคงอยู่ที่นี่ตลอดไปไม่ได้หรอก 722 00:49:09,071 --> 00:49:10,864 เธอไม่ต้องรีบร้อนก็ได้นี่ 723 00:49:13,825 --> 00:49:16,828 วิทยาลัยก็ยังไม่ได้ช่วย ให้ฉันค้นพบอะไรเหมือนกัน 724 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 พี่ก็เลยยังมีเวลาว่างแบบนั้นไง 725 00:49:20,624 --> 00:49:23,877 ใช่ มีเวลาว่างมากมายขนาดนั้น แต่ฉันก็ยังคงไร้ค่า 726 00:49:27,547 --> 00:49:28,548 คาเอเดะ! 727 00:49:45,899 --> 00:49:48,068 พระจันทร์ผู้ยิ่งใหญ่! 728 00:49:48,151 --> 00:49:51,029 โปรดมอบความเข้มแข็งให้ฉันด้วย! 729 00:49:56,410 --> 00:49:58,036 ฟังผมนะ! 730 00:49:58,120 --> 00:50:00,872 พระจันทร์ผู้ยิ่งใหญ่! 731 00:50:00,956 --> 00:50:02,374 นี่! 732 00:50:02,457 --> 00:50:05,460 ถ้าได้ยินผมก็ช่วยตอบด้วยนะ! 733 00:50:05,544 --> 00:50:07,129 ได้ยินฉันไหม 734 00:50:17,264 --> 00:50:18,640 รอแป๊บนะ 735 00:50:23,687 --> 00:50:25,772 จะไปแล้วเหรอ ฉันอยากคุย… 736 00:50:25,856 --> 00:50:28,358 เออใช่ ได้ข่าวว่าเธอมีแฟนนี่ 737 00:50:30,360 --> 00:50:32,988 นายรู้แล้วเหรอ แปลกใจไหม 738 00:50:35,157 --> 00:50:37,993 ฉันคิดอยู่แล้วล่ะว่ามันต้องเกิดขึ้น 739 00:50:38,076 --> 00:50:39,745 แค่นั้นเองเหรอ 740 00:50:39,828 --> 00:50:41,204 ไม่หรอก ฉันก็แปลกใจแหละ 741 00:50:41,913 --> 00:50:45,125 ฉันแปลกใจที่เธอสนใจเรื่องแบบนั้นด้วย 742 00:50:45,876 --> 00:50:48,754 นายคิดว่าฉันเป็นยังไงเหรอ 743 00:50:53,759 --> 00:50:54,760 อืม 744 00:50:56,928 --> 00:50:58,388 โอเค ไปล่ะ 745 00:51:14,362 --> 00:51:17,032 นั่นคือคำสนทนาสุดท้าย… 746 00:51:18,658 --> 00:51:20,243 ที่ผมได้พูดกับเธอ 747 00:51:21,620 --> 00:51:24,164 การหางานเป็นแบบนี้เหรอ 748 00:51:24,247 --> 00:51:27,876 ฉันจะตายก่อนขึ้นปีสี่ด้วยซ้ำ! 749 00:51:41,890 --> 00:51:45,393 ดูบริษัทพวกนี้ที่พวกมันข้องเกี่ยวสิ 750 00:51:45,477 --> 00:51:47,938 ฉันตื่นเต้นจนหัวใจแทบระเบิดเลยนะเนี่ย 751 00:51:48,021 --> 00:51:49,648 เป็นการค้นพบที่สุดยอดจริงๆ 752 00:51:49,731 --> 00:51:52,818 และฉันได้รับเชิญไปกินบาร์บีคิวกับเท็นด้วย 753 00:51:52,901 --> 00:51:56,613 - จริงเหรอ - งานนี้ไม่เกี่ยวกับโมไอ เพราะฉะนั้นนายไปได้ 754 00:51:56,696 --> 00:51:57,656 ใช่แล้ว 755 00:51:58,156 --> 00:51:58,990 อะไร 756 00:51:59,491 --> 00:52:02,202 โอเค ฉันจะไปด้วย 757 00:52:05,330 --> 00:52:06,706 อยากชวนปงไปด้วยไหม 758 00:52:07,999 --> 00:52:11,294 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่บอกเธอหรอก ว่านายมีใจให้เธอ 759 00:52:11,378 --> 00:52:15,423 บอกแล้วไงว่าไม่ได้คิดอะไร เธอมีแฟนแล้วด้วย 760 00:52:15,507 --> 00:52:17,300 แฟนที่บ้านเกิดน่ะ 761 00:52:17,384 --> 00:52:18,343 อ๋อเหรอ 762 00:52:19,636 --> 00:52:22,264 แต่นั่นแหละ เรื่องบาร์บีคิวของเท็นน่ะ 763 00:52:23,014 --> 00:52:25,100 ดูเหมือนจะมีอะไรไม่ชอบมาพากลสุดๆ เลย 764 00:52:25,767 --> 00:52:28,603 หมอนั่นชวนสาวๆ ที่ส่องไว้ที่งานแลกเปลี่ยนไป 765 00:52:28,687 --> 00:52:31,648 และฉันได้ยินมาว่ามันทำทุกอย่าง ที่มันต้องการกับพวกเธอ 766 00:52:31,731 --> 00:52:35,277 จริงเหรอ ไอ้เท็นนี่มันชั่วจริงๆ 767 00:52:35,360 --> 00:52:38,280 สำหรับมัน โมไอเป็นแค่ที่สำหรับล่อลวงผู้หญิง 768 00:52:38,363 --> 00:52:41,157 โมไอต้องโดนเล่นงานหนักแน่ๆ ถ้าเรื่องนี้แพร่งพรายออกไป 769 00:52:41,241 --> 00:52:43,493 เพราะฉะนั้นเราจะถ่ายคลิปเป็นหลักฐานกัน 770 00:52:55,130 --> 00:52:57,674 หนึ่ง สอง ดื่ม! 771 00:52:57,757 --> 00:52:59,801 ดื่ม! 772 00:52:59,885 --> 00:53:01,761 เย่! 773 00:53:01,845 --> 00:53:04,222 ดื่ม! 774 00:53:06,474 --> 00:53:08,977 คอยดูนะ ฉันจะกินให้พุงกางเลย 775 00:53:19,154 --> 00:53:19,988 จริงๆ นะ! 776 00:53:20,071 --> 00:53:21,948 ฉันอยากรู้ว่ามันเล็งใครไว้ 777 00:53:22,032 --> 00:53:25,577 ไม่สำคัญสำหรับสัตว์อย่างมันหรอก 778 00:53:27,829 --> 00:53:29,789 - โอ้… - อ๊ะ รุ่นพี่ทาบาตะ 779 00:53:30,540 --> 00:53:32,626 พี่มางานแบบนี้ด้วยเหรอ 780 00:53:32,709 --> 00:53:34,878 ฉันก็แปลกใจที่เจอเธอที่นี่เหมือนกัน 781 00:53:34,961 --> 00:53:37,255 ฉันเข้าชมรมโมไอแล้วล่ะ 782 00:53:37,339 --> 00:53:38,590 เข้าแล้วเหรอ 783 00:53:38,673 --> 00:53:42,093 มีบางคนที่ทำงานเพื่อชุมชนจริงๆ ซึ่งเป็นเรื่องดีน่ะ 784 00:53:42,594 --> 00:53:44,095 อ๋อ 785 00:53:44,179 --> 00:53:47,098 เธอรู้จักโทสุเกะแล้ว นี่ปง รุ่นน้องของเขา 786 00:53:47,182 --> 00:53:50,769 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันก็อยู่ชมรมโมไอเหมือนกัน ถึงจะไม่เคยร่วมกิจกรรมก็เถอะ 787 00:53:50,852 --> 00:53:53,355 ฉันชื่อคาวาฮาระ ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 788 00:53:53,438 --> 00:53:55,607 โทสุเกะ ปง พวกนายมากันด้วย 789 00:53:55,690 --> 00:53:59,569 นี่ ฉันขอแนะนำให้รู้จักกับคาเอเดะ เขาเรียนเศรษฐศาสตร์กับฉัน 790 00:54:00,111 --> 00:54:01,363 - หวัดดี - ฉันชื่อเท็น 791 00:54:01,446 --> 00:54:02,614 ขอบใจที่มานะ 792 00:54:04,866 --> 00:54:06,076 คนมาเยอะมากนะ 793 00:54:06,159 --> 00:54:07,911 ฉันรู้จักคนเยอะน่ะ 794 00:54:07,994 --> 00:54:10,872 ขอข้อมูลติดต่อหน่อยได้ไหม เผื่อส่งข้อความไปคราวหน้า 795 00:54:10,956 --> 00:54:12,582 ขอตอนงานเลิกมันยุ่งน่ะ 796 00:54:12,666 --> 00:54:13,959 นายโอเครึเปล่า 797 00:54:14,042 --> 00:54:15,752 ได้สิ ไม่มีปัญหาหรอก 798 00:54:18,922 --> 00:54:19,839 นี่ของฉัน 799 00:54:19,923 --> 00:54:21,007 โอเค 800 00:54:21,091 --> 00:54:22,634 ขอบใจนะ 801 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 - เรียบร้อย - ขอบใจนะ 802 00:54:26,471 --> 00:54:29,474 ถ้ามีอะไรคราวหน้า ฉันจะบอกนายนะ 803 00:54:31,559 --> 00:54:33,436 ฮัลโหล เท็นพูดครับ 804 00:54:33,520 --> 00:54:36,272 จริงเหรอ โอเค เดี๋ยวฉันไปรับ 805 00:54:36,356 --> 00:54:38,358 โอเค เจอกัน 806 00:54:39,067 --> 00:54:40,694 โทษที เดี๋ยวฉันมานะ 807 00:54:40,777 --> 00:54:42,112 บ๊ายบาย 808 00:54:44,781 --> 00:54:46,825 คนแบบเขามีอยู่จริงๆ 809 00:54:47,325 --> 00:54:50,662 เวลาที่เราชอบเข้าสังคมขนาดนั้น จริงๆ แล้วมันไม่ดีนะ 810 00:54:51,830 --> 00:54:53,206 ฉันรู้ว่ามันร้อน! 811 00:54:53,289 --> 00:54:54,457 อ้ำ! 812 00:54:58,920 --> 00:55:01,756 นั่นคือฮาเร็มที่เขาลือกันสินะ 813 00:55:01,840 --> 00:55:05,510 ฉันรู้ว่ารูปนั้นไม่ดี สัญญานะว่าจะลบมัน 814 00:55:08,972 --> 00:55:10,890 ยูกะ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 815 00:55:10,974 --> 00:55:11,933 อ๋อ ได้สิ 816 00:55:14,561 --> 00:55:15,645 ไปกันเถอะ 817 00:55:19,566 --> 00:55:22,235 ยิ้มหวาน! 818 00:55:22,318 --> 00:55:24,112 เย่ เย่! 819 00:55:24,195 --> 00:55:25,447 มาดูกัน 820 00:55:25,530 --> 00:55:26,990 ถ่ายได้ไหม 821 00:55:27,073 --> 00:55:29,993 สองคนนั้นไม่ได้อยู่กับรุ่นพี่เหรอคะ 822 00:55:30,076 --> 00:55:32,370 ฉันแยกตัวออกมาแล้วล่ะ 823 00:55:32,454 --> 00:55:33,413 น่ารักจัง! 824 00:55:33,496 --> 00:55:34,539 เฮ้ย! 825 00:55:34,622 --> 00:55:35,707 เรียนอยู่ปีอะไรเหรอ 826 00:55:35,790 --> 00:55:39,711 ไม่นะ! นี่รุ่นน้องของคนรู้จักของฉันนะ 827 00:55:39,794 --> 00:55:41,463 อะไรเนี่ย 828 00:55:41,546 --> 00:55:44,507 - เธอไม่ชอบคนแบบนั้นหรอกใช่ไหม - ขอบคุณนะคะ 829 00:55:44,591 --> 00:55:47,844 ไม่เป็นไร เธอไม่ต้องเป็นทางการ กับฉันมากก็ได้นะ 830 00:55:47,927 --> 00:55:50,180 ฉันไม่ชอบอะไรแบบนั้นหรอก 831 00:55:51,264 --> 00:55:52,932 ให้ฉันช่วยนะ 832 00:55:53,016 --> 00:55:54,267 ขอบใจนะ 833 00:56:03,735 --> 00:56:07,280 การแลกเปลี่ยนเป็นไงบ้าง ดูเหมือนว่าเธอได้พูดเยอะเลยนี่ 834 00:56:07,989 --> 00:56:08,865 ฉันดีใจที่ฉันไปที่นั่น 835 00:56:08,948 --> 00:56:12,118 ฉันว่าฉันเห็นภาพชัดเจนแล้วล่ะว่าฉันอยากทำอะไร 836 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 ฉันอยากทำงานในวงการสื่อจริงๆ 837 00:56:14,662 --> 00:56:15,497 ดีแล้วล่ะ 838 00:56:15,580 --> 00:56:18,249 ฉันจะแนะนำเธอให้รู้จักกับคนที่มีเส้นสายนะ 839 00:56:18,333 --> 00:56:20,502 เธอถามพวกเขาเรื่องนั้นได้ 840 00:56:20,585 --> 00:56:23,296 จริงเหรอ ไชโย 841 00:56:31,054 --> 00:56:32,138 รู้ไหม 842 00:56:33,139 --> 00:56:37,018 ฉันอยากทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อเธอนะ 843 00:56:39,604 --> 00:56:41,731 เอาแล้ว! ถ่ายต่อไปนะ! 844 00:56:42,315 --> 00:56:44,859 อ้าว เท็น 845 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 เห็นรุ่นพี่โทสุเกะกับรุ่นพี่ทาบาตะไหม 846 00:56:49,572 --> 00:56:50,406 ปง! 847 00:56:50,490 --> 00:56:52,659 ไม่นะ ไม่เห็นเลย 848 00:56:52,742 --> 00:56:53,868 โทสุเกะเหรอ 849 00:56:53,952 --> 00:56:56,454 - เฮ้ย! - อะไรๆ 850 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 อะไรๆ 851 00:57:01,918 --> 00:57:04,462 อุ๊ย นี่ฉันมาขัดจังหวะอะไรรึเปล่า 852 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 ต้องขอโทษด้วยนะ 853 00:57:09,634 --> 00:57:11,636 เป็นอะไรของเธอเนี่ย… 854 00:57:12,220 --> 00:57:13,555 เกิดอะไรขึ้น 855 00:57:13,638 --> 00:57:16,724 พยายามอีกทีสิ เท็น! ขอร้องล่ะ! 856 00:57:18,143 --> 00:57:21,020 เอาเลย… 857 00:57:21,104 --> 00:57:23,565 - เฮ้ย! มันลงมือแล้ว! - ฉันชอบเธอนะ ออกไปกันเถอะ 858 00:57:23,648 --> 00:57:25,066 แจ๋วเลย! 859 00:57:25,150 --> 00:57:27,235 เดี๋ยวก่อน… 860 00:57:28,153 --> 00:57:29,070 ขอโทษนะ 861 00:57:29,154 --> 00:57:31,656 - อะไรน่ะ - ฉันชอบคนอื่นแล้วล่ะ 862 00:57:31,739 --> 00:57:32,699 เดี๋ยวก่อนสิ 863 00:57:32,782 --> 00:57:33,950 พวกเขาจะมาทางนี้เหรอ 864 00:57:34,033 --> 00:57:36,870 - ไม่เป็นไร ถ่ายต่อไป - งั้นฉันจะรอเธอนะ 865 00:57:36,953 --> 00:57:38,329 - ไม่เป็นไร - ขอโทษนะ! 866 00:57:38,413 --> 00:57:39,789 - เดี๋ยวก่อน! - จริงเหรอ 867 00:57:39,873 --> 00:57:40,832 เดี๋ยวก่อน! 868 00:58:00,727 --> 00:58:01,769 คือว่า… 869 00:58:01,853 --> 00:58:02,770 โคตรทุเรศเลย… 870 00:58:08,401 --> 00:58:12,238 เวลาฉันชอบใคร ฉันลืมตัวทุกที 871 00:58:13,281 --> 00:58:16,618 ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้ และทำให้พวกเธอตกใจหนีไป 872 00:58:18,119 --> 00:58:19,537 ปัญหาของฉันแม่งคืออะไรวะ 873 00:58:21,748 --> 00:58:24,334 บอกตรงๆ ฉันแปลกใจนะ 874 00:58:25,210 --> 00:58:27,670 แปลกใจเหรอ ไม่เอาน่า 875 00:58:28,922 --> 00:58:32,091 ทุกคนคิดว่าฉันเป็นเสือผู้หญิง 876 00:58:33,259 --> 00:58:35,553 แต่ฉันคบกับผู้หญิงที่ฉันไม่ชอบไม่ได้หรอก 877 00:58:36,179 --> 00:58:37,680 ฉันจะไม่อยากคบเลย 878 00:58:38,848 --> 00:58:42,810 แต่การที่คนที่เราชอบไม่ชอบเรา… 879 00:58:46,564 --> 00:58:47,482 มันเศร้านะ 880 00:58:48,608 --> 00:58:49,442 เท็น 881 00:58:50,527 --> 00:58:52,737 นายเข้าใจฉันใช่ไหม โทสุเกะ 882 00:58:54,155 --> 00:58:55,073 ใช่ 883 00:59:01,788 --> 00:59:04,207 เท็น! 884 00:59:04,290 --> 00:59:06,543 ไอดอลของนายบอกว่าจะมา! 885 00:59:08,253 --> 00:59:10,380 ในที่สุดอากิโยชิก็มาแล้ว 886 00:59:11,130 --> 00:59:13,216 พวกนายเคยเจออากิโยชิรึยัง 887 00:59:13,299 --> 00:59:14,467 อากิโยชิเหรอ 888 00:59:14,551 --> 00:59:16,761 ประธานโมไอน่ะ ฉันจะแนะนำให้รู้จักเอง 889 00:59:54,340 --> 00:59:56,801 จะไปไหนน่ะ เฮ้ย อาเคเดะ 890 00:59:59,137 --> 01:00:01,222 นั่นเธอใช่ไหม คนที่… 891 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 ใช่ เธอนั่นแหละ 892 01:00:04,225 --> 01:00:06,978 - นี่ - รุ่นพี่โทสุเกะ! 893 01:00:11,065 --> 01:00:12,025 ประเด็นคือ 894 01:00:12,108 --> 01:00:14,027 จริงๆ แล้วฉันเป็นคนก่อตั้งโมไอ 895 01:00:14,110 --> 01:00:17,447 ฉันก่อตั้งมันกับเพื่อนอีกคนที่ไม่อยู่ที่นี่แล้ว 896 01:00:19,490 --> 01:00:20,825 ไม่อยู่ที่นี่แล้วเหรอ 897 01:00:33,838 --> 01:00:34,797 เธอตายไปแล้ว 898 01:00:37,133 --> 01:00:38,968 อากิโยชิ ฮิซาโนะ 899 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 เธอพรากโมไอที่แท้จริงไปจากผม 900 01:00:45,516 --> 01:00:47,894 คุณเป็นคนที่คุณอยากเป็นหรือเปล่า 901 01:01:09,707 --> 01:01:11,626 อากิโยชิหลอกผม 902 01:01:14,420 --> 01:01:16,005 เธอบอกอะไรผม 903 01:01:16,714 --> 01:01:19,801 ชุมชนลับโมไอจะเปลี่ยนโลก! 904 01:01:19,884 --> 01:01:20,843 คนโกหก! 905 01:01:22,679 --> 01:01:25,723 อุดมคติงั้นเหรอ เปลี่ยนโลกงั้นเหรอ 906 01:01:25,807 --> 01:01:26,933 คนโกหก! 907 01:01:27,600 --> 01:01:28,768 คนโกหกๆๆ 908 01:01:30,561 --> 01:01:31,562 คนโกหก! 909 01:01:40,905 --> 01:01:43,574 คนเดียวที่ทำให้คำโกหกของอากิโยชิเป็นจริงได้… 910 01:01:46,452 --> 01:01:48,204 คนเดียวที่ทำแบบนั้นได้… 911 01:01:49,997 --> 01:01:51,082 คือผมเท่านั้น 912 01:02:03,928 --> 01:02:09,600 (โมไอ) 913 01:02:32,123 --> 01:02:34,876 (วากิซากะเจ๋งสุดๆ เลย!) 914 01:03:26,219 --> 01:03:28,179 (สำหรับชุมชนลับโมไอ) 915 01:03:28,262 --> 01:03:30,431 (เป็นคนอย่างที่คุณอยากเป็น!) 916 01:03:30,515 --> 01:03:31,974 (ล่อลวงผู้หญิงที่งานแลกเปลี่ยน) 917 01:03:32,058 --> 01:03:34,185 (มาเข้าชมรมโมไอที่เห็นแก่ตัวกันเถอะ) 918 01:03:57,416 --> 01:04:00,002 (มาเข้าชมรมโมไอที่เห็นแก่ตัวกันเถอะ) 919 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 ฝีมือใครเนี่ย 920 01:04:07,885 --> 01:04:09,428 เลวจริงๆ 921 01:04:10,638 --> 01:04:12,139 มันก็แค่กระดาษน่ะ 922 01:04:12,849 --> 01:04:14,141 ก็แค่รูปภาพ 923 01:04:14,225 --> 01:04:17,478 แต่คนจะเอาเรื่องแบบนี้ไปทำตามกันนะ 924 01:04:17,562 --> 01:04:20,273 แล้ววันหนึ่งมันก็จะกลายเป็นเรื่องจริง 925 01:04:21,482 --> 01:04:25,236 แต่เรื่องพวกนี้มันไม่จริงใช่ไหมล่ะ 926 01:04:25,319 --> 01:04:27,321 งั้นเราก็ไม่มีอะไรต้องกลัวนี่ 927 01:04:28,030 --> 01:04:30,616 เอาล่ะ ทุกคน มาเก็บกวาดกันเถอะ 928 01:04:30,700 --> 01:04:31,617 โอเค 929 01:04:31,701 --> 01:04:34,370 โอเค รวบรวมมาไว้ตรงนี้ให้หมดเลย 930 01:04:34,453 --> 01:04:35,580 ถุงขยะ 931 01:04:37,039 --> 01:04:38,583 - คาวาฮาระ - คะ 932 01:04:38,666 --> 01:04:41,669 มีขยะไหม เอามาใส่รวมกันเลย 933 01:04:42,211 --> 01:04:44,839 หวัดดีคุณหมึกยักษ์! 934 01:04:44,922 --> 01:04:47,174 ทำอะไรอยู่ตรงนั้นเหรอ 935 01:04:47,258 --> 01:04:49,093 - หวัดดี - หวัดดี 936 01:04:49,176 --> 01:04:51,137 - อยากกินทาโกยากิไหม - มันคือทาโกยากิ! 937 01:04:51,220 --> 01:04:53,514 นี่ ทำอะไรมันน่ะ 938 01:04:53,598 --> 01:04:56,893 ขอโทษนะ ฉันฝีมือห่วย แต่ฉันตั้งใจทำเต็มที่เลยนะ 939 01:04:56,976 --> 01:04:58,060 โอเค 940 01:05:00,021 --> 01:05:02,189 มิซูกิ! ไม่เจอกันตั้งนาน! 941 01:05:02,273 --> 01:05:03,482 รอเดี๋ยวนะ 942 01:05:05,359 --> 01:05:06,527 กินนี่สิ 943 01:05:06,611 --> 01:05:07,778 อะไรเหรอ 944 01:05:07,862 --> 01:05:09,739 นี่อะไรเหรอ เละเชียว 945 01:05:10,823 --> 01:05:11,866 กินล่ะนะ 946 01:05:13,492 --> 01:05:15,119 อร่อยผิดคาดแฮะ 947 01:05:16,787 --> 01:05:17,663 โล่งอกไปที 948 01:05:18,748 --> 01:05:19,582 อ้อ 949 01:05:20,124 --> 01:05:24,045 วันนี้พวกเราจะเล่นคอนเสิร์ตกัน แวะไปดูนะคะ 950 01:05:25,922 --> 01:05:27,340 นี่วงฉันเอง 951 01:05:27,965 --> 01:05:29,383 (วงไร้ค่าแสดงสด) 952 01:05:29,467 --> 01:05:31,260 วงไร้ค่า 953 01:05:32,511 --> 01:05:33,804 ฉันจะไปดูแน่นอน 954 01:05:37,350 --> 01:05:38,976 วันนี้เขามารึเปล่าคะ 955 01:05:39,769 --> 01:05:42,021 พี่ที่ไร้ค่าคนนั้นน่ะ 956 01:05:47,693 --> 01:05:49,779 เราไม่ได้ทำงานด้วยกันแล้วล่ะ 957 01:05:52,573 --> 01:05:55,451 ฉันกำลังคิดว่าจะเข้าวิทยาลัย 958 01:05:55,534 --> 01:05:57,578 หลังจากเรียนจบมัธยมปลายน่ะค่ะ 959 01:05:57,662 --> 01:05:59,246 เยี่ยมเลย 960 01:05:59,830 --> 01:06:02,249 ฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ที่ขาดเรียนไปสามปี 961 01:06:02,333 --> 01:06:03,918 ไม่รู้จะทำได้รึเปล่า 962 01:06:05,086 --> 01:06:08,214 แต่ฉันคิดว่าฉันจะพยายาม เปลี่ยนโลกด้วยเหมือนกัน 963 01:06:09,674 --> 01:06:10,508 อืม 964 01:06:12,009 --> 01:06:13,344 - แล้วเจอกันนะ - จ้ะ 965 01:06:15,638 --> 01:06:17,431 ฉันทำเสียอีกแล้ว 966 01:06:19,308 --> 01:06:21,435 ไม่เป็นไร ไหนดูซิ 967 01:06:21,519 --> 01:06:22,520 ขอโทษนะ 968 01:06:41,580 --> 01:06:45,710 นี่ ทำไมเธอถึงไม่มีแฟนล่ะ คาวาฮาระ 969 01:06:45,793 --> 01:06:47,378 นั่นสิ ทำไมนะ 970 01:06:48,212 --> 01:06:50,673 ฉันคิดว่าเธอจะเจอหนุ่มๆ ในโมไอเยอะซะอีก 971 01:06:50,756 --> 01:06:53,718 ฉันว่ามันต้องมีคนแบบนั้นนะ 972 01:06:53,801 --> 01:06:57,513 ฉันควรไปร่วมงานของโมไอให้มากขึ้นแล้วล่ะ 973 01:06:57,596 --> 01:07:00,099 โมไอไม่ได้มีไว้หาแฟนนะ 974 01:07:00,182 --> 01:07:01,475 ใช่ไหม คาวาฮาระ 975 01:07:01,559 --> 01:07:03,060 ได้ข่าวว่าเธอมีปัญหานี่ 976 01:07:04,061 --> 01:07:06,647 เรื่องที่มีใบปลิวเต็มไปหมดเลยน่ะ 977 01:07:06,731 --> 01:07:08,441 ไม่มีปัญหาหรอกค่ะ 978 01:07:09,066 --> 01:07:11,902 พวกที่หัวเราะเยาะคนอื่น ทั้งที่ตัวเองงอมืองอเท้าน่ะไร้ค่าสุดๆ 979 01:07:11,986 --> 01:07:14,113 โมไอมีอากิโยชิอยู่ทั้งคน 980 01:07:14,947 --> 01:07:17,867 อากิโยชิเหรอ ใครแล้วนะ 981 01:07:17,950 --> 01:07:21,954 ประธานชมรมโมไอน่ะ เธอเป็นคนก่อตั้งโมไอด้วย 982 01:07:22,663 --> 01:07:23,622 ก่อตั้งเหรอ 983 01:07:23,706 --> 01:07:25,291 เธอเป็นคนยังไงเหรอ 984 01:07:26,292 --> 01:07:29,336 เธอคิดจริงๆ ว่าเราสามารถเปลี่ยนโลกได้ 985 01:07:30,379 --> 01:07:31,505 โลกเหรอ 986 01:07:32,256 --> 01:07:34,592 ถ้าทุกคนเป็นคนที่ตัวเองอยากเป็น 987 01:07:34,675 --> 01:07:39,013 และทำสิ่งที่ดี อากิโยชิเชื่อว่าสักวันหนึ่ง 988 01:07:39,096 --> 01:07:42,141 สงคราม การแบ่งแยก และความยากจนจะหมดไป 989 01:07:42,224 --> 01:07:47,104 ฉันคิดว่าจริงๆ แล้วการอุทิศตน ให้กับความคิดที่ไร้เดียงสาแบบนั้นมันเจ๋งดี 990 01:07:47,813 --> 01:07:50,441 คนแบบเราใช้ชีวิตเรื่อยเปื่อยไปวันๆ ได้ 991 01:07:50,524 --> 01:07:54,820 เพราะว่าโลกนี้มีคนแบบเธออยู่ 992 01:08:00,284 --> 01:08:02,119 คาเอเดะ โทรศัพท์นายน่ะ 993 01:08:02,203 --> 01:08:03,120 โอเค 994 01:08:10,961 --> 01:08:13,339 - รับสายได้นะ - อะไร ไม่ล่ะ 995 01:08:14,006 --> 01:08:15,925 พวกโทรมาขายของน่ะ 996 01:08:16,008 --> 01:08:16,884 (อากิโยชิ ฮิซาโนะ) 997 01:08:16,967 --> 01:08:21,680 ทะแม่งๆ นะ ฉันว่าแฟนเก่าโทรมาแหงๆ 998 01:08:21,764 --> 01:08:22,973 ไม่ใช่หรอกน่า 999 01:08:25,976 --> 01:08:27,728 รู้ไหม 1000 01:08:28,312 --> 01:08:32,525 เมื่อไม่นานมานี้ ผู้ชายคนนี้ไปเที่ยวกับเท็นมาด้วยนะ 1001 01:08:32,608 --> 01:08:33,442 อะไรนะ 1002 01:08:34,360 --> 01:08:37,905 เราแค่ดื่มด้วยกันไม่กี่ครั้งเอง 1003 01:08:37,988 --> 01:08:40,783 ฉันปฏิเสธไม่ได้น่ะ 1004 01:08:40,866 --> 01:08:44,120 เสือผู้หญิงพวกนี้เข้ากันได้ดีจริงๆ 1005 01:08:44,203 --> 01:08:46,163 ฉันไม่ใช่เสือผู้หญิงนะ 1006 01:08:46,872 --> 01:08:49,625 เดี๋ยวนะ เท็นก็ไม่ใช่เสือผู้หญิงเหมือนกันนะ 1007 01:08:50,376 --> 01:08:53,879 เขาอาจดูเหมือนเสือผู้หญิง แต่เขาเป็นคนมุ่งมั่นมากเลยล่ะ 1008 01:08:58,425 --> 01:09:00,636 อ้อ ทานสิ 1009 01:09:00,719 --> 01:09:02,847 เธอไม่ค่อยได้ทานอะไรเลยนี่ 1010 01:09:02,930 --> 01:09:04,473 ขอบคุณค่ะ 1011 01:09:04,557 --> 01:09:08,144 ทำไมรุ่นพี่ถึงชอบพูดจาเป็นทางการตลอดเลย 1012 01:09:08,227 --> 01:09:11,856 มันทำให้รู้สึกห่างเหินกับรุ่นพี่ 1013 01:09:11,939 --> 01:09:13,274 เนอะ 1014 01:09:13,357 --> 01:09:14,400 ฉันไม่ขัดข้องหรอก 1015 01:09:14,483 --> 01:09:18,362 รู้ไหม ถ้าเลิกเป็นทางการปุ๊บ ก็จะเห็นความแตกต่างเลยล่ะ 1016 01:09:18,445 --> 01:09:21,532 เร็วเข้า ลองดูหน่อยสิ 1017 01:09:21,615 --> 01:09:24,076 ขอโทษนะ ฉันต้องรีบ ไปขึ้นรถไฟขบวนสุดท้ายแล้วล่ะ 1018 01:09:24,160 --> 01:09:25,703 ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ 1019 01:09:25,786 --> 01:09:28,247 จะกลับแล้วเหรอ คาวาฮาระ 1020 01:09:32,251 --> 01:09:36,630 รุ่นพี่ทาบาตะ จะพูดกับฉัน แบบเป็นทางการต่อไปก็ได้นะคะ 1021 01:09:37,214 --> 01:09:38,048 เอ๊ะ 1022 01:09:38,132 --> 01:09:39,258 เหตุผลที่ 1023 01:09:39,341 --> 01:09:43,095 รุ่นพี่พูดจาเป็นทางการก็เพราะ นั่นคือระยะห่างที่รุ่นพี่ประเมิน 1024 01:09:44,096 --> 01:09:48,809 ฉันคิดว่าการที่คนเราจะเว้นระยะห่างกัน มันไม่ใช่เรื่องผิดอะไรหรอกค่ะ 1025 01:09:50,311 --> 01:09:51,187 ไม่ผิดหรอก 1026 01:09:52,104 --> 01:09:55,399 ไม่ผิดจริงๆ ฉันก็ทำแบบนั้นเหมือนกัน 1027 01:09:56,609 --> 01:09:58,027 ใช่ 1028 01:09:58,110 --> 01:10:00,571 แต่รุ่นพี่กำลังกดดันอยู่นิดๆ อยู่รึเปล่า 1029 01:10:01,238 --> 01:10:02,990 หัวเราะกับทุกคนตลอดเวลางั้นเหรอ 1030 01:10:04,408 --> 01:10:06,076 ฉันไม่ได้กดดันอะไรเลยนะ 1031 01:10:06,827 --> 01:10:09,496 มันก็มีตัวฉันในแบบที่ดื่มและหัวเราะ… 1032 01:10:10,331 --> 01:10:12,958 และมีตัวฉันในแบบที่มีรักทางไกลที่จริงจัง… 1033 01:10:13,918 --> 01:10:17,379 ฉันเองก็แตกต่างจากคนอื่นโดยสิ้นเชิงเหมือนกัน 1034 01:10:18,923 --> 01:10:21,967 ฉันมั่นใจว่าตัวฉันมีอยู่ 100 แบบเลยล่ะ 1035 01:10:22,801 --> 01:10:24,762 แต่ทุกแบบล้วนเป็นตัวฉันจริงๆ 1036 01:10:52,498 --> 01:10:54,541 คราวนี้ฉันทำให้เสียบรรยากาศจริงๆ 1037 01:10:55,042 --> 01:10:57,127 แล้วฉันจะไปขอโทษนะคะ 1038 01:10:57,211 --> 01:11:00,172 ขอโทษทั้งรุ่นพี่ปงและรุ่นพี่โทสุเกะเลย 1039 01:11:01,090 --> 01:11:03,717 ฉันว่าสองคนนั้นไม่ติดใจอะไรหรอก 1040 01:11:05,302 --> 01:11:07,346 ฉันคงอิจฉาน่ะ 1041 01:11:08,305 --> 01:11:12,643 รุ่นพี่ปงสามารถยอมรับตัวเอง ได้หลายด้านเหลือเกิน 1042 01:11:14,186 --> 01:11:16,814 ฉันมันหัวรั้นมากน่ะ 1043 01:11:17,940 --> 01:11:21,694 ฉันยึดติดกับความคิดที่ว่า ตัวตนที่แท้จริงของฉันคือใคร 1044 01:11:25,072 --> 01:11:26,949 ส่งแค่นี้ก็พอแล้วล่ะค่ะ 1045 01:11:28,325 --> 01:11:30,077 โอเค โชคดีนะ 1046 01:11:44,508 --> 01:11:47,219 (ข้อความเสียง อากิโยชิ ฮิซาโนะ) 1047 01:11:50,097 --> 01:11:52,182 ไม่ได้คุยกันตั้งนาน นี่อากิโยชินะ 1048 01:11:53,100 --> 01:11:56,562 คือว่า… เมื่อวันก่อนฉันเจอมิซูกิ 1049 01:11:56,645 --> 01:11:58,397 จากโรงเรียนทางเลือกพาเหรดน่ะ 1050 01:11:58,480 --> 01:12:00,399 เธอบอกว่าเธอจะเข้าวิทยาลัยล่ะ 1051 01:12:01,150 --> 01:12:05,612 และวงใหม่ของเธอชื่อว่าวงไร้ค่า 1052 01:12:09,074 --> 01:12:11,910 ฉันอยากคุยอะไรกับนายหน่อย ทาบาตะ 1053 01:12:12,453 --> 01:12:15,497 ฉันอยากให้นายติดต่อมานะ บาย 1054 01:12:22,713 --> 01:12:24,131 “ทาบาตะ” เหรอ 1055 01:12:25,674 --> 01:12:26,967 (ไม่มีข้อความ) 1056 01:12:31,013 --> 01:12:32,639 กลับมาแล้วครับ 1057 01:12:35,225 --> 01:12:37,227 คาวาฮาระโอเครึเปล่า 1058 01:12:37,311 --> 01:12:38,937 โอเค แล้วนายล่ะ 1059 01:12:41,231 --> 01:12:45,110 เธอหลับไปแล้วเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย 1060 01:12:50,991 --> 01:12:53,243 เรื่องอากิโยชิน่ะ 1061 01:12:54,203 --> 01:12:56,080 เธอโกหกเรื่องก่อตั้งชมรมนะ 1062 01:12:56,163 --> 01:12:59,792 ฉันคิดว่าเธอต้องพูดแบบนั้น เพราะเธอขโมยมันไปจากเรา 1063 01:13:00,626 --> 01:13:03,087 อย่างนี้นี่เอง 1064 01:13:04,505 --> 01:13:06,924 ฉันก็ว่างั้นแหละ 1065 01:13:14,598 --> 01:13:16,350 ฉันจะเอานั่นไปวางตรงนี้เอง 1066 01:13:16,850 --> 01:13:17,684 โอเค 1067 01:13:26,652 --> 01:13:30,280 เยี่ยมเลย จดหมายขยะอีกแล้ว 1068 01:13:30,948 --> 01:13:33,909 ฉันไม่เคยไปประชุมข้อมูลธุรกิจอะไรพวกนี้ด้วยซ้ำ 1069 01:13:35,494 --> 01:13:39,623 บางทีพวกเขาอาจจะขาย ที่อยู่อีเมลของพวกนักศึกษาดีๆ ก็ได้ 1070 01:13:39,706 --> 01:13:43,293 นักศึกษาดีๆ รึเปล่าฉันก็ไม่แน่ใจ แต่มันก็เป็นไปได้ 1071 01:13:51,260 --> 01:13:54,888 นี่ โทสุเกะ นายเริ่มได้จดหมายขยะมากขึ้น ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 1072 01:13:54,972 --> 01:13:56,098 อะไรนะ 1073 01:13:56,181 --> 01:13:58,308 ประมาณหนึ่งเดือนที่แล้วมั้ง 1074 01:13:58,892 --> 01:14:00,060 เฮ้ย นั่นมัน… 1075 01:14:01,186 --> 01:14:02,938 ช่วงงานแลกเปลี่ยนไม่ใช่เหรอ 1076 01:14:03,730 --> 01:14:04,565 อะไรนะ 1077 01:14:05,607 --> 01:14:08,861 ฉันก็เริ่มได้จดหมายขยะ ตั้งแต่ไปปาร์ตี้บาร์บีคิวของเท็น 1078 01:14:10,529 --> 01:14:12,239 หรือมันหมายความว่า… 1079 01:14:16,076 --> 01:14:18,162 (รายชื่อพันธมิตรทางธุรกิจของโมไอ) 1080 01:14:18,245 --> 01:14:20,289 (จดหมายขยะ) 1081 01:14:22,624 --> 01:14:24,042 ใช่แน่นอน 1082 01:14:24,126 --> 01:14:26,879 เท็นขายที่อยู่อีเมลของเราให้บริษัทต่างๆ 1083 01:14:27,463 --> 01:14:30,507 พวกเขาต้องได้เงินหรือข้อเสนองาน เป็นการแลกเปลี่ยนแน่ๆ เลย 1084 01:14:31,258 --> 01:14:33,802 เอาจริงดิ 1085 01:14:34,470 --> 01:14:38,056 ต้องมีรายการข้อมูลของทุกคนอยู่แน่ๆ 1086 01:14:38,140 --> 01:14:40,350 ถ้าเราหาหลักฐานว่ามันถูกขายไปได้ 1087 01:14:40,434 --> 01:14:41,894 เราทำลายโมไอได้แน่นอน 1088 01:14:43,937 --> 01:14:45,314 แต่จะหาได้ไงล่ะ 1089 01:14:50,652 --> 01:14:53,489 ฉันจะถามบริษัทต่างๆ ที่ส่งข้อความขยะมาโดยตรง 1090 01:14:54,072 --> 01:14:54,907 ถามเหรอ 1091 01:14:54,990 --> 01:14:56,617 ถ้าฉันใช้ชื่อของเท็น 1092 01:14:56,700 --> 01:15:00,162 และบอกว่าฮาร์ดไดรฟ์เสีย และเราทำรายชื่อหายไป 1093 01:15:00,245 --> 01:15:01,997 ก็จะมีคนส่งกลับมาให้เราได้นะ 1094 01:15:03,790 --> 01:15:05,792 จะมีคนโง่ขนาดนั้นเหรอ 1095 01:15:06,585 --> 01:15:08,962 มีคนที่โง่ขนาดนั้นเลยล่ะ! 1096 01:15:14,218 --> 01:15:15,427 ครับ ฮัลโหล 1097 01:15:15,511 --> 01:15:18,889 ฉันได้รายชื่อมาจากบริษัทแล้ว พวกเขาส่งกลับมาให้ 1098 01:15:18,972 --> 01:15:19,806 เอาจริงดิ 1099 01:15:21,767 --> 01:15:22,809 นายอยู่บ้านรึเปล่า 1100 01:15:22,893 --> 01:15:23,977 อยู่ 1101 01:15:24,061 --> 01:15:25,395 เดี๋ยวฉันไปหา 1102 01:15:40,786 --> 01:15:42,329 โง่ชะมัด 1103 01:15:44,039 --> 01:15:45,249 รุ่นพี่ทั้งสองคน… 1104 01:15:46,625 --> 01:15:47,876 โง่ชะมัด 1105 01:16:11,692 --> 01:16:12,526 ไง 1106 01:16:12,609 --> 01:16:14,361 - มาเร็วจัง - ขอโทษนะ 1107 01:16:15,195 --> 01:16:17,239 มีคนที่โง่ขนาดนั้นจริงๆ 1108 01:16:17,322 --> 01:16:19,533 เขาส่งรายชื่อกลับมาให้อย่างสุภาพ 1109 01:16:19,616 --> 01:16:20,951 ดูนี่นะ 1110 01:16:21,034 --> 01:16:22,077 ฮะ โอเค 1111 01:16:27,708 --> 01:16:28,542 (เรื่องรายชื่อ) 1112 01:16:29,668 --> 01:16:30,669 ดูสิ 1113 01:16:31,753 --> 01:16:33,088 (มหาวิทยาลัยบันชู) 1114 01:16:34,840 --> 01:16:36,216 (มาเอกาวะ) 1115 01:16:36,800 --> 01:16:37,926 มีชื่อนายด้วยเหมือนกัน 1116 01:16:38,510 --> 01:16:39,678 (ทาบาตะ) 1117 01:16:40,262 --> 01:16:41,471 ชื่อฉันด้วย 1118 01:16:42,681 --> 01:16:45,642 เท็นขายข้อมูลส่วนตัวมาตลอด 1119 01:16:46,393 --> 01:16:50,063 เราทำลายโมไอได้ ถ้าเราเปิดโปงเรื่องนี้ทางอินเทอร์เน็ต 1120 01:16:50,147 --> 01:16:51,273 เข้าใจแล้ว 1121 01:16:51,857 --> 01:16:52,691 อะไร 1122 01:16:55,277 --> 01:16:56,612 นี่ คาเอเดะ 1123 01:16:58,614 --> 01:16:59,990 นายคิดยังไงถ้าจะ… 1124 01:17:01,491 --> 01:17:02,951 หยุดมันไว้แค่นี้ 1125 01:17:04,077 --> 01:17:04,911 อะไรนะ 1126 01:17:05,454 --> 01:17:08,081 ฟังนะ ฉันเข้าใจความรู้สึกนายนะ 1127 01:17:08,165 --> 01:17:11,710 เพื่อนนายตาย และโมไอก็ถูกพรากไปจากนาย 1128 01:17:11,793 --> 01:17:14,004 เดี๋ยวนะ เป็นอะไรไปเนี่ยโทสุเกะ 1129 01:17:16,923 --> 01:17:18,216 ฉันเชื่อว่าเท็น… 1130 01:17:19,760 --> 01:17:21,887 ไม่คิดว่าตัวเองทำอะไรผิดหรอก 1131 01:17:21,970 --> 01:17:24,890 เขาแค่อยากช่วยให้ทุกคนได้ข้อเสนองาน 1132 01:17:24,973 --> 01:17:26,767 แต่นั่นไม่ได้ทำให้เรื่องนี้ถูกต้องนะ 1133 01:17:26,850 --> 01:17:30,646 อีกอย่าง เขาก็รับเงิน หรือข้อเสนองานจากพวกเขาจริงๆ 1134 01:17:30,729 --> 01:17:33,857 แต่การเอาเรื่องนี้ไปแฉในอินเทอร์เน็ตมัน… 1135 01:17:39,529 --> 01:17:40,614 อะไร 1136 01:17:41,990 --> 01:17:43,367 นี่เท็นเกลี้ยกล่อมนายเหรอ 1137 01:17:45,827 --> 01:17:47,204 พูดอะไรของนายเนี่ย 1138 01:17:50,040 --> 01:17:54,127 พวกเขาปั่นหัวนายและนายไม่สามารถหักห้ามใจ… 1139 01:17:57,047 --> 01:17:59,925 จากรุ่นน้องขี้เหงาผู้มีรักทางไกลได้ 1140 01:18:02,594 --> 01:18:05,180 ไหนบอกว่าไม่สนใจเธอไง 1141 01:18:15,273 --> 01:18:16,483 ปงน่ะ… 1142 01:18:17,943 --> 01:18:19,861 แกล้งหลับเก่ง 1143 01:18:21,530 --> 01:18:26,034 เธอรู้ว่าเราพยายามทำลายโมไอกัน 1144 01:18:27,577 --> 01:18:31,206 เธอบอกว่าพวกเรามันโง่ 1145 01:18:33,458 --> 01:18:35,669 โง่ตรงไหน 1146 01:18:37,671 --> 01:18:39,297 เท็นเป็นคนดีนะ 1147 01:18:39,381 --> 01:18:40,382 อะไรนะ 1148 01:18:40,465 --> 01:18:41,800 ฉันคิดอะไรบางอย่างได้น่ะ 1149 01:18:42,384 --> 01:18:44,386 ฉันเคยคิดว่าการที่คนพูดว่า 1150 01:18:44,469 --> 01:18:48,890 “เป็นคนที่คุณอยากเป็น” หรือ “เปลี่ยนโลก” มันน่าอาย 1151 01:18:49,558 --> 01:18:52,686 แต่ฉันคิดได้ว่าฉันมันแย่กว่านั้นอีก 1152 01:18:53,270 --> 01:18:57,399 เพราะสิ่งเดียวที่ฉันทำคือ หัวเราะเยาะพวกเขาจากข้างนอก 1153 01:18:59,776 --> 01:19:01,027 อะไรเนี่ย 1154 01:19:01,778 --> 01:19:03,780 ฉันไม่เข้าใจเลย 1155 01:19:07,325 --> 01:19:08,410 เกิดอะไรขึ้น 1156 01:19:08,493 --> 01:19:09,870 หมายความว่าไง 1157 01:19:10,829 --> 01:19:13,039 นายบอกว่าโมไอถูกขโมยไปจากนาย 1158 01:19:13,123 --> 01:19:16,126 แต่อากิโยชิทำอะไรนายเหรอ 1159 01:19:24,509 --> 01:19:26,928 นายไม่มีทางเข้าใจอะไรเกี่ยวกับเราหรอก 1160 01:19:28,430 --> 01:19:31,600 นี่ คาเอเดะ ทำไมไม่ลองคุยกับอากิโยชิดูล่ะ 1161 01:19:31,683 --> 01:19:33,059 นายอาจจะ… 1162 01:19:33,143 --> 01:19:36,271 เปลี่ยนวิธีมองสิ่งต่างๆ ก็ได้นะ 1163 01:20:03,048 --> 01:20:07,928 (โมไอขายข้อมูลนักศึกษาให้บริษัทต่างๆ เพื่อเงินหรือข้อเสนองานงั้นหรือ) 1164 01:20:25,278 --> 01:20:30,992 (อะไรคืออุดมคติของคนที่ ตีสนิทคนอื่น ปฏิเสธพวกเขา) 1165 01:20:32,410 --> 01:20:35,080 (และทำให้พวกเขาเจ็บ) 1166 01:20:36,248 --> 01:20:38,583 (โพสต์) 1167 01:20:55,725 --> 01:20:57,894 (ดูกิจกรรมเกี่ยวกับโพสต์นี้) 1168 01:21:00,105 --> 01:21:01,731 (เอาจริงดิ อะไรวะเนี่ย) 1169 01:21:01,815 --> 01:21:05,235 - คืออะไรเนี่ย - อยากรู้จริงๆ ว่าข้อมูลของฉันมูลค่าเท่าไหร่ 1170 01:21:05,318 --> 01:21:07,737 - อย่างนี้นี่เอง - พวกเราถูกขาย 1171 01:21:09,990 --> 01:21:11,116 น่าอาย 1172 01:21:13,493 --> 01:21:15,078 (โมไอจบเห่แล้ว ไชโย!) 1173 01:21:18,498 --> 01:21:20,250 (น่าขายหน้าจริงๆ) 1174 01:21:22,586 --> 01:21:24,087 แม่เจ้า! 1175 01:21:24,170 --> 01:21:25,547 พวกแกชั่วมาก 1176 01:21:27,007 --> 01:21:28,383 นี่แอปหาคู่เหรอ 1177 01:21:28,466 --> 01:21:31,636 - ฉันขอลาออก แต่คงสายไปแล้ว - สู่สุคตินะ 1178 01:21:35,181 --> 01:21:36,600 โลกเปลี่ยนไปจริงๆ 1179 01:21:36,683 --> 01:21:38,768 นี่คือคนที่คุณอยากเป็น 1180 01:21:42,230 --> 01:21:45,191 แน่นอนว่านักศึกษาขี้เก๊กพวกนี้… 1181 01:21:47,485 --> 01:21:49,487 ฉันถึงได้เกลียดพวกเขาไง 1182 01:21:59,247 --> 01:22:06,212 (ชมรม “โมไอ” ของมหาวิทยาลัยบันชู ขายข้อมูลส่วนตัวของนักศึกษา 4,000 คน) 1183 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 (อากิโยชิ ฮิซาโนะ) 1184 01:22:24,189 --> 01:22:25,523 (หล่อนอยู่นี่เอง!) 1185 01:22:25,607 --> 01:22:27,776 (อากิโยชิ ฮิซาโนะ โทรไปด่าได้ที่นี่) 1186 01:22:27,859 --> 01:22:31,780 (อากิโยชิ ฮิซาโนะเป็นประธานใช่ไหม ฉันเคยไปงานแลกเปลี่ยนด้วย) 1187 01:22:34,532 --> 01:22:36,201 (อากิโยชิโผล่หัวมาหน่อยไหม!) 1188 01:22:38,453 --> 01:22:40,455 (แถลงการณ์ของโมไอ เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น) 1189 01:22:40,538 --> 01:22:44,668 (อากิโยชิ ฮิซาโนะ ประธานชมรม จะแถลงการณ์) 1190 01:23:15,365 --> 01:23:19,911 (การประชุมซักถามโมไอ เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น) 1191 01:23:55,280 --> 01:23:56,531 ทาบาตะ… 1192 01:24:06,499 --> 01:24:08,209 คุยกันตอนนี้ได้ไหม 1193 01:24:11,337 --> 01:24:12,172 เอ่อ… 1194 01:24:12,714 --> 01:24:16,468 วันก่อนฉันโทรไปหา นายได้ฟังข้อความของฉันไหม 1195 01:24:19,345 --> 01:24:20,180 ไม่ 1196 01:24:23,141 --> 01:24:24,100 อ้อ 1197 01:24:30,148 --> 01:24:31,357 นายได้ข่าวไหม 1198 01:24:33,151 --> 01:24:35,153 โมไอกำลังลำบากล่ะ 1199 01:24:37,822 --> 01:24:39,407 มีปัญหานิดหน่อย 1200 01:24:41,326 --> 01:24:45,080 ฉันกำลังจะรายงานทุกคน 1201 01:24:48,291 --> 01:24:49,125 อืม 1202 01:24:57,383 --> 01:24:59,094 ฉันจะพูดตรงๆ เลยละกันนะ 1203 01:25:00,261 --> 01:25:02,388 นายไม่ได้บังเอิญมาที่นี่หรอกใช่ไหม 1204 01:25:03,515 --> 01:25:06,142 นายเป็นคนโพสต์เรื่องนี้ใช่ไหม 1205 01:25:09,187 --> 01:25:10,146 ฉันเหรอ 1206 01:25:12,107 --> 01:25:12,941 ใช่ 1207 01:25:14,400 --> 01:25:16,152 ฉันจะทำแบบนั้นไปทำไม 1208 01:25:18,488 --> 01:25:19,489 ฉันไม่รู้ 1209 01:25:22,075 --> 01:25:23,076 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 1210 01:25:24,869 --> 01:25:26,079 พูดอะไรของเธอเนี่ย 1211 01:25:38,716 --> 01:25:40,802 หลังจากเห็นข้อความนี้ ไม่มีทางที่ฉันจะไม่รู้หรอก 1212 01:25:40,885 --> 01:25:42,220 (อะไรคืออุดมคติ…) 1213 01:25:42,303 --> 01:25:44,347 เห็นปุ๊บก็จำได้เลย 1214 01:25:44,430 --> 01:25:46,391 (ปฏิเสธพวกเขา และทำให้พวกเขาเจ็บ) 1215 01:25:47,892 --> 01:25:48,810 อะไร 1216 01:25:52,939 --> 01:25:55,316 สาระสำคัญของชีวิตนายไง ทาบาตะ 1217 01:26:02,907 --> 01:26:05,493 สมมติว่าเป็นฝีมือฉันจริงๆ แล้วไงเหรอ 1218 01:26:09,664 --> 01:26:10,623 แล้วไงเหรอ 1219 01:26:11,249 --> 01:26:14,544 ลองเอาใจพวกเขามาใส่ใจเธอดูบ้างนะ 1220 01:26:16,504 --> 01:26:19,382 สมัยที่เราไม่ยุ่งกับใครเลย 1221 01:26:19,465 --> 01:26:21,676 ไม่มีใครให้ความเห็นอะไรเราเลย 1222 01:26:22,635 --> 01:26:25,263 แต่แล้วเธอก็เริ่มเหลิงอย่างน่ารังเกียจ 1223 01:26:25,763 --> 01:26:27,849 ทำตัวสูงส่งและยิ่งใหญ่ 1224 01:26:28,641 --> 01:26:30,768 ใครๆ ก็รำคาญโมไอ 1225 01:26:31,519 --> 01:26:34,939 ตอนนี้ก็เลยมีคนทำแบบนี้ ก็แค่นั้นเอง 1226 01:26:39,360 --> 01:26:40,945 บางทีนี่อาจเป็นโอกาสที่ดีนะ 1227 01:26:41,696 --> 01:26:44,282 เธอสามารถปฏิรูปเพื่อเป็นโมไอที่เหมาะสมได้ 1228 01:26:52,332 --> 01:26:54,083 ปฏิรูปหมายความว่าไง 1229 01:26:54,834 --> 01:26:56,085 โมไอที่เหมาะสมคืออะไร 1230 01:26:57,795 --> 01:26:59,422 นั่นคือเหตุผลที่นายทำแบบนี้เหรอ 1231 01:26:59,505 --> 01:27:00,590 ใช่แล้ว 1232 01:27:01,424 --> 01:27:03,801 ฉันทำเองแหละ ฝีมือฉันทั้งหมด 1233 01:27:07,889 --> 01:27:09,307 เธอคือคนที่โกหก 1234 01:27:10,725 --> 01:27:11,559 โกหกเหรอ 1235 01:27:12,727 --> 01:27:14,854 ไหนล่ะที่ว่าจะเปลี่ยนโลก 1236 01:27:16,231 --> 01:27:17,649 แล้วการกำจัดสงครามล่ะ 1237 01:27:17,732 --> 01:27:19,734 แล้วการเป็นคนที่เธออยากเป็นล่ะ 1238 01:27:22,320 --> 01:27:24,697 เธอพูดถึงอุดมคติทั้งหมดนี้ 1239 01:27:24,781 --> 01:27:27,200 แล้วสามปีที่ผ่านมาโมไอทำอะไรบ้าง 1240 01:27:28,534 --> 01:27:31,871 สิ่งเดียวที่เธอทำก็คือการตั้งกลุ่ม ที่เต็มไปด้วยพวกขี้ประจบสอพลอขึ้นมา 1241 01:27:33,581 --> 01:27:35,792 เธอหลอกทุกคนด้วยอุดมคติของเธอ 1242 01:27:35,875 --> 01:27:37,418 พูดอะไรของนายน่ะ 1243 01:27:37,502 --> 01:27:39,087 ฉันกำลังบอกว่าโมไอบ้าไปแล้ว 1244 01:27:39,170 --> 01:27:40,964 นายต่างหากที่บ้าไปแล้ว 1245 01:27:41,047 --> 01:27:43,258 - รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา - รู้สิ 1246 01:27:45,260 --> 01:27:46,761 ทำไมนายถึงเป็นแบบนี้เนี่ย 1247 01:27:46,844 --> 01:27:49,722 ฉันต่างหากที่ต้องพูดประโยคนั้น! เธอทิ้งอุดมคติของเธอไปแล้ว 1248 01:27:49,806 --> 01:27:51,307 ฉันเปล่านะ! 1249 01:27:52,267 --> 01:27:54,477 ฉันไม่ได้ทิ้งอุดมคติของฉันไปเลย 1250 01:27:55,812 --> 01:27:58,815 ฉันอยากเปลี่ยนโลก ฉันอยากให้ทุกคนมีความสุข 1251 01:27:58,898 --> 01:28:02,610 สงคราม การแบ่งแยก และความยากจน ยังควรถูกกำจัดไป 1252 01:28:02,694 --> 01:28:05,530 งั้นก็เลิกเสียเวลากับชมรมหางานของเธอได้แล้ว 1253 01:28:07,156 --> 01:28:09,367 การอยากได้สิ่งเหล่านั้นมันไม่พอหรอกนะ 1254 01:28:11,911 --> 01:28:14,247 เพื่อให้ได้สิ่งที่นายต้องการมา 1255 01:28:14,330 --> 01:28:16,541 นายต้องมีวิธีการและแนวทางด้วย! 1256 01:28:17,250 --> 01:28:19,836 ฉันก็ยังอยากได้สิ่งเหล่านั้นอยู่นะ 1257 01:28:23,589 --> 01:28:25,383 แล้วเธอทำอะไรสำเร็จแล้วบ้างล่ะ 1258 01:28:26,134 --> 01:28:29,429 การช่วยหางานของเธอ มันทำให้โลกเปลี่ยนไปยังไงบ้างเหรอ 1259 01:28:31,139 --> 01:28:35,476 เธอชวนไอ้พวกโง่เข้ามาและตัดฉันออกไป เมื่อเธอไม่ต้องการฉันแล้ว 1260 01:28:36,602 --> 01:28:37,812 ตัดนายออกเหรอ 1261 01:28:38,354 --> 01:28:39,731 หมายความว่าไงเนี่ย 1262 01:28:39,814 --> 01:28:41,316 เธอเขี่ยฉันทิ้ง! 1263 01:28:43,026 --> 01:28:44,777 นายออกไปเองนะ 1264 01:28:44,861 --> 01:28:46,279 เธอก็ไม่รั้งฉันเลย! 1265 01:28:46,362 --> 01:28:48,156 ฉันถามนายแล้วถามนายอีกนะ! 1266 01:28:48,239 --> 01:28:50,199 “แบบนี้โอเคจริงๆ เหรอ” 1267 01:28:50,908 --> 01:28:54,996 นายไม่พูดอะไรเลย ฉันจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ 1268 01:28:57,957 --> 01:29:00,918 นั่นก็เพราะเธอไม่แม้แต่จะพยายามเข้าใจน่ะสิ 1269 01:29:02,170 --> 01:29:06,382 เธอไม่เข้าใจก็เพราะ เธอไม่เคยพยายามจะคิดถึงฉันเลย 1270 01:29:08,426 --> 01:29:12,221 แม้แต่เวลาที่ฉันอยากคุย ก็มีคนห้อมล้อมเธอตลอด 1271 01:29:12,305 --> 01:29:15,266 เธอมัวแต่ยุ่งอยู่กับชีวิตรักของเธอ 1272 01:29:15,350 --> 01:29:17,643 เธอไม่ใส่ใจเลย 1273 01:29:27,779 --> 01:29:28,613 อะไร 1274 01:29:38,081 --> 01:29:39,207 เดี๋ยวก่อนนะ 1275 01:29:48,466 --> 01:29:49,675 อย่าบอกนะ… 1276 01:29:51,219 --> 01:29:52,845 ว่านายเคยชอบฉัน 1277 01:29:55,056 --> 01:29:55,890 อะไรนะ 1278 01:29:55,973 --> 01:29:57,600 นายก็เลยทำแบบนี้น่ะเหรอ 1279 01:29:58,518 --> 01:29:59,811 เปล่านะ ไม่ใช่อยู่แล้ว 1280 01:30:00,937 --> 01:30:02,146 ทุเรศ 1281 01:30:05,066 --> 01:30:07,068 ที่บอกว่าปฏิรูปหมายความแบบนี้น่ะเหรอ 1282 01:30:09,445 --> 01:30:13,574 นายหึงเพราะฉันเริ่มเดตกับคนอื่น นายเลยทำแบบนี้งั้นเหรอ 1283 01:30:14,242 --> 01:30:16,536 อย่ามาดูถูกฉันนะ ฉันจะไม่… 1284 01:30:16,619 --> 01:30:18,621 เป็นเหตุผลที่งี่เง่ามาก! 1285 01:30:20,873 --> 01:30:22,750 นายมันเลวจริงๆ 1286 01:30:23,793 --> 01:30:25,378 นายทำให้ฉันรู้สึกรังเกียจนาย! 1287 01:30:35,513 --> 01:30:38,141 ตอนนั้นฉันไม่น่าคุยกับเธอเลย 1288 01:30:41,352 --> 01:30:44,814 เธอคอยวนเวียนอยู่ใกล้ๆ ฉันอยู่ได้ ในตอนที่ไม่มีใครต้องการเธอ 1289 01:30:44,897 --> 01:30:47,275 ตอนนั้นฉันไม่น่าคุยกับเธอเลย 1290 01:30:48,025 --> 01:30:50,069 เธอที่ไม่มีเพื่อนสักคน… 1291 01:30:50,153 --> 01:30:51,779 เธอที่ใครๆ ก็หัวเราะเยาะใส่ 1292 01:30:51,863 --> 01:30:54,157 เธอที่ไม่มีใครยอมให้เข้าชมรม 1293 01:30:55,449 --> 01:30:57,702 ฉันไม่น่าเปิดใจให้เธอเลย 1294 01:31:00,621 --> 01:31:03,166 ไม่งั้นสี่ปีของฉัน 1295 01:31:03,249 --> 01:31:05,668 คงไม่ต้องทนทุกข์แบบนี้ 1296 01:31:07,545 --> 01:31:09,255 เกิดอะไรขึ้นกับอุดมคติของเธอเหรอ 1297 01:31:10,047 --> 01:31:13,050 ช่วยทุกคนงั้นเหรอ เธอทำทุกอย่างเพื่อตัวเองต่างหาก! 1298 01:31:20,016 --> 01:31:22,602 เธอแค่หลอกใช้ฉันเพื่อประโยชน์ของตัวเธอเอง 1299 01:31:24,478 --> 01:31:26,397 มันอาจจะเป็นใครก็ได้ 1300 01:31:27,148 --> 01:31:29,525 แต่เพราะบังเอิญฉันอยู่ตรงนั้น 1301 01:31:33,154 --> 01:31:34,488 มันอาจจะเป็นใครก็ได้ 1302 01:31:34,572 --> 01:31:35,406 ไม่… 1303 01:31:59,305 --> 01:32:00,514 ก็อาจจะจริงน่ะแหละ 1304 01:32:11,609 --> 01:32:13,527 ชีวิตฉันคงดีกว่านี้ถ้าไม่รู้จักเธอ 1305 01:32:15,196 --> 01:32:16,656 ฉันว่าทุกคนก็รู้สึกแบบนี้ 1306 01:33:03,452 --> 01:33:06,706 (การประชุมซักถามโมไอ เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น) 1307 01:33:06,789 --> 01:33:08,582 เกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ที่เกิดขึ้น 1308 01:33:09,834 --> 01:33:12,169 และกิจกรรมอื่นๆ ของเราในปีนี้ 1309 01:33:12,253 --> 01:33:15,256 ทางโรงเรียนกับฉันจะหารือกัน 1310 01:33:18,175 --> 01:33:21,220 ทิศทางของงานของปีสาม 1311 01:33:21,304 --> 01:33:24,098 จะถูกกำหนดจากการหารือครั้งนี้ 1312 01:33:28,144 --> 01:33:30,354 ในส่วนของอนาคต… 1313 01:34:06,682 --> 01:34:09,810 ทางโรงเรียนกับฉันจะหารือกัน 1314 01:34:11,145 --> 01:34:13,397 ในส่วนของอนาคต… 1315 01:34:21,572 --> 01:34:22,615 เอ่อ… 1316 01:34:26,452 --> 01:34:27,745 ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ… 1317 01:34:31,874 --> 01:34:33,292 เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 1318 01:34:37,505 --> 01:34:41,842 ฉัน… คิดมาสักพักแล้ว 1319 01:34:44,178 --> 01:34:45,971 ว่าจะบอกทุกคนว่าอะไร 1320 01:34:56,107 --> 01:35:01,570 โมไอเริ่มต้นจากสมาชิกแค่สองคน 1321 01:35:05,324 --> 01:35:09,412 เป็นเหมือนสถานที่ที่เราเจอกับเพื่อน 1322 01:35:12,498 --> 01:35:14,667 เป็นเหมือนข้ออ้างเพื่อมานั่งเล่นกัน 1323 01:35:16,419 --> 01:35:17,962 นั่นคือทีมของเรา 1324 01:35:23,467 --> 01:35:24,343 ฉัน… 1325 01:35:34,895 --> 01:35:35,771 ฉัน… 1326 01:35:40,109 --> 01:35:41,902 ฉันรักโมไอ 1327 01:35:48,742 --> 01:35:50,035 มันเป็นสถานที่… 1328 01:35:53,372 --> 01:35:56,208 ที่สนุกและสำคัญมากสำหรับฉัน 1329 01:36:11,015 --> 01:36:15,144 และฉันเชื่อว่าเมื่อโมไอเติบโตขึ้น 1330 01:36:16,562 --> 01:36:19,523 และผู้คนกลายเป็นคนที่พวกเขาอยากเป็น 1331 01:36:20,649 --> 01:36:26,947 ฉันคิดจริงๆ ว่าโลกจะเป็นที่ที่น่าอยู่ขึ้น 1332 01:36:28,365 --> 01:36:29,241 แต่ว่า 1333 01:36:29,825 --> 01:36:32,286 นั่นเป็นแค่ความพอใจของฉันเอง 1334 01:36:33,829 --> 01:36:37,833 ฉันเริ่มคิดว่าฉันนี่แหละ ที่เป็นคนที่ทำให้โลกมัวหมอง 1335 01:36:41,670 --> 01:36:44,215 ฉันรู้ว่าฉันมันไร้เดียงสา 1336 01:36:44,965 --> 01:36:45,883 แต่ว่า… 1337 01:36:48,344 --> 01:36:49,303 ฉันขอโทษ 1338 01:36:56,227 --> 01:36:57,937 ฉันจะยุบชมรมโมไอค่ะ 1339 01:36:59,855 --> 01:37:01,899 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1340 01:37:50,990 --> 01:37:51,824 โอ๊ย… 1341 01:38:16,140 --> 01:38:17,349 โอ๊ย… 1342 01:38:54,428 --> 01:38:56,263 ทาบาตะ 1343 01:39:03,520 --> 01:39:05,731 รู้ไหมว่าอากิโยชิอยู่ไหน 1344 01:39:05,814 --> 01:39:08,567 อะไรนะ ทำไมเหรอ 1345 01:39:13,113 --> 01:39:14,615 ฉันอยากขอโทษน่ะ 1346 01:39:17,117 --> 01:39:19,703 ฉันเป็นคนทำให้เธอต้องยุบชมรมโมไอ 1347 01:39:22,247 --> 01:39:24,333 ฉันเป็นคนโพสต์เรื่องนั้นเอง 1348 01:39:28,587 --> 01:39:30,130 โคตรทุเรศเลยนะนั่น 1349 01:39:32,424 --> 01:39:35,552 แต่ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าอากิโยชิอยู่ที่ไหน 1350 01:39:37,429 --> 01:39:40,724 จริงอยู่ว่าเราเคยคบกัน แต่เราก็เลิกกันหลังจากนั้นหนึ่งปี 1351 01:39:41,433 --> 01:39:44,895 ฉันเลยไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหนเหมือนกัน 1352 01:39:47,439 --> 01:39:48,273 เจอแล้ว 1353 01:39:57,449 --> 01:39:58,909 นายทำแบบนั้นทำไม 1354 01:40:05,332 --> 01:40:07,543 ทำให้เธอต้องยุบชมรมโมไอน่ะ 1355 01:40:14,758 --> 01:40:16,802 ฉันคิดว่าเธอทำร้ายฉัน 1356 01:40:19,012 --> 01:40:20,097 คิดว่าอากิโยชิ 1357 01:40:21,432 --> 01:40:24,143 หลอกใช้ฉันเพื่อประโยชน์ของตัวเธอเอง 1358 01:40:26,562 --> 01:40:28,772 พอหลอกใช้ฉันเสร็จก็เลิกคบกับฉัน 1359 01:40:30,941 --> 01:40:31,859 นั่นแหละเหตุผล 1360 01:40:44,246 --> 01:40:47,291 แต่ว่านะ ทาบาตะ 1361 01:40:50,627 --> 01:40:54,298 คนเราต่างก็มีชีวิตอยู่โดยใช้คนอื่น เพื่อประโยชน์ของตัวเองทั้งนั้นแหละ 1362 01:40:56,925 --> 01:40:58,844 อย่างเพื่อนหรือคนรัก 1363 01:40:59,553 --> 01:41:02,514 รุ่นพี่ รุ่นน้อง 1364 01:41:02,598 --> 01:41:05,684 พวกเขาเข้าไปตีสนิทคนที่เหงา เมื่อพวกเขารู้สึกเหงา 1365 01:41:06,393 --> 01:41:07,352 แล้วก็ 1366 01:41:08,979 --> 01:41:10,981 ในช่วงเวลาที่ลำบาก 1367 01:41:11,732 --> 01:41:13,942 พวกเขาก็ต้องการใครสักคนอยู่เคียงข้าง 1368 01:41:15,402 --> 01:41:17,029 เราทุกคนต่างก็มีชีวิตอยู่ 1369 01:41:18,906 --> 01:41:21,366 โดยใช้คนอื่นแบบนั้นแหละ 1370 01:41:26,371 --> 01:41:27,414 และถึงแม้ว่า… 1371 01:41:29,500 --> 01:41:30,918 จะทำไปเพื่อผลประโยชน์ 1372 01:41:32,169 --> 01:41:34,546 แต่ในตอนนั้นนายก็เป็นที่ต้องการนะ 1373 01:41:36,048 --> 01:41:38,258 นายควรรู้สึกว่ามันเพียงพอแล้ว 1374 01:41:40,052 --> 01:41:40,928 ถึงแม้ว่า… 1375 01:41:42,221 --> 01:41:45,724 ฉันยังโตไม่พอที่จะรู้สึกแบบนั้นได้จริงๆ ก็เถอะ 1376 01:41:53,774 --> 01:41:54,858 ฉัน… 1377 01:42:02,115 --> 01:42:04,034 ฉันควรทำยังไงดี 1378 01:42:13,836 --> 01:42:16,380 ฉันไม่รู้จริงๆ 1379 01:42:22,845 --> 01:42:23,846 ตอนนั้นฉันแค่… 1380 01:42:33,355 --> 01:42:35,607 อยากอยู่ตรงนั้นตลอดไป 1381 01:43:00,424 --> 01:43:05,012 (ผมเป็นคนที่กดดันให้โมไอต้องถูกยุบ) 1382 01:43:26,283 --> 01:43:32,414 (ผมทำร้ายคนที่สำคัญสำหรับผม) 1383 01:43:40,339 --> 01:43:46,428 (ผมทำลายทุกอย่างที่คนคนนั้นรัก) 1384 01:43:48,347 --> 01:43:50,849 (ผมคิดว่าสิ่งที่ผมทำมันเลวทรามต่ำช้า) 1385 01:43:58,273 --> 01:44:03,070 (นี่ไม่ใช่คนที่ผมอยากเป็น) 1386 01:44:05,697 --> 01:44:07,074 โลกเปลี่ยนไปยังไงบ้างเหรอ 1387 01:44:07,157 --> 01:44:08,700 เธอคือคนที่โกหก 1388 01:44:08,784 --> 01:44:10,160 ไหนล่ะที่ว่าจะเปลี่ยนโลก 1389 01:44:10,243 --> 01:44:11,828 แล้วการเป็นคนที่เธออยากเป็นล่ะ 1390 01:44:11,912 --> 01:44:14,665 เธอหลอกทุกคนด้วยอุดมคติของเธอ 1391 01:44:14,748 --> 01:44:16,291 ตอนนั้นฉันไม่น่าคุยกับเธอเลย 1392 01:44:16,375 --> 01:44:17,751 ฉันไม่น่าเปิดใจให้เธอเลย 1393 01:44:17,834 --> 01:44:19,544 ชีวิตฉันคงดีกว่านี้ถ้าไม่รู้จักเธอ 1394 01:44:56,123 --> 01:44:58,375 ฉันคิดว่าโลกนี้ไม่จำเป็นต้องมีความรุนแรงเลยค่ะ 1395 01:45:25,861 --> 01:45:27,529 ฉันก็คิดว่า… 1396 01:45:29,906 --> 01:45:32,367 โลกนี้ไม่จำเป็นต้องมีความรุนแรงเหมือนกัน 1397 01:45:42,085 --> 01:45:43,462 ขอโทษนะ 1398 01:45:49,551 --> 01:45:51,261 (เป็นคนที่คุณอยากเป็น!) 1399 01:46:52,781 --> 01:46:53,990 เป็นอะไรจ๊ะ 1400 01:47:09,714 --> 01:47:10,549 ดูนะ 1401 01:49:11,711 --> 01:49:15,298 (ถ้าผมได้เป็นคนที่ผมอยากเป็น…) 1402 01:49:28,728 --> 01:49:35,694 (ผมไม่สามารถเป็นคนที่ผมอยากเป็นได้) 1403 01:49:47,998 --> 01:49:53,086 (ผมเป็นคนที่กดดันให้โมไอต้องถูกยุบ) 1404 01:49:53,169 --> 01:50:00,135 (โพสต์) 1405 01:50:16,401 --> 01:50:18,987 (น่าอายว่ะ 555) 1406 01:50:19,070 --> 01:50:21,323 (เลิกพยายามแย่งจุดสนใจซะทีเถอะ) 1407 01:50:21,406 --> 01:50:22,907 (ใครจะไปหลงเชื่อ) 1408 01:50:22,991 --> 01:50:24,284 (อย่าไปสนโพสต์นี้เลย) 1409 01:50:32,667 --> 01:50:34,336 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงสักอย่าง 1410 01:50:37,797 --> 01:50:40,216 เพราะไม่มีการขายข้อมูลเพื่อเงิน 1411 01:50:40,842 --> 01:50:44,054 ทางมหาวิทยาลัยก็เลยไม่ได้ลงโทษสมาชิกโมไอ 1412 01:50:44,137 --> 01:50:45,597 แข็งแรงมาก 1413 01:50:46,514 --> 01:50:50,101 ถึงจุดนี้มีใครมีคำถามอะไรไหม 1414 01:50:53,438 --> 01:50:56,316 ไม่มีนะ โอเค 1415 01:50:56,399 --> 01:50:58,818 ผมไม่เจออากิโยชิอีกเลย 1416 01:51:03,323 --> 01:51:06,534 (หนึ่งปีต่อมา) 1417 01:51:12,749 --> 01:51:14,125 พี่ไปกับเธอได้นะ 1418 01:51:14,209 --> 01:51:15,043 หนูไม่เป็นไรค่ะ 1419 01:51:20,465 --> 01:51:22,634 เจ้านาย! ทางนี้ๆ! 1420 01:51:23,134 --> 01:51:24,886 ดูสิครับ ผมทำนี่ 1421 01:51:24,969 --> 01:51:26,179 สุดยอดเลย 1422 01:51:26,262 --> 01:51:29,182 ตัวการ์ตูนตัวนี้วิ่งไปชนกำแพง 1423 01:51:29,265 --> 01:51:32,435 แล้วหัวเขาก็โขกกำแพงและตกลงมา 1424 01:51:32,519 --> 01:51:33,561 สุดยอดเลย 1425 01:51:33,645 --> 01:51:35,230 เจ๋งมากเลยใช่ไหมล่ะ 1426 01:51:44,447 --> 01:51:45,573 (คาวาฮาระ ริสะ) 1427 01:51:45,657 --> 01:51:47,367 (ไม่เจอกันตั้งนานนะ) 1428 01:51:55,083 --> 01:51:57,127 รุ่นพี่ทาบาตะ! 1429 01:52:04,134 --> 01:52:07,303 (จากโมไอถึงโมไอ คุณเป็นคนที่อยากเป็นหรือเปล่า) 1430 01:52:16,688 --> 01:52:18,690 มีหลายคนที่รู้สึกเหมือนฉัน 1431 01:52:18,773 --> 01:52:21,317 ที่ไม่สามารถปล่อยให้มันจบแบบนั้นได้ 1432 01:52:21,901 --> 01:52:24,654 พวกเราก็เลยตั้งชมรมกันขึ้นมา 1433 01:52:26,322 --> 01:52:28,032 ตามสบายนะคะ 1434 01:53:04,611 --> 01:53:08,114 (ความพยายามในการเก็บขยะ) 1435 01:53:13,286 --> 01:53:15,955 คุณหมึกยักษ์! 1436 01:53:16,039 --> 01:53:18,166 ทำอะไรอยู่ตรงนั้นเหรอ 1437 01:53:18,249 --> 01:53:20,502 - หวัดดี - หวัดดี 1438 01:53:21,377 --> 01:53:23,546 ฉันทำเสียอีกแล้ว 1439 01:53:25,798 --> 01:53:28,176 ไม่เป็นไร! ไหนดูซิ 1440 01:53:28,259 --> 01:53:30,094 ขอโทษนะคะ 1441 01:53:32,096 --> 01:53:33,765 โลกสามารถเปลี่ยนแปลงได้ 1442 01:53:36,518 --> 01:53:37,477 เห็นไหม แบบนี้ไง 1443 01:53:37,560 --> 01:53:39,771 แค่หมุนไปรอบๆ ดูสิ! 1444 01:53:39,854 --> 01:53:41,481 ดีมากเลยใช่ไหมล่ะ 1445 01:53:42,690 --> 01:53:44,067 แบบนี้ 1446 01:53:50,698 --> 01:53:54,953 ถ้าผมเป็นคนแบบที่ผมอยากเป็น 1447 01:53:56,204 --> 01:53:58,456 โลกจะเปลี่ยนไปรึเปล่า 1448 01:54:04,295 --> 01:54:06,506 ไม่มีทางที่ผมจะเปลี่ยนโลกได้เลย 1449 01:54:08,091 --> 01:54:11,261 ผมก็เป็นตัวผม ไม่เคยเปลี่ยนแปลงเลย 1450 01:54:20,812 --> 01:54:22,230 ผมไม่อยากเจ็บ 1451 01:54:25,024 --> 01:54:26,609 แน่นอน ผมกลัว 1452 01:54:31,864 --> 01:54:32,740 แต่… 1453 01:54:35,326 --> 01:54:36,578 ผมต้องลองอีกครั้ง 1454 01:54:52,510 --> 01:54:54,512 ผมอาจถูกมองข้าม 1455 01:54:58,224 --> 01:55:00,018 หรือถูกปฏิเสธ 1456 01:55:03,187 --> 01:55:04,981 แต่ผมไม่สนถ้าผมถูกมองข้าม 1457 01:55:05,732 --> 01:55:07,108 หรือถูกปฏิเสธ 1458 01:55:12,864 --> 01:55:13,948 ถ้ามันเป็นอย่างนั้น 1459 01:55:15,283 --> 01:55:16,409 ผมก็แค่ต้อง… 1460 01:55:29,255 --> 01:55:30,632 เจ็บอีกครั้ง 1461 01:58:46,035 --> 01:58:50,039 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล