1 00:00:22,105 --> 00:00:25,943 Ahh, la Californie du Sud, toujours ensoleillée, 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 parmi les collines et les vignobles 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,573 de la pittoresque vallée viticole de Temecula, 4 00:00:31,657 --> 00:00:35,077 où l'on peut voir chaque famille préparant Noël 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 dans cette charmante petite ville. 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,915 - Salut, Ace. - Voici Daniel. 7 00:00:39,998 --> 00:00:42,376 - Comment ça va, copain ? - Il a tout juste 10 ans 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,503 mais il n'oublie jamais de me nourrir. 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,172 J'ai même droit à un snack ou deux. 10 00:00:47,256 --> 00:00:50,801 Ce garçon est mon humain préféré, et c'est un chouette petit gars. 11 00:00:51,969 --> 00:00:54,721 Vous voyez cette jeune fille ? C'est Ashley, l'amie de Daniel. 12 00:00:54,805 --> 00:00:58,016 Elle n'a que 12 ans, mais elle monte déjà son propre cheval, Athena. 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,895 Au revoir, Daniel. Athena et moi avons une compétition. Joyeux Noël ! 14 00:01:01,979 --> 00:01:03,188 Joyeux Noël. 15 00:01:03,272 --> 00:01:06,191 Cette ville tourne autour des vignobles et des chevaux. 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,904 Oh, oui, les carottes, c'est ce que je préfère. 17 00:01:10,988 --> 00:01:12,698 Tiens, ton snack préféré. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,785 Daniel, je peux donner ma pomme à Ace ? 19 00:01:16,869 --> 00:01:18,120 Bien sûr, David. 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,178 Daniel, on y va ! 21 00:01:34,261 --> 00:01:35,679 Il faut pas être en retard 22 00:01:35,762 --> 00:01:38,182 pour ton dernier jour d'école avant les vacances de Noël. 23 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 Ok, salut ! On se voit à l'école. 24 00:01:45,272 --> 00:01:46,982 Ça, c'est Amanda, la mère de Daniel. 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 C'est la meilleure des mamans. 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,945 Et voilà, copain, tu es prêt pour Noël. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 Désolé, je dois y aller. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,616 J'arrive, maman ! 29 00:01:55,699 --> 00:01:57,868 Un Noël de plus à Temecula, 30 00:01:57,951 --> 00:02:01,246 où il n'y a aucune chance d'avoir un Noël blanc. 31 00:02:01,330 --> 00:02:02,873 Il n'y neige jamais. 32 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 La ville va grouiller de touristes, 33 00:02:06,210 --> 00:02:10,506 tous venus assister au Derby de Noël de Wine Country. 34 00:02:17,513 --> 00:02:24,269 ACE ET LE MIRACLE DE NOËL 35 00:02:31,401 --> 00:02:32,569 Ça, c'est Tony. 36 00:02:32,653 --> 00:02:35,405 Il semble prêt à passer à l'action, car il a un plan, 37 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 mais va-t-il pouvoir le mettre en oeuvre ? 38 00:02:54,007 --> 00:02:55,592 {\an8}TONY BOY EXTERMINATEUR 39 00:03:45,184 --> 00:03:46,685 {\an8}TONY BOY EXTERMINATEUR 40 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 {\an8}SERVICE RAPIDE ! 888-123-INSECTE 41 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Bonjour ! 42 00:05:12,312 --> 00:05:15,232 Bonjour, madame. Joyeuses fêtes. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,900 Je suis Tony Romano. 44 00:05:16,984 --> 00:05:18,193 Joyeux Noël. 45 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 C'est un joli petit ouistiti que vous avez là. 46 00:05:21,738 --> 00:05:24,783 Bonjour, petit chien-chien. Regardez-moi ce petit toutou ! 47 00:05:24,867 --> 00:05:27,703 - Quel petit ouistiti. - Dis-lui que t'es pas un ouistiti. 48 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 - C'est pas un ouistiti ? - C'est un bichon maltais. 49 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Qu'elle est mignonne ! 50 00:05:32,374 --> 00:05:35,419 - Comment elle s'appelle ? - Coco Chanel. 51 00:05:35,502 --> 00:05:38,839 Regardez-moi ça ! Coco Chanel ! 52 00:05:38,922 --> 00:05:42,009 Entrez, je vous prie. On a un problème d'insectes. 53 00:05:42,092 --> 00:05:43,260 C'est parti. 54 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 Quelle jolie maison. 55 00:05:51,602 --> 00:05:54,605 Merci. Merci beaucoup. 56 00:05:54,688 --> 00:05:56,231 C'est par ici. 57 00:05:56,315 --> 00:05:59,860 Je les entends dans la cuisine. Ça me rend folle. 58 00:05:59,943 --> 00:06:01,445 Ce petit bruit qu'ils font… 59 00:06:01,528 --> 00:06:03,572 Oui, c'est très courant. 60 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Ils sont juste là, sous l'évier. 61 00:06:12,456 --> 00:06:15,042 - Ici ? - Oui, juste là. 62 00:06:28,055 --> 00:06:29,348 Vous voyez quelque chose ? 63 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Donnez-moi une petite minute. 64 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 Je dois bien tout regarder. 65 00:06:39,816 --> 00:06:44,071 {\an8}Madame, vous avez là une sérieuse infestation. 66 00:06:45,906 --> 00:06:48,742 {\an8}Ça va demander au moins deux ou trois traitements. 67 00:06:49,785 --> 00:06:51,161 Voici mon devis. 68 00:07:16,603 --> 00:07:18,814 Sortez de chez moi, espèce de loser ! 69 00:07:18,897 --> 00:07:20,941 Vous n'êtes qu'un escroc ! 70 00:07:21,024 --> 00:07:23,735 Partez d'ici ! 71 00:07:23,819 --> 00:07:25,988 Vous savez pas ce que vous perdez ! 72 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 Avec l'arrivée du bébé, 73 00:07:28,156 --> 00:07:31,285 il faut vraiment qu'on s'en occupe immédiatement. 74 00:07:31,368 --> 00:07:33,537 Félicitations à vous et au papa. 75 00:07:33,620 --> 00:07:36,164 Les bébés sont un véritable cadeau ! 76 00:07:36,248 --> 00:07:40,544 Je veux vraiment vous aider, Tina. Vraiment. 77 00:07:40,627 --> 00:07:43,839 Combien de temps ça va prendre ? Vous pouvez vous en occuper ? 78 00:07:43,922 --> 00:07:47,885 Écoutez, Tina, c'est Noël et je suis déjà surbooké, 79 00:07:47,968 --> 00:07:50,804 mais on peut peut-être s'arranger. 80 00:07:52,639 --> 00:07:55,893 Vous êtes dégoûtant ! Je veux que vous partiez ! Maintenant ! 81 00:07:55,976 --> 00:08:00,314 Si je pars maintenant, vous passerez Noël avec ces sales petits grillons. 82 00:08:00,397 --> 00:08:02,983 Et c'est pas ce que vous voulez, hein ? 83 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 Tant que c'est pas vous que je vois chez moi. 84 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 Hé, salut, Amanda. 85 00:08:28,509 --> 00:08:29,760 Salut, Ace. 86 00:08:31,345 --> 00:08:33,013 Il se fait tard. 87 00:08:33,096 --> 00:08:35,807 Ça sent la mauvaise nouvelle. Que se passe-t-il ? 88 00:08:35,890 --> 00:08:38,852 Regarde ce que j'ai pour toi. Voilà. 89 00:08:40,687 --> 00:08:43,065 Oui, gratte là. Ça, c'est bon. 90 00:08:43,148 --> 00:08:45,651 Je dois te dire quelque chose. 91 00:08:45,734 --> 00:08:48,070 Je sais que tu ne peux pas comprendre, 92 00:08:48,153 --> 00:08:51,365 mais tu sais à quel point tu es important pour nous. 93 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 Et Daniel t'aime tellement. 94 00:08:53,575 --> 00:08:56,078 Et moi aussi, je l'aime. 95 00:08:56,161 --> 00:08:59,331 Et je te promets, tu seras entre de bonnes mains. 96 00:08:59,414 --> 00:09:01,041 Tu auras droit à tes pommes préférées. 97 00:09:01,124 --> 00:09:03,502 Qu'est-ce que les pommes ont à voir là-dedans ? 98 00:09:03,585 --> 00:09:05,629 Calme-toi, ok ? 99 00:09:05,712 --> 00:09:08,632 Je te promets que tout va bien se passer. 100 00:09:08,715 --> 00:09:11,301 Me calmer ? Comment pourrais-je me calmer ? 101 00:09:11,385 --> 00:09:15,556 Tu me dis rien et il y a quelque chose de louche, Amanda ! 102 00:09:15,639 --> 00:09:18,600 Je dois le faire pour Daniel. 103 00:09:19,685 --> 00:09:22,563 Et je sais à quel point tu l'aimes. 104 00:09:22,646 --> 00:09:24,022 C'est vrai que je l'aime. 105 00:09:24,106 --> 00:09:27,985 C'est juste que les affaires de Brandon vont mal, 106 00:09:28,068 --> 00:09:33,115 et je suis terrifiée par tout l'argent qu'il dépense en ce moment. 107 00:09:34,616 --> 00:09:37,911 J'ai peur pour l'avenir de Daniel. 108 00:09:39,830 --> 00:09:41,832 Je sais que tu ne comprends pas ce que je te raconte, 109 00:09:43,500 --> 00:09:44,877 mais si c'était le cas, 110 00:09:46,378 --> 00:09:50,257 je sais que tu ferais tout pour m'aider à prendre soin de Daniel. 111 00:09:52,634 --> 00:09:53,802 Hein, mon grand ? 112 00:09:54,970 --> 00:09:56,847 Bien sûr ! 113 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Tu es tellement gentil. 114 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Allez, encore une autre. 115 00:10:03,896 --> 00:10:04,897 Ok… 116 00:10:04,980 --> 00:10:07,399 Tu essaies de détourner mon attention avec tes pommes, 117 00:10:07,482 --> 00:10:08,942 mais qu'est-ce que tu mijotes ? 118 00:10:16,408 --> 00:10:19,661 Je comprends, Amanda. Vraiment. 119 00:10:19,745 --> 00:10:22,831 Et tu as raison : je ferais n'importe quoi pour Daniel. 120 00:10:22,915 --> 00:10:24,458 N'importe quoi. 121 00:10:34,343 --> 00:10:36,386 Sortez de chez moi ! 122 00:10:36,470 --> 00:10:38,889 Je sais ce que vous êtes ! Un escroc ! 123 00:10:38,972 --> 00:10:40,307 J'appelle la police ! 124 00:10:40,390 --> 00:10:42,476 Je vous ai vu avec votre bocal de grillons ! 125 00:10:42,559 --> 00:10:45,229 Et reprenez votre chapeau stupide ! 126 00:10:48,649 --> 00:10:51,610 Mais, madame, je peux tout expliquer ! 127 00:11:17,636 --> 00:11:19,304 En voilà une affaire. 128 00:11:19,388 --> 00:11:22,516 Tony se fait mettre dehors trois fois de suite, 129 00:11:22,599 --> 00:11:24,393 en pleines fêtes de Noël. 130 00:11:24,476 --> 00:11:28,397 Ce type a un problème, et ça a l'air sérieux. 131 00:11:59,469 --> 00:12:00,762 Oncle Vito. 132 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 ONCLE VITO 133 00:12:04,349 --> 00:12:05,767 Mon oncle préféré. 134 00:12:08,187 --> 00:12:09,021 Ouais. 135 00:12:11,481 --> 00:12:12,399 Ouais. 136 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Non, les affaires vont mal. 137 00:12:17,988 --> 00:12:18,822 Très bien. 138 00:12:19,865 --> 00:12:20,866 J'arrive. 139 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Salut. 140 00:12:58,529 --> 00:13:02,866 Oncle Vito, la pizza de tante Rosa est toujours aussi bonne. 141 00:13:02,950 --> 00:13:05,285 Ma préférée, c'est celle à la saucisse et au pepperoni ! 142 00:13:05,369 --> 00:13:09,289 Ça fait plaisir ! J'adore te l'entendre dire ! 143 00:13:09,373 --> 00:13:11,208 Merci, ma Bella. 144 00:13:11,291 --> 00:13:12,668 Va te régaler ! 145 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 Salut ! 146 00:13:15,504 --> 00:13:18,173 Tiens, oncle Vito. 147 00:13:20,008 --> 00:13:21,844 Ce chapeau de Père Noël 148 00:13:21,927 --> 00:13:24,179 te portera plus chance qu'à moi. 149 00:13:24,263 --> 00:13:27,558 - T'en as mis du temps à arriver ! - Qu'est-ce que tu racontes ? 150 00:13:27,641 --> 00:13:29,977 Je suis parti dès que tu m'as appelé. 151 00:13:30,060 --> 00:13:32,354 Bon, ok. 152 00:13:32,437 --> 00:13:34,606 J'ai un coup sûr pour toi. 153 00:13:34,690 --> 00:13:38,318 Bon, écoute-moi bien. 154 00:13:38,402 --> 00:13:40,487 - Tu m'écoutes ? - Je t'écoute. 155 00:13:40,571 --> 00:13:44,950 Il y a une jument qui a fait quatrième dans les deux dernières courses, 156 00:13:45,033 --> 00:13:48,412 et d'après ce qu'on dit, elle est prête à faire deuxième. 157 00:13:48,495 --> 00:13:54,251 Elle va arriver deuxième, donc tu pourrais parier sur elle à la prochaine course. 158 00:13:54,334 --> 00:13:58,380 - C'est gagné d'avance ! - Ne te trompe pas sur ce coup-là. 159 00:13:58,463 --> 00:14:00,549 J'en ai vraiment besoin. 160 00:14:00,632 --> 00:14:03,886 Écoute, je sais pas de quoi tu parles. 161 00:14:03,969 --> 00:14:09,391 Tony boy, je sais que tu vas gagner. 162 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Maureen O'Reilly. 163 00:14:33,123 --> 00:14:36,418 Entreprise McDougal, chauffeur en toutes occasions. 164 00:14:36,502 --> 00:14:39,963 Ici Doug McDougal. Que puis-je faire pour vous ? 165 00:14:40,047 --> 00:14:42,257 C'est moi, gros bêta. 166 00:14:42,341 --> 00:14:45,093 Pourquoi tu regardes pas qui t'appelle, andouille ? 167 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 Nom d'un chien ! 168 00:14:46,512 --> 00:14:48,889 Comment t'as eu ce numéro ? 169 00:14:53,393 --> 00:14:56,188 - Ouvrez la porte ! On doit y aller ! - La ferme, petits vauriens ! 170 00:14:57,439 --> 00:14:58,774 Peu importe. 171 00:14:58,857 --> 00:15:02,861 Oncle Vito m'a mis sur un de ses coups gagnants. 172 00:15:02,945 --> 00:15:06,114 Viens donc me rejoindre au Pub vers 16:30. 173 00:15:06,198 --> 00:15:09,076 Je peux pas, je travaille. 174 00:15:09,159 --> 00:15:12,454 Je suis déjà en retard. Je dépose les derniers élèves, 175 00:15:12,538 --> 00:15:15,332 et c'est les vacances de Noël. 176 00:15:16,917 --> 00:15:18,877 Hé, qu'est-ce que vous faites ? Allez, ouvrez ! 177 00:15:18,961 --> 00:15:21,713 - J'ai pas que ça à faire ! - On dirait qu'il est au téléphone. 178 00:15:21,797 --> 00:15:25,092 Quinze minutes au plus. T'es déjà en retard. 179 00:15:25,175 --> 00:15:26,927 Quinze minutes de plus ou de moins… 180 00:15:27,970 --> 00:15:30,973 C'est d'accord, Tony boy. 181 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 J'arrive. 182 00:15:38,772 --> 00:15:40,190 Ok, sales petits voyous, 183 00:15:40,274 --> 00:15:42,651 vous êtes les derniers des Mohicans. 184 00:15:42,734 --> 00:15:48,323 Montez, asseyez-vous, accrochez-vous et fermez-la ! 185 00:15:48,407 --> 00:15:49,950 C'est pas trop tôt, mec. 186 00:15:56,290 --> 00:16:00,127 Comment allez-vous en cette si belle journée ? 187 00:16:00,210 --> 00:16:02,337 Belle journée ? 188 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Tu connais la routine. 189 00:16:05,424 --> 00:16:11,722 Personne ne passe cette porte sans que je l'y autorise. 190 00:16:11,805 --> 00:16:17,686 En fait, je viens juste voir Big Freddie. Vous vous souvenez de moi, non ? 191 00:16:19,521 --> 00:16:21,815 Non, vraiment pas. 192 00:16:21,899 --> 00:16:26,486 Vous savez… Mon oncle Vito. La pizzeria de Mama Rosa. 193 00:16:26,570 --> 00:16:29,156 Ma tante Rosa et mon oncle Vito. 194 00:16:29,239 --> 00:16:31,825 Lui et Freddie se connaissent depuis toujours. 195 00:16:31,909 --> 00:16:34,828 Très bien, entre. 196 00:16:34,912 --> 00:16:37,831 Mais sois rapide. 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Big Freddie a beaucoup de rendez-vous. 198 00:16:41,293 --> 00:16:42,753 Ça marche. 199 00:16:49,968 --> 00:16:51,803 Tu me dois pas déjà de l'argent ? 200 00:16:52,846 --> 00:16:55,432 Je te l'ai rendu. 201 00:16:55,516 --> 00:16:57,809 Enfin, je t'ai presque tout rendu. 202 00:16:57,893 --> 00:17:00,938 Enfin, tu vois… J'essaie de te rembourser, quoi. 203 00:17:02,105 --> 00:17:03,982 En effet. 204 00:17:04,066 --> 00:17:08,612 Donc je suis censé être assez bête 205 00:17:08,694 --> 00:17:11,323 pour t'en prêter davantage alors que tu m'en dois ? 206 00:17:12,741 --> 00:17:15,202 Ai-je vraiment l'air si bête, Tony ? 207 00:17:15,285 --> 00:17:17,746 Bien sûr que non, Big Freddie. 208 00:17:17,829 --> 00:17:20,582 Tu es l'homme d'affaire le plus futé que je connaisse. 209 00:17:20,665 --> 00:17:22,501 Et je t'admire vraiment, tu sais. 210 00:17:23,877 --> 00:17:26,880 Si tu me penses si futé, Tony… 211 00:17:28,423 --> 00:17:31,176 comment tu peux t'imaginer que je vais te prêter de l'argent 212 00:17:31,260 --> 00:17:36,181 alors que tu ne m'as toujours pas remboursé ce que tu me dois ? 213 00:17:36,265 --> 00:17:38,851 Ça ne serait pas très futé, n'est-ce pas, Tony ? 214 00:17:38,934 --> 00:17:42,729 Je me disais juste que je suis quelqu'un de confiance. 215 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Et je n'ai jamais rien dit, 216 00:17:46,567 --> 00:17:49,361 je n'ai jamais rien dit sur les intérêts. 217 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 C'est vrai. 218 00:17:51,154 --> 00:17:54,575 Tu ne m'as jamais fait d'embrouilles. Pas encore, en tout cas. 219 00:17:58,120 --> 00:18:00,622 Bon, tu as besoin de combien ? 220 00:18:00,706 --> 00:18:02,833 Vingt-mille. 221 00:18:06,378 --> 00:18:11,216 Tu me dois de l'argent et je dois te prêter 20 000 de plus ? 222 00:18:11,300 --> 00:18:13,260 Je suis sur un coup sûr, Big Freddie. 223 00:18:14,261 --> 00:18:17,264 Le Derby de Noël. 224 00:18:17,347 --> 00:18:20,809 La cagnotte est d'un million. 225 00:18:21,727 --> 00:18:23,061 Un million ? 226 00:18:25,314 --> 00:18:26,773 Et c'est un coup sûr ? 227 00:18:27,691 --> 00:18:29,985 - D'après qui ? - Mon oncle Vito. 228 00:18:33,655 --> 00:18:35,407 L'oncle Vito. 229 00:18:35,490 --> 00:18:40,579 Ce loser ne reconnaitrait pas un coup sûr même s'il se le prenait en pleine tête. 230 00:18:40,662 --> 00:18:42,623 Oublie mon oncle, ok ? 231 00:18:43,832 --> 00:18:45,751 Tu peux compter sur moi, Freddie. 232 00:18:46,668 --> 00:18:49,463 - Tu me fais confiance. - Si je te fais confiance ? 233 00:18:51,632 --> 00:18:53,342 Je ne fais confiance à personne. 234 00:18:53,425 --> 00:18:55,511 Je ne fais pas confiance à ma propre mère. 235 00:18:57,387 --> 00:19:01,058 - Mais c'est un coup sûr, cette fois. - D'accord. 236 00:19:02,142 --> 00:19:04,269 Je vais te prêter les 20 000… 237 00:19:05,521 --> 00:19:10,359 mais tu me rembourses l'intégralité avant le 24 décembre. 238 00:19:11,235 --> 00:19:14,071 Tout, y compris mes intérêts. 239 00:19:15,864 --> 00:19:18,367 Sinon, il y aura des conséquences. 240 00:19:18,450 --> 00:19:20,953 Et ça, Big Freddie peut te l'assurer. 241 00:19:22,454 --> 00:19:26,708 Mais ça fait qu'une semaine. 242 00:19:26,792 --> 00:19:29,294 Une semaine, en effet. 243 00:19:29,378 --> 00:19:31,880 Tu as un problème avec ce délai, Tony ? 244 00:19:33,382 --> 00:19:37,010 Tu t'attends à perdre ta chemise ou mon argent ? 245 00:19:38,846 --> 00:19:40,597 Tu as dit "un coup sûr". 246 00:19:44,268 --> 00:19:45,811 Alors écoute-moi : 247 00:19:45,894 --> 00:19:51,984 le 24 décembre, Joey et Jasper te rendront une petite visite. 248 00:19:52,067 --> 00:19:56,196 D'une manière ou d'une autre, tu rembourseras Big Freddie. 249 00:19:58,407 --> 00:20:00,951 Sinon, tu auras des problèmes. 250 00:20:01,034 --> 00:20:04,955 Tu veux pas avoir de problèmes pour Noël, n'est-ce pas, Tony ? 251 00:20:05,956 --> 00:20:06,790 Non. 252 00:20:08,292 --> 00:20:10,127 Pas de problèmes pour Noël. 253 00:20:13,672 --> 00:20:16,300 Hé, fais ce que tu dois faire. 254 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 C'est compris ? 255 00:20:30,731 --> 00:20:32,149 TRANSPORT 256 00:20:37,154 --> 00:20:40,699 Je reviens, les enfants. J'ai un truc à régler rapidement. 257 00:20:41,742 --> 00:20:44,870 Je vous ramène quelque chose ? Non ? 258 00:20:44,953 --> 00:20:48,874 Très bien, super, excellent ! Bye bye ! 259 00:20:48,957 --> 00:20:51,502 Revenez ! Je dois rentrer chez moi ! 260 00:20:51,585 --> 00:20:53,629 Je dois me coiffer et me maquiller ! 261 00:20:53,712 --> 00:20:55,214 Pas d'inquiétude, ma belle, 262 00:20:55,297 --> 00:20:57,633 je reviens tout de suite et tu seras chez toi à l'heure. 263 00:20:57,716 --> 00:20:59,510 J'ai une séance photo ! 264 00:21:02,179 --> 00:21:04,890 - Vous pouvez pas nous laisser ici ! - Revenez ! 265 00:21:15,442 --> 00:21:16,527 Bonjour, monsieur. 266 00:21:17,444 --> 00:21:20,322 Je vous sers un verre de Rouge de Big Fred, de Robert Renzoni ? 267 00:21:21,323 --> 00:21:24,326 Non, ça ira, merci. J'attends un ami. 268 00:21:26,828 --> 00:21:32,000 On dirait que quelqu'un cherche à attirer votre attention. 269 00:21:32,084 --> 00:21:33,794 Comment ça va, le babouin ? 270 00:21:35,337 --> 00:21:38,090 "Babouin", dites-vous ? 271 00:21:38,173 --> 00:21:40,926 J'imagine qu'un babouin ne saurait apprécier 272 00:21:41,009 --> 00:21:45,013 les meilleurs vins que Temecula peut nous offrir. 273 00:21:45,097 --> 00:21:47,808 Ça ira. Pas de vin pour nous. 274 00:21:50,602 --> 00:21:52,271 Que se passe-t-il, Tony ? 275 00:21:59,194 --> 00:22:00,988 Où t'as eu tout ce blé ? 276 00:22:05,617 --> 00:22:08,579 On peut avoir deux bières, s'il vous plait ? Merci bien. 277 00:22:12,332 --> 00:22:14,376 Les affaires sont bonnes en ce moment. 278 00:22:16,587 --> 00:22:20,549 Juste à temps pour le Derby de Noël. 279 00:22:20,632 --> 00:22:24,511 Tu me la fais pas, à moi. D'où vient vraiment cet argent ? 280 00:22:26,138 --> 00:22:28,432 Ok, je l'ai emprunté. 281 00:22:29,433 --> 00:22:31,476 Et tu as emprunté combien ? 282 00:22:31,560 --> 00:22:32,811 Tout. 283 00:22:35,189 --> 00:22:36,190 Voici pour vous. 284 00:22:40,694 --> 00:22:42,946 Bon, tu vas parier sur quoi ? 285 00:22:43,780 --> 00:22:49,453 Écoute bien : 20 000 sur la troisième course, 286 00:22:49,536 --> 00:22:53,207 cheval numéro cinq, Dolly's Pride. 287 00:22:53,290 --> 00:22:56,335 Tout ce qu'elle doit faire, c'est être là, et on est bon. 288 00:22:56,418 --> 00:22:57,544 Pourquoi ce cheval ? 289 00:22:59,087 --> 00:23:01,507 Mon oncle Vito dit que c'est un coup sûr. 290 00:23:01,590 --> 00:23:05,052 Oh non, encore un bon plan d'oncle Vito ? 291 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 Il se trompe toujours, Tony ! Tu le sais bien ! 292 00:23:09,097 --> 00:23:09,932 Écoute… 293 00:23:11,141 --> 00:23:13,060 on attend ça depuis longtemps. 294 00:23:13,143 --> 00:23:15,521 C'est le genre de pari qui nous sortira de nos dettes 295 00:23:15,604 --> 00:23:17,648 et changera nos vies ! 296 00:23:19,233 --> 00:23:22,069 Bon, d'accord. D'où vient cet argent ? 297 00:23:23,195 --> 00:23:25,697 Je l'ai emprunté. Qu'est-ce que ça peut faire ? 298 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 Big Freddie, hein ? 299 00:23:27,741 --> 00:23:30,494 Tu lui dois pas déjà un paquet d'argent ? 300 00:23:30,577 --> 00:23:31,662 Et alors ?! 301 00:23:33,539 --> 00:23:35,415 Tu veux vraiment mourir, mon ami. 302 00:23:35,499 --> 00:23:37,876 Big Freddie ne fera rien, ok ? 303 00:23:37,960 --> 00:23:41,463 Je lui rendrai probablement l'argent bien avant le 24 décembre. 304 00:24:02,317 --> 00:24:06,029 Ma belle moustache de flic commence à bien pousser ! 305 00:24:10,701 --> 00:24:14,663 Si délicieux et encore tout chauds ! 306 00:24:14,746 --> 00:24:17,457 La dame vient juste de les faire. 307 00:24:17,541 --> 00:24:21,170 J'en veux un sans gluten. 308 00:24:21,253 --> 00:24:23,839 Lequel est sans gluten, déjà ? 309 00:24:23,922 --> 00:24:26,800 Celui au chocolat ou à la vanille ? 310 00:24:29,887 --> 00:24:31,305 Chocolat. 311 00:24:31,388 --> 00:24:33,807 Je suis très sensible au gluten depuis ma coloscopie, 312 00:24:33,891 --> 00:24:38,103 et une alimentation saine fait partie d'une vie saine. 313 00:24:38,187 --> 00:24:40,606 Voiture 21, quelle est votre localisation ? 314 00:24:44,526 --> 00:24:45,903 Ici voiture 21. 315 00:24:45,986 --> 00:24:49,072 Je suis à l'intersection de Seasons Street et California Avenue. À vous. 316 00:24:49,156 --> 00:24:50,991 Nous avons une tentative d'enlèvement au Pub. 317 00:24:53,785 --> 00:24:56,622 Nous avons une tentative d'enlèvement au Pub. Reçu ? 318 00:24:58,040 --> 00:25:00,125 Toujours à interrompre ma pause doughnut. 319 00:25:00,209 --> 00:25:03,045 Bienvenue à tous au Derby de Noël 320 00:25:03,128 --> 00:25:05,380 de Wine Country. 321 00:25:05,464 --> 00:25:09,384 Je suis Chip Starr, votre annonceur, et c'est moi qui commenterai les courses. 322 00:25:09,468 --> 00:25:12,596 C'est une belle journée dans la vallée viticole de Temecula, 323 00:25:12,679 --> 00:25:16,391 alors buvez un verre, détendez-vous et passez un bon moment ! 324 00:25:16,475 --> 00:25:20,395 C'est parti pour notre première course, et je vous présente nos jolis chevaux. 325 00:25:20,479 --> 00:25:24,441 Pour la première fois, Filly For Phyllis et Stretch Adam. 326 00:25:24,525 --> 00:25:27,528 C'est elle, Dolly's Pride. 327 00:25:29,655 --> 00:25:31,823 Dolly's Pride, allez ! 328 00:25:34,034 --> 00:25:35,827 Tiens, Gino. Bonne dégustation. 329 00:25:35,911 --> 00:25:36,954 Merci, ma belle. 330 00:25:38,497 --> 00:25:40,207 Bonne chance ! 331 00:25:40,290 --> 00:25:42,125 Moi aussi, j'ai parié sur elle. 332 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Elle m'a brisé le coeur une fois, 333 00:25:47,089 --> 00:25:49,716 mais heureusement, pas mon compte en banque. Vous voyez ? 334 00:25:49,800 --> 00:25:51,844 Je vois exactement. 335 00:25:51,927 --> 00:25:53,929 En général, je ne prie pas pour gagner 336 00:25:54,012 --> 00:25:56,682 parce que Dieu a mieux à faire. 337 00:25:57,558 --> 00:25:59,017 Mais cette fois… 338 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 Amen. 339 00:26:02,312 --> 00:26:04,857 Deux types qui prient pour la même chose doit doubler nos chances, non ? 340 00:26:04,940 --> 00:26:06,733 Qu'est-ce que j'en sais ? Santé. 341 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 N'est-ce pas ? 342 00:26:09,653 --> 00:26:14,116 Ok, les amis, les voilà dans les boites de départ, et c'est parti ! 343 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Hello Kitty Girl prend la tête ! 344 00:26:15,951 --> 00:26:18,453 My Kid's Allowance la suit de près, 345 00:26:18,537 --> 00:26:21,456 avec Dolly's Pride en troisième position. 346 00:26:21,540 --> 00:26:24,877 Allez, Dolly's Pride ! Allez, t'es un coup sûr ! 347 00:26:24,960 --> 00:26:27,337 Allez, t'es censée être un coup sûr ! Allez ! 348 00:26:27,421 --> 00:26:29,715 Et voici Filly For Phyllis 349 00:26:29,798 --> 00:26:32,926 juste derrière Dolly's Pride, qui perd en vitesse. 350 00:26:33,010 --> 00:26:34,887 Allez, Dolly's Pride ! 351 00:26:34,970 --> 00:26:36,430 Stretch Adam est troisième 352 00:26:36,513 --> 00:26:38,640 derrière Hello Kitty Girl et Dolly's Pride. 353 00:26:38,724 --> 00:26:43,562 Allez ! Allez ! Oui, Dolly's Pride ! Allez ! Allez ! 354 00:26:43,645 --> 00:26:45,939 Dolly's Pride prend du retard, les amis ! 355 00:26:46,023 --> 00:26:46,940 Non ! 356 00:26:47,024 --> 00:26:48,734 Ask Your Mom prend la tête 357 00:26:48,817 --> 00:26:51,028 et Stretch Adam arrive juste après, 358 00:26:51,111 --> 00:26:53,697 au coude à coude avec Hello Kitty Girl, juste derrière. 359 00:26:53,780 --> 00:26:55,532 Ça va se jouer au photo-finish ! 360 00:26:55,616 --> 00:26:57,409 Allez, Dolly's Pride ! 361 00:26:57,492 --> 00:26:59,828 On doit gagner, sinon… 362 00:26:59,912 --> 00:27:03,540 Attendez ! Buster Blue se remet en course 363 00:27:03,624 --> 00:27:05,751 mais Ask Your Mom tient bon ! 364 00:27:05,834 --> 00:27:08,754 Et l'étalon finit premier ! 365 00:27:09,755 --> 00:27:11,632 Quelle course, les amis ! 366 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Voici notre gagnant : Ask Your Mom, 367 00:27:14,760 --> 00:27:16,220 - suivi de Stretch Adam… - Non ! 368 00:27:16,303 --> 00:27:19,389 …et Hello Kitty Girl! ! 369 00:27:19,473 --> 00:27:22,726 Ah, les amis, Dolly's Pride est juste derrière. 370 00:27:22,809 --> 00:27:25,604 Elle s'est presque placée dans le trio dernièrement, 371 00:27:25,687 --> 00:27:27,689 et c'est encore manqué aujourd'hui. 372 00:27:27,773 --> 00:27:30,651 Quel dommage, les amis. Quel dommage. 373 00:27:32,361 --> 00:27:33,403 Désolé. 374 00:27:35,364 --> 00:27:37,282 On va en prendre deux autres. 375 00:27:37,366 --> 00:27:38,367 Et vite ! 376 00:27:38,450 --> 00:27:40,077 S'il vous plait et merci. 377 00:28:03,433 --> 00:28:04,601 Venez nous aider ! 378 00:28:04,685 --> 00:28:05,686 Oui, j'arrive. 379 00:28:13,527 --> 00:28:14,820 Tout le monde va bien ? 380 00:28:22,494 --> 00:28:25,330 Allez, tout le monde descend. Un à la fois, allez. 381 00:28:25,414 --> 00:28:26,456 J'ai menti. 382 00:28:26,540 --> 00:28:30,419 En fait, je fais payer le prix fort à mes clients depuis trois mois. 383 00:28:30,502 --> 00:28:32,796 Je voulais économiser pour rembourser mes dettes. 384 00:28:32,880 --> 00:28:33,922 Quoi ? 385 00:28:34,006 --> 00:28:35,340 Si tu m'avais vu, 386 00:28:35,424 --> 00:28:38,218 je lâchais des grillons dans la cuisine des clients. 387 00:28:38,302 --> 00:28:41,054 Je me suis fait jeter de trois manoirs en un jour 388 00:28:41,138 --> 00:28:43,015 peut-être à cause de mes prix. 389 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Ou pour une remarque déplacée, peut-être. 390 00:29:02,367 --> 00:29:04,203 Je peux toujours pas rembourser Big Freddie. 391 00:29:04,286 --> 00:29:06,413 T'as vu ce que j'ai perdu aujourd'hui. 392 00:29:06,496 --> 00:29:09,541 Et j'ai jusqu'au 24 décembre. 393 00:29:09,625 --> 00:29:11,335 Bon sang ! 394 00:29:11,418 --> 00:29:14,671 J'ai oublié que j'avais laissé les gamins dans le bus. 395 00:29:14,755 --> 00:29:17,508 - C'est celui qui nous a kidnappés ! - Il m'a fait manquer ma séance photo. 396 00:29:19,593 --> 00:29:21,887 - Désolé, je dois y aller. - Tu vas où ? 397 00:29:24,890 --> 00:29:25,724 Bougez pas. 398 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 Je vous arrête. Ne bougez pas. Vous avez le droit de garder le silence… 399 00:29:33,273 --> 00:29:35,192 Oui, je connais la chanson. 400 00:29:35,275 --> 00:29:37,528 Je regarde Law and Order depuis des années. 401 00:29:37,611 --> 00:29:39,196 Ne bougez pas. 402 00:29:39,279 --> 00:29:40,656 J'ai ma carte Miranda. 403 00:29:41,990 --> 00:29:45,077 C'est tellement plus facile à l'école, sur un mannequin ! 404 00:29:45,160 --> 00:29:47,246 Vous avez le droit de garder le silence. 405 00:29:47,329 --> 00:29:49,540 Vous avez droit à un avocat. 406 00:29:49,623 --> 00:29:52,125 Si vous n'en avez pas les moyens, ce qui semble être votre cas, 407 00:29:52,209 --> 00:29:53,794 un avocat sera présent 408 00:29:53,877 --> 00:29:55,838 et vous sera fourni gratuitement. 409 00:29:55,921 --> 00:29:57,881 - Comprenez-vous vos droits ? - Oui, oui ! 410 00:29:57,965 --> 00:29:59,675 Les mannequins ne répondent pas. 411 00:30:02,803 --> 00:30:04,596 Pourquoi arrête-t-il votre ami ? 412 00:30:05,722 --> 00:30:09,601 Il a kidnappé des gosses pour trainer avec moi et parier sur la course. 413 00:30:12,020 --> 00:30:14,398 - Vous avez été chanceux ? - Non, j'ai perdu. 414 00:30:14,481 --> 00:30:18,652 C'était censé être un coup sûr. D'après mon oncle. 415 00:30:24,533 --> 00:30:28,871 Désolé de ne pas avoir été très aimable. 416 00:30:28,954 --> 00:30:29,955 Vous pouvez l'être. 417 00:30:31,123 --> 00:30:32,124 Je le suis. 418 00:30:35,419 --> 00:30:37,045 Vous avez perdu combien ? 419 00:30:38,255 --> 00:30:40,924 C'est pas une question un peu personnelle ? 420 00:30:41,842 --> 00:30:46,013 J'aime poser des questions personnelles. Appelez la police, si vous voulez. 421 00:30:47,306 --> 00:30:50,934 J'ai perdu beaucoup, et si je ne rembourse pas l'argent le 24 décembre, 422 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 je suis mort. 423 00:30:53,187 --> 00:30:56,023 Pourquoi avoir pris une décision aussi peu réfléchie ? 424 00:30:56,106 --> 00:30:57,274 J'ai pas réfléchi ! 425 00:31:12,581 --> 00:31:14,583 Vous êtes exterminateur, c'est ça ? 426 00:31:14,666 --> 00:31:15,834 Ouais. 427 00:31:15,918 --> 00:31:17,127 Quelle est votre spécialité ? 428 00:31:18,170 --> 00:31:22,841 Les rats, les cafards… 429 00:31:24,343 --> 00:31:27,346 les serpents de jardin, 430 00:31:27,429 --> 00:31:30,891 les grillons, tout ce qui vous "embébête". 431 00:31:32,142 --> 00:31:35,562 - Je m'occupe de tout. - C'est drôle, ce petit jeu de mots. 432 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 J'aime bien. 433 00:31:36,730 --> 00:31:40,734 À combien s'élève la douloureuse ? 434 00:31:40,817 --> 00:31:42,945 - Je vous dois combien ? - Laissez tomber. 435 00:31:43,028 --> 00:31:45,739 Pas besoin qu'on me fasse la charité. Je vous dois combien ? 436 00:31:45,822 --> 00:31:49,076 Après votre petit pari, vous avez besoin qu'on vous fasse la charité. 437 00:31:52,204 --> 00:31:54,373 - Désolée. - On dirait pas. 438 00:31:54,456 --> 00:31:56,124 Désolée, je suis pas désolée. 439 00:31:59,002 --> 00:32:02,589 Merci de m'avoir rappelé à quel point j'étais un loser. 440 00:32:02,673 --> 00:32:04,633 Je reviendrai peut-être perdre un peu plus 441 00:32:04,716 --> 00:32:07,261 si je suis pas mort dans sept jours. 442 00:32:08,637 --> 00:32:11,640 Attendez un peu. Donnez-moi votre numéro. 443 00:32:13,058 --> 00:32:17,145 - Quoi, vous essayez de me draguer ? - Pas du tout, 444 00:32:17,229 --> 00:32:20,816 mais j'ai une opportunité qui pourrait résoudre vos problèmes. 445 00:32:22,150 --> 00:32:24,278 - Vraiment ? - Peut-être. 446 00:32:25,904 --> 00:32:29,116 Je promets rien, mais peut-être. 447 00:33:23,629 --> 00:33:25,839 CENTRALE 448 00:33:37,226 --> 00:33:39,228 Daniel, je dois te dire quelque chose. 449 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 Maman a organisé un petit voyage pour Ace. 450 00:33:42,856 --> 00:33:44,566 T'appelles ça comme ça ? 451 00:33:44,650 --> 00:33:47,027 Un voyage ? Tu veux dire, des vacances ? 452 00:33:47,110 --> 00:33:48,195 Où ça ? 453 00:33:48,278 --> 00:33:51,031 Pas très loin et pour quelques jours. 454 00:33:51,114 --> 00:33:53,283 Mais pourquoi ? 455 00:33:53,367 --> 00:33:56,203 Tu sais que nous aimons vraiment Ace. 456 00:33:56,286 --> 00:33:58,872 Il va partir quelques jours et sera vite rentré. 457 00:33:58,956 --> 00:34:02,167 Ace est vraiment spécial. Et tellement intelligent. 458 00:34:02,251 --> 00:34:05,879 C'est comme un chien pour moi. Je l'aime vraiment beaucoup. 459 00:34:05,963 --> 00:34:09,132 Je sais, fiston. Je sais. 460 00:34:09,216 --> 00:34:12,261 Et Ace t'aime beaucoup aussi. 461 00:34:14,554 --> 00:34:16,723 On devrait se dépêcher. Une grosse journée nous attend 462 00:34:16,806 --> 00:34:18,766 et on doit faire les courses de Noël. 463 00:34:18,851 --> 00:34:20,601 - Allez, Ace. - Un chien ? 464 00:34:20,686 --> 00:34:24,106 Vraiment, Daniel ? T'as pas mieux comme comparaison ? 465 00:34:24,188 --> 00:34:26,024 Et je veux pas partir en voyage. 466 00:34:26,108 --> 00:34:29,402 Je veux juste rester à la maison et m'occuper de toi, comme toujours. 467 00:34:35,033 --> 00:34:37,202 - Merci pour tout, mon ami. - Pas de problème. 468 00:34:37,286 --> 00:34:39,161 On se voit à la réunion des poètes ? 469 00:34:39,246 --> 00:34:41,956 Bien sûr. Et je vais tout faire 470 00:34:42,040 --> 00:34:44,376 pour te voler le titre que tu remportes depuis deux ans : 471 00:34:44,458 --> 00:34:46,712 le championnat annuel de chili. 472 00:34:46,795 --> 00:34:49,547 Tu vas me faire la spécialité sans gluten dont tu parlais ? 473 00:34:49,630 --> 00:34:53,260 Bien sûr, c'est excellent. Et ça calme les effets secondaires des haricots. 474 00:34:53,342 --> 00:34:55,179 Je sais de quoi tu parles ! 475 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Allez, Dougie, ta voiture t'attend. 476 00:34:57,598 --> 00:34:59,308 Ravi de te connaitre. Tape-m'en cinq ! 477 00:34:59,391 --> 00:35:01,393 T'es sûr que tu veux pas de doughnut ? 478 00:35:01,476 --> 00:35:03,520 D'accord ! À plus tard ! 479 00:35:27,628 --> 00:35:31,423 Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir ? 480 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 Comment ça ? 481 00:35:33,050 --> 00:35:36,011 Comment ça ? Comment ça, comment ça ? 482 00:35:36,094 --> 00:35:39,848 Il t'est arrivé quoi après t'être fait embarquer par la police ? 483 00:35:39,932 --> 00:35:42,976 Et ce matin, tu sors du commissariat 484 00:35:43,060 --> 00:35:46,146 en parlant poésie et concours de chili 485 00:35:46,230 --> 00:35:47,814 avec ton nouveau pote ? 486 00:35:48,815 --> 00:35:52,569 Ils m'ont coffré pour kidnapping et mise en danger d'enfants. 487 00:35:53,529 --> 00:35:55,656 Mise en danger d'enfants ? 488 00:35:55,739 --> 00:35:57,783 C'était qu'une bande d'ados mal élevés. 489 00:35:58,909 --> 00:36:03,539 Je pensais vraiment que j'allais finir ma vie en prison. 490 00:36:04,373 --> 00:36:07,501 Mais les flics ont reçu des appels des parents 491 00:36:07,584 --> 00:36:09,670 disant qu'ils ne voulaient pas porter plainte. 492 00:36:12,714 --> 00:36:15,092 Et ensuite ? 493 00:36:15,175 --> 00:36:19,346 Puis les autres parents ont appelé, disant qu'ils ne portaient pas plainte. 494 00:36:19,429 --> 00:36:21,890 Ils ont même appelé la circonscription et la mairie ! 495 00:36:23,392 --> 00:36:24,601 Donc… 496 00:36:24,685 --> 00:36:27,062 Qu'est-ce que… Pourquoi ? 497 00:36:27,145 --> 00:36:29,314 C'est ce que je me suis dit ! 498 00:36:29,398 --> 00:36:32,860 En fait, un camion de ciment s'est retourné sur mon itinéraire, 499 00:36:32,943 --> 00:36:35,404 et si j'avais été là, il aurait écrasé mon bus. 500 00:36:35,487 --> 00:36:37,990 Donc, en fait, j'ai sauvé leurs enfants ! 501 00:36:38,073 --> 00:36:41,577 C'est pas formidable ? Je suis un héros ! 502 00:36:42,786 --> 00:36:44,913 T'es un peu le "Dougie Téflon", alors ? 503 00:36:44,997 --> 00:36:47,124 C'est ça ! 504 00:36:47,207 --> 00:36:49,751 T'as eu aucun problème ? 505 00:36:49,835 --> 00:36:51,670 J'ai quand même été renvoyé, 506 00:36:51,753 --> 00:36:54,381 mais j'allais démissionner de toute façon. 507 00:36:55,883 --> 00:36:58,051 Et la nana pour qui t'avais le béguin ? 508 00:36:58,969 --> 00:37:00,596 La prof d'art. 509 00:37:00,679 --> 00:37:03,849 Je trouverai bien un autre travail à l'école. 510 00:37:03,932 --> 00:37:05,475 Peut-être en tant que prof ! 511 00:37:06,435 --> 00:37:08,270 Prof ? 512 00:37:08,353 --> 00:37:09,730 T'es sérieux ? 513 00:37:09,813 --> 00:37:11,815 Et ben, bon courage. 514 00:37:13,942 --> 00:37:17,112 Bon, et toi, que s'est-il passé hier soir ? 515 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 En fait, c'était vraiment super. 516 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 J'ai… 517 00:37:24,703 --> 00:37:29,124 J'ai discuté avec la charmante barmaid au Pub, 518 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 et elle m'a demandé mon numéro. 519 00:37:31,293 --> 00:37:33,504 - C'est super ! - Je sais. 520 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 En fait, peu importe. 521 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 Pourquoi ? C'est une super nouvelle ! 522 00:37:40,928 --> 00:37:42,930 T'as besoin de bonnes nouvelles ! 523 00:37:43,013 --> 00:37:46,183 Ouais, mais quand Big Freddie découvrira 524 00:37:46,266 --> 00:37:50,646 que je peux pas le rembourser le 24 décembre, je serai cuit. 525 00:37:50,729 --> 00:37:54,983 Oh, et au fait, on a été expulsés hier. 526 00:37:55,067 --> 00:37:56,193 Quoi ? 527 00:37:56,276 --> 00:37:59,238 Je me suis endormi dans ma voiture devant l'appartement, 528 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 et à mon réveil, j'ai trouvé ça. 529 00:38:12,167 --> 00:38:14,127 Ici le téléphone de Tony. C'est qui ? 530 00:38:14,211 --> 00:38:15,337 Passe-moi le téléphone. 531 00:38:15,420 --> 00:38:17,172 Amanda ? C'est Dougie ! 532 00:38:17,256 --> 00:38:19,216 - Passe le téléphone ! - On s'est rencontrés hier ! 533 00:38:19,299 --> 00:38:22,052 - Oui, au Pub ! - Passe le téléphone ! 534 00:38:22,135 --> 00:38:24,638 Les flics m'ont embarqué, 535 00:38:24,721 --> 00:38:27,182 ça a fait toute une histoire. Comment ça va ? 536 00:38:32,646 --> 00:38:33,480 Allô ? 537 00:38:33,564 --> 00:38:37,234 Salut, Tony. Ravie que votre ami aille bien. 538 00:38:37,317 --> 00:38:39,278 Oui, tout va bien pour l'instant. 539 00:38:41,530 --> 00:38:43,574 Comment ça va, ce matin ? 540 00:38:43,657 --> 00:38:46,326 J'espère survivre. Et vous, comment ça va ? 541 00:38:46,410 --> 00:38:48,787 Je vous appelais 542 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 parce que j'ai peut-être une solution pour gagner l'argent que vous devez. 543 00:38:53,292 --> 00:38:54,751 Mets-la sur haut-parleur. 544 00:38:58,589 --> 00:39:01,884 Vraiment ? Ça me plait bien. Et comment ? 545 00:39:01,967 --> 00:39:04,595 Je préférerais vous en parler en personne. 546 00:39:04,678 --> 00:39:06,680 Vous êtes disponible tout de suite ? 547 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Oui, ok. 548 00:39:12,561 --> 00:39:15,272 Je m'occupe de la maison de mon frère 549 00:39:15,355 --> 00:39:17,232 pendant son absence. 550 00:39:17,316 --> 00:39:19,234 Je vous envoie l'adresse. 551 00:39:19,318 --> 00:39:22,321 On se voit dans une heure ? 552 00:39:23,488 --> 00:39:26,200 Vous voulez faire ça tout de suite ? 553 00:39:26,283 --> 00:39:28,994 Vous voulez attendre que le type à qui vous devez de l'argent vous liquide 554 00:39:29,077 --> 00:39:31,079 ou vous voulez passer Noël en vie ? 555 00:39:31,997 --> 00:39:33,290 On arrive. 556 00:39:34,124 --> 00:39:35,959 Ok, à tout de suite. 557 00:39:36,043 --> 00:39:39,338 JOYEUX NOËL 558 00:39:44,885 --> 00:39:47,262 Pourquoi a-t-elle besoin de nous ? 559 00:39:47,346 --> 00:39:51,850 Si Amanda a un moyen de nous aider à rembourser, 560 00:39:52,851 --> 00:39:54,811 ça vaut le coup de savoir comment. 561 00:39:54,895 --> 00:39:57,064 C'est pas comme si on avait une autre option. 562 00:39:58,232 --> 00:40:00,275 C'est vrai. 563 00:40:00,359 --> 00:40:03,362 C'est peut-être le miracle de Noël pour lequel j'ai prié. 564 00:40:59,418 --> 00:41:03,380 - Salut ! - Amanda est dans le coin ? 565 00:41:03,463 --> 00:41:07,467 Daniel, je t'avais dit d'appeler maman et de ne pas ouvrir la porte. 566 00:41:07,551 --> 00:41:08,927 Je les ai pas laissés entrer. 567 00:41:09,011 --> 00:41:11,013 J'ai ouvert la porte et ils sont restés là. 568 00:41:11,096 --> 00:41:13,807 Va donc t'amuser un peu et je t'appellerai 569 00:41:13,891 --> 00:41:16,435 - pour le déjeuner, ok, mon coeur ? - Je peux aller voir Ace ? 570 00:41:16,518 --> 00:41:17,978 Bien sûr. 571 00:41:18,061 --> 00:41:19,271 Désolée. 572 00:41:19,354 --> 00:41:20,522 Pas de problème. 573 00:41:20,606 --> 00:41:24,526 - Il est mignon, votre gamin. - Merci. Entrez. 574 00:41:37,247 --> 00:41:41,460 Votre frère doit avoir un super boulot pour vivre dans un endroit pareil. 575 00:41:41,543 --> 00:41:43,754 On peut dire ça comme ça. 576 00:41:43,837 --> 00:41:46,423 Je peux vous offrir à boire ? 577 00:41:46,507 --> 00:41:48,383 - Un café, un soda… - Je vais prendre un whisky. 578 00:41:48,467 --> 00:41:50,844 Pourquoi t'embêtes la dame, hein ? 579 00:41:52,596 --> 00:41:55,098 Elle nous a proposé du soda et du café. 580 00:41:56,725 --> 00:41:57,559 Hein ? 581 00:41:58,519 --> 00:42:00,229 On prendra un café. 582 00:42:00,312 --> 00:42:01,355 Ça marche. 583 00:42:01,438 --> 00:42:04,650 Allez donc vous asseoir dehors et j'arrive tout de suite. 584 00:42:11,907 --> 00:42:14,493 T'as gagné le jackpot avec cette nana. 585 00:42:15,202 --> 00:42:18,163 - Comment ça ? - Regarde un peu cet endroit ! 586 00:42:18,247 --> 00:42:19,915 Elle est pleine aux as. 587 00:42:20,749 --> 00:42:23,085 Non, son frère est plein aux as. 588 00:42:23,168 --> 00:42:27,130 Elle est barmaid au Pub, tu te souviens ? 589 00:42:27,214 --> 00:42:30,133 Tu crois que son frère va la laisser sur la paille ? 590 00:42:30,217 --> 00:42:34,972 Cette nana pourrait être la vache à lait qu'on cherche depuis toujours ! 591 00:42:35,055 --> 00:42:38,016 - Qu'on cherche ? - Oui, "on". 592 00:42:38,100 --> 00:42:42,354 Quoi qu'elle veuille qu'on fasse, on va le faire ensemble. 593 00:42:42,437 --> 00:42:43,564 Merveilleux. 594 00:42:51,655 --> 00:42:54,157 Merci d'être venus si vite. 595 00:42:58,287 --> 00:43:02,082 - Merci pour cette opportunité. - Oui, l'opportunité de… 596 00:43:02,165 --> 00:43:03,584 On fait quoi ici, en fait ? 597 00:43:04,710 --> 00:43:06,545 Aïe ! Arrête ! 598 00:43:06,628 --> 00:43:08,422 Tu sais que je marque vite ! 599 00:43:10,924 --> 00:43:12,467 Amanda, 600 00:43:14,261 --> 00:43:18,265 vous pouvez nous informer de la mission que vous voulez nous confier ? 601 00:43:18,348 --> 00:43:21,727 Mon frère organise des courses de chevaux depuis des années 602 00:43:21,810 --> 00:43:24,104 et Ace est son meilleur cheval. 603 00:43:24,188 --> 00:43:26,273 C'est pour ce cheval que j'ai besoin de votre aide. 604 00:43:27,858 --> 00:43:31,403 J'ai juste besoin de vous le confier quelque temps. 605 00:43:31,486 --> 00:43:34,948 Jusqu'à ce que je puisse régler quelques questions d'argent pour mon frère. 606 00:43:36,575 --> 00:43:39,995 Quelles questions d'argent ? 607 00:43:40,787 --> 00:43:46,877 J'ai besoin que vous emmeniez Ace quelque temps. 608 00:43:46,960 --> 00:43:50,464 Vous voulez qu'on s'occupe de votre cheval ? 609 00:43:52,049 --> 00:43:54,092 Pas exactement. 610 00:43:54,176 --> 00:43:59,306 Mon frère a parié contre le fils ainé de Renzoni, son ennemi juré, 611 00:43:59,389 --> 00:44:03,519 qu'Ace pourrait battre son cheval au Derby du Nouvel An. 612 00:44:03,602 --> 00:44:06,855 Ce que vous voulez dire, c'est que vous ne voulez pas 613 00:44:06,939 --> 00:44:10,192 que le cheval de votre frère participe ? 614 00:44:10,275 --> 00:44:11,777 Pas exactement. 615 00:44:11,860 --> 00:44:17,991 Pourquoi votre frère ferait-il courir un cheval qui ne peut pas gagner ? 616 00:44:18,075 --> 00:44:19,493 Parce que, malheureusement, 617 00:44:19,576 --> 00:44:24,456 mon frère se laisse facilement convaincre de faire des choses qu'il ne devrait pas. 618 00:44:25,624 --> 00:44:30,754 Comme tromper sa femme après 12 ans de mariage et la laisser sans le sou. 619 00:44:30,838 --> 00:44:33,715 Ou fonder une famille pour ensuite l'abandonner. 620 00:44:33,799 --> 00:44:36,927 Ou délaisser son propre fils. 621 00:44:37,010 --> 00:44:41,515 Ou s'engager dans des paris et des courses qu'il ne peut gagner, 622 00:44:41,598 --> 00:44:43,600 au risque de tout perdre. 623 00:44:44,893 --> 00:44:51,233 Tout ça parce que sa fierté lui interdit d'oublier son rival de toujours ! 624 00:44:51,316 --> 00:44:53,402 Il m'a l'air d'un sacré numéro. 625 00:44:54,319 --> 00:44:55,529 Ça suffit ! 626 00:44:55,612 --> 00:44:57,364 Tony ! 627 00:44:57,447 --> 00:44:59,324 Arrêtez, il a raison ! 628 00:44:59,408 --> 00:45:01,618 Brandon est un sacré numéro. 629 00:45:01,702 --> 00:45:04,663 Donc, vous voulez qu'on kidnappe Ace 630 00:45:04,746 --> 00:45:06,832 pour ne pas qu'il concoure ? 631 00:45:07,749 --> 00:45:09,418 Qu'y a-t-il à y gagner ? 632 00:45:09,501 --> 00:45:12,212 Tout ce que vous voyez ici, 633 00:45:12,296 --> 00:45:15,674 la propriété de mon frère, est en jeu. 634 00:45:16,550 --> 00:45:18,343 C'est la propriété de mon frère contre 635 00:45:18,427 --> 00:45:20,345 les vignobles et l'exploitation de Renzoni. 636 00:45:20,929 --> 00:45:24,600 Et la moitié de cette propriété revient à Daniel. 637 00:45:24,683 --> 00:45:29,563 Renzoni ? Vous voulez dire Roberto Renzoni ? 638 00:45:29,646 --> 00:45:32,357 Le propriétaire des Vignobles Renzoni ? 639 00:45:32,441 --> 00:45:34,401 Et de l'exploitation Renzoni ? 640 00:45:34,484 --> 00:45:36,069 Celui-là. 641 00:45:36,153 --> 00:45:39,031 La famille Renzoni possède la moitié de la ville et la plupart des vignobles. 642 00:45:39,114 --> 00:45:41,825 Pourquoi ne voulez-vous donc pas que son cheval concoure ? 643 00:45:41,909 --> 00:45:45,621 Je veux qu'il concoure, mais avant ça, 644 00:45:45,704 --> 00:45:49,625 je veux que mon frère paye pour récupérer Ace. 645 00:45:49,708 --> 00:45:53,462 Qu'il paye ? Vous voulez dire, une rançon ? 646 00:45:55,547 --> 00:45:58,425 Je dirais pas ça comme ça. 647 00:45:58,509 --> 00:46:00,260 Mais si vous m'aidez, 648 00:46:00,344 --> 00:46:03,472 je vous donnerai une grosse somme d'argent. 649 00:46:03,555 --> 00:46:05,974 Peut-être assez pour rembourser vos dettes. 650 00:46:13,607 --> 00:46:14,900 Vraiment ? 651 00:46:14,983 --> 00:46:16,527 Vraiment ? 652 00:46:16,610 --> 00:46:20,113 C'est le seul moyen 653 00:46:20,197 --> 00:46:23,408 de rendre à mon fils ce qui lui revient de droit. 654 00:46:23,492 --> 00:46:26,578 J'ai l'impression qu'il y a une certaine animosité entre votre frère et vous. 655 00:46:27,579 --> 00:46:29,164 On a tous nos problèmes, non ? 656 00:46:30,332 --> 00:46:33,126 C'est certain. 657 00:46:34,002 --> 00:46:39,341 Écoutez, Ace pourra sûrement concourir contre le cheval de Renzoni 658 00:46:39,424 --> 00:46:40,884 et même gagner. 659 00:46:42,052 --> 00:46:45,806 Mais mon frère devra se délester d'un peu de son précieux argent. 660 00:46:48,475 --> 00:46:51,019 Et Daniel et moi pourrons peut-être enfin 661 00:46:51,103 --> 00:46:54,481 vivre dans un endroit décent et ne pas nous inquiéter du lendemain. 662 00:47:00,070 --> 00:47:03,615 Vous parliez d'une récompense. Un grosse récompense ? 663 00:47:04,658 --> 00:47:06,451 Une grosse récompense. 664 00:47:09,621 --> 00:47:10,831 Tony. 665 00:47:14,918 --> 00:47:18,297 J'ai vraiment besoin que vous m'aidiez. 666 00:47:18,380 --> 00:47:19,965 S'il vous plait. 667 00:47:22,426 --> 00:47:24,678 Pour l'avenir de Daniel. 668 00:47:27,472 --> 00:47:30,225 D'accord, on va vous aider, Amanda. 669 00:47:31,977 --> 00:47:33,979 Alors, où est la victime ? 670 00:47:43,405 --> 00:47:45,240 Qui va là ? 671 00:47:45,324 --> 00:47:46,366 Tranquille, tranquille. 672 00:47:46,450 --> 00:47:48,952 C'est ces types qui vont m'emmener en voyage ? 673 00:47:49,036 --> 00:47:51,163 Salut, Ace. Comment ça va ? 674 00:47:54,666 --> 00:47:57,211 C'est un sacré beau cheval que vous avez. 675 00:47:58,504 --> 00:47:59,838 Il est gentil ? 676 00:47:59,922 --> 00:48:01,131 En général. 677 00:48:01,215 --> 00:48:02,549 En général ? 678 00:48:02,633 --> 00:48:07,262 C'est qu'il a peu de contacts avec des kidnappeurs. 679 00:48:07,346 --> 00:48:09,890 - Kidnappeurs ? - Bien vu. 680 00:48:09,973 --> 00:48:12,851 Après toutes ces années de bons et loyaux services, 681 00:48:12,935 --> 00:48:14,686 c'est ça, mon cadeau de Noël ? 682 00:48:14,770 --> 00:48:18,565 Tranquille. Tout doux, mon gars. 683 00:48:18,649 --> 00:48:20,817 C'est moi que t'appelles "mon gars" ? 684 00:48:20,901 --> 00:48:23,070 Attention ! Il commence à s'énerver ! 685 00:48:24,404 --> 00:48:26,532 Parle donc un peu moins fort ! 686 00:48:26,615 --> 00:48:29,034 Tu fais peur au cheval ! 687 00:48:29,117 --> 00:48:30,786 Il me fait pas peur ! 688 00:48:30,869 --> 00:48:33,872 Si tu penses pouvoir me sortir d'ici, réfléchis-y à deux fois ! 689 00:48:38,168 --> 00:48:40,629 C'est bien. Allez, mon pote. 690 00:48:40,712 --> 00:48:41,922 Ouvre les yeux. 691 00:48:42,923 --> 00:48:44,258 Heureux que tu sois en vie. 692 00:48:45,425 --> 00:48:47,386 Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 693 00:48:47,469 --> 00:48:49,555 Tu veux qu'ils te disent ce qui s'est passé ? 694 00:48:49,638 --> 00:48:52,057 Je vais te le dire, moi, sale vaurien ! 695 00:48:52,140 --> 00:48:55,561 C'est ce qui t'attend si tu penses pouvoir m'enlever et me faire je ne sais quoi. 696 00:48:58,438 --> 00:49:02,401 T'es bête au point de croire pouvoir m'enlever sans que je me défende ? 697 00:49:02,484 --> 00:49:03,569 Nom d'un chien ! 698 00:49:03,652 --> 00:49:05,696 Allez, essaie de te relever. 699 00:49:06,780 --> 00:49:10,117 Allez, appuie-toi sur moi. Voilà. 700 00:49:10,200 --> 00:49:12,911 Emmène-le donc à ma place ! 701 00:49:12,995 --> 00:49:16,123 Ça lui fera les pieds ! Je veux pas partir, Amanda. 702 00:49:21,003 --> 00:49:23,547 Ok, on ferait mieux de vous conduire à l'intérieur. 703 00:49:23,630 --> 00:49:25,716 Allez, t'as besoin d'une poche de glace. 704 00:49:25,799 --> 00:49:29,094 Encore mieux : laissez-le-moi et on va voir si c'est un dur. 705 00:49:29,178 --> 00:49:31,346 Je vais lui coller un autre coup de boule ! 706 00:49:31,430 --> 00:49:33,140 Ça lui remettra les idées en place ! 707 00:49:37,686 --> 00:49:39,980 Salut, poupée. Alors, impressionnée ? 708 00:49:43,609 --> 00:49:46,195 Ok, allongez-vous sur le sofa. 709 00:49:48,363 --> 00:49:50,449 Allongez-vous. C'est bon. 710 00:49:50,532 --> 00:49:53,327 Je vous apporte une poche de glace et j'appelle le docteur. 711 00:49:53,410 --> 00:49:54,411 J'arrive. 712 00:49:59,124 --> 00:50:00,292 Elle est partie. 713 00:50:00,375 --> 00:50:03,921 Dis-moi, Tony boy, qu'est-ce que tu fais ? 714 00:50:04,004 --> 00:50:06,006 C'est quoi, cette histoire de cheval qui parle ? 715 00:50:06,089 --> 00:50:07,966 Tu mijotes quoi, là ? 716 00:50:08,050 --> 00:50:10,511 Je mijote rien, Dougie ! 717 00:50:10,594 --> 00:50:13,347 Quand je me suis réveillé, le cheval m'a parlé ! 718 00:50:14,473 --> 00:50:17,768 Allez, Tony ! Arrête de te moquer de moi ! 719 00:50:19,478 --> 00:50:21,271 Je me moque pas de toi ! 720 00:50:21,355 --> 00:50:23,982 Quand ma tête a cogné celle du cheval, 721 00:50:25,067 --> 00:50:26,401 je suis tombé comme une masse. 722 00:50:27,361 --> 00:50:29,446 Et quand je suis revenu à moi, 723 00:50:29,530 --> 00:50:32,241 le cheval me parlait. Je te jure ! 724 00:50:33,325 --> 00:50:36,328 Je crois que ta tête a sacrément morflé, mon gars. 725 00:50:36,411 --> 00:50:39,581 Amanda, ça arrive, la poche de glace ? 726 00:50:41,750 --> 00:50:43,377 Bonne nouvelle : 727 00:50:43,460 --> 00:50:46,713 j'ai parlé au docteur. Il est pas loin et il arrive. 728 00:50:46,797 --> 00:50:48,882 Gardez ça sur la tête. 729 00:50:50,384 --> 00:50:54,054 Amanda ? Vous êtes là ? 730 00:50:54,137 --> 00:50:55,097 - Je suis là. - Amanda, 731 00:50:55,180 --> 00:50:57,349 depuis combien de temps ce cheval appartient à votre frère ? 732 00:50:57,432 --> 00:51:03,939 - Depuis longtemps. Pourquoi ? - Parce que ce cheval me parle. 733 00:51:04,022 --> 00:51:06,483 Ce cheval n'a jamais causé de problèmes ? 734 00:51:06,567 --> 00:51:08,986 Non. Pourquoi cette question ? 735 00:51:12,990 --> 00:51:15,617 Maman, ça sonne ! J'y vais ! 736 00:51:27,671 --> 00:51:30,132 Dr Hans, merci d'être venu si vite. 737 00:51:30,215 --> 00:51:32,885 Pas de problème, j'étais chez vos voisins. 738 00:51:32,968 --> 00:51:35,637 - Bien. - Pardon. 739 00:51:37,598 --> 00:51:40,184 Guten tag. Enchanté. 740 00:51:40,267 --> 00:51:42,436 Bonjour, docteur. Enchanté. 741 00:51:43,729 --> 00:51:44,897 Je vais… 742 00:51:46,148 --> 00:51:48,108 Je vais… Oups, de l'autre côté… 743 00:51:50,110 --> 00:51:52,821 Prenez une grande respiration. 744 00:51:55,240 --> 00:51:59,161 Euh… non, docteur. C'est Tony qui est blessé. 745 00:51:59,244 --> 00:52:01,205 Celui avec la poche de glace. 746 00:52:02,873 --> 00:52:04,958 Ah, je vois. 747 00:52:05,042 --> 00:52:07,586 Ok, je vais d'abord écouter. 748 00:52:10,047 --> 00:52:11,048 Très bien. 749 00:52:12,090 --> 00:52:13,425 Ok, alors… 750 00:52:30,108 --> 00:52:32,236 Il ne semble y avoir aucun problème. 751 00:52:33,612 --> 00:52:39,368 Dites-moi, avez-vous des maux de tête ? 752 00:52:40,911 --> 00:52:42,412 Non, docteur, ça va. 753 00:52:42,496 --> 00:52:45,541 Je leur ai dit que j'allais bien. Pas besoin de docteur. 754 00:52:45,624 --> 00:52:46,875 Pas d'inquiétude. 755 00:52:49,211 --> 00:52:51,255 Asseyez-vous, s'il vous plait. 756 00:52:51,338 --> 00:52:56,802 J'aimerais examiner votre oreille avec mon otoscope. 757 00:52:56,885 --> 00:52:58,303 Mon otoscope. 758 00:53:19,741 --> 00:53:24,162 C'est pas grave. Pas besoin d'ausculter votre conduit auditif, 759 00:53:24,246 --> 00:53:29,209 votre membrane tympanique, ou vos tympans. 760 00:53:29,293 --> 00:53:32,838 Dites-moi, entendez-vous comme un bourdonnement ? 761 00:53:34,590 --> 00:53:37,426 Non, docteur, pas de bourdonnement. 762 00:53:37,509 --> 00:53:40,512 Par contre, j'entends un cheval parler. 763 00:53:45,517 --> 00:53:46,894 Pardon ? 764 00:53:46,977 --> 00:53:49,730 Il a dit qu'il entendait un cheval lui parler ! 765 00:53:51,106 --> 00:53:55,444 Attends, il vient de dire qu'il a entendu Ace lui parler ? 766 00:53:55,527 --> 00:53:57,613 Ace et Tony 767 00:53:57,696 --> 00:54:00,240 se sont cogné la tête et Tony est tombé dans les pommes. 768 00:54:00,324 --> 00:54:03,660 C'est ce qu'il nous a dit quand il a repris conscience. 769 00:54:05,078 --> 00:54:06,747 C'est trop drôle ! 770 00:54:06,830 --> 00:54:08,749 Ace, un cheval qui parle ? 771 00:54:08,832 --> 00:54:10,876 C'est trop drôle, maman ! 772 00:54:18,258 --> 00:54:24,473 Donc vous avez entendu un cheval parler ? 773 00:54:24,556 --> 00:54:28,393 C'est ce que j'ai dit, docteur. Il m'a parlé. 774 00:54:28,477 --> 00:54:31,563 Et je crois qu'il comprenait tout ce que je disais. 775 00:54:34,900 --> 00:54:39,321 Et vous aviez déjà entendu d'autres chevaux vous parler ? 776 00:54:39,404 --> 00:54:43,992 Avant d'entendre ce cheval vous parler aujourd'hui. 777 00:54:44,076 --> 00:54:48,539 J'ai peu de contacts avec les chevaux, sauf quand je parie sur les courses. 778 00:54:50,749 --> 00:54:52,626 Et les autres animaux ? 779 00:54:52,709 --> 00:54:55,587 Vous les entendez vous parler aussi ? 780 00:54:56,296 --> 00:54:57,756 Non, pas vraiment. 781 00:54:57,840 --> 00:55:01,552 Sauf quand je les entends pousser des cris. 782 00:55:01,635 --> 00:55:03,971 Quand ils sont pris au piège. 783 00:55:05,764 --> 00:55:07,975 Il est exterminateur ! 784 00:55:08,058 --> 00:55:10,519 D'accord, ok. 785 00:55:11,770 --> 00:55:16,358 Tout va bien, et je voulais juste vous remercier. 786 00:55:16,441 --> 00:55:18,193 S'il vous plait et merci. 787 00:55:18,277 --> 00:55:20,654 Fais-lui confiance, c'est un docteur. 788 00:55:20,737 --> 00:55:22,823 Regarde sa sacoche. 789 00:55:28,036 --> 00:55:29,121 Ok. 790 00:55:30,873 --> 00:55:32,374 Voici ma carte. 791 00:55:32,457 --> 00:55:36,378 Si d'autres symptômes apparaissent, appelez-moi. 792 00:55:39,256 --> 00:55:40,674 D'accord ? 793 00:55:40,757 --> 00:55:42,509 Ça marche, docteur. 794 00:55:42,593 --> 00:55:43,927 Et merci. 795 00:55:54,271 --> 00:55:56,440 Gardez-le sous surveillance. 796 00:55:56,523 --> 00:55:57,774 Je connais le chemin. 797 00:55:57,858 --> 00:55:59,818 Merci, Dr Hans. 798 00:56:04,781 --> 00:56:07,284 Amanda, je vois pas bien, 799 00:56:07,367 --> 00:56:10,621 mais je crois que ça dit "vétérinaire équin". 800 00:56:12,372 --> 00:56:15,250 C'est quoi, ce docteur ? 801 00:56:15,334 --> 00:56:18,462 J'ai fait au mieux, Tony. C'était une urgence. 802 00:56:18,545 --> 00:56:21,215 Il vous a bien examiné, non ? 803 00:56:21,298 --> 00:56:23,717 C'est vrai, Tony. Il t'a bien ausculté. 804 00:56:33,310 --> 00:56:34,144 Écoutez… 805 00:56:36,355 --> 00:56:39,316 - Je reviens vite. - Où allez-vous ? 806 00:56:41,068 --> 00:56:43,779 Je vais finir ce que j'ai commencé. 807 00:56:43,862 --> 00:56:45,864 Il a commencé quoi, maman ? 808 00:56:45,948 --> 00:56:50,077 Il a commencé un nouveau livre pour notre club de lecture. 809 00:56:53,038 --> 00:56:55,374 Vous ne devriez pas vous reposer 810 00:56:55,457 --> 00:56:59,837 au lieu de finir ce que vous avez commencé ? Il se fait tard. 811 00:56:59,920 --> 00:57:01,588 Non, ça va aller. 812 00:57:02,673 --> 00:57:03,674 Tout va bien. 813 00:57:04,758 --> 00:57:08,053 Je peux vous trouver un remplaçant, vous savez ? 814 00:57:08,136 --> 00:57:09,638 Vous devez vous reposer. 815 00:57:09,721 --> 00:57:12,224 Vous vous êtes cogné la tête contre celle d'un cheval. 816 00:57:13,267 --> 00:57:14,268 Non, Amanda. 817 00:57:15,435 --> 00:57:17,521 Je dois le faire. 818 00:57:20,858 --> 00:57:24,278 Ça t'a pas suffi, voleur de chevaux ? 819 00:57:25,404 --> 00:57:27,155 C'est pas possible. 820 00:57:27,239 --> 00:57:30,367 Je sais que tu m'entends, et je t'entends aussi ! 821 00:57:30,450 --> 00:57:34,079 Si t'essaies de me kidnapper, tu vas voir ce que tu vas voir ! 822 00:57:35,205 --> 00:57:37,332 Comment je peux t'entendre parler ? 823 00:57:38,417 --> 00:57:39,668 Je comprends pas ! 824 00:57:39,751 --> 00:57:43,630 C'est peut-être ta punition pour avoir essayé de m'éloigner 825 00:57:43,714 --> 00:57:46,133 de la seule maison que je connaisse. 826 00:57:47,134 --> 00:57:51,013 Je suis désolé, Ace, mais je n'ai pas le choix. 827 00:57:52,139 --> 00:57:54,725 Si je ne rembourse pas mes dettes, 828 00:57:56,643 --> 00:57:57,769 je suis un homme mort. 829 00:57:57,853 --> 00:58:00,772 C'est donc ça, juste une question d'argent ? 830 00:58:01,940 --> 00:58:05,819 Fallait le dire avant ! J'en ai, de l'argent. 831 00:58:05,903 --> 00:58:08,989 En fait, Brandon a gagné un paquet de fric 832 00:58:09,072 --> 00:58:12,659 grâce à toutes les courses que j'ai gagnées. 833 00:58:12,743 --> 00:58:17,247 Amanda dit que tu perdras contre le cheval de Renzoni. 834 00:58:17,331 --> 00:58:20,876 Tu ne connais donc pas mon pedigree ? 835 00:58:20,959 --> 00:58:24,171 Ma lignée remonte jusqu'en Arabie, 836 00:58:24,254 --> 00:58:26,507 avant qu'on arrive en Amérique. 837 00:58:28,008 --> 00:58:30,969 Je suis un pur-sang arabe. 838 00:58:31,053 --> 00:58:35,349 Tout part du coeur. La plupart des gens ne comprennent pas. 839 00:58:35,432 --> 00:58:38,602 Un cheval avec un plus gros coeur a plus de chances de gagner 840 00:58:39,645 --> 00:58:41,730 parce que son coeur est plus fort 841 00:58:41,813 --> 00:58:44,149 et peut envoyer davantage de sang à travers le corps. 842 00:58:45,776 --> 00:58:47,945 J'ai la technique 843 00:58:48,028 --> 00:58:53,033 et la vitesse pour battre le canasson de Renzoni. 844 00:58:53,116 --> 00:58:56,036 Personne ne croit donc en moi ? 845 00:58:56,119 --> 00:59:00,457 Moi, je crois en toi, mais je dois finir le job. 846 00:59:00,541 --> 00:59:03,377 Monte pas sur tes grands chevaux. 847 00:59:04,837 --> 00:59:06,547 Quoi, rien ? 848 00:59:06,630 --> 00:59:09,842 Tes blagues sont pires que celles de Dougie. 849 00:59:11,218 --> 00:59:14,304 J'avoue, c'était pas la meilleure. 850 00:59:14,388 --> 00:59:18,100 Mais j'ai une solution. Écoute donc ça. 851 00:59:18,183 --> 00:59:20,936 Je pourrais t'aider à gagner quelques coups sûrs 852 00:59:21,019 --> 00:59:23,105 pour rembourser tes dettes 853 00:59:23,188 --> 00:59:27,067 et même te renflouer. T'en penses quoi ? 854 00:59:27,150 --> 00:59:30,487 - Et comment tu vas faire ? - Conduis-moi à l'hippodrome. 855 00:59:30,571 --> 00:59:34,575 Je peux parler à quelques chevaux et leur demander un petit service. 856 00:59:34,658 --> 00:59:39,371 Attends, quoi ? Tu parles aux autres chevaux ? 857 00:59:39,454 --> 00:59:43,542 Crois-moi, j'ai pas mal d'amis qui me doivent un service. 858 00:59:43,625 --> 00:59:47,212 Je peux faire ça pour toi. Tu peux même faire un test. 859 00:59:47,296 --> 00:59:51,550 Parie ce que je te dis sur une course, et tu verras bien. 860 00:59:51,633 --> 00:59:53,177 Que faites-vous, Tony ? 861 00:59:54,887 --> 00:59:57,598 Rien, je réfléchissais. 862 00:59:57,681 --> 00:59:59,850 Tu entends toujours des voix ? 863 00:59:59,933 --> 01:00:03,312 Non, mais pour gagner cet argent, j'ai une meilleure solution 864 01:00:03,395 --> 01:00:06,857 que de kidnapper ce magnifique cheval. 865 01:00:06,940 --> 01:00:09,318 On dirait qu'on est d'accord ! 866 01:00:09,401 --> 01:00:13,280 Je vais te montrer le vrai sens de l'amitié et de la fidélité. 867 01:00:13,363 --> 01:00:14,990 Amène-moi à l'hippodrome ! 868 01:00:26,919 --> 01:00:29,713 Maman, regarde tous ces chevaux ! 869 01:00:32,049 --> 01:00:34,009 Daniel n'était jamais allé à l'hippodrome ? 870 01:00:34,092 --> 01:00:38,138 Il connait les chevaux depuis toujours, mais il n'a jamais assisté à une course. 871 01:00:38,222 --> 01:00:39,806 On dirait qu'il s'amuse. 872 01:00:39,890 --> 01:00:45,771 - Qu'est-ce qu'on fait ici, d'ailleurs ? - Vous verrez. 873 01:00:45,854 --> 01:00:46,980 Allez, mon grand. 874 01:00:47,064 --> 01:00:49,733 Salut, tout me monde. Comment ça va ? 875 01:00:52,152 --> 01:00:54,154 Salut, Champ. Heureux de te revoir. 876 01:00:57,407 --> 01:01:00,369 Amène-moi vers le cheval du fond, je le reconnais. 877 01:01:03,789 --> 01:01:05,499 C'est bien ce que je pensais ! 878 01:01:05,582 --> 01:01:08,126 C'est Sir Blake. On se connait depuis un bail. 879 01:01:08,210 --> 01:01:11,547 Un vrai pur-sang et un sacré compétiteur ! 880 01:01:11,630 --> 01:01:13,757 Je veux le voir. 881 01:01:13,841 --> 01:01:15,509 Quoi de neuf, mec ? Ça baigne ? 882 01:01:15,592 --> 01:01:16,927 Ça faisait longtemps. 883 01:01:17,886 --> 01:01:19,346 Tu cours contre qui aujourd'hui ? 884 01:01:19,429 --> 01:01:21,974 Contre Bradley's Gal. 885 01:01:22,057 --> 01:01:26,019 Bradley's Gal ?! Vraiment ? Tu l'avais pas déjà battue ? 886 01:01:26,103 --> 01:01:28,438 Incroyable ! Je les entends tous les deux. 887 01:01:28,522 --> 01:01:31,108 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est pas surprenant. 888 01:01:31,191 --> 01:01:36,029 Tu m'entends, donc t'entends mes amis. Mais tais-toi, je négocie. 889 01:01:36,113 --> 01:01:38,740 On n'en fait pas un peu tout un foin, de cette pouliche ? 890 01:01:40,951 --> 01:01:44,329 J'ai un service à te demander. J'ai besoin d'un coup sûr. 891 01:01:44,413 --> 01:01:46,832 Viens un peu par ici, Blake. 892 01:01:53,338 --> 01:01:56,300 Très bien, mise tout sur Bradley's Gal, 893 01:01:56,383 --> 01:01:58,760 et on va t'arranger le coup, mon ami. 894 01:01:58,844 --> 01:02:00,179 Il ferait ça pour toi ? 895 01:02:00,262 --> 01:02:04,016 Oui, je ferais tout pour mon ami Ace. 896 01:02:04,099 --> 01:02:08,312 On se connait depuis que nous étions poulains à Wellington Farms. 897 01:02:08,395 --> 01:02:10,731 Ok, je mise sur Bradley's Gal. 898 01:02:10,814 --> 01:02:14,109 - Et merci ! - Vous parlez vraiment au cheval. 899 01:02:15,402 --> 01:02:18,780 Vous savez parler aux chevaux ? Cool ! 900 01:02:18,864 --> 01:02:20,449 Si tu pouvais m'entendre, Daniel. 901 01:02:20,532 --> 01:02:23,535 Du calme. Faites-moi confiance, ça va marcher. 902 01:02:23,619 --> 01:02:27,581 Tu as dit la même chose quand ton oncle t'a refilé ton dernier "coup sûr". 903 01:02:27,664 --> 01:02:29,625 Et ça t'a mené où ? 904 01:02:29,708 --> 01:02:31,502 C'était différent. 905 01:02:31,585 --> 01:02:34,338 Oui, maintenant, vous prenez les conseils d'un satané cheval ! 906 01:02:34,421 --> 01:02:36,715 T'as juré, maman ! 907 01:02:36,798 --> 01:02:39,259 Tu devras mettre cinq dollars dans la boite à jurons 908 01:02:39,343 --> 01:02:41,136 dès qu'on sera rentrés. 909 01:02:41,220 --> 01:02:43,639 Désolée, chéri. Je sais que c'était pas bien. 910 01:02:43,722 --> 01:02:46,850 Mais pas aussi grave que le temps que nous fait perdre Tony. 911 01:02:46,934 --> 01:02:51,021 C'est pas une perte de temps. Ace dit que c'est un coup sûr ! 912 01:02:51,104 --> 01:02:52,773 Et je n'ai pas d'autre solution. 913 01:02:52,856 --> 01:02:56,527 Vous écoutez un cheval que vous dites pouvoir entendre. 914 01:02:56,610 --> 01:02:58,946 Excusez mon scepticisme. 915 01:02:59,029 --> 01:03:01,907 Écoutez, on va juste faire un test, ok ? 916 01:03:01,990 --> 01:03:03,909 Rien d'excessif. 917 01:03:04,993 --> 01:03:07,329 S'il perd, on rentre. 918 01:03:09,915 --> 01:03:12,334 - Ça vous semble juste ? - Ça me semble raisonnable. 919 01:03:12,417 --> 01:03:15,087 C'est une blague ? Pourquoi vous l'encouragez ? 920 01:03:15,170 --> 01:03:16,964 Il devrait consulter ! 921 01:03:17,047 --> 01:03:18,841 On va tous rentrer. 922 01:03:18,924 --> 01:03:21,385 Bon, et si on allait déjeuner ? 923 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Daniel, je suis sûr que tu as faim. 924 01:03:23,804 --> 01:03:25,514 Le premier arrivé ! 925 01:03:25,597 --> 01:03:27,224 Daniel. 926 01:03:27,307 --> 01:03:28,809 Bon, ok. 927 01:03:32,104 --> 01:03:33,772 Je vais faire ce test. 928 01:03:33,856 --> 01:03:36,191 Je n'ai pas vraiment d'autre option. 929 01:03:36,275 --> 01:03:39,695 Et ce miracle de Noël pour lequel vous disiez prier ? 930 01:03:39,778 --> 01:03:42,781 Il pourrait arriver, si on y croit vraiment. 931 01:03:45,325 --> 01:03:46,493 Peu importe, Tony. 932 01:03:50,080 --> 01:03:52,082 Que les sceptiques s'abstiennent ! 933 01:03:52,165 --> 01:03:54,459 Tu verras, Amanda. 934 01:03:56,044 --> 01:03:57,963 J'espère que tu as raison sur ce coup-là, Ace. 935 01:03:59,089 --> 01:04:01,633 Crois-moi, tu ne le regretteras pas. 936 01:04:03,302 --> 01:04:05,596 Qui ne risque rien n'a rien. 937 01:04:05,679 --> 01:04:08,974 Vous tombez dans le même piège qui vous a causé tous ces ennuis. 938 01:04:09,057 --> 01:04:12,186 On doit s'assurer que le cheval parle vraiment. 939 01:04:12,269 --> 01:04:15,439 Comment vous comptez vous en sortir en pariant encore une fois, 940 01:04:15,522 --> 01:04:19,109 sur les conseils d'un cheval qui, soit disant, parle ? 941 01:04:19,193 --> 01:04:21,445 Et en plus, le seul qui est censé l'entendre, 942 01:04:21,528 --> 01:04:23,071 c'est un type qui s'est cogné la tête. 943 01:04:23,155 --> 01:04:27,159 J'ai confiance en Tony. Je crois en lui. 944 01:04:27,242 --> 01:04:30,996 Dougie, vous êtes un ami loyal, 945 01:04:31,079 --> 01:04:33,123 mais ça causera votre perte. 946 01:04:34,041 --> 01:04:36,710 Et vous ne devriez pas laisser Tony vous entrainer là-dedans. 947 01:04:39,922 --> 01:04:45,052 Bienvenue à la troisième course de l'hippodrome de Wine Country ! 948 01:04:45,135 --> 01:04:49,598 Ici Chip Starr, de retour avec vous, en ce beau jour ensoleillé ! 949 01:04:49,681 --> 01:04:51,266 Je vous en sers un autre ? 950 01:04:55,479 --> 01:04:57,856 La voilà : numéro quatre, 951 01:04:57,940 --> 01:04:59,191 Mother's Favorite Son ! 952 01:04:59,274 --> 01:05:02,069 Ok, c'est parti. 953 01:05:02,152 --> 01:05:05,155 Voyons voir si Ace sait de quoi il parle. 954 01:05:05,239 --> 01:05:07,533 Les voici dans les boites de départ, et c'est parti ! 955 01:05:11,370 --> 01:05:13,539 Cody's Promise prend la tête, 956 01:05:13,622 --> 01:05:15,666 suivi de Lady Nadine ! 957 01:05:15,749 --> 01:05:18,043 Et voilà. 958 01:05:18,126 --> 01:05:21,380 Voici Please Take My Wife suivi de Problem Child ! 959 01:05:21,463 --> 01:05:22,923 Sir Blake est derrière. 960 01:05:23,006 --> 01:05:26,134 Et voici Mother's Favorite Son qui devance Cody's Promise ! 961 01:05:26,218 --> 01:05:29,596 Please Take My Wife passe devant Cody's Promise ! 962 01:05:29,680 --> 01:05:32,933 Mother's Favorite Son fait une avancée, 963 01:05:33,016 --> 01:05:35,060 suivi de Cody's Promise et Lady Nadine ! 964 01:05:35,143 --> 01:05:37,479 C'est une sacrée course, les amis ! 965 01:05:37,563 --> 01:05:39,648 Les voici qui prennent le dernier tournant ! 966 01:05:39,731 --> 01:05:42,234 Mother's Favorite Son et Cody's Promise sont au coude à coude 967 01:05:42,317 --> 01:05:44,486 et ils s'élancent sur la dernière ligne droite ! 968 01:05:44,570 --> 01:05:47,948 Mother's Favorite Son prend une longueur d'avance sur Cody's Promise ! 969 01:05:51,076 --> 01:05:54,872 Attendez, Sir Blake fait un retour inattendu ! 970 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 Va-t-il le faire ? Sir Blake peut-il arriver premier ? 971 01:05:58,292 --> 01:06:03,046 Sur la ligne, Mother's Favorite Son 972 01:06:03,130 --> 01:06:04,923 remporte la première place ! 973 01:06:05,007 --> 01:06:08,760 Sir Blake est deuxième et Cody's Promise finit troisième ! 974 01:06:08,844 --> 01:06:12,848 Bon sang, quelle course, les amis ! 975 01:06:12,931 --> 01:06:14,725 Ouais ! 976 01:06:14,808 --> 01:06:17,186 On a gagné ! On a gagné ! 977 01:06:17,269 --> 01:06:18,270 On a réussi ! 978 01:06:18,353 --> 01:06:20,939 - Tu as parié combien ? - Pas grand chose. 979 01:06:21,023 --> 01:06:24,902 C'était qu'un test, mais j'ai parié sur Mother's Favorite Son 980 01:06:24,985 --> 01:06:27,863 et elle a gagné, comme l'avait promis Ace ! 981 01:06:27,946 --> 01:06:30,657 Ouais ! On vient vraiment de gagner un pari 982 01:06:30,741 --> 01:06:33,452 sur les conseils d'un cheval qui parle ? 983 01:06:33,535 --> 01:06:36,830 Oui, ça a marché, mais c'était qu'une course. 984 01:06:36,914 --> 01:06:41,043 On doit en faire une autre pour être sûrs que c'est pour de vrai. 985 01:06:41,126 --> 01:06:43,962 Tu as raison. 986 01:06:44,046 --> 01:06:47,424 Ça pourrait être un coup de chance. Allons voir le cheval ! 987 01:06:48,258 --> 01:06:51,011 C'est un coup sûr. N'hésitez pas. 988 01:06:55,265 --> 01:06:57,184 Écoute-moi bien. 989 01:06:58,268 --> 01:07:00,854 Bradley's Gal va gagner. 990 01:07:02,231 --> 01:07:04,566 Prends tous nos gains 991 01:07:04,650 --> 01:07:08,362 et tout ce qui nous reste, et mise tout sur elle. 992 01:07:08,445 --> 01:07:09,488 Tu es sûr ? 993 01:07:09,571 --> 01:07:13,867 Qui ne risque rien n'a rien. C'est pas vrai ? 994 01:07:13,951 --> 01:07:15,536 Un peu, oui ! 995 01:07:21,708 --> 01:07:24,127 Ton ami court bizarrement. 996 01:07:24,211 --> 01:07:26,964 Je crois qu'il est tombé sur la tête quand il était bébé. 997 01:07:27,047 --> 01:07:29,341 Ça explique tout ! 998 01:07:29,424 --> 01:07:32,553 Joyeux Noël, les amis ! 999 01:07:32,636 --> 01:07:34,721 Voici à présent l'événement que vous attendiez tous ! 1000 01:07:34,805 --> 01:07:38,517 Le Derby de Noël de Wine Country, 1001 01:07:38,600 --> 01:07:41,728 pour un gain d'un million de dollars ! 1002 01:07:41,812 --> 01:07:46,024 J'ai mis tout mon coeur et mon argent dans cette course. 1003 01:07:53,156 --> 01:07:55,158 - Quoi ? - Rien. 1004 01:07:55,242 --> 01:07:58,328 Je suis prêt à gagner cette course ! C'est le jackpot, Tony ! 1005 01:07:58,412 --> 01:08:00,247 On doit la gagner ! 1006 01:08:00,330 --> 01:08:03,208 On va la gagner ! Tu me fais confiance ? 1007 01:08:08,130 --> 01:08:09,882 Et c'est parti ! 1008 01:08:09,965 --> 01:08:11,800 Tout se joue ici, les amis. 1009 01:08:15,721 --> 01:08:19,015 Bradley's Gal va-t-elle remporter le grand prix aujourd'hui ? 1010 01:08:19,099 --> 01:08:23,187 Et quelle surprise, Bradley's Gal est en tête, suivie par… 1011 01:08:23,270 --> 01:08:25,647 Ouais ! 1012 01:10:03,954 --> 01:10:08,083 Tiens, si c'est pas les Pieds nickelés. 1013 01:10:08,166 --> 01:10:09,960 Voici pour vous, jolie dame. 1014 01:10:12,504 --> 01:10:14,548 C'est comme ça que vous recevez vos amis ? 1015 01:10:15,716 --> 01:10:17,676 On est amis ? 1016 01:10:17,759 --> 01:10:19,386 J'ai plutôt l'impression qu'on fait affaire 1017 01:10:19,469 --> 01:10:21,013 de façon tout à fait temporaire. 1018 01:10:21,096 --> 01:10:23,682 Comme vous voulez. Vous nous laissez entrer ? 1019 01:10:27,519 --> 01:10:29,563 Je n'en ai pas envie. 1020 01:10:29,646 --> 01:10:34,193 Amanda, s'il vous plait, nous avons une bonne nouvelle. 1021 01:10:36,069 --> 01:10:37,321 C'est vrai. 1022 01:10:38,363 --> 01:10:41,325 Très bien. Mais dans la cuisine. Daniel dort. 1023 01:11:05,766 --> 01:11:07,601 C'est quoi, cette démarche ? 1024 01:11:07,684 --> 01:11:10,979 Disons juste que ce sac me fait perdre l'équilibre. 1025 01:11:15,400 --> 01:11:16,568 Qu'est-ce que c'est ? 1026 01:11:18,237 --> 01:11:19,821 C'est ce qui vous revient. 1027 01:11:24,243 --> 01:11:28,539 La moitié des gains : fifty-fifty. 1028 01:11:29,456 --> 01:11:31,166 Pour vous, Dougie et moi. 1029 01:11:32,084 --> 01:11:35,838 C'est le gros lot, Amanda. Le jackpot d'un million ! 1030 01:11:35,921 --> 01:11:38,841 - Non ? - On rigole pas. 1031 01:11:38,924 --> 01:11:43,053 Le cheval sur lequel Tony a parié grâce à Ace : 50 contre 1 ! 1032 01:11:43,136 --> 01:11:47,266 Il se passe un truc. Ce n'est pas que de la chance ! 1033 01:11:47,349 --> 01:11:48,642 C'est pas possible. 1034 01:11:51,061 --> 01:11:54,940 Amanda, ouvrez les yeux. 1035 01:11:55,023 --> 01:11:58,235 Vous avez entre les mains un cadeau inexplicable 1036 01:11:58,318 --> 01:12:01,530 qui va nous rentre tous très riches. 1037 01:12:01,613 --> 01:12:05,075 C'est le miracle de Noël pour lequel je priais ! 1038 01:12:14,334 --> 01:12:17,212 Vous avez beaucoup d'affection l'un pour l'autre, hein ? 1039 01:12:17,296 --> 01:12:18,589 Oui. 1040 01:12:18,672 --> 01:12:21,216 On se connait depuis le CP. 1041 01:12:23,719 --> 01:12:25,012 Je le connais depuis toujours. 1042 01:12:26,013 --> 01:12:28,307 Il n'avait pas de famille, alors on l'a adopté. 1043 01:12:28,390 --> 01:12:30,934 On lui a accordé le titre honorifique d'Italien. 1044 01:12:32,561 --> 01:12:33,645 Ça, c'est drôle. 1045 01:12:33,729 --> 01:12:35,689 Avec un nom comme Dougie McDougal, 1046 01:12:35,772 --> 01:12:39,067 je le vois pas avoir sa place dans une famille italienne. 1047 01:12:41,069 --> 01:12:42,863 Ou se faire passer pour un Italien. 1048 01:12:44,531 --> 01:12:45,365 Ouais… 1049 01:12:48,285 --> 01:12:50,537 Mais vous savez, c'est… 1050 01:12:50,621 --> 01:12:52,164 C'est mon meilleur ami. 1051 01:12:53,540 --> 01:12:55,334 Et vous, alors ? 1052 01:12:55,417 --> 01:12:57,503 Il y a une femme dans votre vie ? 1053 01:12:59,546 --> 01:13:03,050 La seule femme dans ma vie, c'est la chance 1054 01:13:03,133 --> 01:13:05,677 et elle n'a pas toujours été tendre. 1055 01:13:09,681 --> 01:13:12,434 Et vous ? Vous avez quelqu'un ? 1056 01:13:14,478 --> 01:13:15,354 J'ai été… 1057 01:13:16,438 --> 01:13:18,357 J'ai été mariée 1058 01:13:18,440 --> 01:13:21,902 et je pensais que ce serait pour toujours, avec le père de Daniel. 1059 01:13:23,654 --> 01:13:25,239 Mais ça s'est mal fini. 1060 01:13:26,698 --> 01:13:28,450 Beaucoup de mensonges et de tromperie. 1061 01:13:30,869 --> 01:13:36,375 Et je voulais tellement obtenir la garde de mon fils 1062 01:13:36,458 --> 01:13:40,045 que j'ai signé les papiers du divorce sans les lire. 1063 01:13:41,964 --> 01:13:44,091 J'ai renoncé à tout en une signature 1064 01:13:45,342 --> 01:13:48,637 et depuis, c'est très difficile. 1065 01:13:48,720 --> 01:13:52,015 Je suis désolé que vous ayez dû vivre tout cela. 1066 01:13:52,099 --> 01:13:55,686 Je suis encore très en colère 1067 01:13:55,769 --> 01:13:58,772 qu'il ait réduit à néant mon rêve de bonheur. 1068 01:13:58,856 --> 01:14:03,026 C'est pas bon de ruminer ces sentiments. 1069 01:14:03,110 --> 01:14:05,988 Vous pensez vraiment me faire la morale là-dessus ? 1070 01:14:06,071 --> 01:14:08,782 Oui, je sais… 1071 01:14:08,866 --> 01:14:09,825 Tony… 1072 01:14:11,159 --> 01:14:15,247 vous ne pouvez pas avancer dans la vie, parce qu'avec vos paris, 1073 01:14:15,330 --> 01:14:17,332 vous gâchez vos chances d'être heureux. 1074 01:14:19,209 --> 01:14:23,463 Vous devez investir dans ce qui est important pour vous 1075 01:14:23,547 --> 01:14:26,216 et arrêter de chercher le gain facile. 1076 01:14:26,300 --> 01:14:28,635 Mais vous êtes impliquée aussi. 1077 01:14:28,719 --> 01:14:32,306 C'est vrai, mais c'est temporaire. 1078 01:14:33,307 --> 01:14:35,726 Pour moi, c'était le coup d'une fois. 1079 01:14:35,809 --> 01:14:39,980 Mais ça peut durer pour toujours avec Ace à mes côtés. 1080 01:14:40,063 --> 01:14:42,482 Ce cheval sait de quoi il parle. 1081 01:14:44,651 --> 01:14:45,652 C'est vrai. 1082 01:14:46,778 --> 01:14:48,822 Vous ne me croyez pas, hein ? 1083 01:14:49,615 --> 01:14:50,449 Non. 1084 01:14:52,701 --> 01:14:54,953 Je crois en vous, Tony. 1085 01:14:55,037 --> 01:14:56,914 Ce n'est pas une bonne idée, 1086 01:14:56,997 --> 01:14:59,041 car je ne suis rien sans ce cheval. 1087 01:15:01,251 --> 01:15:03,128 Vous êtes comme Brandon. 1088 01:15:05,172 --> 01:15:06,006 Peut-être. 1089 01:15:07,591 --> 01:15:11,386 Et j'aimerais bien. Regardez cette maison. 1090 01:15:12,763 --> 01:15:17,100 Ce n'est qu'une façade. Brandon a beaucoup de dettes. 1091 01:15:17,184 --> 01:15:20,896 Il est obligé de vendre ses biens. 1092 01:15:20,979 --> 01:15:22,564 Faire courir Ace contre le cheval de Renzoni 1093 01:15:22,648 --> 01:15:25,817 est son dernier espoir de ne pas tout perdre. 1094 01:15:25,901 --> 01:15:26,818 Croyez-moi. 1095 01:15:28,487 --> 01:15:30,697 N'essayez pas d'être comme Brandon. 1096 01:15:34,117 --> 01:15:35,410 Soyez juste Tony. 1097 01:15:36,828 --> 01:15:39,081 Maman, j'ai fait un cauchemar. 1098 01:15:39,164 --> 01:15:42,543 Je suis désolée, mon coeur. Je te raccompagne au lit. 1099 01:16:13,699 --> 01:16:17,786 Ça va ? Pourquoi tu fais cette tête ? Qu'est-ce qui te mine ? 1100 01:16:18,954 --> 01:16:21,415 Je sais pas quoi faire de ma vie. 1101 01:16:21,498 --> 01:16:23,959 C'est peut-être pour ça que tu m'as rencontré. 1102 01:16:24,042 --> 01:16:25,335 Comment ça ? 1103 01:16:25,419 --> 01:16:28,130 Je suis peut-être là pour te montrer que t'es pas un loser. 1104 01:16:28,213 --> 01:16:33,010 Depuis qu'on s'est rencontré, t'es devenu un gagnant, non ? 1105 01:16:33,093 --> 01:16:34,845 Oui, pour l'instant. 1106 01:16:34,928 --> 01:16:37,306 Mais que se passera-t-il après ? 1107 01:16:37,389 --> 01:16:39,975 T'as pas besoin de moi pour être un gagnant, Tony. 1108 01:16:40,058 --> 01:16:41,602 Tu l'as toujours été. 1109 01:16:41,685 --> 01:16:44,271 Il fallait juste que tu t'en rendes compte. 1110 01:16:44,354 --> 01:16:48,567 Et c'est fait. Maintenant, tu le sais. 1111 01:16:48,650 --> 01:16:52,613 Tu crois que je devrais continuer les paris ? 1112 01:16:52,696 --> 01:16:54,740 J'ai pas dit ça, Tony. 1113 01:16:54,823 --> 01:16:57,409 Parier ne peut qu'empirer les choses. 1114 01:16:57,492 --> 01:16:59,912 Parfois, il vaut mieux parier sur soi-même 1115 01:16:59,995 --> 01:17:03,081 et pas sur un animal monté par un type minuscule 1116 01:17:03,165 --> 01:17:05,709 qui lui fouette le derrière autour d'une piste. 1117 01:17:06,668 --> 01:17:10,631 Ace, c'est exactement ce que je devais entendre. 1118 01:17:10,714 --> 01:17:13,091 Les amis, c'est fait pour ça, non ? 1119 01:17:14,426 --> 01:17:18,722 Ace, ça te dérange si je dors ici ? 1120 01:17:18,805 --> 01:17:21,266 Quoi, tu veux dormir dans le crottin ? 1121 01:17:22,476 --> 01:17:23,644 Oui. 1122 01:17:23,727 --> 01:17:25,687 Utilise au moins ma couverture. 1123 01:17:33,070 --> 01:17:36,114 Bonne nuit, Tony. Fais de beaux rêves. 1124 01:17:39,243 --> 01:17:41,161 Oh non, les problèmes arrivent. 1125 01:17:44,206 --> 01:17:45,374 Ça va pas ?! 1126 01:17:45,457 --> 01:17:47,501 Je dirais la même chose. Qui êtes-vous ? 1127 01:17:47,584 --> 01:17:50,045 Et que faites-vous dans mon étable ? 1128 01:17:50,128 --> 01:17:51,421 Votre étable ? 1129 01:17:54,383 --> 01:17:57,261 - Brandon. - Comment vous connaissez mon nom ? 1130 01:17:58,846 --> 01:18:00,222 Je suis ami avec votre soeur. 1131 01:18:01,932 --> 01:18:03,016 Ma soeur ? 1132 01:18:03,100 --> 01:18:04,643 Oui, Amanda. 1133 01:18:04,726 --> 01:18:06,979 Amanda n'est pas sa soeur ! 1134 01:18:13,068 --> 01:18:14,319 Désolé. 1135 01:18:14,403 --> 01:18:16,363 Comment tu vas te sortir de cette panade ? 1136 01:18:23,662 --> 01:18:24,746 Amanda ! 1137 01:18:27,124 --> 01:18:28,375 Où es-tu, bon sang ? 1138 01:18:30,127 --> 01:18:32,713 Papa, je suis tellement content de te voir ! Tu m'as manqué ! 1139 01:18:32,796 --> 01:18:35,090 À moi aussi, tu m'as manqué. Où est maman ? 1140 01:18:38,135 --> 01:18:40,679 Tu l'as appelé "papa" ? 1141 01:18:40,762 --> 01:18:42,973 Oui, c'est mon papa. 1142 01:18:43,056 --> 01:18:46,310 Tu connais Tony, l'ami du club de lecture de maman ? 1143 01:18:46,393 --> 01:18:49,188 Et c'est son ami Dougie. Il court bizarrement. 1144 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 Brandon, que fais-tu ici ? 1145 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 - Ce que je fais ici ? - Oui. 1146 01:18:56,778 --> 01:18:58,030 Et toi, que fais-tu ici ? 1147 01:18:58,113 --> 01:19:00,032 Tu devais prendre tes affaires et partir. 1148 01:19:00,115 --> 01:19:01,658 Et c'est qui, eux ? 1149 01:19:03,744 --> 01:19:07,122 Va dans ta chambre, s'il te plait. Maman et papa doivent parler. 1150 01:19:07,206 --> 01:19:08,332 Mais tu viens d'arriver. 1151 01:19:08,415 --> 01:19:10,000 Je sais, mais on se voit très vite. 1152 01:19:10,083 --> 01:19:12,252 Tout va bien, mon coeur. Monte dans ta chambre. 1153 01:19:15,172 --> 01:19:16,006 "Papa" ? 1154 01:19:17,591 --> 01:19:19,259 Je vais vous expliquer. 1155 01:19:19,343 --> 01:19:21,720 Tu devais être en voyage cette semaine. 1156 01:19:21,803 --> 01:19:24,348 Ma conférence s'est terminée plus tôt, ok ? 1157 01:19:24,431 --> 01:19:27,309 Mais peu importe. C'est qui, ces deux-là ? 1158 01:19:29,061 --> 01:19:31,772 Amanda, que se passe-t-il ? 1159 01:19:31,855 --> 01:19:34,816 - Je peux tout expliquer. - Vas-y, Amanda, explique. 1160 01:19:38,570 --> 01:19:39,863 Brandon n'est pas mon frère. 1161 01:19:42,658 --> 01:19:44,451 - C'est mon mari. - Ex-mari. 1162 01:19:46,370 --> 01:19:49,498 - Quoi ? - Je suis désolée d'avoir menti. 1163 01:19:49,581 --> 01:19:51,708 Mais, mais, mais… 1164 01:19:51,792 --> 01:19:54,211 Mais… Ace ? Et la course ? 1165 01:19:54,294 --> 01:19:55,796 Il n'y a pas de course. 1166 01:19:57,130 --> 01:19:57,965 Amanda… 1167 01:19:58,924 --> 01:20:02,719 vous m'aviez dit de m'occuper d'Ace jusqu'à ce qu'on ait la rançon. 1168 01:20:02,803 --> 01:20:04,054 La rançon ? 1169 01:20:06,348 --> 01:20:09,226 - Tony, écoutez… - J'en ai assez entendu. 1170 01:20:09,309 --> 01:20:11,144 C'est fini, je pars ! 1171 01:20:14,606 --> 01:20:16,483 Pourquoi tout le monde crie ? 1172 01:20:20,529 --> 01:20:23,240 Et qui est ce bellâtre ? 1173 01:20:23,323 --> 01:20:24,992 Le frère d'Amanda, je présume ? 1174 01:20:27,619 --> 01:20:28,453 Non. 1175 01:20:30,038 --> 01:20:31,123 C'est son mari. 1176 01:20:31,206 --> 01:20:32,958 Ex-mari. 1177 01:20:33,041 --> 01:20:36,503 Quoi ? Amanda a épousé son frère ? 1178 01:20:36,587 --> 01:20:38,755 Daniel est au courant ? 1179 01:20:38,839 --> 01:20:41,300 Vous êtes son père ou son oncle ? 1180 01:20:41,383 --> 01:20:43,886 Vous deux, dégagez de chez moi ! 1181 01:20:43,969 --> 01:20:46,555 - Et toi, tu ferais mieux de… - Je ne comprends pas 1182 01:20:46,638 --> 01:20:50,392 comment elle a pu décider de me faire kidnapper ! 1183 01:20:50,475 --> 01:20:54,813 Et son nouvel ami, Tony, c'est pas un mauvais bougre. 1184 01:20:54,897 --> 01:20:56,607 Juste un peu déboussolé. 1185 01:20:57,858 --> 01:20:59,318 Et voilà, Big Freddie. 1186 01:21:00,152 --> 01:21:01,987 Cinquante-mille biffetons ! 1187 01:21:05,032 --> 01:21:06,909 Le Père Noël est passé. 1188 01:21:07,910 --> 01:21:11,997 Ne me dis pas que l'oncle Vito avait raison. 1189 01:21:14,124 --> 01:21:17,503 Non. Non, pas vraiment. C'est Ace. 1190 01:21:18,670 --> 01:21:20,005 Qui ? 1191 01:21:20,088 --> 01:21:22,257 Peu importe. 1192 01:21:22,341 --> 01:21:27,012 Tu sais, Tony, j'ai toujours su que tu pouvais le faire. 1193 01:21:28,972 --> 01:21:30,933 Et je suis heureux que tu aies fait ce qu'il fallait. 1194 01:21:35,395 --> 01:21:39,608 Elle était pas si terrible que ça. Te mine pas à cause d'elle ! 1195 01:21:39,691 --> 01:21:42,402 Elle s'est bien moquée de moi. 1196 01:21:43,695 --> 01:21:46,240 Je pensais qu'il y avait un truc entre nous. 1197 01:21:46,323 --> 01:21:50,953 Elle s'est juste servie de moi pour se venger de son beau gosse de mari. 1198 01:21:51,036 --> 01:21:53,372 - Ex-mari. - Peu importe. 1199 01:21:55,541 --> 01:21:58,377 Et voilà pour vous. De la part de votre oncle Vito. 1200 01:21:59,378 --> 01:22:01,046 Merci. 1201 01:22:01,129 --> 01:22:03,048 Vois le bon côté des choses. 1202 01:22:03,131 --> 01:22:05,717 Tu as remboursé tes dettes, 1203 01:22:05,801 --> 01:22:08,428 et tu t'es fait plus d'argent que tu ne pourras jamais en dépenser. 1204 01:22:09,763 --> 01:22:11,932 Enfin, j'exagère un peu. 1205 01:22:12,015 --> 01:22:13,976 Et tu as découvert que tu parlais aux chevaux ! 1206 01:22:15,519 --> 01:22:17,563 Mais c'était réel 1207 01:22:17,646 --> 01:22:19,439 ou c'était juste dans ma tête ? 1208 01:22:19,523 --> 01:22:22,943 Bien sûr que c'était réel. J'en suis témoin. 1209 01:22:23,026 --> 01:22:27,990 J'ai vu qu'on avait gagné un million grâce aux conseils d'Ace. 1210 01:22:28,073 --> 01:22:30,158 Comment on aurait pu gagner ça ? 1211 01:22:30,242 --> 01:22:31,994 On a peut-être eu de la chance. 1212 01:22:34,663 --> 01:22:38,750 Je me suis sûrement convaincu que le cheval me parlait. 1213 01:22:38,834 --> 01:22:42,296 Pour me donner confiance et prendre des risques. 1214 01:22:50,387 --> 01:22:53,098 - Où vas-tu ? - On se voit plus tard. 1215 01:22:57,936 --> 01:23:00,564 Bonjour, monsieur. Comment allez-vous ? 1216 01:23:00,647 --> 01:23:02,441 J'aimerais placer un pari. 1217 01:23:02,524 --> 01:23:05,360 Course numéro cinq, cheval numéro deux. 1218 01:23:05,444 --> 01:23:07,654 S'il vous plait. Et merci. 1219 01:23:07,738 --> 01:23:09,114 Parfait. 1220 01:23:09,198 --> 01:23:10,949 Combien désirez-vous miser ? 1221 01:23:11,033 --> 01:23:13,327 - Cinquante-mille. - Parfait. 1222 01:23:13,410 --> 01:23:14,244 Et… 1223 01:23:14,328 --> 01:23:16,622 PARIEZ ICI BONNE CHANCE ET JOYEUX NOËL 1224 01:23:25,297 --> 01:23:27,424 Vous ne pouvez pas avancer dans la vie 1225 01:23:27,508 --> 01:23:31,094 parce qu'avec vos paris, vous gâchez vos chances d'être heureux. 1226 01:23:33,222 --> 01:23:37,893 Vous devez investir dans ce qui est important pour vous. 1227 01:23:39,102 --> 01:23:42,272 Monsieur ? M. Romano. 1228 01:23:42,356 --> 01:23:45,442 - M. Romano, tout va bien ? - Oui, ça va. 1229 01:23:45,526 --> 01:23:47,569 J'ai changé d'avis. 1230 01:23:49,530 --> 01:23:50,364 Ok. 1231 01:24:06,547 --> 01:24:10,843 Quoi, vous avez un autre ex et vous voulez faire disparaître son chien ? 1232 01:24:12,302 --> 01:24:15,681 Je suis vraiment désolée d'avoir menti pour Brandon. 1233 01:24:15,764 --> 01:24:19,226 - Pourquoi l'avoir fait, alors ? - Je pensais que vous… 1234 01:24:19,309 --> 01:24:22,104 Que vous ne m'aideriez pas si vous saviez la vérité. 1235 01:24:22,187 --> 01:24:25,899 Vous étiez prête à faire ça à un cheval innocent 1236 01:24:25,983 --> 01:24:28,360 juste pour vous venger de votre ex ? 1237 01:24:28,443 --> 01:24:30,362 On a tous nos problèmes. 1238 01:24:31,154 --> 01:24:34,241 Et Brandon est mon problème. Il me rend folle. 1239 01:24:37,452 --> 01:24:38,912 Et ce n'est pas tout. 1240 01:24:40,914 --> 01:24:42,749 Brandon a été… 1241 01:24:44,668 --> 01:24:46,795 un père et un mari horrible. 1242 01:24:48,005 --> 01:24:49,673 Il ne voulait pas d'enfants. 1243 01:24:52,426 --> 01:24:54,469 Mais quand Daniel est né, 1244 01:24:54,553 --> 01:24:57,097 ça a été la plus belle des surprises. 1245 01:24:57,181 --> 01:25:01,018 Et ce gamin est la prunelle de mes yeux. 1246 01:25:02,978 --> 01:25:07,941 Et quand j'ai décidé que je voulais divorcer, 1247 01:25:08,025 --> 01:25:12,696 il était entouré des meilleurs avocats et moi, je n'avais rien. 1248 01:25:12,779 --> 01:25:16,116 Mais tout ce que je voulais, c'était mon fils. 1249 01:25:16,200 --> 01:25:18,744 Vos intentions étaient bonnes, Amanda. 1250 01:25:18,827 --> 01:25:20,579 Prenez soin de votre fils. 1251 01:25:22,164 --> 01:25:22,998 Eh bien… 1252 01:25:24,333 --> 01:25:28,879 je suis venue m'excuser de vous avoir mis dans un tel pétrin 1253 01:25:28,962 --> 01:25:31,840 et pour vous expliquer pourquoi j'avais fait ça. 1254 01:25:33,342 --> 01:25:36,803 Ne vous excusez pas, car dans ce pétrin, 1255 01:25:36,887 --> 01:25:41,308 comme vous dites, nous sommes devenus amis. 1256 01:25:43,936 --> 01:25:44,770 N'est-ce pas ? 1257 01:25:47,523 --> 01:25:48,357 En effet. 1258 01:25:49,691 --> 01:25:51,318 Avec l'argent des courses, 1259 01:25:51,401 --> 01:25:53,695 je pourrais faire beaucoup de bonnes choses. 1260 01:25:54,321 --> 01:25:57,407 Et je m'y attellerai. Je dois tout ça à Ace. 1261 01:25:57,491 --> 01:25:59,243 Donc, d'une certaine façon, 1262 01:26:00,911 --> 01:26:03,747 je vous suis reconnaissant. 1263 01:26:03,830 --> 01:26:07,709 C'est vraiment un miracle de Noël, Amanda. 1264 01:26:07,793 --> 01:26:08,627 Tony… 1265 01:26:10,212 --> 01:26:13,757 C'est merveilleux. Je suis fière de vous. 1266 01:26:19,137 --> 01:26:20,889 Oh, mon Dieu ! 1267 01:26:20,973 --> 01:26:22,182 Il neige ! 1268 01:26:35,195 --> 01:26:37,531 Alors que notre histoire touche à sa fin, 1269 01:26:37,614 --> 01:26:41,076 le miracle de Noël a créé une nouvelle et belle amitié 1270 01:26:41,159 --> 01:26:43,745 et un meilleur avenir pour Daniel. 1271 01:26:43,829 --> 01:26:48,458 C'est la veille de Noël dans la vallée viticole de Temecula, 1272 01:26:48,542 --> 01:26:52,838 et soudain, il commence à neiger. 1273 01:26:52,921 --> 01:26:56,550 Amanda et Tony n'arrivent pas à croire qu'il neige, 1274 01:26:56,633 --> 01:26:58,010 mais moi, j'y crois, 1275 01:26:58,093 --> 01:27:01,221 parce que je crois aux miracles, aux chevaux qui parlent, 1276 01:27:01,305 --> 01:27:04,433 à l'amitié et à l'amour. 1277 01:27:04,516 --> 01:27:09,730 Les rêves deviennent réalité si vous y croyez ! 1278 01:27:09,813 --> 01:27:14,526 Joyeux Noël à tous et passez une belle soirée. 1279 01:27:38,717 --> 01:27:42,679 ACE ET LE MIRACLE DE NOËL 1280 01:30:41,733 --> 01:30:44,152 {\an8}À LA MÉMOIRE DE BRADLEY JOSEPH BUFANDA 1281 01:31:09,928 --> 01:31:15,809 {\an8}ACE ET LE MIRACLE DE NOËL 1282 01:31:18,979 --> 01:31:22,733 {\an8}Ça, c'est mon miracle de Noël. Alors, jaloux ?