1
00:00:45,643 --> 00:00:49,643
www.titlovi.com
2
00:00:52,643 --> 00:00:57,106
Propalice! Misliš da
možeš pretući jakuzu
3
00:00:57,426 --> 00:01:00,386
i da ćeš se izvući
sa tim? -Od danas...
4
00:01:00,537 --> 00:01:05,040
Ovo je teritorija bande
Tokio Manđi. Jasno?
5
00:01:09,310 --> 00:01:11,310
Ne! Stani!
6
00:01:20,755 --> 00:01:24,755
TOKIJSKI OSVETNICI
7
00:01:26,176 --> 00:01:28,637
Sranje!
8
00:01:29,177 --> 00:01:33,177
PREVELA: Shiba87
9
00:01:38,605 --> 00:01:41,191
Hej! Ustani!
10
00:01:42,551 --> 00:01:44,561
Ustani!
11
00:01:45,529 --> 00:01:50,868
Izvini... -Isključi alarm!
-Izvinjavam se! -Isključi ga!
12
00:01:53,370 --> 00:01:56,040
Dobro, isključeno
je. Izvinjavam se.
13
00:01:57,345 --> 00:02:00,181
Ne računaj na to
da ću te ja buditi.
14
00:02:01,354 --> 00:02:03,356
Hvala...
15
00:02:06,281 --> 00:02:08,282
Užas!
16
00:02:17,728 --> 00:02:22,583
Ovo je još uvijek jestivo.
Ne oklijevaj, Takemiči!
17
00:02:23,525 --> 00:02:26,316
Samo uradi to. -U
naletu kamiona
18
00:02:26,416 --> 00:02:31,141
na trotoaru u Šibuji juče
su poginula dva pješaka.
19
00:02:33,608 --> 00:02:37,403
Stradali su Hinata
Tačibana, 27 godina,
20
00:02:38,040 --> 00:02:40,454
i Naoto Tačibana, 25 godina.
21
00:02:40,604 --> 00:02:43,404
Njima je
konstatovana smrt u bolnici.
22
00:02:45,344 --> 00:02:47,429
Tačibana...
23
00:02:52,262 --> 00:02:54,297
Hinata...
24
00:02:55,599 --> 00:03:00,771
Jedina djevojka koju
sam imao, mrtva je...
25
00:03:01,105 --> 00:03:04,744
Stradali su Hinata
Tačibana, 27 godina,
26
00:03:05,042 --> 00:03:07,142
i Naoto Tačibana, 25 godina.
27
00:03:07,787 --> 00:03:09,962
Policija smatra da je
eskalacija rata između
28
00:03:10,062 --> 00:03:12,332
Tokio Manđi bande
poznate kao "Toman"
29
00:03:12,449 --> 00:03:15,711
i jakuza glavni
uzrok... -Dobro jutro!
30
00:03:15,836 --> 00:03:19,103
Dobro jutro,
menadžeru! -Rekao sam ti
31
00:03:19,203 --> 00:03:22,760
da ne nosiš telefon
na poslu. Pornić?
32
00:03:23,794 --> 00:03:27,547
Ne... -Pođi u neki
klub i povali nešto.
33
00:03:29,341 --> 00:03:32,605
Nemaš djevojku u tim
godinama? Još si nevin?
34
00:03:32,755 --> 00:03:34,755
Želiš da oboriš rekord?
35
00:03:39,476 --> 00:03:41,495
Jesi li ljut?
36
00:03:42,813 --> 00:03:46,146
Misliš: "Da sam još u
srednjoj školi, udario bih te"?
37
00:03:46,246 --> 00:03:49,126
Momci poput tebe
žive u prošlosti.
38
00:03:49,226 --> 00:03:51,296
U srednjoj školi si
bio na vrhuncu slave?
39
00:03:51,802 --> 00:03:53,845
Je li tako?
40
00:03:55,492 --> 00:03:59,118
Izvinjavam se...
-To stalno govoriš.
41
00:04:00,077 --> 00:04:02,632
Kladim se da se
uvijek tako izvlačiš.
42
00:04:02,996 --> 00:04:05,081
Izvinjavajući se
cijelog života.
43
00:04:05,781 --> 00:04:08,450
Izvini... -Pomjeri se!
44
00:04:10,925 --> 00:04:16,388
Prokletnik treba da se
obrije. Mrzim izraslu bradu.
45
00:04:17,296 --> 00:04:21,064
Pa šta ako sam djevica?
46
00:04:21,215 --> 00:04:23,825
Postaviću svjetski rekord!
47
00:04:23,925 --> 00:04:28,195
Imao sam djevojku.
Iako mi je bila jedina.
48
00:04:32,863 --> 00:04:35,362
Da li je to bio moj vrhunac?
49
00:04:35,462 --> 00:04:40,305
Gdje sam pogriješio?
Ovaj usrani život...
50
00:04:58,260 --> 00:05:02,945
Jao! -Šta ti je, Takemiči?
51
00:05:03,132 --> 00:05:05,204
Jesam li upravo umro? -Šta?
52
00:05:07,064 --> 00:05:09,064
Akune?
53
00:05:10,067 --> 00:05:14,054
Jesi li to ti?! -Šta to
pričaš? -Jamagiši! O, Bože!
54
00:05:14,179 --> 00:05:17,822
Šta nije uredu sa tobom?
-Šta ti je? -Makoto!
55
00:05:17,922 --> 00:05:20,891
Još uvijek češeš
svoja muda! Takuja!
56
00:05:20,991 --> 00:05:26,133
Šta? -Šta je s tobom? -Mi
smo u srednjoj školi Mizo.
57
00:05:26,917 --> 00:05:30,944
Čekajte! Šta je ovo?
58
00:05:31,284 --> 00:05:34,135
Toliko si opsjednut
Hinatom, da si poglupavio.
59
00:05:35,045 --> 00:05:38,045
Zašto Hinata Tačibana
izlazi sa tobom?
60
00:05:38,162 --> 00:05:41,514
Shvatam! Ovo je flešbek!
61
00:05:41,664 --> 00:05:44,444
Flešbek? -Da!
62
00:05:44,544 --> 00:05:47,696
Kad ti život bljesne
pred očima, prije smrti.
63
00:05:54,903 --> 00:05:58,906
Stvarno si smiješan. Idemo!
64
00:06:07,291 --> 00:06:10,085
Šta dođavola? Šta je ovo?
65
00:06:10,794 --> 00:06:14,506
Ko je ovaj jadni panker?
66
00:06:17,426 --> 00:06:23,057
O moj Bože, sad se sjećam.
Ovo sam nekad bio ja!
67
00:06:23,457 --> 00:06:26,836
Dosta više! Uozbilji se!
68
00:06:27,227 --> 00:06:31,120
Moramo da uđemo u
borbeni režim. -Borba?
69
00:06:31,220 --> 00:06:34,068
Sa kim? Sa drugim
razredom Šibuja srednje škole.
70
00:06:37,321 --> 00:06:40,092
Napravite mjesta
budućem frizeru!
71
00:06:40,242 --> 00:06:42,542
Takemiči, ponovo
pozovi Masarua!
72
00:06:42,659 --> 00:06:46,580
Masaru? -Masaru iz
srednje škole Šibuja.
73
00:06:46,705 --> 00:06:51,793
Tvoj rođak, "ludi pas".
Držaće podalje starije.
74
00:06:51,918 --> 00:06:57,174
Da! Sad se sjećam. -Gdje
ti je telefon, Takemiči?
75
00:06:59,176 --> 00:07:01,845
Telefon na preklapanje.
-Šta? Preklapanje!
76
00:07:03,110 --> 00:07:06,820
2. jul 2010.? -Takemiči!
77
00:07:08,017 --> 00:07:11,896
Ja ću krenuti na šefa. Ti
kreni na njegovog zamjenika.
78
00:07:14,358 --> 00:07:19,496
Čekaj! Možemo li
da razjasnimo ovo?
79
00:07:19,967 --> 00:07:24,805
Da li ovo znači da ćemo
se boriti? -Naravno!
80
00:07:24,993 --> 00:07:28,765
Ali zašto? -Tretiraju
nas kao slabiće!
81
00:07:28,977 --> 00:07:30,977
Slabiće... Koga briga?
82
00:07:31,165 --> 00:07:36,696
Udarićeš ih svojim
bekhendom, zar ne?
83
00:07:36,984 --> 00:07:39,019
Računamo na tebe!
84
00:07:43,293 --> 00:07:45,295
Bio sam kul...
85
00:07:46,556 --> 00:07:52,529
Bio sam tako kul tada!
Tako kul. -Da! -Kul!
86
00:08:18,922 --> 00:08:23,343
Hej, slabići iz Šibuje! Dođite!
87
00:08:23,452 --> 00:08:28,457
Dođite ovamo! -Bježite?
-Kreteni! -Kreteni!
88
00:08:28,765 --> 00:08:32,853
Da li je to bilo kul? -Da,
savršeno. -Da, Takemiči!
89
00:08:33,003 --> 00:08:35,003
Dobro je! -Hej!
90
00:08:45,615 --> 00:08:47,691
Dakle, vi ste ti...
91
00:08:48,785 --> 00:08:50,954
Vi se zezate sa
učenicima druge godine.
92
00:08:51,621 --> 00:08:56,123
To su seniori! -Vidi, stvarno!
93
00:08:56,223 --> 00:09:01,073
To je, Kijomasa.
-G. Kijomasa za vas!
94
00:09:02,132 --> 00:09:07,179
G. Kijomasa iz Tokio Manđi
Bande. -Tokio Manđi banda.
95
00:09:07,471 --> 00:09:12,934
Sranje, Takemiči! Pozovi
Masaru, brzo! -Izvinite!
96
00:09:17,606 --> 00:09:20,900
Evo ga, Masaru!
97
00:09:21,651 --> 00:09:25,655
Ponestalo im je princes
krofni pa sam kupio eklere.
98
00:09:26,640 --> 00:09:29,017
Ekleri i princes krofne nisu isto.
99
00:09:29,117 --> 00:09:31,367
Totalne suprotnosti. -Da...
100
00:09:31,467 --> 00:09:33,537
Nemaju veze jedno sa drugim.
101
00:09:34,831 --> 00:09:38,042
Masaru, ludi psu? -Prije
će biti, lojalni psu!
102
00:09:39,669 --> 00:09:42,005
Idite i kupite
mi princes krofne!
103
00:09:44,549 --> 00:09:46,643
Došli smo da se borimo!
104
00:09:54,017 --> 00:09:56,353
Gdje nam je ring?
105
00:09:57,663 --> 00:09:59,915
Nema ga.
106
00:10:05,362 --> 00:10:08,316
Akune, ne! -Ne mogu
sad da se povučem. -Moraš!
107
00:10:08,466 --> 00:10:11,941
Prebiće nas i napraviće
od nas robove.
108
00:10:12,042 --> 00:10:15,905
O čemu pričaš? -Bolje
da bježimo! -Bježimo!
109
00:10:25,215 --> 00:10:27,225
Stani!
110
00:10:27,717 --> 00:10:30,387
Nećete pobjeći!
111
00:10:34,474 --> 00:10:37,579
Ovo je bio početak
mog izvinjavanja.
112
00:10:37,679 --> 00:10:40,149
Spremni? Lajte!
113
00:10:41,129 --> 00:10:45,717
Želim da čujem kako lajete!
-Svakog dana su nas tukli.
114
00:10:46,236 --> 00:10:48,780
Napustio sam školu
i pobjegao sam!
115
00:10:52,142 --> 00:10:55,377
Od tada mi je krenulo
loše. -Izvinjavam se!
116
00:10:55,643 --> 00:10:59,516
Malo govno! -Baš loše!
-Stojiš mi na putu! -Izvinjavam se.
117
00:10:59,928 --> 00:11:03,632
Izvinjenje, za izvinjenjem.
118
00:11:03,870 --> 00:11:07,207
Izvinjavam se! -Moj život
je skrenuo sa kolosijeka.
119
00:11:10,666 --> 00:11:12,726
Zbog njega...
120
00:11:15,056 --> 00:11:18,582
Izvinjavamo se! -Klečite!
121
00:11:18,682 --> 00:11:21,052
"Izvinjavamo se"!
122
00:11:21,771 --> 00:11:25,306
Držite glavu dolje! -Od danas...
123
00:11:25,873 --> 00:11:28,995
Vi ste vlasništvo Tomana.
124
00:11:31,323 --> 00:11:35,410
Jeste li čuli? -Da! -Jesmo!
125
00:11:44,027 --> 00:11:46,044
Esej od 50 stranica,
126
00:11:46,144 --> 00:11:48,214
o razlici između
princes krofni i eklera.
127
00:11:48,340 --> 00:11:51,117
Precijenio si ih!
128
00:11:51,217 --> 00:11:54,387
Oni ne umiju da
pišu! -Kao ni ti!
129
00:11:56,473 --> 00:11:58,642
Rok je do sjutra!
130
00:12:06,149 --> 00:12:09,319
To je stvarno boljelo...
131
00:12:17,911 --> 00:12:21,450
Nemojte nikome reći
da sam plakao...
132
00:12:21,881 --> 00:12:25,181
Akune, da li si živ? -Da!
133
00:12:29,255 --> 00:12:31,332
A vi?
134
00:12:32,801 --> 00:12:34,873
Da li su svi dobro?
135
00:12:35,272 --> 00:12:37,972
Jamagiši... -Gdje
su moje naočare?
136
00:12:48,295 --> 00:12:50,839
Tvoj sastanak sa Tačibanom...
137
00:12:53,488 --> 00:12:57,617
Žao mi je što si
to propustio. -Umukni!
138
00:13:04,749 --> 00:13:08,044
Noga ti se uspavala? -Retardi!
139
00:13:12,841 --> 00:13:15,259
Ovaj flešbek je sranje!
140
00:13:22,225 --> 00:13:24,811
Zar nisam pobjegao
od svega ovoga?
141
00:13:30,066 --> 00:13:32,652
Zašto ovo ponovo
proživljavam?
142
00:13:36,620 --> 00:13:38,914
Kuda ćeš, Takemiči?
143
00:13:42,746 --> 00:13:44,873
Ovo nije šala!
144
00:13:46,583 --> 00:13:50,504
Nije trebalo ovako da bude!
145
00:13:53,381 --> 00:13:57,176
Znam da je moj život sranje.
146
00:13:57,594 --> 00:14:00,555
Znam da je moj život sranje!
147
00:14:10,899 --> 00:14:13,067
Hinata Tačibana...
148
00:14:20,116 --> 00:14:22,151
Kako je izgledala?
149
00:14:34,330 --> 00:14:36,830
"Tačibana"
150
00:14:59,243 --> 00:15:01,537
Uvijek se pojaviš niotkuda.
151
00:15:05,448 --> 00:15:08,451
Tačibana... Hinata...
152
00:15:18,779 --> 00:15:20,821
Opet si se tukao?
153
00:15:23,847 --> 00:15:25,848
Ja ću te srediti.
154
00:15:25,999 --> 00:15:28,084
Imam neke zavoje.
155
00:15:31,311 --> 00:15:33,396
Da li boli?
156
00:15:48,019 --> 00:15:50,103
Šta koji...
157
00:15:55,155 --> 00:15:57,658
Izvini. -Da li toliko boli?
158
00:15:58,381 --> 00:16:02,051
Zašto se tučeš kad
te stalno povrjeđuju?
159
00:16:02,552 --> 00:16:04,846
Zar nisi umoran od toga?
160
00:16:09,746 --> 00:16:13,041
Bio sam. Prije 10 godina.
161
00:16:13,897 --> 00:16:15,989
10 godina?
162
00:16:16,631 --> 00:16:18,657
Nema veze...
163
00:16:20,069 --> 00:16:25,158
U svakom slučaju, drago mi
je što sam te upoznao. -Šta?
164
00:16:25,765 --> 00:16:29,644
Vidjeli smo se juče i danas.
Vidjećemo se i sjutra.
165
00:16:34,089 --> 00:16:38,677
Zapravo, ja ću biti
mrtav za 10 godina.
166
00:16:39,693 --> 00:16:42,863
Ovo je samo flešbek...
167
00:16:44,343 --> 00:16:48,598
Mrtav? Nećeš umrijeti.
168
00:16:51,075 --> 00:16:54,287
Zašto neću? -Kako zašto?
169
00:17:01,945 --> 00:17:04,012
Zato što si jak.
170
00:17:04,742 --> 00:17:06,743
Ko? Ja?
171
00:17:08,910 --> 00:17:11,870
Sve i da ćeš umrijeti
za 10 godina,
172
00:17:12,419 --> 00:17:15,992
i dalje si ovdje sa mnom.
Imaš još 10 godina, zar ne?
173
00:17:18,792 --> 00:17:23,631
Nažalost, tada ću biti
potpuno bezvrijedan.
174
00:17:27,851 --> 00:17:32,789
Onda budi muškarac i ostani
sa mnom svih 10 godina.
175
00:17:38,314 --> 00:17:42,861
Zašto si pristala
da izađeš sa mnom?
176
00:17:50,209 --> 00:17:52,712
Idem kući! Vidimo se sjutra.
177
00:18:04,292 --> 00:18:06,369
Sjutra...
178
00:18:08,845 --> 00:18:13,474
Visok si za srednjoškolca
Koliko si visok? -Dolje!
179
00:18:14,183 --> 00:18:17,684
Klekni! -Kladim se da
piješ mlijeko svaki dan.
180
00:18:17,784 --> 00:18:21,224
To je Tačibanin brat...
181
00:18:22,025 --> 00:18:24,357
Gdje ti je novac?
-Našao sam ga!
182
00:18:24,457 --> 00:18:26,495
Kupiću ti rolnicu.
183
00:18:31,070 --> 00:18:34,240
Zašto se petljate
sa srednjoškolcima?
184
00:18:37,165 --> 00:18:40,346
Ko si ti? -Gubite se, propalice!
185
00:18:40,496 --> 00:18:43,296
Propalice? -On je tako kul!
186
00:18:44,881 --> 00:18:49,427
Trenutno sam emocionalno
nestabilan, ubiću vas!
187
00:18:55,892 --> 00:18:58,186
Izvoli! -Hvala.
188
00:19:01,981 --> 00:19:04,641
Nemoj reći svojoj
sestri. Nije kul.
189
00:19:05,607 --> 00:19:08,605
Važi. Neću joj reći.
190
00:19:09,739 --> 00:19:15,119
Toliki momak mora naučiti
kako da se odbrani.
191
00:19:16,141 --> 00:19:18,193
Ne volim da se tučem.
192
00:19:21,375 --> 00:19:25,755
Stradali su Hinata
Tačibana i Naoto Tačibana.
193
00:19:26,938 --> 00:19:29,983
Šta nije u redu? -Znam...
194
00:19:32,178 --> 00:19:34,726
Ti ćeš je zaštititi! Zar ne?
195
00:19:34,826 --> 00:19:38,848
Zaštitićeš Tačibanu! -Šta to...
196
00:19:38,948 --> 00:19:42,226
Zvuči ludo, ali slušaj!
Umirijeću za 10 godina!
197
00:19:42,426 --> 00:19:45,093
Onda ću se vratiti u svoje
srednjoškolske dane.
198
00:19:45,811 --> 00:19:49,040
Zvuči ludo! Ali ti i Hinata,
199
00:19:49,190 --> 00:19:51,390
umrijećete 1.
jula 2020. godine.
200
00:19:53,507 --> 00:19:56,217
U nesreći sa kamionom
u kojoj je učestvovala,
201
00:19:56,317 --> 00:19:58,387
ulična banda Tokio Manđi.
202
00:19:59,052 --> 00:20:03,014
Ulična banda? -Slušaj!
Zaštitićeš Hinatu!
203
00:20:10,035 --> 00:20:12,044
Nažalost...
204
00:20:12,820 --> 00:20:15,030
To sam čuo samo na vijestima.
205
00:20:18,987 --> 00:20:20,997
Jadan sam, zar ne?
206
00:20:22,415 --> 00:20:25,501
O čemu ja pričam?
Ovo je flešbek...
207
00:20:30,843 --> 00:20:32,844
Zaljubljen sam!
208
00:20:32,944 --> 00:20:37,794
Lud sam za tvojom
sestrom! Sad se sjećam...
209
00:20:39,453 --> 00:20:43,749
Ona vidi pravog mene.
210
00:20:44,168 --> 00:20:47,546
Jadni gubitnik poput mene...
211
00:20:48,504 --> 00:20:51,377
Šta to pričaš? -Samo zapamti!
212
00:20:51,909 --> 00:20:53,909
Za 10 godina! 1. jul!
213
00:20:57,121 --> 00:21:00,575
Prelazim na sledeći flešbek.
214
00:21:04,520 --> 00:21:06,571
Računam na tebe.
215
00:21:16,699 --> 00:21:18,699
Da li si dobro?
216
00:21:19,058 --> 00:21:21,794
Budan je! -Nisam umro? -Živ si.
217
00:21:21,921 --> 00:21:25,393
Živ sam? -Živ si!
-Preživio sam? I umro?
218
00:21:26,050 --> 00:21:28,050
Živ sam! -Jesi!
219
00:21:28,569 --> 00:21:32,278
Ovaj detektiv te
spasio na vrijeme.
220
00:21:32,378 --> 00:21:35,600
Dugo se nismo vidjeli,
Takemiči! -Naoto!
221
00:21:36,427 --> 00:21:39,610
Zašto nosiš odijelo?
Da li je ovo flešbek?
222
00:21:39,710 --> 00:21:43,559
Koja je ovo godina? Gdje
sam ja? -2. jul 2020.
223
00:21:44,393 --> 00:21:48,396
Malo si pogubljen, to
je sve! -Nema šanse.
224
00:21:49,065 --> 00:21:53,336
Ali zašto si živ, Naoto?
225
00:21:57,343 --> 00:21:59,412
Znao sam...
226
00:22:00,424 --> 00:22:04,003
U svijetu koji poznaješ,
trebao sam biti mrtav.
227
00:22:07,398 --> 00:22:11,219
"U svijetu koji
poznajem"? O čemu pričaš?
228
00:22:14,981 --> 00:22:18,109
Dana, 2. jula 2010. godine...
229
00:22:18,594 --> 00:22:21,973
Javio si se sa proročanstvom.
230
00:22:22,496 --> 00:22:25,166
Moja sestra i ja bismo
umrli 10 godina kasnije.
231
00:22:27,355 --> 00:22:30,316
Zar to nije bio flešbek?
232
00:22:30,773 --> 00:22:33,996
Putovao si u prošlost.
233
00:22:34,966 --> 00:22:37,266
Nekako sam preživio,
234
00:22:37,750 --> 00:22:39,811
i uspio sam da te spasim.
235
00:22:46,122 --> 00:22:48,823
Putovanje kroz vrijeme?
-Trebao sam da umrem juče.
236
00:22:48,944 --> 00:22:53,039
Da, čuo sam na vijestima,
-Ali upozorio si me i evo me.
237
00:22:54,114 --> 00:22:56,157
Promijenio si mi sudbinu.
238
00:22:57,554 --> 00:22:59,806
Tog dana sam ti vjerovao,
239
00:23:00,386 --> 00:23:02,563
i postao sam detektiv,
240
00:23:03,971 --> 00:23:06,055
kako bih zaštitio
svoju sestru.
241
00:23:07,226 --> 00:23:11,064
Da li je i Hinata živa?
242
00:23:12,425 --> 00:23:16,306
Umrla je. Nisam mogao
to da promijenim.
243
00:23:20,156 --> 00:23:22,325
Kako si ti preživio?
244
00:23:23,500 --> 00:23:25,500
Jao!
245
00:23:26,435 --> 00:23:30,369
Upozorio sam je, nije mi
vjerovala! Ne krivim je!
246
00:23:30,596 --> 00:23:34,028
Nije znala ništa o
Tomanu! -Jao, to boli...
247
00:23:34,153 --> 00:23:37,003
Boljeće mnogo više.
-Kako to misliš?
248
00:23:37,103 --> 00:23:40,570
Zaboravio si šta si rekao?
Toman je ubio moju sestru!
249
00:23:40,743 --> 00:23:42,743
Banda Tokio Manđi!
250
00:23:56,442 --> 00:24:01,239
Izvinjavam se! -Nisi
mogao ubiti tog jadnika.
251
00:24:03,066 --> 00:24:06,987
Nisi nimalo napredovao
za ovih 10 godina.
252
00:24:12,541 --> 00:24:16,012
To je njena zlatna ribica,
ima je već 10 godina.
253
00:24:16,381 --> 00:24:18,856
Osvojila je na festivalu
na koji ste zajedno išli.
254
00:24:18,956 --> 00:24:21,026
Usvojio sam je!
255
00:24:27,640 --> 00:24:31,501
Tada je Toman bio
samo ulična banda.
256
00:24:31,652 --> 00:24:34,517
Sad su moćna
kriminalna organizacija.
257
00:24:35,201 --> 00:24:37,566
Razvili su puteve droge,
258
00:24:37,733 --> 00:24:41,820
i stoje iza mnogih
nerasvijetljenih ubistava.
259
00:24:42,738 --> 00:24:45,408
Čak ni policija ne
može da ih uhvati.
260
00:24:46,784 --> 00:24:48,786
Ovo je ludo...
261
00:24:53,040 --> 00:24:55,139
Ko je ovo? -Sano Manđiro.
262
00:24:55,239 --> 00:24:58,296
Vođa Tokio Manđija. I...
263
00:24:59,588 --> 00:25:02,704
Još jedan ključni
igrač. Teta Kisaki.
264
00:25:02,904 --> 00:25:06,796
Manđi ne bi postao to što jeste,
da nije bilo njih dvojice.
265
00:25:08,660 --> 00:25:12,366
Zvao sam te jer želim da
opet putuješ u prošlost.
266
00:25:13,251 --> 00:25:16,749
Da li si lud? -Ključ
je u našem rukovanju.
267
00:25:16,899 --> 00:25:20,299
Sjećaš se? Prije 10
godina smo se rukovali.
268
00:25:20,401 --> 00:25:23,546
U tom trenutku si nestao!
269
00:25:26,199 --> 00:25:29,290
Nema šanse! -Moraš se
vratiti u srednju školu,
270
00:25:29,416 --> 00:25:31,921
i spriječiti Sanoa i
Kisakija da se sretnu.
271
00:25:32,046 --> 00:25:34,757
Upoznali su se u
julu 2010. godine.
272
00:25:40,588 --> 00:25:42,822
Idem kući! -Takemiči!
273
00:25:42,947 --> 00:25:45,314
Ne mogu to da uradim!
274
00:25:45,414 --> 00:25:49,830
Ne mogu! Šta očekuješ
od gubitnika poput mene?
275
00:25:49,955 --> 00:25:53,543
Vjerovao sam ti prije 10
godina! Sad ti moraš meni.
276
00:26:00,065 --> 00:26:02,371
Sledeći put kad
se budeš vratio,
277
00:26:03,208 --> 00:26:05,408
vjerujem da će moja
sestra biti živa.
278
00:26:11,843 --> 00:26:13,937
Tačibana Hinata...
279
00:26:15,703 --> 00:26:17,780
Živa...
280
00:26:22,670 --> 00:26:26,633
Kad završiš misiju,
rukovaćemo se i ti ćeš se vratiti.
281
00:26:33,061 --> 00:26:36,815
Čuješ li? Mislim da
ne mogu to da uradim.
282
00:26:37,520 --> 00:26:40,189
Ne, gubitnik poput
mene. -Takemiči!
283
00:26:41,649 --> 00:26:43,734
Možeš promijeniti sudbinu.
284
00:26:59,625 --> 00:27:01,626
Koji je dan?
285
00:27:09,783 --> 00:27:11,785
Jesi li dobro, Takemiči?
286
00:27:12,985 --> 00:27:16,989
Akun, Makoto, Takuja, Jamagiši.
287
00:27:17,793 --> 00:27:21,255
Znači stvarno sam
ovdje. -Naravno da jesi!
288
00:27:21,897 --> 00:27:25,226
Nismo mogli da
odbijemo? -Šta to?
289
00:27:25,551 --> 00:27:28,971
To je gladijatorski meč
koji je organizovao Toman.
290
00:27:30,573 --> 00:27:34,004
Tako je! Sada se sjećam!
291
00:27:34,166 --> 00:27:37,847
Kijomasa nas je natjerao
da se borimo... -Sledeći meč!
292
00:27:38,847 --> 00:27:41,717
Takuja iz srednje škole Mizo.
293
00:27:44,485 --> 00:27:46,544
Iz srednje škole Šibuja...
294
00:27:47,590 --> 00:27:49,590
Kšino!
295
00:27:51,594 --> 00:27:55,973
Možeš li se boriti,
Takuja? -Bolestan si, zar ne?
296
00:27:56,332 --> 00:27:58,598
Osvetiću vas!
297
00:27:58,698 --> 00:28:01,068
Kasnije me vodite na
govedinu! -Idemo! -Takuja!
298
00:28:02,171 --> 00:28:04,176
Želio sam da se
borim umjesto njega.
299
00:28:04,958 --> 00:28:07,658
Ali ako budemo prkosili
Kijomasi, mrtvi smo!
300
00:28:09,207 --> 00:28:11,208
Moram ovo da uradim!
301
00:28:12,953 --> 00:28:14,955
Šta to, Akune?
302
00:28:24,579 --> 00:28:26,605
Pogledaj to!
303
00:28:29,798 --> 00:28:32,963
Akun je izbo
Kijomasu 7. jula.
304
00:28:33,063 --> 00:28:36,805
Nikada neću biti srećan,
dok god si ti živ.
305
00:28:38,027 --> 00:28:40,963
Koji je dan? -7. jul!
306
00:28:41,063 --> 00:28:43,533
Trebali smo biti na
Festivalu vatrometa!
307
00:28:47,912 --> 00:28:49,997
Akune, ne radi to...
308
00:28:50,931 --> 00:28:52,957
Takemiči!
309
00:28:55,658 --> 00:28:57,993
Kako si znao?
310
00:29:00,829 --> 00:29:02,856
Vrati se.
311
00:29:04,429 --> 00:29:06,497
Ja ću se pobrinuti za ovo.
312
00:29:15,909 --> 00:29:17,969
Zaustavite ovo!
313
00:29:29,442 --> 00:29:31,860
Šta ti to radiš?
314
00:29:38,320 --> 00:29:40,572
Ovi mečevi postaju dosadni.
315
00:29:45,309 --> 00:29:49,729
Kijomasa! Kralj protiv roba!
316
00:29:51,505 --> 00:29:53,590
Borimo se!
317
00:29:54,883 --> 00:29:56,905
Meni se obraćaš?
318
00:29:57,055 --> 00:29:59,955
Ne vidim druge
retardirane kraljeve ovdje!
319
00:30:12,693 --> 00:30:16,905
Takemiči... -Dolazim!
-Da li je poludio?
320
00:30:26,686 --> 00:30:31,190
Kijomasa, ti pripadaš
Tomanu, zar ne?
321
00:30:32,881 --> 00:30:34,892
Ako pobijedim...
322
00:30:36,425 --> 00:30:38,719
Upoznaćeš me sa Manđirom Sanom.
323
00:30:44,600 --> 00:30:48,479
Propalice! Kako se usuđuješ
da pominješ njegovo ime?
324
00:31:22,471 --> 00:31:24,515
Umrijećeš! Odmah!
325
00:31:34,821 --> 00:31:36,905
Takemiči!
326
00:31:37,966 --> 00:31:42,012
Možeš bježati i moliti
za oproštaj čitav život,
327
00:31:42,783 --> 00:31:46,161
ali ćeš i dalje biti
bezvrijedno govno!
328
00:31:48,690 --> 00:31:53,077
Onda budi muškarac i
ostani sa mnom 10 godina.
329
00:31:56,950 --> 00:32:00,528
Takemiči, dosta je! -G.
Kijomasa, ja ću se boriti!
330
00:32:00,628 --> 00:32:02,698
Takemiči! -Ne radi to!
331
00:32:05,013 --> 00:32:07,683
Umuknite!
332
00:32:10,519 --> 00:32:15,458
Prvi put u životu ne bježim!
333
00:32:17,943 --> 00:32:19,961
Umuknite svi!
334
00:33:01,438 --> 00:33:03,523
Ako pobijedim...
335
00:33:06,575 --> 00:33:09,077
Upoznaćeš me sa Manđiro Sanom.
336
00:33:11,812 --> 00:33:13,863
Ti...
337
00:33:16,084 --> 00:33:19,797
Donesite mi palicu!
-Stani, Takemiči!
338
00:33:19,922 --> 00:33:23,158
Takemiči! -Umrijećeš!
-Odustani od ovoga!
339
00:33:23,283 --> 00:33:27,496
Ne mogu! Ne mogu
sad da odustanem!
340
00:33:30,432 --> 00:33:32,492
Postoji razlog...
341
00:33:34,394 --> 00:33:36,521
Zbog kojeg nikada
ne mogu odustati!
342
00:33:41,610 --> 00:33:43,611
Dajte mi palicu!
343
00:33:54,957 --> 00:33:56,983
Dobro...
344
00:34:00,247 --> 00:34:03,125
Moraćeš da me ubiješ,
ako želiš da pobijediš.
345
00:34:07,247 --> 00:34:09,316
Hej, Kijomasa!
346
00:34:11,306 --> 00:34:13,358
Izgubio si publiku.
347
00:34:16,228 --> 00:34:20,858
To je on! -To je gazda!
348
00:34:23,610 --> 00:34:25,687
Veliki šef?
349
00:34:26,905 --> 00:34:30,158
Ne, to je Draken, čovjek broj 2.
350
00:34:31,827 --> 00:34:35,500
Manji je gazda. Majki!
351
00:34:36,017 --> 00:34:38,017
Vođa Tomana?
352
00:34:54,391 --> 00:34:57,282
Zapamti taj položaj kad
se budeš klanjao šefu.
353
00:34:57,382 --> 00:34:59,452
Da, gospodine!
354
00:35:02,691 --> 00:35:04,770
Glava ti je tačno u
poziciji za udarac.
355
00:35:05,380 --> 00:35:07,380
Želiš li da vidiš
šta će se dogoditi,
356
00:35:08,822 --> 00:35:10,832
ako budem koristio ovo?
357
00:35:11,825 --> 00:35:13,901
Izvinjavam se!
358
00:35:29,551 --> 00:35:33,032
Tvoje ime? -Hanagaki...
359
00:35:33,869 --> 00:35:35,869
Takemiči...
360
00:35:37,231 --> 00:35:39,273
Dobro.
361
00:35:39,517 --> 00:35:42,770
Takemiči. Takemajči...
362
00:35:44,097 --> 00:35:48,406
Od danas smo drugari! -Šta?
363
00:35:48,600 --> 00:35:52,240
Sve što Majki kaže, mora
biti tako, Takemiči.
364
00:35:54,749 --> 00:35:58,543
Pa? Ko je ovdje glavni?
365
00:36:22,562 --> 00:36:24,689
Gladijatorski
mečevi su glupost!
366
00:36:26,942 --> 00:36:30,996
Ne sramotite Tomanovo
ime! -Izvinjavamo se!
367
00:36:32,405 --> 00:36:35,436
Šefe? -Kenčine!
368
00:36:36,505 --> 00:36:38,505
Ispustio sam svoju lepinju.
369
00:36:38,620 --> 00:36:41,317
Dobra je! -Pravilo 3 sekunde!
370
00:36:41,467 --> 00:36:43,772
Pokupi! Požuri! -Idi kupi novu!
371
00:36:43,872 --> 00:36:46,064
Ne zovi me Kenčin!
372
00:36:46,475 --> 00:36:48,775
Takemajči, vidimo se!
373
00:36:52,134 --> 00:36:55,696
To je Manđiro Sano...
374
00:36:59,307 --> 00:37:02,613
Da li je naš ropski život
završen? Gotovo je!
375
00:37:06,314 --> 00:37:10,152
Lezi tu! -Zašto? Uradi tako.
376
00:37:12,873 --> 00:37:15,395
Od danas si Takemajči!
377
00:37:15,545 --> 00:37:18,645
Ono što je Majki rekao
je istina, zar ne?
378
00:37:21,325 --> 00:37:24,925
Pogledaj mu facu!
-Prestanite! -Usrao si se!
379
00:37:25,075 --> 00:37:27,075
Zar nije istina? -Retardu!
380
00:37:35,742 --> 00:37:37,768
Hvala...
381
00:37:38,610 --> 00:37:40,779
Ipak sam malo
smočio pantalone.
382
00:37:46,328 --> 00:37:49,347
Bio si tako kul!
383
00:37:50,150 --> 00:37:53,896
Takuja! "Bio si tako kul"!
384
00:37:56,051 --> 00:38:01,874
Šta je? -Ništa! -Da li
si me imitirao? -Nisam!
385
00:38:04,372 --> 00:38:06,541
Ova tuča je
prevršila svaku mjeru.
386
00:38:06,666 --> 00:38:11,379
Nije, samo sam udario
glavom u ogradu. -Stvarno?
387
00:38:13,048 --> 00:38:16,381
Zašto moraš da se
tučeš iz dana u dan?
388
00:38:16,481 --> 00:38:19,822
I ja bih volio
da živim u miru.
389
00:38:36,805 --> 00:38:38,806
Ona je tako slatka!
390
00:38:39,074 --> 00:38:41,136
Život je bio dobar
prije 10 godina!
391
00:38:41,286 --> 00:38:43,286
Zašto jednostavno
ne ostanem ovdje?
392
00:38:52,087 --> 00:38:54,130
Ona je moja djevojka...
393
00:38:58,780 --> 00:39:01,200
Voljela bih da sam muško.
394
00:39:01,940 --> 00:39:05,777
Šta? -Onda bih
mogla da te zaštitim.
395
00:39:13,006 --> 00:39:16,685
Ne, ja ću tebe zaštititi, Hina.
396
00:39:21,699 --> 00:39:24,286
Ne mogu da zamislim
svijet bez tebe.
397
00:39:26,573 --> 00:39:28,633
Tako da ću te zaštititi.
398
00:39:30,625 --> 00:39:32,669
Nazvao si me Hina...
399
00:39:35,964 --> 00:39:38,300
Da. Osnova imena.
400
00:39:40,522 --> 00:39:42,565
Ja...
401
00:39:43,638 --> 00:39:45,890
Do sada sam bio
pravi gubitnik.
402
00:39:48,476 --> 00:39:50,512
Bježao sam od nevolja.
403
00:39:52,339 --> 00:39:54,508
Izvinjavao sam se
kad god bih stigao.
404
00:39:57,853 --> 00:39:59,853
Ali ja...
405
00:40:01,640 --> 00:40:03,692
Naoto!
406
00:40:04,622 --> 00:40:06,749
Naoto!
407
00:40:10,029 --> 00:40:12,039
Vratio si se.
408
00:40:14,512 --> 00:40:16,806
Nisam želio da se rukujemo.
409
00:40:16,957 --> 00:40:19,645
Dakle, moja teorija
je bila tačna.
410
00:40:20,020 --> 00:40:22,020
Na koji datum i
vrijeme si se vratio?
411
00:40:22,427 --> 00:40:26,931
7. jul. Oko 17 časova.
-Rukovao si se sa mnom...
412
00:40:27,426 --> 00:40:31,071
Oko 20 časova?
O čemu se radi?
413
00:40:31,186 --> 00:40:34,602
Znao sam. Sve ima smisla.
-Pa, šta mi se desilo?
414
00:40:34,702 --> 00:40:39,019
Kada si se vratio u prošlost,
čvrsto si spavao, kao u komi.
415
00:40:39,394 --> 00:40:41,429
Suspendovana animacija.
416
00:40:44,866 --> 00:40:47,749
Čini se da možeš
putovati nazad
417
00:40:47,849 --> 00:40:49,937
na isti dan i
vrijeme kao i sad.
418
00:40:50,087 --> 00:40:52,367
Pa ako danas
putuješ u prošlost,
419
00:40:52,467 --> 00:40:56,024
danas će biti 10 godina.
Ako ostaneš nedelju dana
420
00:40:56,124 --> 00:40:58,753
vratićeš se u ovaj svijet
nedelju dana kasnije.
421
00:40:58,853 --> 00:41:02,097
I biću otpušten! -Koga briga!
422
00:41:02,398 --> 00:41:04,561
Život moje sestre je na kocki.
423
00:41:04,719 --> 00:41:07,847
Šta je sa tvojom misijom?
-Upoznao sam Majkija!
424
00:41:08,306 --> 00:41:11,704
Majkija? -Šefa
Tomana, Manđira Sanoa.
425
00:41:12,356 --> 00:41:16,857
To je bilo brzo! -Ali
Kisakija još nisam upoznao!
426
00:41:21,689 --> 00:41:24,567
Zaboravi Kisakija!
427
00:41:26,376 --> 00:41:29,044
Ali on ne smije da
upozna Sanoa, zar ne?
428
00:41:30,625 --> 00:41:32,702
Ubij Sanoa!
429
00:41:38,211 --> 00:41:41,025
Ako Manđiro Sano umre,
oni se nikad neće sresti.
430
00:41:41,175 --> 00:41:43,675
Onda će moja sestra
živjeti. Jednostavno je.
431
00:41:46,344 --> 00:41:49,831
Ne mogu... -Koliko
su štete napravili?
432
00:41:49,956 --> 00:41:53,301
Šef Manđija je ubio moju
sestru! Zaslužuje li da živi?
433
00:42:06,280 --> 00:42:09,194
Da ubijem Majkija?
434
00:42:09,600 --> 00:42:11,600
Kako ću to uraditi?
435
00:42:13,705 --> 00:42:17,875
Misliš da autsajderi mogu
ući ovdje i preživjeti?
436
00:42:20,042 --> 00:42:23,587
Majki? -Tu si, Takemajči!
437
00:42:27,570 --> 00:42:29,580
Hej! Čuvajte svoja leđa!
438
00:42:59,917 --> 00:43:02,003
Idemo, Majki!
439
00:43:10,191 --> 00:43:13,068
Takemajči, dosadno mi
je! Idemo da se igramo.
440
00:43:16,601 --> 00:43:19,729
Sklanjajte se s puta, ološi!
441
00:43:21,173 --> 00:43:24,009
Oni su tepih, Kenčine!
442
00:43:24,776 --> 00:43:27,244
Čestitam! Upravo
ste unaprijeđeni.
443
00:43:27,344 --> 00:43:29,614
Hajde! Poređajte se!
444
00:43:30,985 --> 00:43:32,986
Odmah!
445
00:43:33,535 --> 00:43:36,671
Tako je! -Približite se
jedni drugima! Okrenite se!
446
00:43:38,498 --> 00:43:43,044
Lijepo je! -Je li
dobro, Majki? -Savršeno.
447
00:43:43,419 --> 00:43:45,921
Naoto! -Takemajči!
448
00:43:47,311 --> 00:43:51,106
Tip je demon.
Kako da ga ubijem?
449
00:43:51,456 --> 00:43:54,834
Šta želiš da jedeš? -Bilo šta.
450
00:43:55,848 --> 00:44:00,562
Samo da obujem cipele.
-Požuri. -Stanite!
451
00:44:03,858 --> 00:44:05,926
Hina...
452
00:44:06,788 --> 00:44:08,865
Ko si ti?
453
00:44:21,249 --> 00:44:23,804
Šta to radiš?
454
00:44:24,382 --> 00:44:26,882
Kuda ga vodiš?
455
00:44:29,885 --> 00:44:32,805
Ne ide sa tobom. Idemo!
456
00:44:34,441 --> 00:44:38,028
Hina, ovo je... -U
redu je, zaštitiću te.
457
00:44:42,429 --> 00:44:45,173
Misliš da možeš
tek tako otići?
458
00:44:46,295 --> 00:44:48,362
Da li se šališ sa mnom?
459
00:44:51,613 --> 00:44:53,648
Smrtno sam ozbiljna.
460
00:44:54,701 --> 00:44:57,370
Uvijek sam ozbiljna
u vezi Takemičija.
461
00:45:09,098 --> 00:45:11,166
Ruka...
462
00:45:11,966 --> 00:45:14,001
Molim te, pusti je. -Šta?
463
00:45:20,057 --> 00:45:22,109
Nisam te čuo.
464
00:45:27,315 --> 00:45:29,879
Hina se trese.
465
00:45:30,794 --> 00:45:32,794
Pusti je idiote.
466
00:45:36,783 --> 00:45:39,076
I ti se treseš.
467
00:45:41,410 --> 00:45:43,469
Pa šta?
468
00:45:45,207 --> 00:45:47,502
Obećao sam da ću je zaštititi!
469
00:45:49,472 --> 00:45:54,310
Neću odustati! Ne, ovaj put!
470
00:45:57,679 --> 00:45:59,680
Dobro.
471
00:46:01,985 --> 00:46:04,655
Mislio sam da
možemo biti drugari.
472
00:46:06,312 --> 00:46:09,273
Pa? Kako želiš da umreš?
473
00:46:18,866 --> 00:46:20,927
Obećaj mi jednu stvar.
474
00:46:24,956 --> 00:46:27,375
Nećeš Hinu taći prstom!
475
00:46:28,313 --> 00:46:31,483
Takemiči... -Ko kaže?
476
00:46:32,839 --> 00:46:36,759
Zajebavam te! -Jao!
477
00:46:37,108 --> 00:46:41,028
Misliš da bih prebio
djevojku? -"Neću odustati".
478
00:46:41,389 --> 00:46:45,823
Ko to danas radi za
djevojku? Momak si starog kova.
479
00:46:45,923 --> 00:46:49,355
Nisam to rekao! -Ne, nisi!
480
00:46:51,699 --> 00:46:53,792
Bio si kul!
481
00:46:54,402 --> 00:46:56,403
Hvala.
482
00:46:57,238 --> 00:46:59,264
Znači...
483
00:46:59,909 --> 00:47:01,911
Vi ste Takemičijevi
prijatelji?
484
00:47:03,202 --> 00:47:06,411
Izvinjavam se!
Pogriješila sam. -Jesi.
485
00:47:06,511 --> 00:47:10,357
Možemo li ga pozajmiti
na minut? -Naravno!
486
00:47:10,557 --> 00:47:12,653
Vraćam se na čas.
487
00:47:13,716 --> 00:47:15,751
Ćao! -Ćao!
488
00:47:16,695 --> 00:47:18,721
Pođi sa nama! -Ne...
489
00:47:20,261 --> 00:47:24,404
Ošamarila je Majkija,
490
00:47:24,504 --> 00:47:27,309
misleći da te
otimamo. Ona je luda!
491
00:47:28,269 --> 00:47:30,987
Žao mi je. -Ona
je dobra djevojka.
492
00:47:31,087 --> 00:47:33,157
Pravi dragulj.
493
00:47:34,233 --> 00:47:38,138
Čuvaj je, može opet nešto
pogrešno shvatiti! -Hoću!
494
00:47:40,106 --> 00:47:42,149
Pa...
495
00:47:43,086 --> 00:47:46,339
Šta vi radite sa
tipom poput mene?
496
00:47:47,789 --> 00:47:49,857
Glupo pitanje.
497
00:47:52,293 --> 00:47:56,673
Želim reći da živimo u
različitim svjetovima.
498
00:47:57,751 --> 00:47:59,753
Udišemo isti vazduh.
499
00:48:07,934 --> 00:48:12,522
Imo sam brata, 10 godina
starijeg. Umro je.
500
00:48:13,376 --> 00:48:17,255
Bio je slab, ali
i nepromišljen.
501
00:48:18,040 --> 00:48:20,844
Slabić, ali dovoljno hrabar
da se bori sa jačim od sebe.
502
00:48:22,990 --> 00:48:24,992
Podsjećaš me na njega.
503
00:48:27,119 --> 00:48:31,457
Mada je on bolje izgledao. -Opa!
504
00:48:37,964 --> 00:48:42,051
Nasilnici više nisu kul.
505
00:48:44,011 --> 00:48:49,391
Ali u vrijeme mog brata,
postojali su veliki i kul borci.
506
00:48:50,017 --> 00:48:52,523
Sami bi se pobrinuli
za svoja sranja.
507
00:48:53,017 --> 00:48:55,017
Šta je tu nije kul?
508
00:49:00,608 --> 00:49:05,154
Zašto momci poput nas ne
mogu da žive kako žele?
509
00:49:10,936 --> 00:49:15,274
Napraviću našu
eru! Toman je tim!
510
00:49:15,710 --> 00:49:19,046
Svaki član je spreman
da umre jedan za drugog.
511
00:49:20,863 --> 00:49:22,915
Umrijeti jedan za drugog...
512
00:49:25,156 --> 00:49:28,326
Ići ćemo koliko
dalje budemo mogli.
513
00:49:31,392 --> 00:49:34,646
Pođi sa nama,
Takemiči Hanagaki.
514
00:49:35,985 --> 00:49:38,021
Sviđaš mi se.
515
00:49:42,820 --> 00:49:45,239
Ne isplati se biti
žestok momak.
516
00:49:46,532 --> 00:49:50,494
Ali će oni životom braniti
sve do čega im je stalo.
517
00:49:52,079 --> 00:49:54,123
To je rijetkost u
današnje vrijeme.
518
00:49:59,378 --> 00:50:01,380
Doći ćeš na naš sastanak?
519
00:50:02,757 --> 00:50:06,546
Sastanak? Mislim
da ne bih trebao.
520
00:50:07,399 --> 00:50:09,399
Biće dobro.
521
00:50:13,556 --> 00:50:15,556
"Tokio Manđi"
522
00:50:17,104 --> 00:50:19,106
Hej, ti!
523
00:50:20,007 --> 00:50:23,678
Ko ti je dozvolio da
dođeš? -Izvinjavam se!
524
00:50:23,945 --> 00:50:29,408
Gubi se! -Izvinjavam
se! Znao sam!
525
00:50:29,516 --> 00:50:31,585
Znao sam da će
se ovo dogoditi!
526
00:50:35,242 --> 00:50:37,244
Hej, Hanagaki!
527
00:50:37,792 --> 00:50:42,046
Kijomasa! -Prošlost je
voda ispod mosta, zar ne?
528
00:50:45,555 --> 00:50:47,556
Naravno.
529
00:50:56,060 --> 00:50:58,312
Voda ispod mosta?
-To je prošlost.
530
00:50:58,479 --> 00:51:00,940
Nisam spominjao budućnost.
531
00:51:15,162 --> 00:51:17,238
Dobro veče, šefe!
532
00:51:52,366 --> 00:51:54,426
Kijomasa!
533
00:51:57,872 --> 00:52:00,374
Zar si se usudio da dođeš?
534
00:52:01,880 --> 00:52:03,931
Skini uniformu.
535
00:52:04,545 --> 00:52:06,605
Izbačen si zauvijek.
536
00:52:25,566 --> 00:52:27,659
Započnimo sastanak!
537
00:52:53,677 --> 00:52:56,097
Raspoloženje se promijenilo...
538
00:52:58,095 --> 00:53:00,851
Okupili smo se da
razgovaramo o Mebijusu.
539
00:53:01,508 --> 00:53:03,508
To će biti sveopšti rat.
540
00:53:05,272 --> 00:53:07,603
Neki od vas su možda čuli
541
00:53:07,753 --> 00:53:10,253
da je Paov prijatelj ušao
u sukob sa šefom Mebijusa.
542
00:53:17,243 --> 00:53:20,454
Možemo li sada kući?
543
00:53:22,734 --> 00:53:24,769
Nisam završio sa tobom!
544
00:53:28,443 --> 00:53:31,481
On će povrijediti
bilo koga, čak i ženu.
545
00:53:32,299 --> 00:53:35,052
Mi se tako ne borimo!
546
00:53:39,723 --> 00:53:42,601
Kako će to izgledati, Pa?
547
00:53:45,813 --> 00:53:47,873
Mebijus je velik.
548
00:53:49,566 --> 00:53:51,635
Imaćemo žrtve.
549
00:53:54,113 --> 00:53:58,017
Izvinjavam se svima. -Pitam
te želiš li da se boriš?
550
00:54:01,996 --> 00:54:04,064
Želim da se borim.
551
00:54:04,916 --> 00:54:07,043
Hoću da ih ubijem!
552
00:54:11,672 --> 00:54:13,714
Naravno da hoćeš!
553
00:54:14,562 --> 00:54:16,588
Hej!
554
00:54:17,100 --> 00:54:21,137
Smeta li vam što ćemo
osvetiti Paovog prijatelja?
555
00:54:23,302 --> 00:54:27,040
Da li neko ovdje želi da
se pomiri sa Mebijusom?
556
00:54:33,027 --> 00:54:35,529
Niko, zar ne?
557
00:54:42,995 --> 00:54:45,080
Odlučeno je!
558
00:54:47,041 --> 00:54:49,251
Smrvićemo Mebijus!
559
00:55:02,890 --> 00:55:07,519
13. jul. Obračun
na Musaši festivalu.
560
00:55:11,565 --> 00:55:13,567
Tako je!
561
00:55:15,123 --> 00:55:17,667
Znači, ovo je Tomanov vođa...
562
00:55:49,686 --> 00:55:51,780
Šta je propalice?
563
00:55:57,898 --> 00:56:02,036
Majki je možda
ipak dobar momak.
564
00:56:03,517 --> 00:56:05,632
Sano, dobar momak? Šališ se?
565
00:56:05,732 --> 00:56:09,748
On je šef Tokio Manđi
bande. Znam da je to loše.
566
00:56:09,873 --> 00:56:12,164
Ali on nije stvarno
zao... -Šta to govoriš?
567
00:56:12,264 --> 00:56:14,491
Da mu oprostim što mi
je ubio sestru? -Nikad!
568
00:56:14,591 --> 00:56:18,260
Želim da ga ubijem!
-On nije takav!
569
00:56:19,560 --> 00:56:23,669
Kad ga je Hina ošamarila,
samo se nasmijao.
570
00:56:24,478 --> 00:56:27,541
Često se smije!
571
00:56:31,909 --> 00:56:35,597
Današnji Tokio Manđi nije
ono što je Majki zamišljao!
572
00:56:37,505 --> 00:56:40,260
Zato želim da
razgovaram sa njim lično.
573
00:56:40,724 --> 00:56:42,820
Pitaću ga zašto se
Toman promijenio.
574
00:56:42,920 --> 00:56:45,726
Nije me briga. Vrati se
u prošlost, ubij Sanoa
575
00:56:45,851 --> 00:56:49,581
i uništi Tomana. Samo
tako mogu spasiti sestru.
576
00:56:51,936 --> 00:56:55,073
Ionako ga sada niko
ne može vidjeti.
577
00:56:55,461 --> 00:56:58,505
Osim ako ne poznaješ nekog u
njihovim izvršnim redovima.
578
00:57:01,008 --> 00:57:03,184
Znam li?
579
00:57:10,709 --> 00:57:12,803
To je Akun!
580
00:57:12,954 --> 00:57:15,736
Acuši Sendo nije član.
581
00:57:16,721 --> 00:57:20,702
Uhapšen je jer je izbo
Kijomasu. -Spriječio sam ga.
582
00:57:23,379 --> 00:57:26,340
Spriječio sam ga, zar ne?
583
00:57:26,700 --> 00:57:28,898
Jesam...
584
00:57:29,049 --> 00:57:32,349
Stvari su malo krenule po zlu.
585
00:57:33,891 --> 00:57:35,917
Kako to?
586
00:57:39,415 --> 00:57:44,287
Takemiči, kad vidiš
Sendoa, ne pominji ništa.
587
00:57:45,886 --> 00:57:51,142
Zar ne dolaziš? -Oni su
Toman. Ja sam policajac.
588
00:57:52,710 --> 00:57:55,862
Dobro došli!
589
00:57:57,142 --> 00:58:00,770
Dobro veče!
-Možemo li vam pomoći?
590
00:58:01,933 --> 00:58:03,993
Akun...
591
00:58:05,239 --> 00:58:07,616
Vi mora da ste g. Hanagaki,
vlasnikov prijatelj.
592
00:58:08,632 --> 00:58:10,667
On je u VIP sobi.
593
00:58:11,278 --> 00:58:13,279
Vlasnik...
594
00:58:53,261 --> 00:58:57,015
Dugo se nismo
vidjeli, Takemiči.
595
00:59:02,066 --> 00:59:04,092
Baš dugo...
596
00:59:05,163 --> 00:59:07,206
Ja...
597
00:59:08,969 --> 00:59:11,222
Čekao sam te.
598
00:59:21,046 --> 00:59:23,114
Strava!
599
00:59:32,049 --> 00:59:35,386
Imaš sreće, Takemiči. Nisi
se uopšte promijenio.
600
00:59:38,332 --> 00:59:40,334
Volio bih da jesam, ali...
601
00:59:41,918 --> 00:59:44,129
Ostani takav kakav jesi.
602
00:59:45,964 --> 00:59:49,009
Dakle, ti si vlasnik
ovog ogromnog kluba.
603
00:59:50,464 --> 00:59:53,049
Živimo u različitim
svjetovima.
604
00:59:59,019 --> 01:00:01,021
Ali moj svijet je prazan.
605
01:00:09,203 --> 01:00:12,956
Onaj tip ispred je
policajac, zar ne?
606
01:00:16,912 --> 01:00:19,039
Pa, ne...
607
01:00:19,477 --> 01:00:21,478
Naoto Tačibana.
608
01:00:22,876 --> 01:00:25,337
Hinatin brat.
609
01:00:28,970 --> 01:00:32,850
Onog dana te spasio na šinama.
610
01:00:38,123 --> 01:00:40,191
Odakle znaš to?
611
01:00:43,611 --> 01:00:45,703
Zato što sam to bio ja.
612
01:00:49,363 --> 01:00:51,431
Tog dana...
613
01:00:53,073 --> 01:00:55,367
Gurnuo sam te sa platforme.
614
01:01:00,664 --> 01:01:02,690
To sam bio ja.
615
01:01:18,932 --> 01:01:21,602
Ne može biti... -Istina je!
616
01:01:23,668 --> 01:01:26,045
Pokušao sam da te
ubijem. -Prestani!
617
01:01:28,359 --> 01:01:30,652
Nije čak ni smiješno!
618
01:01:34,385 --> 01:01:36,453
Akune...
619
01:01:38,381 --> 01:01:40,415
Ti nikada ne bi...
620
01:01:49,541 --> 01:01:53,086
Htio si da izbodeš
Kijomasu i spasiš Takuju.
621
01:01:55,080 --> 01:01:57,123
Žestok si, ali dobrodušan.
622
01:01:59,212 --> 01:02:01,238
Ja...
623
01:02:02,890 --> 01:02:05,351
Smatrao sam te svojim
najboljim prijateljem!
624
01:02:08,228 --> 01:02:10,296
Prošlo je 10 godina.
625
01:02:11,527 --> 01:02:13,569
Ali to...
626
01:02:15,481 --> 01:02:17,483
Nikada se nije promijenilo.
627
01:02:28,556 --> 01:02:30,607
To je lijepo čuti.
628
01:02:32,009 --> 01:02:34,604
Ali ipak sam
pokušao da te ubijem.
629
01:02:42,919 --> 01:02:46,457
Sada sam Kisakijev rob.
630
01:02:50,774 --> 01:02:52,901
Plašim ga se.
631
01:02:54,861 --> 01:02:58,198
Nisi ništa napredovao
za ovih 10 godina.
632
01:03:04,037 --> 01:03:06,582
Kako je došlo do ovoga?
633
01:03:07,529 --> 01:03:10,198
Toman nije bio
ovakav prije 10 godina.
634
01:03:15,632 --> 01:03:17,700
Kad je Draken umro...
635
01:03:18,575 --> 01:03:20,627
Majki se promijenio.
636
01:03:23,220 --> 01:03:25,364
Draken...
637
01:03:27,307 --> 01:03:29,400
Mrtav je?
638
01:03:30,743 --> 01:03:32,995
Nije trebalo da umre.
639
01:03:49,423 --> 01:03:51,466
Hej.
640
01:03:54,963 --> 01:03:57,090
Možeš putovati kroz
vrijeme, zar ne?
641
01:04:00,757 --> 01:04:05,852
Šta? -Samo tako određene
stvari mogu imati smisla.
642
01:04:10,131 --> 01:04:12,676
Kako si znao da sam pokušao...
643
01:04:14,545 --> 01:04:16,655
Da izbodem Kijomasu?
644
01:04:19,946 --> 01:04:24,718
Kako je Naoto Tačibana znao
da ćeš biti na tim šinama?
645
01:04:48,940 --> 01:04:50,941
Šta radiš?
646
01:04:51,044 --> 01:04:55,048
Volio bih da možemo
ostati nevini kao nekad.
647
01:04:55,343 --> 01:04:59,198
Jao! To boli! -Stvarno? -Da!
648
01:05:00,487 --> 01:05:02,956
Stani! Nos mi curi.
649
01:05:14,368 --> 01:05:16,369
Akune...
650
01:05:25,970 --> 01:05:27,980
Ne razumijem baš sve...
651
01:05:30,141 --> 01:05:32,227
Ali znam da se trudiš.
652
01:05:36,864 --> 01:05:38,891
Akune, pazi!
653
01:05:42,189 --> 01:05:45,401
Tada sam ti se divio.
654
01:05:47,778 --> 01:05:49,822
Plakao si, ali nisi
nikada odustajao.
655
01:05:52,038 --> 01:05:54,040
Akune, pazi!
656
01:05:54,556 --> 01:05:56,599
Ako...
657
01:05:57,586 --> 01:05:59,621
Stvarno možeš da se vratiš...
658
01:06:08,552 --> 01:06:10,637
Spasi sve, hoćeš li?
659
01:06:12,980 --> 01:06:15,049
Heroj plačljivko!
660
01:06:19,915 --> 01:06:21,957
Akune!
661
01:06:22,886 --> 01:06:24,970
Akune!
662
01:06:28,773 --> 01:06:31,817
Akune! -Takemiči!
663
01:06:41,421 --> 01:06:43,757
Ne! Akune!
664
01:07:06,830 --> 01:07:08,881
Jesi li dobro?
665
01:07:10,969 --> 01:07:13,029
Žele da me saslušaju.
666
01:07:14,120 --> 01:07:18,959
Ići ću. -U redu
je, sredio sam to.
667
01:07:19,751 --> 01:07:21,819
Odmori se malo.
668
01:07:25,799 --> 01:07:27,825
Naoto...
669
01:07:31,293 --> 01:07:33,379
Saznaj sve o danu...
670
01:07:37,823 --> 01:07:40,146
Kad je Draken...
Ken Rjuguđi, umro.
671
01:07:40,405 --> 01:07:44,205
Smiri se! Odmori
malo. -Uradi tako!
672
01:07:49,523 --> 01:07:51,599
Akun je rekao...
673
01:07:53,278 --> 01:07:55,541
Majki se promijenio
kad je Draken umro.
674
01:07:55,792 --> 01:07:57,792
Da Draken nije umro...
675
01:07:58,910 --> 01:08:00,912
Toman ne bi bio ovakav.
676
01:08:02,669 --> 01:08:07,040
Rjuguđija je nasmrt izbo
njegov drug, član bande.
677
01:08:07,966 --> 01:08:10,413
Tada su bili maloljetni.
678
01:08:11,453 --> 01:08:13,453
Zato su nisu otkrivali imena.
679
01:08:19,686 --> 01:08:23,231
Sumnjao sam da
mogu spasiti Hinu.
680
01:08:25,999 --> 01:08:28,009
Da uopšte mogu
nešto da promijenim.
681
01:08:35,561 --> 01:08:37,796
Ali nije pitanje "mogu li?".
682
01:08:38,914 --> 01:08:40,931
Jednostavno moram
to da uradim.
683
01:08:43,209 --> 01:08:46,755
Promijenio si se, Takemiči.
684
01:08:51,885 --> 01:08:54,107
Koga briga da li sam
se ja promijenio?
685
01:08:54,632 --> 01:08:56,632
Sudbina se mora promijeniti!
686
01:09:00,060 --> 01:09:04,387
Takemiči... -Još
uvijek ništa ne znamo!
687
01:09:04,487 --> 01:09:06,557
Zašto se rukuješ
sa mnom idiote?
688
01:09:10,070 --> 01:09:13,906
Makotova muda su
postala crna od češanja.
689
01:09:14,006 --> 01:09:16,076
Smiješno, zar ne?
690
01:09:18,442 --> 01:09:20,485
Akune?
691
01:09:21,414 --> 01:09:24,508
To je Akun! -Šta? -Akune!
692
01:09:24,608 --> 01:09:28,078
To si ti! -Šta te spopalo?
693
01:09:31,124 --> 01:09:33,125
Jao!
694
01:09:36,769 --> 01:09:39,125
Prestani, idiote!
695
01:09:39,290 --> 01:09:43,190
Šta te spopalo,
Takemiči? -Ti si živ...
696
01:09:45,063 --> 01:09:47,114
Ti si živ...
697
01:09:51,032 --> 01:09:54,368
Izvini, Akune.
Moram da nađem Naota.
698
01:09:55,949 --> 01:09:59,653
Taj idiot se rukovao sa
mnom, a nije mi ništa rekao.
699
01:10:04,000 --> 01:10:06,077
Šta je sa njim?
700
01:10:10,130 --> 01:10:12,197
Akune!
701
01:10:13,063 --> 01:10:16,892
Sanjao si da postaneš
frizer! Bićeš to!
702
01:10:18,805 --> 01:10:20,840
Znam to!
703
01:10:23,268 --> 01:10:25,345
Naravno da hoću!
704
01:10:27,759 --> 01:10:29,769
Vidimo se u školi!
705
01:10:35,655 --> 01:10:38,809
Havaji? -Taj idiot!
706
01:10:38,934 --> 01:10:44,431
Otišao je sa školom. Zašto?
-Hvala! Idem na Havaje!
707
01:10:46,221 --> 01:10:49,349
Takemiči, važi li
dogovor za sjutra?
708
01:10:52,943 --> 01:10:54,944
Sjutra?
709
01:10:55,675 --> 01:11:00,513
Za šta? -Obećao si da ćemo
ići na festival Musaši.
710
01:11:01,681 --> 01:11:03,850
Smrvićemo Mebijus!
711
01:11:04,147 --> 01:11:09,018
Rjuguđija je izbo nožem
član bande. -13. jula!
712
01:11:09,856 --> 01:11:11,949
Obračun na festivalu Musaši.
713
01:11:12,049 --> 01:11:14,319
Obračun na festivalu
Musaši. -Obračun?
714
01:11:14,821 --> 01:11:17,824
Mebijus... Izboden Draken.
715
01:11:18,364 --> 01:11:20,961
Koji je dan? -12. jul! -Sjutra...
716
01:11:21,259 --> 01:11:23,259
Upravo sam se sjetio nečega.
717
01:11:28,374 --> 01:11:30,877
Uvijek se pojaviš niotkuda.
718
01:11:32,271 --> 01:11:35,775
Moram da zaustavim
obračun sa Mebijusom!
719
01:11:36,836 --> 01:11:41,215
Inače će Draken,
Akun i Hina umrijeti!
720
01:12:05,328 --> 01:12:07,747
To je djevojka Paovog
najboljeg prijatelja.
721
01:12:11,404 --> 01:12:14,032
Glava zniječena, lijeva
mrežnjača je uništena.
722
01:12:15,510 --> 01:12:20,348
Ožiljci na njenom licu
možda nikada neće zarasti.
723
01:12:24,897 --> 01:12:26,914
Mebijus...
724
01:12:35,191 --> 01:12:39,301
Ko ste vi? Vi ste
uradili ovo mojoj ćerki?
725
01:12:40,368 --> 01:12:42,448
Idite kući, ološi!
726
01:12:42,573 --> 01:12:46,878
Tata! -Marš kući!
-Nismo je ni takli!
727
01:12:53,793 --> 01:12:57,831
Žao nam je! -Zašto
saginješ glavu?
728
01:12:59,686 --> 01:13:01,738
Šta koji...? -Uradi to!
729
01:13:04,566 --> 01:13:06,626
Naša je odgovornost.
730
01:13:09,991 --> 01:13:12,034
Jako nam je žao.
731
01:13:18,234 --> 01:13:22,532
Da li će to pomoći
mojoj ćerki da ozdravi?
732
01:13:23,027 --> 01:13:27,798
Bitange! -Šta? -Majki!
-Tata, molim te!
733
01:13:30,496 --> 01:13:32,572
Zašto?
734
01:13:34,042 --> 01:13:36,461
Zašto ste joj to uradili?
735
01:13:42,050 --> 01:13:47,080
Vratite je! Vratite
mi moju ćerku!
736
01:14:18,102 --> 01:14:20,170
I članovi Tomana...
737
01:14:22,160 --> 01:14:24,211
Imaju porodice.
738
01:14:26,465 --> 01:14:28,509
Ljude koje volimo...
739
01:14:30,722 --> 01:14:32,933
Ne smijemo povrijediti
nevine ljude.
740
01:14:35,061 --> 01:14:37,063
Niti ih rasplakati.
741
01:14:39,953 --> 01:14:44,230
Moramo sami da riješavamo,
sukobe među nama.
742
01:14:47,573 --> 01:14:49,700
Ne moraš poginjati glavu,
743
01:14:52,198 --> 01:14:54,225
ali imaj srca.
744
01:15:01,538 --> 01:15:03,548
Tako si fin, Kenčine.
745
01:15:09,374 --> 01:15:11,416
Izvini, Kenčine.
746
01:15:17,437 --> 01:15:19,980
Drago mi je što si pored mene.
747
01:15:29,529 --> 01:15:31,598
Znao sam!
748
01:15:33,203 --> 01:15:35,455
Draken je Majkijeva savjest.
749
01:15:36,914 --> 01:15:38,958
Dok god je on živ...
750
01:15:40,585 --> 01:15:42,612
Toman se neće promijeniti!
751
01:15:48,926 --> 01:15:51,010
Stanite!
752
01:15:55,975 --> 01:15:58,144
Takemajči. Šta je bilo?
753
01:16:11,285 --> 01:16:13,378
Sukob sa Mebijusom...
754
01:16:14,660 --> 01:16:16,753
Morate li ići tamo?
755
01:16:18,209 --> 01:16:20,226
Šta dođavola?
756
01:16:21,459 --> 01:16:23,669
Pretjerao si, propalice!
757
01:16:25,838 --> 01:16:27,889
Zašto?
758
01:16:30,593 --> 01:16:32,637
Imam loš
predosjećaj u vezi toga.
759
01:16:34,972 --> 01:16:38,985
Ako nastavite sa tim,
neko može umrijeti.
760
01:16:42,117 --> 01:16:44,469
Ne želim da
slušam ovo! Gubi se!
761
01:16:44,569 --> 01:16:47,315
Ne mogu da odem. Ja sam...
762
01:16:47,415 --> 01:16:51,123
Već sam odlučio da se
suočim sa Mebijusom.
763
01:16:51,273 --> 01:16:54,534
Majki! -Umukni! -Pa.
764
01:16:58,282 --> 01:17:01,995
Šta si rekao? Ko će umrijeti?
765
01:17:06,179 --> 01:17:09,038
Ne mogu... -Dobro.
766
01:17:09,598 --> 01:17:12,568
Možda imaš svoje razloge,
ali sad je prekasno.
767
01:17:13,135 --> 01:17:16,363
Majki! -Mebijus je ovdje. -Šta?
768
01:17:27,751 --> 01:17:30,754
Mebijus! Već počinje!
769
01:17:34,407 --> 01:17:38,953
Čuli smo da želite da se
obračunate, pa smo došli.
770
01:17:41,414 --> 01:17:46,294
Naplatićemo vam
troškove! -Ne! Ne borite se!
771
01:17:49,755 --> 01:17:52,049
Ona djevojka je
bila jača od tebe.
772
01:17:58,264 --> 01:18:01,934
Osanaje! Govno si,
kao što sam i mislio.
773
01:18:06,772 --> 01:18:08,840
Ubiću ga!
774
01:18:09,473 --> 01:18:11,482
On je moj!
775
01:18:17,283 --> 01:18:20,828
Ne, Pa! Ne možete se
boriti protiv Mebijusa!
776
01:18:26,490 --> 01:18:28,491
Ko si ti?
777
01:18:43,309 --> 01:18:45,978
Bokser, je li? -Dođi!
778
01:18:51,484 --> 01:18:53,493
Hajde, dođi!
779
01:19:09,168 --> 01:19:13,005
Pa! -Umukni i gledaj.
To je njegova borba.
780
01:19:28,354 --> 01:19:30,389
On je bez svijesti.
781
01:19:31,691 --> 01:19:35,570
Majki! Zaustavi ih!
-Zašto? Još nije odustao.
782
01:19:35,828 --> 01:19:39,665
Predaleko je otišlo!
Predaleko, Majki!
783
01:19:56,215 --> 01:20:01,011
Sačekaj tu i pokazaću ti kako
izgleda Mebijusova pesnica!
784
01:20:14,484 --> 01:20:16,568
Izvinjavam se...
785
01:20:16,719 --> 01:20:18,812
Nisam dostojan.
786
01:20:18,929 --> 01:20:22,016
Zašto? Nisi izgubio.
787
01:20:25,411 --> 01:20:29,990
O čemu on priča?
-Kako nije izgubio?
788
01:20:30,116 --> 01:20:32,176
Na koljena!
789
01:20:42,816 --> 01:20:44,884
Hoćeš li se boriti, Majki?
790
01:20:49,894 --> 01:20:51,970
Ubiću te za 10 sekundi.
791
01:21:10,122 --> 01:21:12,958
Ko god misli da je Pa
izgubio, neka istupi.
792
01:21:15,722 --> 01:21:17,765
Ubiću ga!
793
01:21:21,634 --> 01:21:24,040
Toman je moj.
794
01:21:24,259 --> 01:21:27,459
Dok sam ja gazda
niko neće izgubiti.
795
01:21:30,476 --> 01:21:33,145
Sad ste svi
Majkijevo vlasništvo.
796
01:21:36,398 --> 01:21:39,046
Od danas...
797
01:21:39,555 --> 01:21:41,555
Mebijus pripada Tomanu.
798
01:21:43,819 --> 01:21:45,912
Da li je gotovo?
799
01:21:52,164 --> 01:21:54,183
Pazi, Majki!
800
01:22:08,412 --> 01:22:10,914
Nisam mogao da spriječim ovo!
801
01:22:14,061 --> 01:22:17,189
Hoćeš da znaš
zašto si izgubio?
802
01:22:25,030 --> 01:22:27,049
Zato što si smeće!
803
01:22:33,372 --> 01:22:35,407
Zato me boli ruka!
804
01:22:39,547 --> 01:22:41,598
Ne može te više čuti.
805
01:22:47,511 --> 01:22:49,538
U pravu si.
806
01:22:51,891 --> 01:22:55,227
Hvala, Takemiči! Spasio si nas.
807
01:23:11,744 --> 01:23:15,915
Draken nije umro! Sukob
sa Mebijusom je završen!
808
01:23:16,666 --> 01:23:22,087
Hinata je živa! Kao i
Akun! Misija je ostvarena!
809
01:23:29,178 --> 01:23:31,262
Tačno je...
810
01:23:31,764 --> 01:23:33,808
10 godina na današnji dan.
811
01:23:45,716 --> 01:23:49,845
Draken živi upravo ovdje.
812
01:23:54,453 --> 01:23:56,706
To nikad neće nestati.
813
01:24:03,662 --> 01:24:07,324
Takemiči je tamo,
10 godina ranije.
814
01:24:11,929 --> 01:24:15,850
Žrtva je Hinata Tačibana,
stara 27 godina...
815
01:24:17,643 --> 01:24:19,979
Koju ćemo? -Ovu?
816
01:24:21,130 --> 01:24:23,173
Ovu!
817
01:24:25,776 --> 01:24:28,028
Uspjela sam! -Bravo!
818
01:24:29,235 --> 01:24:32,329
Prokleti Takemiči je
na festivalu sa Hinom.
819
01:24:32,480 --> 01:24:34,480
Idemo da ih zadirkujemo?
820
01:24:34,615 --> 01:24:38,753
Odrasti! -Znači, ne
smeta ti što Takemiči,
821
01:24:38,904 --> 01:24:41,160
danas gubi svoju nevinost?
822
01:24:45,170 --> 01:24:48,298
Naravno da ne! Uopšte!
823
01:25:10,299 --> 01:25:12,301
Sjeme je zasađeno.
824
01:25:23,400 --> 01:25:26,785
Uzmi i ti jednu. -Nemam
činiju za zlatnu ribicu.
825
01:25:26,885 --> 01:25:28,955
Možeš uzeti ovu.
826
01:25:31,832 --> 01:25:34,016
Mebijus...
827
01:25:36,889 --> 01:25:40,059
Izvini, Hina...
828
01:25:40,554 --> 01:25:45,017
Šta? -Sačekaj ovdje. Izvini!
829
01:25:52,905 --> 01:25:55,240
Majki kasni.
830
01:25:57,743 --> 01:25:59,745
Kenčin kasni.
831
01:26:03,559 --> 01:26:05,561
Zašto je Mebijus ovdje?
832
01:26:09,776 --> 01:26:11,860
Kijomasa...
833
01:26:19,133 --> 01:26:22,053
Draken me izbacio iz Tomana.
834
01:26:23,102 --> 01:26:26,856
Izgubio sam sve.
-Ali on je čudovište.
835
01:26:27,040 --> 01:26:29,863
Ne možeš mu prići.
836
01:26:30,013 --> 01:26:33,413
Izbodi ga onda sa leđa.
837
01:26:33,852 --> 01:26:36,312
Naša svađa još nije gotova.
838
01:26:38,784 --> 01:26:41,931
Svađa još nije gotova!
839
01:26:42,182 --> 01:26:44,182
Sudbina nije promijenjena!
840
01:26:46,039 --> 01:26:48,107
Draken će biti izboden...
841
01:26:49,581 --> 01:26:51,665
Od strane Kijomase!
842
01:26:58,137 --> 01:27:01,143
Kijomasa! Pogledaj
koga smo našli!
843
01:27:01,293 --> 01:27:03,793
Šta ima, Drakene?
844
01:27:07,028 --> 01:27:11,365
Mislio si da je gotovo?
Uništićemo vas zauvijek!
845
01:27:12,197 --> 01:27:14,657
Mebijus kasni.
846
01:27:15,990 --> 01:27:20,953
Oni su ispod nas, zar ne?
Moramo to da im objasnimo!
847
01:27:25,130 --> 01:27:27,149
Ko je rekao da dolaze ovdje?
848
01:27:27,499 --> 01:27:32,423
Osanaj. Jedinica 3 je
dobila poruku. -Nismo mi.
849
01:27:32,612 --> 01:27:34,612
Niste vi? -Nismo mi!
850
01:27:37,660 --> 01:27:41,372
Prevareni smo!
Sklanjajte se! -Majki!
851
01:27:46,977 --> 01:27:48,996
Neko može umrijeti.
852
01:28:10,273 --> 01:28:12,349
Ko si dođavola ti?
853
01:28:30,896 --> 01:28:33,899
Draken nije trebao
biti pored tebe.
854
01:28:35,640 --> 01:28:37,666
To sam trebao biti ja.
855
01:29:12,953 --> 01:29:14,963
Šta gledate?
856
01:29:18,289 --> 01:29:20,289
Dođite!
857
01:29:21,780 --> 01:29:23,832
Čudovište.
858
01:29:28,693 --> 01:29:33,031
Misliš da te druženje
sa Majkijem ojačalo?
859
01:29:35,961 --> 01:29:38,046
Na koljena!
860
01:29:44,545 --> 01:29:49,283
Smrdiš, ti obični robe!
861
01:29:51,458 --> 01:29:53,575
Šta imaš da kažeš?
862
01:29:56,760 --> 01:30:02,349
Izvinjavam se! -Nešto govori.
-Glasnije. -Izvinjavam se.
863
01:30:11,455 --> 01:30:13,547
Takemiči...
864
01:30:16,347 --> 01:30:18,415
Takemiči!
865
01:30:21,412 --> 01:30:23,456
Jesi li dobro?
866
01:30:24,426 --> 01:30:26,720
Hina... -Skinuću ti ovo!
867
01:30:30,932 --> 01:30:32,984
Pusti me!
868
01:30:35,479 --> 01:30:37,496
Pusti me, kad kažem!
869
01:30:48,700 --> 01:30:50,726
Da sam ja...
870
01:30:51,703 --> 01:30:53,730
Draken...
871
01:30:55,303 --> 01:30:57,371
Ili Majki...
872
01:30:58,335 --> 01:31:00,545
Ovo se ne bi dogodilo.
873
01:31:03,251 --> 01:31:05,336
Sranje!
874
01:31:09,054 --> 01:31:12,391
Ne mogu ništa!
875
01:31:14,637 --> 01:31:16,639
Ja sam obično smeće!
876
01:31:19,648 --> 01:31:21,700
Koliko god se trudio...
877
01:31:22,851 --> 01:31:24,936
Ne mogu ništa promijeniti.
878
01:31:27,656 --> 01:31:29,691
Ne mogu nikoga spasiti.
879
01:32:06,278 --> 01:32:08,346
Rekla sam ti...
880
01:32:09,952 --> 01:32:12,038
Ti si jak...
881
01:32:17,122 --> 01:32:19,624
Sjećaš li se našeg
prvog susreta?
882
01:32:21,084 --> 01:32:26,098
Hajdemo! -Ne mogu! -Rekoh
ti da kreneš sa mnom!
883
01:32:27,174 --> 01:32:29,551
Želiš li da te polomim?
884
01:32:32,346 --> 01:32:34,498
Propalice, meni se obraćaš?
885
01:32:34,623 --> 01:32:38,285
Dosta mi je svega, zgniječiću te!
886
01:32:41,938 --> 01:32:45,839
Kakav je osjećaj?
-Sa kim to pričaš?
887
01:32:45,939 --> 01:32:50,122
Obriši to! Pod je
uneređen. Da, gospodine!
888
01:32:56,356 --> 01:33:01,278
Šta? Ti si sledeći?
Gotov si, propalice!
889
01:33:03,293 --> 01:33:05,754
Molim te, prestani!
890
01:33:05,854 --> 01:33:09,524
Molim te, nemoj me cijepati.
-Curo, zovi policiju!
891
01:33:09,641 --> 01:33:12,219
Ovaj tip je lud!
-Odleti, ptičice!
892
01:33:18,392 --> 01:33:20,418
Hej...
893
01:33:22,020 --> 01:33:24,021
Izvinjavam se.
894
01:33:24,356 --> 01:33:26,358
Nisam mogao smisliti
bolji način.
895
01:33:28,693 --> 01:33:33,607
Kažeš: "Ne mogu ja
ovo. Strah me je".
896
01:33:35,825 --> 01:33:37,844
Ali uvijek daješ sve od sebe.
897
01:33:42,374 --> 01:33:44,501
Ti nisi Draken...
898
01:33:46,545 --> 01:33:48,613
Niti Majki...
899
01:33:54,344 --> 01:33:56,763
Plačeš naglas za drugima...
900
01:33:58,510 --> 01:34:00,587
Stisneš zube.
901
01:34:03,687 --> 01:34:05,697
Čak i ako je to sve što možeš...
902
01:34:08,621 --> 01:34:10,623
To si ti, Takemiči!
903
01:34:15,824 --> 01:34:18,076
Momak kojeg...
904
01:34:20,109 --> 01:34:22,152
Volim.
905
01:34:46,586 --> 01:34:49,130
Dobro si?
906
01:34:53,362 --> 01:34:55,446
Da!
907
01:34:58,473 --> 01:35:02,185
Da! Ovo sam ja!
908
01:35:09,628 --> 01:35:11,629
Možda sam jadan,
909
01:35:14,228 --> 01:35:16,480
ali ja ću te zaštititi.
910
01:35:26,395 --> 01:35:30,815
Nadoknadiću ti
sve za 10 godina.
911
01:35:34,486 --> 01:35:36,487
Doći ću po tebe.
912
01:35:50,251 --> 01:35:52,629
Ti to možeš!
913
01:36:24,869 --> 01:36:27,997
Ovdje sam zaista
brojčano nadjačan...
914
01:36:30,875 --> 01:36:35,389
Odustani sada. Misliš
da ih možeš savladati?
915
01:36:36,381 --> 01:36:39,884
Znao sam da si glup, ali
nisam znao da si gluv.
916
01:36:42,721 --> 01:36:45,890
Nisam sam...
917
01:36:49,060 --> 01:36:51,229
To je Majkijev motor.
918
01:37:11,082 --> 01:37:15,229
Hej, veliki dječače,
kako ti ono bješe ime?
919
01:37:15,920 --> 01:37:20,934
Majki! -Osanaje!
Čiju to kosu vučeš?
920
01:37:21,059 --> 01:37:24,345
Micuja, Jedinica
2... On je žestok.
921
01:37:24,471 --> 01:37:30,393
Koliko ih ima? -Ne
trudi se da brojiš.
922
01:37:30,727 --> 01:37:33,312
Prevarili ste nas da bi
mogli da napadnete Kenčina.
923
01:37:36,521 --> 01:37:40,144
Pa šta ako jesmo?
-Čiji je ovo plan?
924
01:37:41,075 --> 01:37:43,075
To ne bi trebalo da te brine,
925
01:37:43,698 --> 01:37:45,742
jer ću te svakako ubiti.
926
01:37:49,496 --> 01:37:51,497
Još si živ, Kenčine?
927
01:37:54,626 --> 01:37:56,677
Dan je festivala!
928
01:37:58,630 --> 01:38:00,965
Spreman sam za zabavu!
929
01:38:02,833 --> 01:38:07,672
Prestanite da
brbljate! Ubijte ih!
930
01:38:08,816 --> 01:38:10,851
Smrvite ih!
931
01:38:51,580 --> 01:38:53,580
Šta gledate?
932
01:38:54,435 --> 01:38:56,504
Postaje zamorno!
933
01:39:11,369 --> 01:39:15,373
Kraj mira za Toman.
934
01:40:09,761 --> 01:40:12,430
Rat je počeo!
935
01:40:27,178 --> 01:40:29,221
Drakene!
936
01:40:36,149 --> 01:40:38,233
Kijomasa!
937
01:40:49,837 --> 01:40:54,175
Pravo u jetru! Gotovo je.
938
01:41:04,797 --> 01:41:06,882
Drakene!
939
01:41:24,335 --> 01:41:28,882
Draken je izboden!
Izboden je! Čujete li me?
940
01:41:34,846 --> 01:41:39,851
Drakene! -Drakene! Drakene!
941
01:41:44,219 --> 01:41:46,305
Putite me!
942
01:41:49,610 --> 01:41:51,670
Bolje brini za sebe!
943
01:42:09,602 --> 01:42:11,629
On je živ!
944
01:42:13,051 --> 01:42:16,930
On je živ! Draken
je još uvijek živ!
945
01:42:20,058 --> 01:42:22,268
Takemiči! Pobrini se za njega.
946
01:42:25,244 --> 01:42:27,270
Ja?
947
01:42:30,985 --> 01:42:32,985
Ja...
948
01:42:38,076 --> 01:42:40,077
Ti si mu jedina nada!
949
01:42:53,174 --> 01:42:55,242
Neću...
950
01:42:58,179 --> 01:43:01,474
Dozvoliti da iko umre!
951
01:43:19,242 --> 01:43:22,787
Nećeš proći, Hanagaki!
952
01:43:33,131 --> 01:43:36,571
Idi Takemiči! Dugujemo im ovo!
953
01:43:37,371 --> 01:43:39,804
Takemiči, još uvijek
si nevin, zar ne?
954
01:43:48,805 --> 01:43:50,898
Pozvao sam hitnu pomoć.
955
01:43:52,902 --> 01:43:54,995
Samo još malo...
956
01:43:56,320 --> 01:43:58,389
Još malo...
957
01:44:11,502 --> 01:44:14,463
Trebao si da
gledaš svoja posla.
958
01:44:30,479 --> 01:44:32,530
Hvala...
959
01:44:33,524 --> 01:44:35,684
Takemiči.
960
01:44:37,278 --> 01:44:39,321
Težak sam, zar ne?
961
01:44:42,158 --> 01:44:46,629
Sam ću se pobrinuti
za svoja sranja.
962
01:44:49,874 --> 01:44:51,942
Spusti me...
963
01:44:53,141 --> 01:44:55,208
Boriću se s njim.
964
01:45:27,036 --> 01:45:29,062
Drakene...
965
01:45:31,753 --> 01:45:33,930
Misliš da bih pobjegao?
966
01:45:34,777 --> 01:45:36,871
Da bih se uplašio?
967
01:45:40,346 --> 01:45:42,440
Šta ti misliš da sam ja?
968
01:45:46,597 --> 01:45:48,724
Ćuti i odmori se!
969
01:45:51,936 --> 01:45:53,954
Ovo je moja borba!
970
01:46:12,373 --> 01:46:14,558
Ovo je moj život!
971
01:46:17,878 --> 01:46:19,947
Moja osveta!
972
01:46:23,490 --> 01:46:26,368
O čemu pričaš? -Okončajmo ovo.
973
01:46:29,252 --> 01:46:31,270
Gladijatorski stil!
974
01:46:35,646 --> 01:46:37,706
Onda...
975
01:46:42,384 --> 01:46:45,012
Kladim se u 100
miliona na Takemičija.
976
01:46:55,666 --> 01:47:00,254
Želiš da umreš? -Niko
ne želi da umre, idiote!
977
01:47:15,519 --> 01:47:17,545
Ja...
978
01:47:18,481 --> 01:47:20,574
Uvijek sam tebe krivio.
979
01:47:24,862 --> 01:47:26,904
Ustani!
980
01:47:44,715 --> 01:47:46,767
Mislio sam da si ti kriv...
981
01:47:48,886 --> 01:47:51,305
Jer je moj život bio bijedan.
982
01:48:03,984 --> 01:48:07,738
Ali to je glupost!
983
01:48:09,698 --> 01:48:13,077
Uporni idiote!
984
01:48:33,326 --> 01:48:35,410
Ti...
985
01:48:35,933 --> 01:48:38,602
Neću dozvoliti da
utičeš na moj život!
986
01:49:06,875 --> 01:49:11,838
Sad ću te smaknuti i
promijeniću svoju sudbinu.
987
01:49:16,890 --> 01:49:21,145
Ne ujedaj me, govno jedno!
988
01:49:21,979 --> 01:49:25,483
Pa šta ako sam govno?
Pa šta ako sam jadnik?
989
01:49:29,153 --> 01:49:34,492
To sam ja... Takemiči Hanagaki!
990
01:50:38,347 --> 01:50:42,310
Micuja, Pa, jeste li živi?
991
01:50:49,733 --> 01:50:51,818
Živ sam.
992
01:50:53,963 --> 01:50:55,989
Šta je sa Drakenom?
993
01:51:06,750 --> 01:51:09,561
Šefe! -Dobro veče!
994
01:51:09,661 --> 01:51:12,531
Kasniš, Majki! -Gdje
si do sada? -Umuknite.
995
01:51:13,424 --> 01:51:16,006
Izvolite! Jedite.
996
01:51:16,106 --> 01:51:20,456
Nije vrijeme za užinu!
-Nema veze. Izvoli.
997
01:51:21,528 --> 01:51:23,587
Jedite, momci.
998
01:51:29,398 --> 01:51:32,979
Kenčin nikada ne bi,
999
01:51:33,512 --> 01:51:35,512
prekršio svoje obećanje.
1000
01:51:40,284 --> 01:51:42,911
Ne bi umro.
1001
01:51:44,019 --> 01:51:47,314
Obećao je da ćemo ići
što dalje budemo mogli.
1002
01:51:50,461 --> 01:51:52,463
Zato mu samo vjerujte.
1003
01:52:17,842 --> 01:52:19,894
On će živjeti!
1004
01:52:21,409 --> 01:52:23,493
Operacija je bila uspješna.
1005
01:52:24,828 --> 01:52:26,997
To!
1006
01:53:33,897 --> 01:53:35,948
Kenčine...
1007
01:53:40,766 --> 01:53:43,185
Nemoj mi ovo
nikada više uraditi!
1008
01:53:59,671 --> 01:54:01,763
Kenčine...
1009
01:54:47,805 --> 01:54:49,932
Doviđenja, hvala! -Hvala.
1010
01:55:24,108 --> 01:55:27,654
Naoto! Gdje je tvoja
sestra? Gdje je Hina?
1011
01:55:36,353 --> 01:55:38,814
Uvijek se pojaviš niotkuda.
1012
01:55:44,895 --> 01:55:46,946
Hina...
1013
01:55:56,243 --> 01:56:00,243
PREVELA: Shiba87
1014
01:56:00,394 --> 01:56:04,394
Preuzeto sa: www.titlovi.com
1015
01:56:07,394 --> 01:56:11,394
Preuzeto sa www.titlovi.com