1 00:00:45,643 --> 00:00:49,643 www.titlovi.com 2 00:00:52,643 --> 00:00:57,106 Propalice! Misliš da možeš pretući jakuzu 3 00:00:57,426 --> 00:01:00,386 i da ćeš se izvući sa tim? -Od danas... 4 00:01:00,537 --> 00:01:05,040 Ovo je teritorija bande Tokio Manđi. Jasno? 5 00:01:09,310 --> 00:01:11,310 Ne! Stani! 6 00:01:20,755 --> 00:01:24,755 TOKIJSKI OSVETNICI 7 00:01:26,176 --> 00:01:28,637 Sranje! 8 00:01:29,177 --> 00:01:33,177 PREVELA: Shiba87 9 00:01:38,605 --> 00:01:41,191 Hej! Ustani! 10 00:01:42,551 --> 00:01:44,561 Ustani! 11 00:01:45,529 --> 00:01:50,868 Izvini... -Isključi alarm! -Izvinjavam se! -Isključi ga! 12 00:01:53,370 --> 00:01:56,040 Dobro, isključeno je. Izvinjavam se. 13 00:01:57,345 --> 00:02:00,181 Ne računaj na to da ću te ja buditi. 14 00:02:01,354 --> 00:02:03,356 Hvala... 15 00:02:06,281 --> 00:02:08,282 Užas! 16 00:02:17,728 --> 00:02:22,583 Ovo je još uvijek jestivo. Ne oklijevaj, Takemiči! 17 00:02:23,525 --> 00:02:26,316 Samo uradi to. -U naletu kamiona 18 00:02:26,416 --> 00:02:31,141 na trotoaru u Šibuji juče su poginula dva pješaka. 19 00:02:33,608 --> 00:02:37,403 Stradali su Hinata Tačibana, 27 godina, 20 00:02:38,040 --> 00:02:40,454 i Naoto Tačibana, 25 godina. 21 00:02:40,604 --> 00:02:43,404 Njima je konstatovana smrt u bolnici. 22 00:02:45,344 --> 00:02:47,429 Tačibana... 23 00:02:52,262 --> 00:02:54,297 Hinata... 24 00:02:55,599 --> 00:03:00,771 Jedina djevojka koju sam imao, mrtva je... 25 00:03:01,105 --> 00:03:04,744 Stradali su Hinata Tačibana, 27 godina, 26 00:03:05,042 --> 00:03:07,142 i Naoto Tačibana, 25 godina. 27 00:03:07,787 --> 00:03:09,962 Policija smatra da je eskalacija rata između 28 00:03:10,062 --> 00:03:12,332 Tokio Manđi bande poznate kao "Toman" 29 00:03:12,449 --> 00:03:15,711 i jakuza glavni uzrok... -Dobro jutro! 30 00:03:15,836 --> 00:03:19,103 Dobro jutro, menadžeru! -Rekao sam ti 31 00:03:19,203 --> 00:03:22,760 da ne nosiš telefon na poslu. Pornić? 32 00:03:23,794 --> 00:03:27,547 Ne... -Pođi u neki klub i povali nešto. 33 00:03:29,341 --> 00:03:32,605 Nemaš djevojku u tim godinama? Još si nevin? 34 00:03:32,755 --> 00:03:34,755 Želiš da oboriš rekord? 35 00:03:39,476 --> 00:03:41,495 Jesi li ljut? 36 00:03:42,813 --> 00:03:46,146 Misliš: "Da sam još u srednjoj školi, udario bih te"? 37 00:03:46,246 --> 00:03:49,126 Momci poput tebe žive u prošlosti. 38 00:03:49,226 --> 00:03:51,296 U srednjoj školi si bio na vrhuncu slave? 39 00:03:51,802 --> 00:03:53,845 Je li tako? 40 00:03:55,492 --> 00:03:59,118 Izvinjavam se... -To stalno govoriš. 41 00:04:00,077 --> 00:04:02,632 Kladim se da se uvijek tako izvlačiš. 42 00:04:02,996 --> 00:04:05,081 Izvinjavajući se cijelog života. 43 00:04:05,781 --> 00:04:08,450 Izvini... -Pomjeri se! 44 00:04:10,925 --> 00:04:16,388 Prokletnik treba da se obrije. Mrzim izraslu bradu. 45 00:04:17,296 --> 00:04:21,064 Pa šta ako sam djevica? 46 00:04:21,215 --> 00:04:23,825 Postaviću svjetski rekord! 47 00:04:23,925 --> 00:04:28,195 Imao sam djevojku. Iako mi je bila jedina. 48 00:04:32,863 --> 00:04:35,362 Da li je to bio moj vrhunac? 49 00:04:35,462 --> 00:04:40,305 Gdje sam pogriješio? Ovaj usrani život... 50 00:04:58,260 --> 00:05:02,945 Jao! -Šta ti je, Takemiči? 51 00:05:03,132 --> 00:05:05,204 Jesam li upravo umro? -Šta? 52 00:05:07,064 --> 00:05:09,064 Akune? 53 00:05:10,067 --> 00:05:14,054 Jesi li to ti?! -Šta to pričaš? -Jamagiši! O, Bože! 54 00:05:14,179 --> 00:05:17,822 Šta nije uredu sa tobom? -Šta ti je? -Makoto! 55 00:05:17,922 --> 00:05:20,891 Još uvijek češeš svoja muda! Takuja! 56 00:05:20,991 --> 00:05:26,133 Šta? -Šta je s tobom? -Mi smo u srednjoj školi Mizo. 57 00:05:26,917 --> 00:05:30,944 Čekajte! Šta je ovo? 58 00:05:31,284 --> 00:05:34,135 Toliko si opsjednut Hinatom, da si poglupavio. 59 00:05:35,045 --> 00:05:38,045 Zašto Hinata Tačibana izlazi sa tobom? 60 00:05:38,162 --> 00:05:41,514 Shvatam! Ovo je flešbek! 61 00:05:41,664 --> 00:05:44,444 Flešbek? -Da! 62 00:05:44,544 --> 00:05:47,696 Kad ti život bljesne pred očima, prije smrti. 63 00:05:54,903 --> 00:05:58,906 Stvarno si smiješan. Idemo! 64 00:06:07,291 --> 00:06:10,085 Šta dođavola? Šta je ovo? 65 00:06:10,794 --> 00:06:14,506 Ko je ovaj jadni panker? 66 00:06:17,426 --> 00:06:23,057 O moj Bože, sad se sjećam. Ovo sam nekad bio ja! 67 00:06:23,457 --> 00:06:26,836 Dosta više! Uozbilji se! 68 00:06:27,227 --> 00:06:31,120 Moramo da uđemo u borbeni režim. -Borba? 69 00:06:31,220 --> 00:06:34,068 Sa kim? Sa drugim razredom Šibuja srednje škole. 70 00:06:37,321 --> 00:06:40,092 Napravite mjesta budućem frizeru! 71 00:06:40,242 --> 00:06:42,542 Takemiči, ponovo pozovi Masarua! 72 00:06:42,659 --> 00:06:46,580 Masaru? -Masaru iz srednje škole Šibuja. 73 00:06:46,705 --> 00:06:51,793 Tvoj rođak, "ludi pas". Držaće podalje starije. 74 00:06:51,918 --> 00:06:57,174 Da! Sad se sjećam. -Gdje ti je telefon, Takemiči? 75 00:06:59,176 --> 00:07:01,845 Telefon na preklapanje. -Šta? Preklapanje! 76 00:07:03,110 --> 00:07:06,820 2. jul 2010.? -Takemiči! 77 00:07:08,017 --> 00:07:11,896 Ja ću krenuti na šefa. Ti kreni na njegovog zamjenika. 78 00:07:14,358 --> 00:07:19,496 Čekaj! Možemo li da razjasnimo ovo? 79 00:07:19,967 --> 00:07:24,805 Da li ovo znači da ćemo se boriti? -Naravno! 80 00:07:24,993 --> 00:07:28,765 Ali zašto? -Tretiraju nas kao slabiće! 81 00:07:28,977 --> 00:07:30,977 Slabiće... Koga briga? 82 00:07:31,165 --> 00:07:36,696 Udarićeš ih svojim bekhendom, zar ne? 83 00:07:36,984 --> 00:07:39,019 Računamo na tebe! 84 00:07:43,293 --> 00:07:45,295 Bio sam kul... 85 00:07:46,556 --> 00:07:52,529 Bio sam tako kul tada! Tako kul. -Da! -Kul! 86 00:08:18,922 --> 00:08:23,343 Hej, slabići iz Šibuje! Dođite! 87 00:08:23,452 --> 00:08:28,457 Dođite ovamo! -Bježite? -Kreteni! -Kreteni! 88 00:08:28,765 --> 00:08:32,853 Da li je to bilo kul? -Da, savršeno. -Da, Takemiči! 89 00:08:33,003 --> 00:08:35,003 Dobro je! -Hej! 90 00:08:45,615 --> 00:08:47,691 Dakle, vi ste ti... 91 00:08:48,785 --> 00:08:50,954 Vi se zezate sa učenicima druge godine. 92 00:08:51,621 --> 00:08:56,123 To su seniori! -Vidi, stvarno! 93 00:08:56,223 --> 00:09:01,073 To je, Kijomasa. -G. Kijomasa za vas! 94 00:09:02,132 --> 00:09:07,179 G. Kijomasa iz Tokio Manđi Bande. -Tokio Manđi banda. 95 00:09:07,471 --> 00:09:12,934 Sranje, Takemiči! Pozovi Masaru, brzo! -Izvinite! 96 00:09:17,606 --> 00:09:20,900 Evo ga, Masaru! 97 00:09:21,651 --> 00:09:25,655 Ponestalo im je princes krofni pa sam kupio eklere. 98 00:09:26,640 --> 00:09:29,017 Ekleri i princes krofne nisu isto. 99 00:09:29,117 --> 00:09:31,367 Totalne suprotnosti. -Da... 100 00:09:31,467 --> 00:09:33,537 Nemaju veze jedno sa drugim. 101 00:09:34,831 --> 00:09:38,042 Masaru, ludi psu? -Prije će biti, lojalni psu! 102 00:09:39,669 --> 00:09:42,005 Idite i kupite mi princes krofne! 103 00:09:44,549 --> 00:09:46,643 Došli smo da se borimo! 104 00:09:54,017 --> 00:09:56,353 Gdje nam je ring? 105 00:09:57,663 --> 00:09:59,915 Nema ga. 106 00:10:05,362 --> 00:10:08,316 Akune, ne! -Ne mogu sad da se povučem. -Moraš! 107 00:10:08,466 --> 00:10:11,941 Prebiće nas i napraviće od nas robove. 108 00:10:12,042 --> 00:10:15,905 O čemu pričaš? -Bolje da bježimo! -Bježimo! 109 00:10:25,215 --> 00:10:27,225 Stani! 110 00:10:27,717 --> 00:10:30,387 Nećete pobjeći! 111 00:10:34,474 --> 00:10:37,579 Ovo je bio početak mog izvinjavanja. 112 00:10:37,679 --> 00:10:40,149 Spremni? Lajte! 113 00:10:41,129 --> 00:10:45,717 Želim da čujem kako lajete! -Svakog dana su nas tukli. 114 00:10:46,236 --> 00:10:48,780 Napustio sam školu i pobjegao sam! 115 00:10:52,142 --> 00:10:55,377 Od tada mi je krenulo loše. -Izvinjavam se! 116 00:10:55,643 --> 00:10:59,516 Malo govno! -Baš loše! -Stojiš mi na putu! -Izvinjavam se. 117 00:10:59,928 --> 00:11:03,632 Izvinjenje, za izvinjenjem. 118 00:11:03,870 --> 00:11:07,207 Izvinjavam se! -Moj život je skrenuo sa kolosijeka. 119 00:11:10,666 --> 00:11:12,726 Zbog njega... 120 00:11:15,056 --> 00:11:18,582 Izvinjavamo se! -Klečite! 121 00:11:18,682 --> 00:11:21,052 "Izvinjavamo se"! 122 00:11:21,771 --> 00:11:25,306 Držite glavu dolje! -Od danas... 123 00:11:25,873 --> 00:11:28,995 Vi ste vlasništvo Tomana. 124 00:11:31,323 --> 00:11:35,410 Jeste li čuli? -Da! -Jesmo! 125 00:11:44,027 --> 00:11:46,044 Esej od 50 stranica, 126 00:11:46,144 --> 00:11:48,214 o razlici između princes krofni i eklera. 127 00:11:48,340 --> 00:11:51,117 Precijenio si ih! 128 00:11:51,217 --> 00:11:54,387 Oni ne umiju da pišu! -Kao ni ti! 129 00:11:56,473 --> 00:11:58,642 Rok je do sjutra! 130 00:12:06,149 --> 00:12:09,319 To je stvarno boljelo... 131 00:12:17,911 --> 00:12:21,450 Nemojte nikome reći da sam plakao... 132 00:12:21,881 --> 00:12:25,181 Akune, da li si živ? -Da! 133 00:12:29,255 --> 00:12:31,332 A vi? 134 00:12:32,801 --> 00:12:34,873 Da li su svi dobro? 135 00:12:35,272 --> 00:12:37,972 Jamagiši... -Gdje su moje naočare? 136 00:12:48,295 --> 00:12:50,839 Tvoj sastanak sa Tačibanom... 137 00:12:53,488 --> 00:12:57,617 Žao mi je što si to propustio. -Umukni! 138 00:13:04,749 --> 00:13:08,044 Noga ti se uspavala? -Retardi! 139 00:13:12,841 --> 00:13:15,259 Ovaj flešbek je sranje! 140 00:13:22,225 --> 00:13:24,811 Zar nisam pobjegao od svega ovoga? 141 00:13:30,066 --> 00:13:32,652 Zašto ovo ponovo proživljavam? 142 00:13:36,620 --> 00:13:38,914 Kuda ćeš, Takemiči? 143 00:13:42,746 --> 00:13:44,873 Ovo nije šala! 144 00:13:46,583 --> 00:13:50,504 Nije trebalo ovako da bude! 145 00:13:53,381 --> 00:13:57,176 Znam da je moj život sranje. 146 00:13:57,594 --> 00:14:00,555 Znam da je moj život sranje! 147 00:14:10,899 --> 00:14:13,067 Hinata Tačibana... 148 00:14:20,116 --> 00:14:22,151 Kako je izgledala? 149 00:14:34,330 --> 00:14:36,830 "Tačibana" 150 00:14:59,243 --> 00:15:01,537 Uvijek se pojaviš niotkuda. 151 00:15:05,448 --> 00:15:08,451 Tačibana... Hinata... 152 00:15:18,779 --> 00:15:20,821 Opet si se tukao? 153 00:15:23,847 --> 00:15:25,848 Ja ću te srediti. 154 00:15:25,999 --> 00:15:28,084 Imam neke zavoje. 155 00:15:31,311 --> 00:15:33,396 Da li boli? 156 00:15:48,019 --> 00:15:50,103 Šta koji... 157 00:15:55,155 --> 00:15:57,658 Izvini. -Da li toliko boli? 158 00:15:58,381 --> 00:16:02,051 Zašto se tučeš kad te stalno povrjeđuju? 159 00:16:02,552 --> 00:16:04,846 Zar nisi umoran od toga? 160 00:16:09,746 --> 00:16:13,041 Bio sam. Prije 10 godina. 161 00:16:13,897 --> 00:16:15,989 10 godina? 162 00:16:16,631 --> 00:16:18,657 Nema veze... 163 00:16:20,069 --> 00:16:25,158 U svakom slučaju, drago mi je što sam te upoznao. -Šta? 164 00:16:25,765 --> 00:16:29,644 Vidjeli smo se juče i danas. Vidjećemo se i sjutra. 165 00:16:34,089 --> 00:16:38,677 Zapravo, ja ću biti mrtav za 10 godina. 166 00:16:39,693 --> 00:16:42,863 Ovo je samo flešbek... 167 00:16:44,343 --> 00:16:48,598 Mrtav? Nećeš umrijeti. 168 00:16:51,075 --> 00:16:54,287 Zašto neću? -Kako zašto? 169 00:17:01,945 --> 00:17:04,012 Zato što si jak. 170 00:17:04,742 --> 00:17:06,743 Ko? Ja? 171 00:17:08,910 --> 00:17:11,870 Sve i da ćeš umrijeti za 10 godina, 172 00:17:12,419 --> 00:17:15,992 i dalje si ovdje sa mnom. Imaš još 10 godina, zar ne? 173 00:17:18,792 --> 00:17:23,631 Nažalost, tada ću biti potpuno bezvrijedan. 174 00:17:27,851 --> 00:17:32,789 Onda budi muškarac i ostani sa mnom svih 10 godina. 175 00:17:38,314 --> 00:17:42,861 Zašto si pristala da izađeš sa mnom? 176 00:17:50,209 --> 00:17:52,712 Idem kući! Vidimo se sjutra. 177 00:18:04,292 --> 00:18:06,369 Sjutra... 178 00:18:08,845 --> 00:18:13,474 Visok si za srednjoškolca Koliko si visok? -Dolje! 179 00:18:14,183 --> 00:18:17,684 Klekni! -Kladim se da piješ mlijeko svaki dan. 180 00:18:17,784 --> 00:18:21,224 To je Tačibanin brat... 181 00:18:22,025 --> 00:18:24,357 Gdje ti je novac? -Našao sam ga! 182 00:18:24,457 --> 00:18:26,495 Kupiću ti rolnicu. 183 00:18:31,070 --> 00:18:34,240 Zašto se petljate sa srednjoškolcima? 184 00:18:37,165 --> 00:18:40,346 Ko si ti? -Gubite se, propalice! 185 00:18:40,496 --> 00:18:43,296 Propalice? -On je tako kul! 186 00:18:44,881 --> 00:18:49,427 Trenutno sam emocionalno nestabilan, ubiću vas! 187 00:18:55,892 --> 00:18:58,186 Izvoli! -Hvala. 188 00:19:01,981 --> 00:19:04,641 Nemoj reći svojoj sestri. Nije kul. 189 00:19:05,607 --> 00:19:08,605 Važi. Neću joj reći. 190 00:19:09,739 --> 00:19:15,119 Toliki momak mora naučiti kako da se odbrani. 191 00:19:16,141 --> 00:19:18,193 Ne volim da se tučem. 192 00:19:21,375 --> 00:19:25,755 Stradali su Hinata Tačibana i Naoto Tačibana. 193 00:19:26,938 --> 00:19:29,983 Šta nije u redu? -Znam... 194 00:19:32,178 --> 00:19:34,726 Ti ćeš je zaštititi! Zar ne? 195 00:19:34,826 --> 00:19:38,848 Zaštitićeš Tačibanu! -Šta to... 196 00:19:38,948 --> 00:19:42,226 Zvuči ludo, ali slušaj! Umirijeću za 10 godina! 197 00:19:42,426 --> 00:19:45,093 Onda ću se vratiti u svoje srednjoškolske dane. 198 00:19:45,811 --> 00:19:49,040 Zvuči ludo! Ali ti i Hinata, 199 00:19:49,190 --> 00:19:51,390 umrijećete 1. jula 2020. godine. 200 00:19:53,507 --> 00:19:56,217 U nesreći sa kamionom u kojoj je učestvovala, 201 00:19:56,317 --> 00:19:58,387 ulična banda Tokio Manđi. 202 00:19:59,052 --> 00:20:03,014 Ulična banda? -Slušaj! Zaštitićeš Hinatu! 203 00:20:10,035 --> 00:20:12,044 Nažalost... 204 00:20:12,820 --> 00:20:15,030 To sam čuo samo na vijestima. 205 00:20:18,987 --> 00:20:20,997 Jadan sam, zar ne? 206 00:20:22,415 --> 00:20:25,501 O čemu ja pričam? Ovo je flešbek... 207 00:20:30,843 --> 00:20:32,844 Zaljubljen sam! 208 00:20:32,944 --> 00:20:37,794 Lud sam za tvojom sestrom! Sad se sjećam... 209 00:20:39,453 --> 00:20:43,749 Ona vidi pravog mene. 210 00:20:44,168 --> 00:20:47,546 Jadni gubitnik poput mene... 211 00:20:48,504 --> 00:20:51,377 Šta to pričaš? -Samo zapamti! 212 00:20:51,909 --> 00:20:53,909 Za 10 godina! 1. jul! 213 00:20:57,121 --> 00:21:00,575 Prelazim na sledeći flešbek. 214 00:21:04,520 --> 00:21:06,571 Računam na tebe. 215 00:21:16,699 --> 00:21:18,699 Da li si dobro? 216 00:21:19,058 --> 00:21:21,794 Budan je! -Nisam umro? -Živ si. 217 00:21:21,921 --> 00:21:25,393 Živ sam? -Živ si! -Preživio sam? I umro? 218 00:21:26,050 --> 00:21:28,050 Živ sam! -Jesi! 219 00:21:28,569 --> 00:21:32,278 Ovaj detektiv te spasio na vrijeme. 220 00:21:32,378 --> 00:21:35,600 Dugo se nismo vidjeli, Takemiči! -Naoto! 221 00:21:36,427 --> 00:21:39,610 Zašto nosiš odijelo? Da li je ovo flešbek? 222 00:21:39,710 --> 00:21:43,559 Koja je ovo godina? Gdje sam ja? -2. jul 2020. 223 00:21:44,393 --> 00:21:48,396 Malo si pogubljen, to je sve! -Nema šanse. 224 00:21:49,065 --> 00:21:53,336 Ali zašto si živ, Naoto? 225 00:21:57,343 --> 00:21:59,412 Znao sam... 226 00:22:00,424 --> 00:22:04,003 U svijetu koji poznaješ, trebao sam biti mrtav. 227 00:22:07,398 --> 00:22:11,219 "U svijetu koji poznajem"? O čemu pričaš? 228 00:22:14,981 --> 00:22:18,109 Dana, 2. jula 2010. godine... 229 00:22:18,594 --> 00:22:21,973 Javio si se sa proročanstvom. 230 00:22:22,496 --> 00:22:25,166 Moja sestra i ja bismo umrli 10 godina kasnije. 231 00:22:27,355 --> 00:22:30,316 Zar to nije bio flešbek? 232 00:22:30,773 --> 00:22:33,996 Putovao si u prošlost. 233 00:22:34,966 --> 00:22:37,266 Nekako sam preživio, 234 00:22:37,750 --> 00:22:39,811 i uspio sam da te spasim. 235 00:22:46,122 --> 00:22:48,823 Putovanje kroz vrijeme? -Trebao sam da umrem juče. 236 00:22:48,944 --> 00:22:53,039 Da, čuo sam na vijestima, -Ali upozorio si me i evo me. 237 00:22:54,114 --> 00:22:56,157 Promijenio si mi sudbinu. 238 00:22:57,554 --> 00:22:59,806 Tog dana sam ti vjerovao, 239 00:23:00,386 --> 00:23:02,563 i postao sam detektiv, 240 00:23:03,971 --> 00:23:06,055 kako bih zaštitio svoju sestru. 241 00:23:07,226 --> 00:23:11,064 Da li je i Hinata živa? 242 00:23:12,425 --> 00:23:16,306 Umrla je. Nisam mogao to da promijenim. 243 00:23:20,156 --> 00:23:22,325 Kako si ti preživio? 244 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 Jao! 245 00:23:26,435 --> 00:23:30,369 Upozorio sam je, nije mi vjerovala! Ne krivim je! 246 00:23:30,596 --> 00:23:34,028 Nije znala ništa o Tomanu! -Jao, to boli... 247 00:23:34,153 --> 00:23:37,003 Boljeće mnogo više. -Kako to misliš? 248 00:23:37,103 --> 00:23:40,570 Zaboravio si šta si rekao? Toman je ubio moju sestru! 249 00:23:40,743 --> 00:23:42,743 Banda Tokio Manđi! 250 00:23:56,442 --> 00:24:01,239 Izvinjavam se! -Nisi mogao ubiti tog jadnika. 251 00:24:03,066 --> 00:24:06,987 Nisi nimalo napredovao za ovih 10 godina. 252 00:24:12,541 --> 00:24:16,012 To je njena zlatna ribica, ima je već 10 godina. 253 00:24:16,381 --> 00:24:18,856 Osvojila je na festivalu na koji ste zajedno išli. 254 00:24:18,956 --> 00:24:21,026 Usvojio sam je! 255 00:24:27,640 --> 00:24:31,501 Tada je Toman bio samo ulična banda. 256 00:24:31,652 --> 00:24:34,517 Sad su moćna kriminalna organizacija. 257 00:24:35,201 --> 00:24:37,566 Razvili su puteve droge, 258 00:24:37,733 --> 00:24:41,820 i stoje iza mnogih nerasvijetljenih ubistava. 259 00:24:42,738 --> 00:24:45,408 Čak ni policija ne može da ih uhvati. 260 00:24:46,784 --> 00:24:48,786 Ovo je ludo... 261 00:24:53,040 --> 00:24:55,139 Ko je ovo? -Sano Manđiro. 262 00:24:55,239 --> 00:24:58,296 Vođa Tokio Manđija. I... 263 00:24:59,588 --> 00:25:02,704 Još jedan ključni igrač. Teta Kisaki. 264 00:25:02,904 --> 00:25:06,796 Manđi ne bi postao to što jeste, da nije bilo njih dvojice. 265 00:25:08,660 --> 00:25:12,366 Zvao sam te jer želim da opet putuješ u prošlost. 266 00:25:13,251 --> 00:25:16,749 Da li si lud? -Ključ je u našem rukovanju. 267 00:25:16,899 --> 00:25:20,299 Sjećaš se? Prije 10 godina smo se rukovali. 268 00:25:20,401 --> 00:25:23,546 U tom trenutku si nestao! 269 00:25:26,199 --> 00:25:29,290 Nema šanse! -Moraš se vratiti u srednju školu, 270 00:25:29,416 --> 00:25:31,921 i spriječiti Sanoa i Kisakija da se sretnu. 271 00:25:32,046 --> 00:25:34,757 Upoznali su se u julu 2010. godine. 272 00:25:40,588 --> 00:25:42,822 Idem kući! -Takemiči! 273 00:25:42,947 --> 00:25:45,314 Ne mogu to da uradim! 274 00:25:45,414 --> 00:25:49,830 Ne mogu! Šta očekuješ od gubitnika poput mene? 275 00:25:49,955 --> 00:25:53,543 Vjerovao sam ti prije 10 godina! Sad ti moraš meni. 276 00:26:00,065 --> 00:26:02,371 Sledeći put kad se budeš vratio, 277 00:26:03,208 --> 00:26:05,408 vjerujem da će moja sestra biti živa. 278 00:26:11,843 --> 00:26:13,937 Tačibana Hinata... 279 00:26:15,703 --> 00:26:17,780 Živa... 280 00:26:22,670 --> 00:26:26,633 Kad završiš misiju, rukovaćemo se i ti ćeš se vratiti. 281 00:26:33,061 --> 00:26:36,815 Čuješ li? Mislim da ne mogu to da uradim. 282 00:26:37,520 --> 00:26:40,189 Ne, gubitnik poput mene. -Takemiči! 283 00:26:41,649 --> 00:26:43,734 Možeš promijeniti sudbinu. 284 00:26:59,625 --> 00:27:01,626 Koji je dan? 285 00:27:09,783 --> 00:27:11,785 Jesi li dobro, Takemiči? 286 00:27:12,985 --> 00:27:16,989 Akun, Makoto, Takuja, Jamagiši. 287 00:27:17,793 --> 00:27:21,255 Znači stvarno sam ovdje. -Naravno da jesi! 288 00:27:21,897 --> 00:27:25,226 Nismo mogli da odbijemo? -Šta to? 289 00:27:25,551 --> 00:27:28,971 To je gladijatorski meč koji je organizovao Toman. 290 00:27:30,573 --> 00:27:34,004 Tako je! Sada se sjećam! 291 00:27:34,166 --> 00:27:37,847 Kijomasa nas je natjerao da se borimo... -Sledeći meč! 292 00:27:38,847 --> 00:27:41,717 Takuja iz srednje škole Mizo. 293 00:27:44,485 --> 00:27:46,544 Iz srednje škole Šibuja... 294 00:27:47,590 --> 00:27:49,590 Kšino! 295 00:27:51,594 --> 00:27:55,973 Možeš li se boriti, Takuja? -Bolestan si, zar ne? 296 00:27:56,332 --> 00:27:58,598 Osvetiću vas! 297 00:27:58,698 --> 00:28:01,068 Kasnije me vodite na govedinu! -Idemo! -Takuja! 298 00:28:02,171 --> 00:28:04,176 Želio sam da se borim umjesto njega. 299 00:28:04,958 --> 00:28:07,658 Ali ako budemo prkosili Kijomasi, mrtvi smo! 300 00:28:09,207 --> 00:28:11,208 Moram ovo da uradim! 301 00:28:12,953 --> 00:28:14,955 Šta to, Akune? 302 00:28:24,579 --> 00:28:26,605 Pogledaj to! 303 00:28:29,798 --> 00:28:32,963 Akun je izbo Kijomasu 7. jula. 304 00:28:33,063 --> 00:28:36,805 Nikada neću biti srećan, dok god si ti živ. 305 00:28:38,027 --> 00:28:40,963 Koji je dan? -7. jul! 306 00:28:41,063 --> 00:28:43,533 Trebali smo biti na Festivalu vatrometa! 307 00:28:47,912 --> 00:28:49,997 Akune, ne radi to... 308 00:28:50,931 --> 00:28:52,957 Takemiči! 309 00:28:55,658 --> 00:28:57,993 Kako si znao? 310 00:29:00,829 --> 00:29:02,856 Vrati se. 311 00:29:04,429 --> 00:29:06,497 Ja ću se pobrinuti za ovo. 312 00:29:15,909 --> 00:29:17,969 Zaustavite ovo! 313 00:29:29,442 --> 00:29:31,860 Šta ti to radiš? 314 00:29:38,320 --> 00:29:40,572 Ovi mečevi postaju dosadni. 315 00:29:45,309 --> 00:29:49,729 Kijomasa! Kralj protiv roba! 316 00:29:51,505 --> 00:29:53,590 Borimo se! 317 00:29:54,883 --> 00:29:56,905 Meni se obraćaš? 318 00:29:57,055 --> 00:29:59,955 Ne vidim druge retardirane kraljeve ovdje! 319 00:30:12,693 --> 00:30:16,905 Takemiči... -Dolazim! -Da li je poludio? 320 00:30:26,686 --> 00:30:31,190 Kijomasa, ti pripadaš Tomanu, zar ne? 321 00:30:32,881 --> 00:30:34,892 Ako pobijedim... 322 00:30:36,425 --> 00:30:38,719 Upoznaćeš me sa Manđirom Sanom. 323 00:30:44,600 --> 00:30:48,479 Propalice! Kako se usuđuješ da pominješ njegovo ime? 324 00:31:22,471 --> 00:31:24,515 Umrijećeš! Odmah! 325 00:31:34,821 --> 00:31:36,905 Takemiči! 326 00:31:37,966 --> 00:31:42,012 Možeš bježati i moliti za oproštaj čitav život, 327 00:31:42,783 --> 00:31:46,161 ali ćeš i dalje biti bezvrijedno govno! 328 00:31:48,690 --> 00:31:53,077 Onda budi muškarac i ostani sa mnom 10 godina. 329 00:31:56,950 --> 00:32:00,528 Takemiči, dosta je! -G. Kijomasa, ja ću se boriti! 330 00:32:00,628 --> 00:32:02,698 Takemiči! -Ne radi to! 331 00:32:05,013 --> 00:32:07,683 Umuknite! 332 00:32:10,519 --> 00:32:15,458 Prvi put u životu ne bježim! 333 00:32:17,943 --> 00:32:19,961 Umuknite svi! 334 00:33:01,438 --> 00:33:03,523 Ako pobijedim... 335 00:33:06,575 --> 00:33:09,077 Upoznaćeš me sa Manđiro Sanom. 336 00:33:11,812 --> 00:33:13,863 Ti... 337 00:33:16,084 --> 00:33:19,797 Donesite mi palicu! -Stani, Takemiči! 338 00:33:19,922 --> 00:33:23,158 Takemiči! -Umrijećeš! -Odustani od ovoga! 339 00:33:23,283 --> 00:33:27,496 Ne mogu! Ne mogu sad da odustanem! 340 00:33:30,432 --> 00:33:32,492 Postoji razlog... 341 00:33:34,394 --> 00:33:36,521 Zbog kojeg nikada ne mogu odustati! 342 00:33:41,610 --> 00:33:43,611 Dajte mi palicu! 343 00:33:54,957 --> 00:33:56,983 Dobro... 344 00:34:00,247 --> 00:34:03,125 Moraćeš da me ubiješ, ako želiš da pobijediš. 345 00:34:07,247 --> 00:34:09,316 Hej, Kijomasa! 346 00:34:11,306 --> 00:34:13,358 Izgubio si publiku. 347 00:34:16,228 --> 00:34:20,858 To je on! -To je gazda! 348 00:34:23,610 --> 00:34:25,687 Veliki šef? 349 00:34:26,905 --> 00:34:30,158 Ne, to je Draken, čovjek broj 2. 350 00:34:31,827 --> 00:34:35,500 Manji je gazda. Majki! 351 00:34:36,017 --> 00:34:38,017 Vođa Tomana? 352 00:34:54,391 --> 00:34:57,282 Zapamti taj položaj kad se budeš klanjao šefu. 353 00:34:57,382 --> 00:34:59,452 Da, gospodine! 354 00:35:02,691 --> 00:35:04,770 Glava ti je tačno u poziciji za udarac. 355 00:35:05,380 --> 00:35:07,380 Želiš li da vidiš šta će se dogoditi, 356 00:35:08,822 --> 00:35:10,832 ako budem koristio ovo? 357 00:35:11,825 --> 00:35:13,901 Izvinjavam se! 358 00:35:29,551 --> 00:35:33,032 Tvoje ime? -Hanagaki... 359 00:35:33,869 --> 00:35:35,869 Takemiči... 360 00:35:37,231 --> 00:35:39,273 Dobro. 361 00:35:39,517 --> 00:35:42,770 Takemiči. Takemajči... 362 00:35:44,097 --> 00:35:48,406 Od danas smo drugari! -Šta? 363 00:35:48,600 --> 00:35:52,240 Sve što Majki kaže, mora biti tako, Takemiči. 364 00:35:54,749 --> 00:35:58,543 Pa? Ko je ovdje glavni? 365 00:36:22,562 --> 00:36:24,689 Gladijatorski mečevi su glupost! 366 00:36:26,942 --> 00:36:30,996 Ne sramotite Tomanovo ime! -Izvinjavamo se! 367 00:36:32,405 --> 00:36:35,436 Šefe? -Kenčine! 368 00:36:36,505 --> 00:36:38,505 Ispustio sam svoju lepinju. 369 00:36:38,620 --> 00:36:41,317 Dobra je! -Pravilo 3 sekunde! 370 00:36:41,467 --> 00:36:43,772 Pokupi! Požuri! -Idi kupi novu! 371 00:36:43,872 --> 00:36:46,064 Ne zovi me Kenčin! 372 00:36:46,475 --> 00:36:48,775 Takemajči, vidimo se! 373 00:36:52,134 --> 00:36:55,696 To je Manđiro Sano... 374 00:36:59,307 --> 00:37:02,613 Da li je naš ropski život završen? Gotovo je! 375 00:37:06,314 --> 00:37:10,152 Lezi tu! -Zašto? Uradi tako. 376 00:37:12,873 --> 00:37:15,395 Od danas si Takemajči! 377 00:37:15,545 --> 00:37:18,645 Ono što je Majki rekao je istina, zar ne? 378 00:37:21,325 --> 00:37:24,925 Pogledaj mu facu! -Prestanite! -Usrao si se! 379 00:37:25,075 --> 00:37:27,075 Zar nije istina? -Retardu! 380 00:37:35,742 --> 00:37:37,768 Hvala... 381 00:37:38,610 --> 00:37:40,779 Ipak sam malo smočio pantalone. 382 00:37:46,328 --> 00:37:49,347 Bio si tako kul! 383 00:37:50,150 --> 00:37:53,896 Takuja! "Bio si tako kul"! 384 00:37:56,051 --> 00:38:01,874 Šta je? -Ništa! -Da li si me imitirao? -Nisam! 385 00:38:04,372 --> 00:38:06,541 Ova tuča je prevršila svaku mjeru. 386 00:38:06,666 --> 00:38:11,379 Nije, samo sam udario glavom u ogradu. -Stvarno? 387 00:38:13,048 --> 00:38:16,381 Zašto moraš da se tučeš iz dana u dan? 388 00:38:16,481 --> 00:38:19,822 I ja bih volio da živim u miru. 389 00:38:36,805 --> 00:38:38,806 Ona je tako slatka! 390 00:38:39,074 --> 00:38:41,136 Život je bio dobar prije 10 godina! 391 00:38:41,286 --> 00:38:43,286 Zašto jednostavno ne ostanem ovdje? 392 00:38:52,087 --> 00:38:54,130 Ona je moja djevojka... 393 00:38:58,780 --> 00:39:01,200 Voljela bih da sam muško. 394 00:39:01,940 --> 00:39:05,777 Šta? -Onda bih mogla da te zaštitim. 395 00:39:13,006 --> 00:39:16,685 Ne, ja ću tebe zaštititi, Hina. 396 00:39:21,699 --> 00:39:24,286 Ne mogu da zamislim svijet bez tebe. 397 00:39:26,573 --> 00:39:28,633 Tako da ću te zaštititi. 398 00:39:30,625 --> 00:39:32,669 Nazvao si me Hina... 399 00:39:35,964 --> 00:39:38,300 Da. Osnova imena. 400 00:39:40,522 --> 00:39:42,565 Ja... 401 00:39:43,638 --> 00:39:45,890 Do sada sam bio pravi gubitnik. 402 00:39:48,476 --> 00:39:50,512 Bježao sam od nevolja. 403 00:39:52,339 --> 00:39:54,508 Izvinjavao sam se kad god bih stigao. 404 00:39:57,853 --> 00:39:59,853 Ali ja... 405 00:40:01,640 --> 00:40:03,692 Naoto! 406 00:40:04,622 --> 00:40:06,749 Naoto! 407 00:40:10,029 --> 00:40:12,039 Vratio si se. 408 00:40:14,512 --> 00:40:16,806 Nisam želio da se rukujemo. 409 00:40:16,957 --> 00:40:19,645 Dakle, moja teorija je bila tačna. 410 00:40:20,020 --> 00:40:22,020 Na koji datum i vrijeme si se vratio? 411 00:40:22,427 --> 00:40:26,931 7. jul. Oko 17 časova. -Rukovao si se sa mnom... 412 00:40:27,426 --> 00:40:31,071 Oko 20 časova? O čemu se radi? 413 00:40:31,186 --> 00:40:34,602 Znao sam. Sve ima smisla. -Pa, šta mi se desilo? 414 00:40:34,702 --> 00:40:39,019 Kada si se vratio u prošlost, čvrsto si spavao, kao u komi. 415 00:40:39,394 --> 00:40:41,429 Suspendovana animacija. 416 00:40:44,866 --> 00:40:47,749 Čini se da možeš putovati nazad 417 00:40:47,849 --> 00:40:49,937 na isti dan i vrijeme kao i sad. 418 00:40:50,087 --> 00:40:52,367 Pa ako danas putuješ u prošlost, 419 00:40:52,467 --> 00:40:56,024 danas će biti 10 godina. Ako ostaneš nedelju dana 420 00:40:56,124 --> 00:40:58,753 vratićeš se u ovaj svijet nedelju dana kasnije. 421 00:40:58,853 --> 00:41:02,097 I biću otpušten! -Koga briga! 422 00:41:02,398 --> 00:41:04,561 Život moje sestre je na kocki. 423 00:41:04,719 --> 00:41:07,847 Šta je sa tvojom misijom? -Upoznao sam Majkija! 424 00:41:08,306 --> 00:41:11,704 Majkija? -Šefa Tomana, Manđira Sanoa. 425 00:41:12,356 --> 00:41:16,857 To je bilo brzo! -Ali Kisakija još nisam upoznao! 426 00:41:21,689 --> 00:41:24,567 Zaboravi Kisakija! 427 00:41:26,376 --> 00:41:29,044 Ali on ne smije da upozna Sanoa, zar ne? 428 00:41:30,625 --> 00:41:32,702 Ubij Sanoa! 429 00:41:38,211 --> 00:41:41,025 Ako Manđiro Sano umre, oni se nikad neće sresti. 430 00:41:41,175 --> 00:41:43,675 Onda će moja sestra živjeti. Jednostavno je. 431 00:41:46,344 --> 00:41:49,831 Ne mogu... -Koliko su štete napravili? 432 00:41:49,956 --> 00:41:53,301 Šef Manđija je ubio moju sestru! Zaslužuje li da živi? 433 00:42:06,280 --> 00:42:09,194 Da ubijem Majkija? 434 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 Kako ću to uraditi? 435 00:42:13,705 --> 00:42:17,875 Misliš da autsajderi mogu ući ovdje i preživjeti? 436 00:42:20,042 --> 00:42:23,587 Majki? -Tu si, Takemajči! 437 00:42:27,570 --> 00:42:29,580 Hej! Čuvajte svoja leđa! 438 00:42:59,917 --> 00:43:02,003 Idemo, Majki! 439 00:43:10,191 --> 00:43:13,068 Takemajči, dosadno mi je! Idemo da se igramo. 440 00:43:16,601 --> 00:43:19,729 Sklanjajte se s puta, ološi! 441 00:43:21,173 --> 00:43:24,009 Oni su tepih, Kenčine! 442 00:43:24,776 --> 00:43:27,244 Čestitam! Upravo ste unaprijeđeni. 443 00:43:27,344 --> 00:43:29,614 Hajde! Poređajte se! 444 00:43:30,985 --> 00:43:32,986 Odmah! 445 00:43:33,535 --> 00:43:36,671 Tako je! -Približite se jedni drugima! Okrenite se! 446 00:43:38,498 --> 00:43:43,044 Lijepo je! -Je li dobro, Majki? -Savršeno. 447 00:43:43,419 --> 00:43:45,921 Naoto! -Takemajči! 448 00:43:47,311 --> 00:43:51,106 Tip je demon. Kako da ga ubijem? 449 00:43:51,456 --> 00:43:54,834 Šta želiš da jedeš? -Bilo šta. 450 00:43:55,848 --> 00:44:00,562 Samo da obujem cipele. -Požuri. -Stanite! 451 00:44:03,858 --> 00:44:05,926 Hina... 452 00:44:06,788 --> 00:44:08,865 Ko si ti? 453 00:44:21,249 --> 00:44:23,804 Šta to radiš? 454 00:44:24,382 --> 00:44:26,882 Kuda ga vodiš? 455 00:44:29,885 --> 00:44:32,805 Ne ide sa tobom. Idemo! 456 00:44:34,441 --> 00:44:38,028 Hina, ovo je... -U redu je, zaštitiću te. 457 00:44:42,429 --> 00:44:45,173 Misliš da možeš tek tako otići? 458 00:44:46,295 --> 00:44:48,362 Da li se šališ sa mnom? 459 00:44:51,613 --> 00:44:53,648 Smrtno sam ozbiljna. 460 00:44:54,701 --> 00:44:57,370 Uvijek sam ozbiljna u vezi Takemičija. 461 00:45:09,098 --> 00:45:11,166 Ruka... 462 00:45:11,966 --> 00:45:14,001 Molim te, pusti je. -Šta? 463 00:45:20,057 --> 00:45:22,109 Nisam te čuo. 464 00:45:27,315 --> 00:45:29,879 Hina se trese. 465 00:45:30,794 --> 00:45:32,794 Pusti je idiote. 466 00:45:36,783 --> 00:45:39,076 I ti se treseš. 467 00:45:41,410 --> 00:45:43,469 Pa šta? 468 00:45:45,207 --> 00:45:47,502 Obećao sam da ću je zaštititi! 469 00:45:49,472 --> 00:45:54,310 Neću odustati! Ne, ovaj put! 470 00:45:57,679 --> 00:45:59,680 Dobro. 471 00:46:01,985 --> 00:46:04,655 Mislio sam da možemo biti drugari. 472 00:46:06,312 --> 00:46:09,273 Pa? Kako želiš da umreš? 473 00:46:18,866 --> 00:46:20,927 Obećaj mi jednu stvar. 474 00:46:24,956 --> 00:46:27,375 Nećeš Hinu taći prstom! 475 00:46:28,313 --> 00:46:31,483 Takemiči... -Ko kaže? 476 00:46:32,839 --> 00:46:36,759 Zajebavam te! -Jao! 477 00:46:37,108 --> 00:46:41,028 Misliš da bih prebio djevojku? -"Neću odustati". 478 00:46:41,389 --> 00:46:45,823 Ko to danas radi za djevojku? Momak si starog kova. 479 00:46:45,923 --> 00:46:49,355 Nisam to rekao! -Ne, nisi! 480 00:46:51,699 --> 00:46:53,792 Bio si kul! 481 00:46:54,402 --> 00:46:56,403 Hvala. 482 00:46:57,238 --> 00:46:59,264 Znači... 483 00:46:59,909 --> 00:47:01,911 Vi ste Takemičijevi prijatelji? 484 00:47:03,202 --> 00:47:06,411 Izvinjavam se! Pogriješila sam. -Jesi. 485 00:47:06,511 --> 00:47:10,357 Možemo li ga pozajmiti na minut? -Naravno! 486 00:47:10,557 --> 00:47:12,653 Vraćam se na čas. 487 00:47:13,716 --> 00:47:15,751 Ćao! -Ćao! 488 00:47:16,695 --> 00:47:18,721 Pođi sa nama! -Ne... 489 00:47:20,261 --> 00:47:24,404 Ošamarila je Majkija, 490 00:47:24,504 --> 00:47:27,309 misleći da te otimamo. Ona je luda! 491 00:47:28,269 --> 00:47:30,987 Žao mi je. -Ona je dobra djevojka. 492 00:47:31,087 --> 00:47:33,157 Pravi dragulj. 493 00:47:34,233 --> 00:47:38,138 Čuvaj je, može opet nešto pogrešno shvatiti! -Hoću! 494 00:47:40,106 --> 00:47:42,149 Pa... 495 00:47:43,086 --> 00:47:46,339 Šta vi radite sa tipom poput mene? 496 00:47:47,789 --> 00:47:49,857 Glupo pitanje. 497 00:47:52,293 --> 00:47:56,673 Želim reći da živimo u različitim svjetovima. 498 00:47:57,751 --> 00:47:59,753 Udišemo isti vazduh. 499 00:48:07,934 --> 00:48:12,522 Imo sam brata, 10 godina starijeg. Umro je. 500 00:48:13,376 --> 00:48:17,255 Bio je slab, ali i nepromišljen. 501 00:48:18,040 --> 00:48:20,844 Slabić, ali dovoljno hrabar da se bori sa jačim od sebe. 502 00:48:22,990 --> 00:48:24,992 Podsjećaš me na njega. 503 00:48:27,119 --> 00:48:31,457 Mada je on bolje izgledao. -Opa! 504 00:48:37,964 --> 00:48:42,051 Nasilnici više nisu kul. 505 00:48:44,011 --> 00:48:49,391 Ali u vrijeme mog brata, postojali su veliki i kul borci. 506 00:48:50,017 --> 00:48:52,523 Sami bi se pobrinuli za svoja sranja. 507 00:48:53,017 --> 00:48:55,017 Šta je tu nije kul? 508 00:49:00,608 --> 00:49:05,154 Zašto momci poput nas ne mogu da žive kako žele? 509 00:49:10,936 --> 00:49:15,274 Napraviću našu eru! Toman je tim! 510 00:49:15,710 --> 00:49:19,046 Svaki član je spreman da umre jedan za drugog. 511 00:49:20,863 --> 00:49:22,915 Umrijeti jedan za drugog... 512 00:49:25,156 --> 00:49:28,326 Ići ćemo koliko dalje budemo mogli. 513 00:49:31,392 --> 00:49:34,646 Pođi sa nama, Takemiči Hanagaki. 514 00:49:35,985 --> 00:49:38,021 Sviđaš mi se. 515 00:49:42,820 --> 00:49:45,239 Ne isplati se biti žestok momak. 516 00:49:46,532 --> 00:49:50,494 Ali će oni životom braniti sve do čega im je stalo. 517 00:49:52,079 --> 00:49:54,123 To je rijetkost u današnje vrijeme. 518 00:49:59,378 --> 00:50:01,380 Doći ćeš na naš sastanak? 519 00:50:02,757 --> 00:50:06,546 Sastanak? Mislim da ne bih trebao. 520 00:50:07,399 --> 00:50:09,399 Biće dobro. 521 00:50:13,556 --> 00:50:15,556 "Tokio Manđi" 522 00:50:17,104 --> 00:50:19,106 Hej, ti! 523 00:50:20,007 --> 00:50:23,678 Ko ti je dozvolio da dođeš? -Izvinjavam se! 524 00:50:23,945 --> 00:50:29,408 Gubi se! -Izvinjavam se! Znao sam! 525 00:50:29,516 --> 00:50:31,585 Znao sam da će se ovo dogoditi! 526 00:50:35,242 --> 00:50:37,244 Hej, Hanagaki! 527 00:50:37,792 --> 00:50:42,046 Kijomasa! -Prošlost je voda ispod mosta, zar ne? 528 00:50:45,555 --> 00:50:47,556 Naravno. 529 00:50:56,060 --> 00:50:58,312 Voda ispod mosta? -To je prošlost. 530 00:50:58,479 --> 00:51:00,940 Nisam spominjao budućnost. 531 00:51:15,162 --> 00:51:17,238 Dobro veče, šefe! 532 00:51:52,366 --> 00:51:54,426 Kijomasa! 533 00:51:57,872 --> 00:52:00,374 Zar si se usudio da dođeš? 534 00:52:01,880 --> 00:52:03,931 Skini uniformu. 535 00:52:04,545 --> 00:52:06,605 Izbačen si zauvijek. 536 00:52:25,566 --> 00:52:27,659 Započnimo sastanak! 537 00:52:53,677 --> 00:52:56,097 Raspoloženje se promijenilo... 538 00:52:58,095 --> 00:53:00,851 Okupili smo se da razgovaramo o Mebijusu. 539 00:53:01,508 --> 00:53:03,508 To će biti sveopšti rat. 540 00:53:05,272 --> 00:53:07,603 Neki od vas su možda čuli 541 00:53:07,753 --> 00:53:10,253 da je Paov prijatelj ušao u sukob sa šefom Mebijusa. 542 00:53:17,243 --> 00:53:20,454 Možemo li sada kući? 543 00:53:22,734 --> 00:53:24,769 Nisam završio sa tobom! 544 00:53:28,443 --> 00:53:31,481 On će povrijediti bilo koga, čak i ženu. 545 00:53:32,299 --> 00:53:35,052 Mi se tako ne borimo! 546 00:53:39,723 --> 00:53:42,601 Kako će to izgledati, Pa? 547 00:53:45,813 --> 00:53:47,873 Mebijus je velik. 548 00:53:49,566 --> 00:53:51,635 Imaćemo žrtve. 549 00:53:54,113 --> 00:53:58,017 Izvinjavam se svima. -Pitam te želiš li da se boriš? 550 00:54:01,996 --> 00:54:04,064 Želim da se borim. 551 00:54:04,916 --> 00:54:07,043 Hoću da ih ubijem! 552 00:54:11,672 --> 00:54:13,714 Naravno da hoćeš! 553 00:54:14,562 --> 00:54:16,588 Hej! 554 00:54:17,100 --> 00:54:21,137 Smeta li vam što ćemo osvetiti Paovog prijatelja? 555 00:54:23,302 --> 00:54:27,040 Da li neko ovdje želi da se pomiri sa Mebijusom? 556 00:54:33,027 --> 00:54:35,529 Niko, zar ne? 557 00:54:42,995 --> 00:54:45,080 Odlučeno je! 558 00:54:47,041 --> 00:54:49,251 Smrvićemo Mebijus! 559 00:55:02,890 --> 00:55:07,519 13. jul. Obračun na Musaši festivalu. 560 00:55:11,565 --> 00:55:13,567 Tako je! 561 00:55:15,123 --> 00:55:17,667 Znači, ovo je Tomanov vođa... 562 00:55:49,686 --> 00:55:51,780 Šta je propalice? 563 00:55:57,898 --> 00:56:02,036 Majki je možda ipak dobar momak. 564 00:56:03,517 --> 00:56:05,632 Sano, dobar momak? Šališ se? 565 00:56:05,732 --> 00:56:09,748 On je šef Tokio Manđi bande. Znam da je to loše. 566 00:56:09,873 --> 00:56:12,164 Ali on nije stvarno zao... -Šta to govoriš? 567 00:56:12,264 --> 00:56:14,491 Da mu oprostim što mi je ubio sestru? -Nikad! 568 00:56:14,591 --> 00:56:18,260 Želim da ga ubijem! -On nije takav! 569 00:56:19,560 --> 00:56:23,669 Kad ga je Hina ošamarila, samo se nasmijao. 570 00:56:24,478 --> 00:56:27,541 Često se smije! 571 00:56:31,909 --> 00:56:35,597 Današnji Tokio Manđi nije ono što je Majki zamišljao! 572 00:56:37,505 --> 00:56:40,260 Zato želim da razgovaram sa njim lično. 573 00:56:40,724 --> 00:56:42,820 Pitaću ga zašto se Toman promijenio. 574 00:56:42,920 --> 00:56:45,726 Nije me briga. Vrati se u prošlost, ubij Sanoa 575 00:56:45,851 --> 00:56:49,581 i uništi Tomana. Samo tako mogu spasiti sestru. 576 00:56:51,936 --> 00:56:55,073 Ionako ga sada niko ne može vidjeti. 577 00:56:55,461 --> 00:56:58,505 Osim ako ne poznaješ nekog u njihovim izvršnim redovima. 578 00:57:01,008 --> 00:57:03,184 Znam li? 579 00:57:10,709 --> 00:57:12,803 To je Akun! 580 00:57:12,954 --> 00:57:15,736 Acuši Sendo nije član. 581 00:57:16,721 --> 00:57:20,702 Uhapšen je jer je izbo Kijomasu. -Spriječio sam ga. 582 00:57:23,379 --> 00:57:26,340 Spriječio sam ga, zar ne? 583 00:57:26,700 --> 00:57:28,898 Jesam... 584 00:57:29,049 --> 00:57:32,349 Stvari su malo krenule po zlu. 585 00:57:33,891 --> 00:57:35,917 Kako to? 586 00:57:39,415 --> 00:57:44,287 Takemiči, kad vidiš Sendoa, ne pominji ništa. 587 00:57:45,886 --> 00:57:51,142 Zar ne dolaziš? -Oni su Toman. Ja sam policajac. 588 00:57:52,710 --> 00:57:55,862 Dobro došli! 589 00:57:57,142 --> 00:58:00,770 Dobro veče! -Možemo li vam pomoći? 590 00:58:01,933 --> 00:58:03,993 Akun... 591 00:58:05,239 --> 00:58:07,616 Vi mora da ste g. Hanagaki, vlasnikov prijatelj. 592 00:58:08,632 --> 00:58:10,667 On je u VIP sobi. 593 00:58:11,278 --> 00:58:13,279 Vlasnik... 594 00:58:53,261 --> 00:58:57,015 Dugo se nismo vidjeli, Takemiči. 595 00:59:02,066 --> 00:59:04,092 Baš dugo... 596 00:59:05,163 --> 00:59:07,206 Ja... 597 00:59:08,969 --> 00:59:11,222 Čekao sam te. 598 00:59:21,046 --> 00:59:23,114 Strava! 599 00:59:32,049 --> 00:59:35,386 Imaš sreće, Takemiči. Nisi se uopšte promijenio. 600 00:59:38,332 --> 00:59:40,334 Volio bih da jesam, ali... 601 00:59:41,918 --> 00:59:44,129 Ostani takav kakav jesi. 602 00:59:45,964 --> 00:59:49,009 Dakle, ti si vlasnik ovog ogromnog kluba. 603 00:59:50,464 --> 00:59:53,049 Živimo u različitim svjetovima. 604 00:59:59,019 --> 01:00:01,021 Ali moj svijet je prazan. 605 01:00:09,203 --> 01:00:12,956 Onaj tip ispred je policajac, zar ne? 606 01:00:16,912 --> 01:00:19,039 Pa, ne... 607 01:00:19,477 --> 01:00:21,478 Naoto Tačibana. 608 01:00:22,876 --> 01:00:25,337 Hinatin brat. 609 01:00:28,970 --> 01:00:32,850 Onog dana te spasio na šinama. 610 01:00:38,123 --> 01:00:40,191 Odakle znaš to? 611 01:00:43,611 --> 01:00:45,703 Zato što sam to bio ja. 612 01:00:49,363 --> 01:00:51,431 Tog dana... 613 01:00:53,073 --> 01:00:55,367 Gurnuo sam te sa platforme. 614 01:01:00,664 --> 01:01:02,690 To sam bio ja. 615 01:01:18,932 --> 01:01:21,602 Ne može biti... -Istina je! 616 01:01:23,668 --> 01:01:26,045 Pokušao sam da te ubijem. -Prestani! 617 01:01:28,359 --> 01:01:30,652 Nije čak ni smiješno! 618 01:01:34,385 --> 01:01:36,453 Akune... 619 01:01:38,381 --> 01:01:40,415 Ti nikada ne bi... 620 01:01:49,541 --> 01:01:53,086 Htio si da izbodeš Kijomasu i spasiš Takuju. 621 01:01:55,080 --> 01:01:57,123 Žestok si, ali dobrodušan. 622 01:01:59,212 --> 01:02:01,238 Ja... 623 01:02:02,890 --> 01:02:05,351 Smatrao sam te svojim najboljim prijateljem! 624 01:02:08,228 --> 01:02:10,296 Prošlo je 10 godina. 625 01:02:11,527 --> 01:02:13,569 Ali to... 626 01:02:15,481 --> 01:02:17,483 Nikada se nije promijenilo. 627 01:02:28,556 --> 01:02:30,607 To je lijepo čuti. 628 01:02:32,009 --> 01:02:34,604 Ali ipak sam pokušao da te ubijem. 629 01:02:42,919 --> 01:02:46,457 Sada sam Kisakijev rob. 630 01:02:50,774 --> 01:02:52,901 Plašim ga se. 631 01:02:54,861 --> 01:02:58,198 Nisi ništa napredovao za ovih 10 godina. 632 01:03:04,037 --> 01:03:06,582 Kako je došlo do ovoga? 633 01:03:07,529 --> 01:03:10,198 Toman nije bio ovakav prije 10 godina. 634 01:03:15,632 --> 01:03:17,700 Kad je Draken umro... 635 01:03:18,575 --> 01:03:20,627 Majki se promijenio. 636 01:03:23,220 --> 01:03:25,364 Draken... 637 01:03:27,307 --> 01:03:29,400 Mrtav je? 638 01:03:30,743 --> 01:03:32,995 Nije trebalo da umre. 639 01:03:49,423 --> 01:03:51,466 Hej. 640 01:03:54,963 --> 01:03:57,090 Možeš putovati kroz vrijeme, zar ne? 641 01:04:00,757 --> 01:04:05,852 Šta? -Samo tako određene stvari mogu imati smisla. 642 01:04:10,131 --> 01:04:12,676 Kako si znao da sam pokušao... 643 01:04:14,545 --> 01:04:16,655 Da izbodem Kijomasu? 644 01:04:19,946 --> 01:04:24,718 Kako je Naoto Tačibana znao da ćeš biti na tim šinama? 645 01:04:48,940 --> 01:04:50,941 Šta radiš? 646 01:04:51,044 --> 01:04:55,048 Volio bih da možemo ostati nevini kao nekad. 647 01:04:55,343 --> 01:04:59,198 Jao! To boli! -Stvarno? -Da! 648 01:05:00,487 --> 01:05:02,956 Stani! Nos mi curi. 649 01:05:14,368 --> 01:05:16,369 Akune... 650 01:05:25,970 --> 01:05:27,980 Ne razumijem baš sve... 651 01:05:30,141 --> 01:05:32,227 Ali znam da se trudiš. 652 01:05:36,864 --> 01:05:38,891 Akune, pazi! 653 01:05:42,189 --> 01:05:45,401 Tada sam ti se divio. 654 01:05:47,778 --> 01:05:49,822 Plakao si, ali nisi nikada odustajao. 655 01:05:52,038 --> 01:05:54,040 Akune, pazi! 656 01:05:54,556 --> 01:05:56,599 Ako... 657 01:05:57,586 --> 01:05:59,621 Stvarno možeš da se vratiš... 658 01:06:08,552 --> 01:06:10,637 Spasi sve, hoćeš li? 659 01:06:12,980 --> 01:06:15,049 Heroj plačljivko! 660 01:06:19,915 --> 01:06:21,957 Akune! 661 01:06:22,886 --> 01:06:24,970 Akune! 662 01:06:28,773 --> 01:06:31,817 Akune! -Takemiči! 663 01:06:41,421 --> 01:06:43,757 Ne! Akune! 664 01:07:06,830 --> 01:07:08,881 Jesi li dobro? 665 01:07:10,969 --> 01:07:13,029 Žele da me saslušaju. 666 01:07:14,120 --> 01:07:18,959 Ići ću. -U redu je, sredio sam to. 667 01:07:19,751 --> 01:07:21,819 Odmori se malo. 668 01:07:25,799 --> 01:07:27,825 Naoto... 669 01:07:31,293 --> 01:07:33,379 Saznaj sve o danu... 670 01:07:37,823 --> 01:07:40,146 Kad je Draken... Ken Rjuguđi, umro. 671 01:07:40,405 --> 01:07:44,205 Smiri se! Odmori malo. -Uradi tako! 672 01:07:49,523 --> 01:07:51,599 Akun je rekao... 673 01:07:53,278 --> 01:07:55,541 Majki se promijenio kad je Draken umro. 674 01:07:55,792 --> 01:07:57,792 Da Draken nije umro... 675 01:07:58,910 --> 01:08:00,912 Toman ne bi bio ovakav. 676 01:08:02,669 --> 01:08:07,040 Rjuguđija je nasmrt izbo njegov drug, član bande. 677 01:08:07,966 --> 01:08:10,413 Tada su bili maloljetni. 678 01:08:11,453 --> 01:08:13,453 Zato su nisu otkrivali imena. 679 01:08:19,686 --> 01:08:23,231 Sumnjao sam da mogu spasiti Hinu. 680 01:08:25,999 --> 01:08:28,009 Da uopšte mogu nešto da promijenim. 681 01:08:35,561 --> 01:08:37,796 Ali nije pitanje "mogu li?". 682 01:08:38,914 --> 01:08:40,931 Jednostavno moram to da uradim. 683 01:08:43,209 --> 01:08:46,755 Promijenio si se, Takemiči. 684 01:08:51,885 --> 01:08:54,107 Koga briga da li sam se ja promijenio? 685 01:08:54,632 --> 01:08:56,632 Sudbina se mora promijeniti! 686 01:09:00,060 --> 01:09:04,387 Takemiči... -Još uvijek ništa ne znamo! 687 01:09:04,487 --> 01:09:06,557 Zašto se rukuješ sa mnom idiote? 688 01:09:10,070 --> 01:09:13,906 Makotova muda su postala crna od češanja. 689 01:09:14,006 --> 01:09:16,076 Smiješno, zar ne? 690 01:09:18,442 --> 01:09:20,485 Akune? 691 01:09:21,414 --> 01:09:24,508 To je Akun! -Šta? -Akune! 692 01:09:24,608 --> 01:09:28,078 To si ti! -Šta te spopalo? 693 01:09:31,124 --> 01:09:33,125 Jao! 694 01:09:36,769 --> 01:09:39,125 Prestani, idiote! 695 01:09:39,290 --> 01:09:43,190 Šta te spopalo, Takemiči? -Ti si živ... 696 01:09:45,063 --> 01:09:47,114 Ti si živ... 697 01:09:51,032 --> 01:09:54,368 Izvini, Akune. Moram da nađem Naota. 698 01:09:55,949 --> 01:09:59,653 Taj idiot se rukovao sa mnom, a nije mi ništa rekao. 699 01:10:04,000 --> 01:10:06,077 Šta je sa njim? 700 01:10:10,130 --> 01:10:12,197 Akune! 701 01:10:13,063 --> 01:10:16,892 Sanjao si da postaneš frizer! Bićeš to! 702 01:10:18,805 --> 01:10:20,840 Znam to! 703 01:10:23,268 --> 01:10:25,345 Naravno da hoću! 704 01:10:27,759 --> 01:10:29,769 Vidimo se u školi! 705 01:10:35,655 --> 01:10:38,809 Havaji? -Taj idiot! 706 01:10:38,934 --> 01:10:44,431 Otišao je sa školom. Zašto? -Hvala! Idem na Havaje! 707 01:10:46,221 --> 01:10:49,349 Takemiči, važi li dogovor za sjutra? 708 01:10:52,943 --> 01:10:54,944 Sjutra? 709 01:10:55,675 --> 01:11:00,513 Za šta? -Obećao si da ćemo ići na festival Musaši. 710 01:11:01,681 --> 01:11:03,850 Smrvićemo Mebijus! 711 01:11:04,147 --> 01:11:09,018 Rjuguđija je izbo nožem član bande. -13. jula! 712 01:11:09,856 --> 01:11:11,949 Obračun na festivalu Musaši. 713 01:11:12,049 --> 01:11:14,319 Obračun na festivalu Musaši. -Obračun? 714 01:11:14,821 --> 01:11:17,824 Mebijus... Izboden Draken. 715 01:11:18,364 --> 01:11:20,961 Koji je dan? -12. jul! -Sjutra... 716 01:11:21,259 --> 01:11:23,259 Upravo sam se sjetio nečega. 717 01:11:28,374 --> 01:11:30,877 Uvijek se pojaviš niotkuda. 718 01:11:32,271 --> 01:11:35,775 Moram da zaustavim obračun sa Mebijusom! 719 01:11:36,836 --> 01:11:41,215 Inače će Draken, Akun i Hina umrijeti! 720 01:12:05,328 --> 01:12:07,747 To je djevojka Paovog najboljeg prijatelja. 721 01:12:11,404 --> 01:12:14,032 Glava zniječena, lijeva mrežnjača je uništena. 722 01:12:15,510 --> 01:12:20,348 Ožiljci na njenom licu možda nikada neće zarasti. 723 01:12:24,897 --> 01:12:26,914 Mebijus... 724 01:12:35,191 --> 01:12:39,301 Ko ste vi? Vi ste uradili ovo mojoj ćerki? 725 01:12:40,368 --> 01:12:42,448 Idite kući, ološi! 726 01:12:42,573 --> 01:12:46,878 Tata! -Marš kući! -Nismo je ni takli! 727 01:12:53,793 --> 01:12:57,831 Žao nam je! -Zašto saginješ glavu? 728 01:12:59,686 --> 01:13:01,738 Šta koji...? -Uradi to! 729 01:13:04,566 --> 01:13:06,626 Naša je odgovornost. 730 01:13:09,991 --> 01:13:12,034 Jako nam je žao. 731 01:13:18,234 --> 01:13:22,532 Da li će to pomoći mojoj ćerki da ozdravi? 732 01:13:23,027 --> 01:13:27,798 Bitange! -Šta? -Majki! -Tata, molim te! 733 01:13:30,496 --> 01:13:32,572 Zašto? 734 01:13:34,042 --> 01:13:36,461 Zašto ste joj to uradili? 735 01:13:42,050 --> 01:13:47,080 Vratite je! Vratite mi moju ćerku! 736 01:14:18,102 --> 01:14:20,170 I članovi Tomana... 737 01:14:22,160 --> 01:14:24,211 Imaju porodice. 738 01:14:26,465 --> 01:14:28,509 Ljude koje volimo... 739 01:14:30,722 --> 01:14:32,933 Ne smijemo povrijediti nevine ljude. 740 01:14:35,061 --> 01:14:37,063 Niti ih rasplakati. 741 01:14:39,953 --> 01:14:44,230 Moramo sami da riješavamo, sukobe među nama. 742 01:14:47,573 --> 01:14:49,700 Ne moraš poginjati glavu, 743 01:14:52,198 --> 01:14:54,225 ali imaj srca. 744 01:15:01,538 --> 01:15:03,548 Tako si fin, Kenčine. 745 01:15:09,374 --> 01:15:11,416 Izvini, Kenčine. 746 01:15:17,437 --> 01:15:19,980 Drago mi je što si pored mene. 747 01:15:29,529 --> 01:15:31,598 Znao sam! 748 01:15:33,203 --> 01:15:35,455 Draken je Majkijeva savjest. 749 01:15:36,914 --> 01:15:38,958 Dok god je on živ... 750 01:15:40,585 --> 01:15:42,612 Toman se neće promijeniti! 751 01:15:48,926 --> 01:15:51,010 Stanite! 752 01:15:55,975 --> 01:15:58,144 Takemajči. Šta je bilo? 753 01:16:11,285 --> 01:16:13,378 Sukob sa Mebijusom... 754 01:16:14,660 --> 01:16:16,753 Morate li ići tamo? 755 01:16:18,209 --> 01:16:20,226 Šta dođavola? 756 01:16:21,459 --> 01:16:23,669 Pretjerao si, propalice! 757 01:16:25,838 --> 01:16:27,889 Zašto? 758 01:16:30,593 --> 01:16:32,637 Imam loš predosjećaj u vezi toga. 759 01:16:34,972 --> 01:16:38,985 Ako nastavite sa tim, neko može umrijeti. 760 01:16:42,117 --> 01:16:44,469 Ne želim da slušam ovo! Gubi se! 761 01:16:44,569 --> 01:16:47,315 Ne mogu da odem. Ja sam... 762 01:16:47,415 --> 01:16:51,123 Već sam odlučio da se suočim sa Mebijusom. 763 01:16:51,273 --> 01:16:54,534 Majki! -Umukni! -Pa. 764 01:16:58,282 --> 01:17:01,995 Šta si rekao? Ko će umrijeti? 765 01:17:06,179 --> 01:17:09,038 Ne mogu... -Dobro. 766 01:17:09,598 --> 01:17:12,568 Možda imaš svoje razloge, ali sad je prekasno. 767 01:17:13,135 --> 01:17:16,363 Majki! -Mebijus je ovdje. -Šta? 768 01:17:27,751 --> 01:17:30,754 Mebijus! Već počinje! 769 01:17:34,407 --> 01:17:38,953 Čuli smo da želite da se obračunate, pa smo došli. 770 01:17:41,414 --> 01:17:46,294 Naplatićemo vam troškove! -Ne! Ne borite se! 771 01:17:49,755 --> 01:17:52,049 Ona djevojka je bila jača od tebe. 772 01:17:58,264 --> 01:18:01,934 Osanaje! Govno si, kao što sam i mislio. 773 01:18:06,772 --> 01:18:08,840 Ubiću ga! 774 01:18:09,473 --> 01:18:11,482 On je moj! 775 01:18:17,283 --> 01:18:20,828 Ne, Pa! Ne možete se boriti protiv Mebijusa! 776 01:18:26,490 --> 01:18:28,491 Ko si ti? 777 01:18:43,309 --> 01:18:45,978 Bokser, je li? -Dođi! 778 01:18:51,484 --> 01:18:53,493 Hajde, dođi! 779 01:19:09,168 --> 01:19:13,005 Pa! -Umukni i gledaj. To je njegova borba. 780 01:19:28,354 --> 01:19:30,389 On je bez svijesti. 781 01:19:31,691 --> 01:19:35,570 Majki! Zaustavi ih! -Zašto? Još nije odustao. 782 01:19:35,828 --> 01:19:39,665 Predaleko je otišlo! Predaleko, Majki! 783 01:19:56,215 --> 01:20:01,011 Sačekaj tu i pokazaću ti kako izgleda Mebijusova pesnica! 784 01:20:14,484 --> 01:20:16,568 Izvinjavam se... 785 01:20:16,719 --> 01:20:18,812 Nisam dostojan. 786 01:20:18,929 --> 01:20:22,016 Zašto? Nisi izgubio. 787 01:20:25,411 --> 01:20:29,990 O čemu on priča? -Kako nije izgubio? 788 01:20:30,116 --> 01:20:32,176 Na koljena! 789 01:20:42,816 --> 01:20:44,884 Hoćeš li se boriti, Majki? 790 01:20:49,894 --> 01:20:51,970 Ubiću te za 10 sekundi. 791 01:21:10,122 --> 01:21:12,958 Ko god misli da je Pa izgubio, neka istupi. 792 01:21:15,722 --> 01:21:17,765 Ubiću ga! 793 01:21:21,634 --> 01:21:24,040 Toman je moj. 794 01:21:24,259 --> 01:21:27,459 Dok sam ja gazda niko neće izgubiti. 795 01:21:30,476 --> 01:21:33,145 Sad ste svi Majkijevo vlasništvo. 796 01:21:36,398 --> 01:21:39,046 Od danas... 797 01:21:39,555 --> 01:21:41,555 Mebijus pripada Tomanu. 798 01:21:43,819 --> 01:21:45,912 Da li je gotovo? 799 01:21:52,164 --> 01:21:54,183 Pazi, Majki! 800 01:22:08,412 --> 01:22:10,914 Nisam mogao da spriječim ovo! 801 01:22:14,061 --> 01:22:17,189 Hoćeš da znaš zašto si izgubio? 802 01:22:25,030 --> 01:22:27,049 Zato što si smeće! 803 01:22:33,372 --> 01:22:35,407 Zato me boli ruka! 804 01:22:39,547 --> 01:22:41,598 Ne može te više čuti. 805 01:22:47,511 --> 01:22:49,538 U pravu si. 806 01:22:51,891 --> 01:22:55,227 Hvala, Takemiči! Spasio si nas. 807 01:23:11,744 --> 01:23:15,915 Draken nije umro! Sukob sa Mebijusom je završen! 808 01:23:16,666 --> 01:23:22,087 Hinata je živa! Kao i Akun! Misija je ostvarena! 809 01:23:29,178 --> 01:23:31,262 Tačno je... 810 01:23:31,764 --> 01:23:33,808 10 godina na današnji dan. 811 01:23:45,716 --> 01:23:49,845 Draken živi upravo ovdje. 812 01:23:54,453 --> 01:23:56,706 To nikad neće nestati. 813 01:24:03,662 --> 01:24:07,324 Takemiči je tamo, 10 godina ranije. 814 01:24:11,929 --> 01:24:15,850 Žrtva je Hinata Tačibana, stara 27 godina... 815 01:24:17,643 --> 01:24:19,979 Koju ćemo? -Ovu? 816 01:24:21,130 --> 01:24:23,173 Ovu! 817 01:24:25,776 --> 01:24:28,028 Uspjela sam! -Bravo! 818 01:24:29,235 --> 01:24:32,329 Prokleti Takemiči je na festivalu sa Hinom. 819 01:24:32,480 --> 01:24:34,480 Idemo da ih zadirkujemo? 820 01:24:34,615 --> 01:24:38,753 Odrasti! -Znači, ne smeta ti što Takemiči, 821 01:24:38,904 --> 01:24:41,160 danas gubi svoju nevinost? 822 01:24:45,170 --> 01:24:48,298 Naravno da ne! Uopšte! 823 01:25:10,299 --> 01:25:12,301 Sjeme je zasađeno. 824 01:25:23,400 --> 01:25:26,785 Uzmi i ti jednu. -Nemam činiju za zlatnu ribicu. 825 01:25:26,885 --> 01:25:28,955 Možeš uzeti ovu. 826 01:25:31,832 --> 01:25:34,016 Mebijus... 827 01:25:36,889 --> 01:25:40,059 Izvini, Hina... 828 01:25:40,554 --> 01:25:45,017 Šta? -Sačekaj ovdje. Izvini! 829 01:25:52,905 --> 01:25:55,240 Majki kasni. 830 01:25:57,743 --> 01:25:59,745 Kenčin kasni. 831 01:26:03,559 --> 01:26:05,561 Zašto je Mebijus ovdje? 832 01:26:09,776 --> 01:26:11,860 Kijomasa... 833 01:26:19,133 --> 01:26:22,053 Draken me izbacio iz Tomana. 834 01:26:23,102 --> 01:26:26,856 Izgubio sam sve. -Ali on je čudovište. 835 01:26:27,040 --> 01:26:29,863 Ne možeš mu prići. 836 01:26:30,013 --> 01:26:33,413 Izbodi ga onda sa leđa. 837 01:26:33,852 --> 01:26:36,312 Naša svađa još nije gotova. 838 01:26:38,784 --> 01:26:41,931 Svađa još nije gotova! 839 01:26:42,182 --> 01:26:44,182 Sudbina nije promijenjena! 840 01:26:46,039 --> 01:26:48,107 Draken će biti izboden... 841 01:26:49,581 --> 01:26:51,665 Od strane Kijomase! 842 01:26:58,137 --> 01:27:01,143 Kijomasa! Pogledaj koga smo našli! 843 01:27:01,293 --> 01:27:03,793 Šta ima, Drakene? 844 01:27:07,028 --> 01:27:11,365 Mislio si da je gotovo? Uništićemo vas zauvijek! 845 01:27:12,197 --> 01:27:14,657 Mebijus kasni. 846 01:27:15,990 --> 01:27:20,953 Oni su ispod nas, zar ne? Moramo to da im objasnimo! 847 01:27:25,130 --> 01:27:27,149 Ko je rekao da dolaze ovdje? 848 01:27:27,499 --> 01:27:32,423 Osanaj. Jedinica 3 je dobila poruku. -Nismo mi. 849 01:27:32,612 --> 01:27:34,612 Niste vi? -Nismo mi! 850 01:27:37,660 --> 01:27:41,372 Prevareni smo! Sklanjajte se! -Majki! 851 01:27:46,977 --> 01:27:48,996 Neko može umrijeti. 852 01:28:10,273 --> 01:28:12,349 Ko si dođavola ti? 853 01:28:30,896 --> 01:28:33,899 Draken nije trebao biti pored tebe. 854 01:28:35,640 --> 01:28:37,666 To sam trebao biti ja. 855 01:29:12,953 --> 01:29:14,963 Šta gledate? 856 01:29:18,289 --> 01:29:20,289 Dođite! 857 01:29:21,780 --> 01:29:23,832 Čudovište. 858 01:29:28,693 --> 01:29:33,031 Misliš da te druženje sa Majkijem ojačalo? 859 01:29:35,961 --> 01:29:38,046 Na koljena! 860 01:29:44,545 --> 01:29:49,283 Smrdiš, ti obični robe! 861 01:29:51,458 --> 01:29:53,575 Šta imaš da kažeš? 862 01:29:56,760 --> 01:30:02,349 Izvinjavam se! -Nešto govori. -Glasnije. -Izvinjavam se. 863 01:30:11,455 --> 01:30:13,547 Takemiči... 864 01:30:16,347 --> 01:30:18,415 Takemiči! 865 01:30:21,412 --> 01:30:23,456 Jesi li dobro? 866 01:30:24,426 --> 01:30:26,720 Hina... -Skinuću ti ovo! 867 01:30:30,932 --> 01:30:32,984 Pusti me! 868 01:30:35,479 --> 01:30:37,496 Pusti me, kad kažem! 869 01:30:48,700 --> 01:30:50,726 Da sam ja... 870 01:30:51,703 --> 01:30:53,730 Draken... 871 01:30:55,303 --> 01:30:57,371 Ili Majki... 872 01:30:58,335 --> 01:31:00,545 Ovo se ne bi dogodilo. 873 01:31:03,251 --> 01:31:05,336 Sranje! 874 01:31:09,054 --> 01:31:12,391 Ne mogu ništa! 875 01:31:14,637 --> 01:31:16,639 Ja sam obično smeće! 876 01:31:19,648 --> 01:31:21,700 Koliko god se trudio... 877 01:31:22,851 --> 01:31:24,936 Ne mogu ništa promijeniti. 878 01:31:27,656 --> 01:31:29,691 Ne mogu nikoga spasiti. 879 01:32:06,278 --> 01:32:08,346 Rekla sam ti... 880 01:32:09,952 --> 01:32:12,038 Ti si jak... 881 01:32:17,122 --> 01:32:19,624 Sjećaš li se našeg prvog susreta? 882 01:32:21,084 --> 01:32:26,098 Hajdemo! -Ne mogu! -Rekoh ti da kreneš sa mnom! 883 01:32:27,174 --> 01:32:29,551 Želiš li da te polomim? 884 01:32:32,346 --> 01:32:34,498 Propalice, meni se obraćaš? 885 01:32:34,623 --> 01:32:38,285 Dosta mi je svega, zgniječiću te! 886 01:32:41,938 --> 01:32:45,839 Kakav je osjećaj? -Sa kim to pričaš? 887 01:32:45,939 --> 01:32:50,122 Obriši to! Pod je uneređen. Da, gospodine! 888 01:32:56,356 --> 01:33:01,278 Šta? Ti si sledeći? Gotov si, propalice! 889 01:33:03,293 --> 01:33:05,754 Molim te, prestani! 890 01:33:05,854 --> 01:33:09,524 Molim te, nemoj me cijepati. -Curo, zovi policiju! 891 01:33:09,641 --> 01:33:12,219 Ovaj tip je lud! -Odleti, ptičice! 892 01:33:18,392 --> 01:33:20,418 Hej... 893 01:33:22,020 --> 01:33:24,021 Izvinjavam se. 894 01:33:24,356 --> 01:33:26,358 Nisam mogao smisliti bolji način. 895 01:33:28,693 --> 01:33:33,607 Kažeš: "Ne mogu ja ovo. Strah me je". 896 01:33:35,825 --> 01:33:37,844 Ali uvijek daješ sve od sebe. 897 01:33:42,374 --> 01:33:44,501 Ti nisi Draken... 898 01:33:46,545 --> 01:33:48,613 Niti Majki... 899 01:33:54,344 --> 01:33:56,763 Plačeš naglas za drugima... 900 01:33:58,510 --> 01:34:00,587 Stisneš zube. 901 01:34:03,687 --> 01:34:05,697 Čak i ako je to sve što možeš... 902 01:34:08,621 --> 01:34:10,623 To si ti, Takemiči! 903 01:34:15,824 --> 01:34:18,076 Momak kojeg... 904 01:34:20,109 --> 01:34:22,152 Volim. 905 01:34:46,586 --> 01:34:49,130 Dobro si? 906 01:34:53,362 --> 01:34:55,446 Da! 907 01:34:58,473 --> 01:35:02,185 Da! Ovo sam ja! 908 01:35:09,628 --> 01:35:11,629 Možda sam jadan, 909 01:35:14,228 --> 01:35:16,480 ali ja ću te zaštititi. 910 01:35:26,395 --> 01:35:30,815 Nadoknadiću ti sve za 10 godina. 911 01:35:34,486 --> 01:35:36,487 Doći ću po tebe. 912 01:35:50,251 --> 01:35:52,629 Ti to možeš! 913 01:36:24,869 --> 01:36:27,997 Ovdje sam zaista brojčano nadjačan... 914 01:36:30,875 --> 01:36:35,389 Odustani sada. Misliš da ih možeš savladati? 915 01:36:36,381 --> 01:36:39,884 Znao sam da si glup, ali nisam znao da si gluv. 916 01:36:42,721 --> 01:36:45,890 Nisam sam... 917 01:36:49,060 --> 01:36:51,229 To je Majkijev motor. 918 01:37:11,082 --> 01:37:15,229 Hej, veliki dječače, kako ti ono bješe ime? 919 01:37:15,920 --> 01:37:20,934 Majki! -Osanaje! Čiju to kosu vučeš? 920 01:37:21,059 --> 01:37:24,345 Micuja, Jedinica 2... On je žestok. 921 01:37:24,471 --> 01:37:30,393 Koliko ih ima? -Ne trudi se da brojiš. 922 01:37:30,727 --> 01:37:33,312 Prevarili ste nas da bi mogli da napadnete Kenčina. 923 01:37:36,521 --> 01:37:40,144 Pa šta ako jesmo? -Čiji je ovo plan? 924 01:37:41,075 --> 01:37:43,075 To ne bi trebalo da te brine, 925 01:37:43,698 --> 01:37:45,742 jer ću te svakako ubiti. 926 01:37:49,496 --> 01:37:51,497 Još si živ, Kenčine? 927 01:37:54,626 --> 01:37:56,677 Dan je festivala! 928 01:37:58,630 --> 01:38:00,965 Spreman sam za zabavu! 929 01:38:02,833 --> 01:38:07,672 Prestanite da brbljate! Ubijte ih! 930 01:38:08,816 --> 01:38:10,851 Smrvite ih! 931 01:38:51,580 --> 01:38:53,580 Šta gledate? 932 01:38:54,435 --> 01:38:56,504 Postaje zamorno! 933 01:39:11,369 --> 01:39:15,373 Kraj mira za Toman. 934 01:40:09,761 --> 01:40:12,430 Rat je počeo! 935 01:40:27,178 --> 01:40:29,221 Drakene! 936 01:40:36,149 --> 01:40:38,233 Kijomasa! 937 01:40:49,837 --> 01:40:54,175 Pravo u jetru! Gotovo je. 938 01:41:04,797 --> 01:41:06,882 Drakene! 939 01:41:24,335 --> 01:41:28,882 Draken je izboden! Izboden je! Čujete li me? 940 01:41:34,846 --> 01:41:39,851 Drakene! -Drakene! Drakene! 941 01:41:44,219 --> 01:41:46,305 Putite me! 942 01:41:49,610 --> 01:41:51,670 Bolje brini za sebe! 943 01:42:09,602 --> 01:42:11,629 On je živ! 944 01:42:13,051 --> 01:42:16,930 On je živ! Draken je još uvijek živ! 945 01:42:20,058 --> 01:42:22,268 Takemiči! Pobrini se za njega. 946 01:42:25,244 --> 01:42:27,270 Ja? 947 01:42:30,985 --> 01:42:32,985 Ja... 948 01:42:38,076 --> 01:42:40,077 Ti si mu jedina nada! 949 01:42:53,174 --> 01:42:55,242 Neću... 950 01:42:58,179 --> 01:43:01,474 Dozvoliti da iko umre! 951 01:43:19,242 --> 01:43:22,787 Nećeš proći, Hanagaki! 952 01:43:33,131 --> 01:43:36,571 Idi Takemiči! Dugujemo im ovo! 953 01:43:37,371 --> 01:43:39,804 Takemiči, još uvijek si nevin, zar ne? 954 01:43:48,805 --> 01:43:50,898 Pozvao sam hitnu pomoć. 955 01:43:52,902 --> 01:43:54,995 Samo još malo... 956 01:43:56,320 --> 01:43:58,389 Još malo... 957 01:44:11,502 --> 01:44:14,463 Trebao si da gledaš svoja posla. 958 01:44:30,479 --> 01:44:32,530 Hvala... 959 01:44:33,524 --> 01:44:35,684 Takemiči. 960 01:44:37,278 --> 01:44:39,321 Težak sam, zar ne? 961 01:44:42,158 --> 01:44:46,629 Sam ću se pobrinuti za svoja sranja. 962 01:44:49,874 --> 01:44:51,942 Spusti me... 963 01:44:53,141 --> 01:44:55,208 Boriću se s njim. 964 01:45:27,036 --> 01:45:29,062 Drakene... 965 01:45:31,753 --> 01:45:33,930 Misliš da bih pobjegao? 966 01:45:34,777 --> 01:45:36,871 Da bih se uplašio? 967 01:45:40,346 --> 01:45:42,440 Šta ti misliš da sam ja? 968 01:45:46,597 --> 01:45:48,724 Ćuti i odmori se! 969 01:45:51,936 --> 01:45:53,954 Ovo je moja borba! 970 01:46:12,373 --> 01:46:14,558 Ovo je moj život! 971 01:46:17,878 --> 01:46:19,947 Moja osveta! 972 01:46:23,490 --> 01:46:26,368 O čemu pričaš? -Okončajmo ovo. 973 01:46:29,252 --> 01:46:31,270 Gladijatorski stil! 974 01:46:35,646 --> 01:46:37,706 Onda... 975 01:46:42,384 --> 01:46:45,012 Kladim se u 100 miliona na Takemičija. 976 01:46:55,666 --> 01:47:00,254 Želiš da umreš? -Niko ne želi da umre, idiote! 977 01:47:15,519 --> 01:47:17,545 Ja... 978 01:47:18,481 --> 01:47:20,574 Uvijek sam tebe krivio. 979 01:47:24,862 --> 01:47:26,904 Ustani! 980 01:47:44,715 --> 01:47:46,767 Mislio sam da si ti kriv... 981 01:47:48,886 --> 01:47:51,305 Jer je moj život bio bijedan. 982 01:48:03,984 --> 01:48:07,738 Ali to je glupost! 983 01:48:09,698 --> 01:48:13,077 Uporni idiote! 984 01:48:33,326 --> 01:48:35,410 Ti... 985 01:48:35,933 --> 01:48:38,602 Neću dozvoliti da utičeš na moj život! 986 01:49:06,875 --> 01:49:11,838 Sad ću te smaknuti i promijeniću svoju sudbinu. 987 01:49:16,890 --> 01:49:21,145 Ne ujedaj me, govno jedno! 988 01:49:21,979 --> 01:49:25,483 Pa šta ako sam govno? Pa šta ako sam jadnik? 989 01:49:29,153 --> 01:49:34,492 To sam ja... Takemiči Hanagaki! 990 01:50:38,347 --> 01:50:42,310 Micuja, Pa, jeste li živi? 991 01:50:49,733 --> 01:50:51,818 Živ sam. 992 01:50:53,963 --> 01:50:55,989 Šta je sa Drakenom? 993 01:51:06,750 --> 01:51:09,561 Šefe! -Dobro veče! 994 01:51:09,661 --> 01:51:12,531 Kasniš, Majki! -Gdje si do sada? -Umuknite. 995 01:51:13,424 --> 01:51:16,006 Izvolite! Jedite. 996 01:51:16,106 --> 01:51:20,456 Nije vrijeme za užinu! -Nema veze. Izvoli. 997 01:51:21,528 --> 01:51:23,587 Jedite, momci. 998 01:51:29,398 --> 01:51:32,979 Kenčin nikada ne bi, 999 01:51:33,512 --> 01:51:35,512 prekršio svoje obećanje. 1000 01:51:40,284 --> 01:51:42,911 Ne bi umro. 1001 01:51:44,019 --> 01:51:47,314 Obećao je da ćemo ići što dalje budemo mogli. 1002 01:51:50,461 --> 01:51:52,463 Zato mu samo vjerujte. 1003 01:52:17,842 --> 01:52:19,894 On će živjeti! 1004 01:52:21,409 --> 01:52:23,493 Operacija je bila uspješna. 1005 01:52:24,828 --> 01:52:26,997 To! 1006 01:53:33,897 --> 01:53:35,948 Kenčine... 1007 01:53:40,766 --> 01:53:43,185 Nemoj mi ovo nikada više uraditi! 1008 01:53:59,671 --> 01:54:01,763 Kenčine... 1009 01:54:47,805 --> 01:54:49,932 Doviđenja, hvala! -Hvala. 1010 01:55:24,108 --> 01:55:27,654 Naoto! Gdje je tvoja sestra? Gdje je Hina? 1011 01:55:36,353 --> 01:55:38,814 Uvijek se pojaviš niotkuda. 1012 01:55:44,895 --> 01:55:46,946 Hina... 1013 01:55:56,243 --> 01:56:00,243 PREVELA: Shiba87 1014 01:56:00,394 --> 01:56:04,394 Preuzeto sa: www.titlovi.com 1015 01:56:07,394 --> 01:56:11,394 Preuzeto sa www.titlovi.com