1 00:00:05,720 --> 00:00:07,720 Sanskrit chants. 2 00:00:08,920 --> 00:00:10,760 {\an8}Sanskrit chants. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,720 {\an8}Sanskrit chants. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,360 Sanskrit chants. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,440 Sanskrit chants. 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Sir, today's veneration has ended. 7 00:00:38,880 --> 00:00:40,840 Tomorrow, we will meet again in the morning 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,400 for the 'Pitra Shaanti' ritual. 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Stay back. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 What are you doing? Move. Stay back. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Move. Stay back. 12 00:00:52,440 --> 00:00:54,000 Move. - Move! 13 00:00:55,640 --> 00:00:56,960 What are you doing? 14 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 Hey! Where are you going? 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,520 Nothing has happened. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,360 Priest got drowned. 17 00:01:05,240 --> 00:01:07,040 What are you looking at? 18 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 Do you think it's a fair? Stand back. 19 00:01:10,240 --> 00:01:11,480 Come on. 20 00:01:14,680 --> 00:01:16,120 He didn't die due to drowning. 21 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 He died due to poison. - Hey! 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,640 Do you think you are a CID officer? 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 Get out of here. Don't create a scene. Move. 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,680 What is this? Oh! Sir. 25 00:01:30,600 --> 00:01:32,080 This is poisoning. 26 00:01:33,480 --> 00:01:35,080 Send the body for autopsy. 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 I understand what you are going through. 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,520 It is really heart-wrenching. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,920 People bear fruition for the deeds they commit. 30 00:02:07,760 --> 00:02:09,720 You had paid for the veneration. 31 00:02:10,000 --> 00:02:11,400 The veneration is still pending. 32 00:02:11,760 --> 00:02:13,920 Come to this pier before sunrise tomorrow. 33 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 I will get your veneration completed. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,160 {\an8}Where are you, Nikhil? 35 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Sir. 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,600 This car is traceable till Indira Gandhi International Airport. 37 00:03:49,720 --> 00:03:52,360 But his face isn't visible in any CCTV footage. 38 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Then? 39 00:03:56,600 --> 00:03:58,040 He disappeared after entering 40 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 the underpass. 41 00:04:00,400 --> 00:04:03,080 Finally, this car was found near the airport. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Why would he go to the airport? 43 00:04:05,680 --> 00:04:07,320 It's a high security zone. 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,440 Sir, we've inquired with customs, ground staff, 45 00:04:10,520 --> 00:04:11,800 CISF and everywhere. 46 00:04:11,880 --> 00:04:13,240 No one knows anything. 47 00:04:13,320 --> 00:04:15,000 I need footage of the last 12 hours. 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,600 From every camera angle. 49 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Okay. - But, written permission... 50 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 I'll get you the permission. 51 00:04:20,240 --> 00:04:22,040 Let's get started. - Okay, sir. 52 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 Nusrat. - Sir. 53 00:04:28,560 --> 00:04:30,160 Sir. - Don't worry. 54 00:04:30,960 --> 00:04:32,720 We'll find Nikhil. 55 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 Yes, sir. 56 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 We will catch the ***. 57 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 Sir. 58 00:04:44,280 --> 00:04:46,000 Nikhil's family has reached India, too. 59 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 What do we tell them? 60 00:04:53,800 --> 00:04:55,280 We'll figure out something. 61 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Okay. 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 Sir, Nikhil sir's mobile is on. 63 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 We have a signal. 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,240 What's the location? 65 00:05:13,520 --> 00:05:15,200 It's triangulating. 66 00:05:26,920 --> 00:05:28,560 Sir, this is pointless. 67 00:06:41,280 --> 00:06:42,720 Ma'am, please, 68 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 go home and rest. 69 00:06:45,120 --> 00:06:47,640 Where is Nikhil? - I don't know. 70 00:06:49,080 --> 00:06:51,160 Then find me someone who does. 71 00:06:51,760 --> 00:06:53,280 I'm not going anywhere till I see him. 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,600 Okay, ma'am. 73 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 We are exhausted. - Sir. 74 00:06:59,880 --> 00:07:01,800 Naina ma'am is asking about Nikhil sir. 75 00:07:02,800 --> 00:07:04,440 Tell her that you don't know anything. 76 00:07:04,600 --> 00:07:07,200 Sir, I said. But ma'am told me 77 00:07:07,400 --> 00:07:08,680 to send someone who knows. 78 00:07:08,760 --> 00:07:10,800 We are searching for the person who knows. 79 00:07:12,840 --> 00:07:14,720 How will I answer her? 80 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 She has just landed from the USA. And he... 81 00:07:19,720 --> 00:07:22,360 Do one thing. Go and talk to her. 82 00:07:22,760 --> 00:07:25,280 Lolark! - As they say, 83 00:07:25,480 --> 00:07:27,280 woman to woman. 84 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Please. 85 00:07:41,640 --> 00:07:42,920 Naina, hi. 86 00:07:43,760 --> 00:07:45,120 Nusrat Sayed. - I know. 87 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 Where is my husband? 88 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 Naina... - Nusrat. 89 00:07:53,040 --> 00:07:54,520 Where is my husband? 90 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 We don't know. 91 00:07:57,680 --> 00:07:58,800 Excuse me? 92 00:08:01,040 --> 00:08:02,280 He is missing. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 What the... 94 00:08:05,880 --> 00:08:07,720 What the *** is going on here? 95 00:08:08,600 --> 00:08:09,560 Since when? 96 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 Since last night. 97 00:08:12,720 --> 00:08:13,800 Nusrat. 98 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 I'm his wife. 99 00:08:15,800 --> 00:08:19,120 If anybody deserves to what's going on with Nikhil, it's me. 100 00:08:19,200 --> 00:08:20,240 Of course. 101 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 But... - How the *** did you even lose him? 102 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 Nikhil has been kidnapped. 103 00:08:27,440 --> 00:08:28,680 What... 104 00:08:32,920 --> 00:08:35,320 Who did it? - We don't know anything else. 105 00:08:35,680 --> 00:08:36,760 At the moment 106 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 that's all I can tell you. 107 00:08:38,960 --> 00:08:40,560 Naina, three teams of CBI 108 00:08:40,640 --> 00:08:42,040 are working only on 109 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 tracking Nikhil. I promise you. 110 00:08:44,640 --> 00:08:46,760 I promise you, we will find him. - You will 111 00:08:47,040 --> 00:08:48,240 find him? 112 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 First you told me to go home, 113 00:08:52,640 --> 00:08:54,760 then you said he's missing and then you said... 114 00:08:58,920 --> 00:09:00,880 Is he alive? - Naina... 115 00:09:02,280 --> 00:09:04,880 Naina, I... I understand. 116 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 I know 117 00:09:07,520 --> 00:09:08,760 how you feel. - You don't! 118 00:09:11,160 --> 00:09:12,240 You never can. 119 00:09:16,480 --> 00:09:17,720 I told him not to come. 120 00:09:18,280 --> 00:09:20,440 I kept telling him not to. 121 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 I kept... 122 00:09:23,080 --> 00:09:24,600 I told him not to... 123 00:09:24,680 --> 00:09:26,720 Riya! Riya, get up. 124 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Riya... Get up, dear. Come on. 125 00:09:29,440 --> 00:09:30,520 Good girl. 126 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 Let's go. 127 00:10:30,160 --> 00:10:32,960 {\an8}'First, CBI's Chief Forensic Officer, Dhananjay Rajpoot' 128 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 {\an8}'killed his wife.' 129 00:10:34,840 --> 00:10:38,480 {\an8}'After that, he tried to frame someone else for it.' 130 00:10:38,640 --> 00:10:41,920 'But in the end, his truth was revealed.' 131 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 'As the water that falls down as rain from anywhere in the sky' 132 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 'and finally reaches the ocean,' 133 00:11:18,640 --> 00:11:21,800 'the worship of any divine aspect ultimately reaches' 134 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 'the Supreme Being.' 135 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Who are you? 136 00:11:26,000 --> 00:11:29,760 'Just how the rain drops meet the ocean' 137 00:11:30,280 --> 00:11:32,120 'the prayers offered to the Divine,' 138 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 'reaches the Supreme Being.' 139 00:11:34,680 --> 00:11:36,120 'Just like that' 140 00:11:36,520 --> 00:11:39,040 'any number you call from this phone' 141 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 'will lead you to me.' 142 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Who the *** are you? 143 00:11:43,720 --> 00:11:46,920 'Telling you this won't help you in any way.' 144 00:11:47,000 --> 00:11:48,360 Then what will help me? 145 00:11:49,120 --> 00:11:52,240 'What will we do next?' 146 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 What will we do? 147 00:11:57,400 --> 00:11:58,600 We have spoken enough. 148 00:11:59,400 --> 00:12:01,760 You haven't even eaten anything since two days. 149 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 Come on, eat something now. 150 00:12:04,160 --> 00:12:05,720 'As it is, you don't have anyone here' 151 00:12:05,800 --> 00:12:08,160 'except me to talk to.' 152 00:12:08,240 --> 00:12:09,920 Don't be childish. I won't eat anything. 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,360 'Do you wish to die?' 154 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 'Answer me.' 155 00:12:13,720 --> 00:12:14,920 You won't let me die. 156 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 Clearly, I'm no use to you unless I'm alive. 157 00:12:18,280 --> 00:12:20,760 You're alive not because I want to use you, 158 00:12:21,480 --> 00:12:22,800 but because I like you. 159 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 'In the war of Mahabharata, the Pandavas' 160 00:12:26,080 --> 00:12:28,680 'only needed one clever companion.' 161 00:12:29,680 --> 00:12:32,720 'You're my companion in this war.' 162 00:12:32,800 --> 00:12:35,240 *** you! - Anger? 163 00:12:37,160 --> 00:12:39,280 Anger makes a person blind. 164 00:12:39,960 --> 00:12:41,400 'No worries.' 165 00:12:41,640 --> 00:12:43,920 'Eventually, you'll understand that' 166 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 'this place is your Kurukshetra.' 167 00:12:46,920 --> 00:12:49,480 'And this is where you'll be reborn.' 168 00:12:51,360 --> 00:12:53,000 If you know so much, 169 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 then why do you need me? 170 00:12:55,080 --> 00:12:57,600 'Didn't I tell you that you are my companion?' 171 00:12:57,880 --> 00:12:59,480 It's not a *** game, okay? 172 00:12:59,560 --> 00:13:02,720 You don't realize your own potential yet, Nikhil. 173 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Neither do you 174 00:13:04,600 --> 00:13:07,880 understand the different between murder and death. 175 00:13:08,280 --> 00:13:10,160 'But as you used to say' 176 00:13:10,760 --> 00:13:13,800 'there's a difference between a dead body'? 177 00:13:14,360 --> 00:13:15,560 'and the dead.' 178 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 How long have you been following me? 179 00:13:40,960 --> 00:13:42,560 Is the jailer here? 180 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 But someone's here to meet you. 181 00:13:50,320 --> 00:13:51,360 Why didn't Nikhil come? 182 00:13:59,000 --> 00:14:00,080 What's wrong, Lolark? 183 00:14:10,440 --> 00:14:11,680 I knew it. 184 00:14:12,400 --> 00:14:13,640 I had warned him. 185 00:14:15,400 --> 00:14:17,760 There's someone who's taking revenge against you two. 186 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 He's after you two 187 00:14:19,760 --> 00:14:21,240 like a wild bull. 188 00:14:24,280 --> 00:14:25,520 Did you get any leads? 189 00:14:25,960 --> 00:14:27,240 Not yet, sir. 190 00:14:27,640 --> 00:14:29,480 But I'm scared that Nikhil... - No! 191 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 Wherever he may be, he's alive. 192 00:14:32,720 --> 00:14:34,200 How can you be so sure. sir? 193 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 Because he'd have killed Nikhil right there of he had to. 194 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 But he kidnapped him. 195 00:14:40,840 --> 00:14:42,480 He needs Nikhil. 196 00:14:42,640 --> 00:14:44,920 The criminals are catching the police these days. 197 00:14:45,960 --> 00:14:47,040 God! 198 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 Sir, 199 00:14:48,920 --> 00:14:51,440 I've got all your old case files. 200 00:14:52,440 --> 00:14:55,080 All the cases that you handled with Nikhil. 201 00:14:58,560 --> 00:15:01,160 Go through them once, sir. You may find a clue as to 202 00:15:01,440 --> 00:15:03,640 who the scoundrel could be. 203 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 *** you, ***, I'll kill you. 204 00:17:59,120 --> 00:18:00,480 Hello! 205 00:18:00,560 --> 00:18:01,720 Do you hear me?! 206 00:18:03,120 --> 00:18:05,080 I'll cut you into *** pieces, ***! 207 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 Stay away from my family, ***! 208 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Hello! 209 00:18:21,920 --> 00:18:25,600 Hello. Why are you involving my family in this? 210 00:18:26,800 --> 00:18:28,680 'In order to protect one's family and religion' 211 00:18:28,760 --> 00:18:30,560 'one may go to any extent.' 212 00:18:30,880 --> 00:18:33,720 'Now, you must protect your family' 213 00:18:33,960 --> 00:18:35,160 'while I must protect my religion.' 214 00:18:35,240 --> 00:18:38,480 Listen, I'm really sorry. I won't disconnect the call again. 215 00:18:38,560 --> 00:18:41,200 Okay. Please don't involve my family in this. 216 00:18:41,280 --> 00:18:42,960 They have nothing to do with this. 217 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 'Nikhil, it's time to take a decision.' 218 00:18:46,360 --> 00:18:50,160 'I can reach your family within three minutes.' 219 00:18:50,920 --> 00:18:52,040 'You tell me' 220 00:18:52,120 --> 00:18:53,400 'whom will you protect? 221 00:18:53,480 --> 00:18:54,800 'Your family' 222 00:18:55,040 --> 00:18:56,320 'or my religion?' - Listen. 223 00:18:56,480 --> 00:18:58,160 Hello. Listen. 224 00:18:58,240 --> 00:19:00,000 Listen. Please don't hurt them. 225 00:19:04,160 --> 00:19:05,280 Hello. 226 00:19:51,480 --> 00:19:52,360 Hello. 227 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Please don't hurt my family. 228 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 I will do whatever you want. 229 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 An auspicious beginning. 230 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 Abhilasha Chandran? 231 00:20:28,040 --> 00:20:30,640 'The first murder is always special, Nikhil.' 232 00:20:31,760 --> 00:20:33,360 'That's your subject.' 233 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 'Abhilasha Chandran.' 234 00:20:37,720 --> 00:20:38,760 Joy. 235 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Happiness. 236 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 His child is his joy. 237 00:20:54,680 --> 00:20:56,000 Fear. 238 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 Dread. - 'Human brain' 239 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 'thinks in terms of visuals.' 240 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 'If we try to understand' 241 00:21:02,520 --> 00:21:03,760 'the human brain' 242 00:21:04,120 --> 00:21:07,600 'then we may look at the image being formed in the mind.' 243 00:21:08,720 --> 00:21:10,000 'This is a work in progress.' 244 00:21:10,080 --> 00:21:13,520 'But we are close to cracking this brain-mapping experiment.' 245 00:21:15,600 --> 00:21:18,040 What will you gain by killing an innocent person? 246 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 'Both happen to die.' 247 00:21:20,240 --> 00:21:21,800 'The innocent and the offender.' 248 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 'To die is their fate.' 249 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 'To kill is yours,' 250 00:21:25,640 --> 00:21:27,120 'and to have her killed' 251 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 'is my duty.' 252 00:21:28,480 --> 00:21:31,120 Her experiment could be a very important 253 00:21:31,200 --> 00:21:33,080 discovery in the field of psychiatry. 254 00:21:33,280 --> 00:21:35,480 The second good news is 255 00:21:35,920 --> 00:21:38,680 that she has refused the American scholarship 256 00:21:39,200 --> 00:21:41,160 and decided to stay in India. 257 00:21:41,720 --> 00:21:43,680 We are very proud of you. - Thank you, sir. 258 00:21:43,840 --> 00:21:46,360 Let's give Abhilasha a huge round of applause. 259 00:21:50,240 --> 00:21:51,160 So, tell me. 260 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 How should we write the last chapter 261 00:21:53,840 --> 00:21:55,640 of Abhilasha's life? 262 00:21:59,200 --> 00:22:00,720 'She's a working woman.' 263 00:22:01,240 --> 00:22:02,800 'She lives with her mom.' 264 00:22:03,080 --> 00:22:05,160 'She has a 12 year old daughter.' 265 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 What's Abhilasha's routine? 266 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 'It's regular.' 267 00:22:25,040 --> 00:22:26,560 'She's a dedicated mother.' 268 00:22:27,160 --> 00:22:30,320 'Every morning at sharp 8 o'clock, she drops her daughter at school.' 269 00:22:30,400 --> 00:22:31,800 'She goes to work from there.' 270 00:22:32,240 --> 00:22:34,200 'Her mother cooks her food.' 271 00:22:35,360 --> 00:22:36,760 'She's at work the whole day.' 272 00:22:36,840 --> 00:22:39,120 'Then comes home by sharp 6 p.m.' 273 00:22:39,320 --> 00:22:42,080 'She spends her weekends with her mom and daughter.' 274 00:22:42,600 --> 00:22:44,120 'That's her life.' 275 00:22:47,880 --> 00:22:49,280 Any medical issues? 276 00:22:49,560 --> 00:22:50,640 'Nothing serious.' 277 00:22:51,160 --> 00:22:53,720 'In a few days, she will be undergoing a dental treatment.' 278 00:22:53,880 --> 00:22:55,360 'Capping of tooth.' 279 00:23:00,760 --> 00:23:01,680 When? 280 00:23:02,360 --> 00:23:03,720 'Next Sunday.' 281 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 That will be the place. 282 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 'You just have to replace her dental cap.' 283 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 'Replace titanium with iron.' 284 00:23:31,720 --> 00:23:33,920 'She will return to her department after the treatment.' 285 00:23:34,960 --> 00:23:36,320 'According to your information' 286 00:23:36,400 --> 00:23:38,160 'she conducts brain-mapping experiments.' 287 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 Before her subject arrives 288 00:23:39,640 --> 00:23:42,000 she takes down the reading to use as a standard value. 289 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 You must be present there. 290 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 Where's the subject? 291 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 'Ma'am, he's late by about 15 minutes.' 292 00:23:50,080 --> 00:23:51,000 Is it? 293 00:23:51,080 --> 00:23:53,280 Until he arrives, take down my readings. 294 00:23:53,360 --> 00:23:54,520 'Record this please.' 295 00:23:54,880 --> 00:23:55,920 'Are you ready?' 296 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 'Yes, ma'am, I'm. Whenever you are.' 297 00:24:05,520 --> 00:24:07,560 'You have to increase the magnetic strength of the machine.' 298 00:24:08,040 --> 00:24:09,840 'The magnetic pull of the machine will be so strong' 299 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 'that her tooth is going to act like a bullet.' 300 00:24:51,480 --> 00:24:53,920 'It's no big deal for you to take her body out of the hospital.' 301 00:24:54,360 --> 00:24:56,560 You are good in handling the CCTV anyway. 302 00:24:56,960 --> 00:24:59,040 'Where do I dispose the body?' 303 00:25:00,640 --> 00:25:02,200 At a place 304 00:25:02,480 --> 00:25:04,760 where all the evidence will get diluted. 305 00:25:26,200 --> 00:25:28,040 Oh ***! 306 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 The rascal has chosen such a place that... 307 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 It can't be Nikhil. 308 00:26:00,440 --> 00:26:02,480 We have to retrieve the body from the lake. 309 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 But we don't have 310 00:26:06,200 --> 00:26:08,160 underwater crime scene expertise. 311 00:26:08,800 --> 00:26:10,480 And plus, it's night time. 312 00:26:10,920 --> 00:26:13,560 Why don't we just wait for sunlight? 313 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 The body will get even more bloated. 314 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 What do we do now? 315 00:26:17,880 --> 00:26:20,000 Darn the rascal! 316 00:26:20,640 --> 00:26:22,560 That's true. 317 00:26:34,880 --> 00:26:37,040 Only one person can solve this case. 318 00:27:14,680 --> 00:27:17,720 'O innocent heart, what happened to you?' 319 00:27:18,080 --> 00:27:21,160 'What is the cure for this pain, after all?' 320 00:27:22,160 --> 00:27:24,840 I hope for faith from one 321 00:27:25,080 --> 00:27:27,800 who doesn't know what it means to be faithful. 322 00:27:30,680 --> 00:27:34,160 Hey, brother. Are you missing your unfaithful wife? 323 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 No. 324 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 I'm trying to think about the person 325 00:27:39,800 --> 00:27:41,640 who killed her. 326 00:27:42,320 --> 00:27:45,760 All of us have to pay our debts eventually. 327 00:27:47,440 --> 00:27:50,920 Brother, I suggest you delve into the past. 328 00:27:52,280 --> 00:27:55,080 You must have ruined the plans of many a people. 329 00:27:55,640 --> 00:27:57,760 Dig deep into the past... 330 00:27:58,160 --> 00:28:00,840 ...and you shall know what you're seeking for. 331 00:28:03,120 --> 00:28:06,240 'O innocent heart, what happened to you?' 332 00:28:07,040 --> 00:28:09,320 Why is his name not mentioned in the file? 333 00:28:25,800 --> 00:28:27,680 Sanskrit chants. 334 00:28:28,480 --> 00:28:30,160 Sanskrit chants. 335 00:28:30,400 --> 00:28:32,680 Sanskrit chants. 336 00:28:33,400 --> 00:28:35,720 Sanskrit chants. 337 00:28:36,520 --> 00:28:39,560 'It's nothing. The priest drowned to his death.' 338 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 'He didn't die by drowning. He was poisoned.' 339 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 'People bear fruition for the deeds they commit.' 340 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 'The veneration is still pending.' 341 00:28:47,120 --> 00:28:49,360 'Come to this pier before sunrise tomorrow.' 342 00:28:49,440 --> 00:28:51,840 I will get your veneration completed. 343 00:28:55,280 --> 00:28:58,560 'Sanskrit chants.' 344 00:28:58,640 --> 00:29:00,480 'Sanskrit chants.' 345 00:29:02,640 --> 00:29:04,320 'Place the flower here.' 346 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 'Despite being so young,' 347 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 'you are well-versed with all the rituals.' 348 00:29:09,440 --> 00:29:11,000 'It's quite a big deal.' 349 00:29:12,280 --> 00:29:14,520 'Did your father teach you? - His thrashing did.' 350 00:29:15,960 --> 00:29:18,360 'There can be no better teacher than pain.' 351 00:29:20,240 --> 00:29:22,480 'Don't you regret the demise of your father?' 352 00:29:26,480 --> 00:29:28,720 'Certain incidents are unworthy of our mourning.' 353 00:29:28,920 --> 00:29:31,200 'Our destinies are pre-determined.' 354 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 'I don't know why I feel you already' 355 00:29:33,480 --> 00:29:36,320 'knew that your father was about to die.' 356 00:29:36,960 --> 00:29:39,280 'Even Lord Krishna was able to see the future.' 357 00:29:40,120 --> 00:29:42,520 'But could he stop the havoc wreaked by war?' 358 00:29:43,840 --> 00:29:45,600 'Concentrate on praying.' 359 00:29:46,240 --> 00:29:48,160 'The souls of your ancestors will rest in peace.' 360 00:29:49,960 --> 00:29:51,680 'Will you answer my question?' 361 00:29:54,320 --> 00:29:56,360 'Who poisoned your father?' 362 00:30:05,520 --> 00:30:08,760 'Man must learn how to tame his curiosities.' 363 00:30:20,960 --> 00:30:22,240 Sir. 364 00:30:22,720 --> 00:30:24,080 Sir. 365 00:30:25,400 --> 00:30:28,160 Someone from the CBI is here to meet you. 366 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 Sir. 367 00:30:35,800 --> 00:30:37,320 Did you find anything about Nikhil? 368 00:30:37,960 --> 00:30:38,720 No, sir. 369 00:30:39,320 --> 00:30:40,760 Sir, we found one more body. 370 00:30:41,880 --> 00:30:43,080 It was drowned in water. 371 00:30:51,120 --> 00:30:53,800 So, basically, it is an underwater crime scene 372 00:30:53,880 --> 00:30:55,760 for which you need my help. 373 00:30:59,720 --> 00:31:01,880 Not just because it's an underwater crime scene. 374 00:31:01,960 --> 00:31:04,120 This is the only option we have 375 00:31:04,200 --> 00:31:06,080 to get to Nikhil. 376 00:31:07,080 --> 00:31:09,480 There is no margin for error now. 377 00:31:11,640 --> 00:31:14,320 Sir, this is unofficial. 378 00:31:14,480 --> 00:31:17,360 We will lose our jobs if anyone comes to know about it. 379 00:31:27,640 --> 00:31:29,720 Thankfully, papers and pens are not allowed here. 380 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 Otherwise, you'd have been penning down novels. 381 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 Lolark, I need you to do something for me. - Sure, sir. 382 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 But this matter will stay between the two of us only. 383 00:31:44,240 --> 00:31:45,720 There lives a boy in Benaras 384 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 who has been imprisoned. 385 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 I need all the information about him. 386 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Every little detail. 387 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 The murder was not committed here. 388 00:32:37,880 --> 00:32:40,160 She was dumped her along with the car after being killed. 389 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 This scoundrel confuses us. 390 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 He kills at one place and disposes the body elsewhere. 391 00:32:46,040 --> 00:32:47,760 Why doesn't he keep it simple for us? 392 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Was there burnt oil on the surface of the water? 393 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 Yes, sir. Why do you ask? 394 00:33:11,480 --> 00:33:14,000 So, there's good news 395 00:33:14,080 --> 00:33:15,680 and bad news. 396 00:33:16,800 --> 00:33:19,560 The good news is that Nikhil is alive. 397 00:33:20,920 --> 00:33:22,480 The bad news is 398 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 Nikhil has committed the murder. 399 00:33:27,880 --> 00:33:29,760 It was 2007 when Nikhil and I 400 00:33:29,840 --> 00:33:32,000 were working on our first underwater case. 401 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 Girdhar Swami. First degree murder. 402 00:33:37,400 --> 00:33:38,880 The body was dumped right here. 403 00:33:39,600 --> 00:33:41,320 All the evidence had been destroyed. 404 00:33:44,160 --> 00:33:45,760 And there was burnt oil 405 00:33:46,280 --> 00:33:47,920 on the surface of the water. 406 00:33:49,120 --> 00:33:50,400 Just like this. 407 00:33:56,120 --> 00:33:58,560 Nikhil is trying to send me some kind of a message. 408 00:33:59,760 --> 00:34:01,120 What is it?