1 00:01:07,541 --> 00:01:11,708 {\an8}SALEM 1653 2 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 Till mig? 3 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 Ur vägen. 4 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 Flytta på er! 5 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Elaka häxa! 6 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 Hörru. 7 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 Det räckte för mig i dag. 8 00:01:41,666 --> 00:01:42,833 Titta där! 9 00:01:42,916 --> 00:01:44,208 Hur vågar du? 10 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 Winifred Sanderson. 11 00:01:52,375 --> 00:01:53,416 -Överraskning! 12 00:01:53,500 --> 00:01:54,958 VÄLSIGNAD FÖDELSEDAG 13 00:01:55,041 --> 00:01:57,458 Det här är mitt livs värsta dag! 14 00:01:59,916 --> 00:02:02,708 Men Winnie, titta vad vi har gjort. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,833 Jag upptäckte att om man maler grisklövar och blandar dem med vatten 16 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 blir det en mystisk gegga. 17 00:02:10,500 --> 00:02:13,625 Sen fick Mary den underbara idén att blanda i en droppe getblod. 18 00:02:13,708 --> 00:02:17,125 Och titta. Det dallrar. Här. 19 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 Smaka, Winnie. Det är gudomligt! 20 00:02:20,125 --> 00:02:22,625 Jag kan inte äta. Jag är för bekymrad. 21 00:02:23,291 --> 00:02:25,041 Låste pojkarna Turner in dig i höladan igen? 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,333 Värre. 23 00:02:26,416 --> 00:02:32,000 Jag börjar bli gammal och måste gifta mig med John Pritchett. 24 00:02:32,666 --> 00:02:34,291 Pastor Traske ordnade det. 25 00:02:34,375 --> 00:02:36,875 Han sa att det var hans plikt eftersom far dog. 26 00:02:36,958 --> 00:02:39,458 -Sa du nej? -Självklart. 27 00:02:39,541 --> 00:02:42,750 Sen missbrukade jag Herrens namn två gånger. 28 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Du är så stygg, Winnie. 29 00:02:45,625 --> 00:02:49,000 Bara en riktigt usel man kan få mig att säga såna saker. 30 00:02:51,375 --> 00:02:53,291 Det var mitt favoritfat. 31 00:02:53,375 --> 00:02:55,125 Såja, Winnie. 32 00:02:55,208 --> 00:02:58,708 Vi glömmer pastorn och John Pritchett. 33 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Vill du öppna dina presenter? 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 Du kommer att älska dem. 35 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 Vi letade efter den största vi kunde hitta. 36 00:03:15,041 --> 00:03:17,875 -Den är bedårande. -Vad ska vi kalla den? 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,458 Det är pastorn. 38 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Göm er. Låtsas att vi inte är här. 39 00:03:26,208 --> 00:03:27,875 Öppna dörren. 40 00:03:27,958 --> 00:03:29,166 Vi är inte här! 41 00:03:37,041 --> 00:03:38,166 Ja? 42 00:03:38,250 --> 00:03:40,916 -Eländiga själ! -Titta på henne! 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Winifred Sanderson. 44 00:03:45,916 --> 00:03:48,875 Jag ska barmhärtigt ge dig en chans till. 45 00:03:50,583 --> 00:03:57,291 Sona för dina vidriga ord och gift dig med John Pritchett. 46 00:04:00,666 --> 00:04:04,083 -Låt mig tänka en stund. -Ja, självklart. 47 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Hm. 48 00:04:06,708 --> 00:04:08,875 -Nej. -Prisa Gud. 49 00:04:09,708 --> 00:04:10,541 -Herregud. -Vad sa han? 50 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 -Hädelse! -Jag ber om ursäkt, pastorn, 51 00:04:13,375 --> 00:04:16,500 men hon är så ful och obehaglig. 52 00:04:16,583 --> 00:04:18,541 -Jag instämmer. -Och du är en skatt? 53 00:04:18,625 --> 00:04:20,000 Djävulens tänder! 54 00:04:20,083 --> 00:04:23,083 Det är sant, han är ganska udda. Men hur vågar du säga så? 55 00:04:23,166 --> 00:04:25,083 Hon kan inte tala så till en man. 56 00:04:25,750 --> 00:04:27,416 Jag gifter mig inte med den tölpen. 57 00:04:28,000 --> 00:04:30,916 Om jag ska gifta mig med nån blir det Billy Butcherson. 58 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Billy? 59 00:04:32,333 --> 00:04:34,375 -Va? Varför jag? -Vem? 60 00:04:34,458 --> 00:04:35,541 Vi är själsfränder. 61 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 -Sen när då? -Va? 62 00:04:36,708 --> 00:04:38,416 Sen vi kysstes på kyrkogården. 63 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Herregud. 64 00:04:40,791 --> 00:04:42,916 Hon vältrar sig i sin retlighet. 65 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Det stämmer. Hej då. 66 00:04:48,916 --> 00:04:52,166 Du har trotsat kyrkans auktoritet. 67 00:04:52,750 --> 00:04:55,416 Om du vill fortsätta att skändligen 68 00:04:55,500 --> 00:04:58,041 nonchalera allt som är heligt för oss, 69 00:04:58,625 --> 00:05:00,500 gör du det inte här. 70 00:05:01,500 --> 00:05:04,916 Ett ruttet äpple smittar snabbt sin granne 71 00:05:05,000 --> 00:05:08,166 och vi vill inte ha fler som du. 72 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 Jag förvisar dig från Salem! 73 00:05:13,125 --> 00:05:14,000 För alltid. 74 00:05:15,875 --> 00:05:16,958 Ta flickorna. 75 00:05:17,041 --> 00:05:18,291 -Va? -Nej, nej. 76 00:05:18,375 --> 00:05:19,416 Nej, nej. 77 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 -Nej. 78 00:05:20,541 --> 00:05:23,291 Du kan inte göra så. Rör inte mina systrar. 79 00:05:24,166 --> 00:05:25,541 Nej! Sluta! 80 00:05:25,625 --> 00:05:26,875 Det här är vårt hem. 81 00:05:26,958 --> 00:05:29,291 Inte nu längre. 82 00:05:29,375 --> 00:05:33,083 Den vänliga familjen Smith har gått med på att ta emot dina systrar 83 00:05:33,166 --> 00:05:35,750 och göra folk av dem! 84 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 -Sluta! Du får inte ta mina systrar! -Nej! Sluta! 85 00:05:39,583 --> 00:05:40,833 -Nej! 86 00:05:40,916 --> 00:05:42,458 Winnie, snälla! 87 00:05:42,541 --> 00:05:44,583 -Släpp mig nu! -Du måste tro. 88 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 -Du måste tro. -Nej! 89 00:05:46,333 --> 00:05:48,083 -Nej! -Det här är för... 90 00:05:53,458 --> 00:05:54,708 Gode Gud! 91 00:05:54,791 --> 00:05:56,833 -Herregud. -Titta! 92 00:05:57,458 --> 00:06:00,041 -Pastorn. -Det är satans hand. 93 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 -Pastorn, mår du bra? -Jag mår inte bra. 94 00:06:02,333 --> 00:06:03,500 Hon försökte döda pastorn. 95 00:06:03,583 --> 00:06:05,833 -Winnie! Winnie! 96 00:06:06,958 --> 00:06:08,541 Fort. Till Förbjudna skogen. 97 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 -Men den är förbjuden. -Då följer de inte efter. Gå! 98 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 Med dina åtta ben av synd! 99 00:06:13,375 --> 00:06:15,750 -Den var på mig! -De är onda! Allihop! 100 00:06:15,833 --> 00:06:17,166 Hitta den! 101 00:06:17,666 --> 00:06:18,708 Rör mig inte! 102 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Skynda. 103 00:06:33,791 --> 00:06:34,791 Håll er nära. 104 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 -Var är vi? -Jag vet inte. 105 00:06:45,333 --> 00:06:47,833 Jag har aldrig varit så här långt in i skogen. 106 00:06:48,916 --> 00:06:50,791 Jag gillar inte det här stället. 107 00:06:52,958 --> 00:06:56,333 Vi kanske borde bilda en lugnande cirkel. 108 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 Okej. 109 00:07:05,541 --> 00:07:07,791 Tänk lugnande tankar. 110 00:07:07,875 --> 00:07:10,916 Doften av färsk gyttja. 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,333 Kyrkoherdens skrik när han såg spindeln. 112 00:07:13,416 --> 00:07:15,958 Lugnande tankar. 113 00:07:17,041 --> 00:07:18,083 Vad var det? 114 00:07:28,833 --> 00:07:35,833 Kom, små barn Jag ska ta er med 115 00:07:36,375 --> 00:07:42,583 Till ett förtrollat land 116 00:07:42,666 --> 00:07:43,791 Nej, Sarah! 117 00:07:43,875 --> 00:07:46,958 Kom, små barn 118 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 -Nej! Sluta! 119 00:08:05,250 --> 00:08:08,500 -Du ser törstig ut, mitt barn. -Släpp henne! 120 00:08:16,416 --> 00:08:19,416 -Varför kom ni till min skog? -Vi hade inget val. 121 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 De tänkte ta mina systrar. 122 00:08:21,333 --> 00:08:25,041 Ni är inte som andra barn jag har ät... 123 00:08:26,875 --> 00:08:28,000 Träffat. 124 00:08:29,041 --> 00:08:31,000 De fruktade att du skulle fördärva dem. 125 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 Ny värld. Samma historia. 126 00:08:35,625 --> 00:08:37,791 Men de gjorde rätt i att frukta dig. 127 00:08:37,875 --> 00:08:39,916 Ditt temperament. 128 00:08:41,208 --> 00:08:42,500 Jag har inget temperament. 129 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Din... 130 00:08:49,708 --> 00:08:51,291 ...kraft. 131 00:08:52,125 --> 00:08:55,750 Vet ni varför de ofrälse fruktar den här skogen? 132 00:08:56,458 --> 00:09:01,750 Det här är en helig plats för häxor. 133 00:09:02,416 --> 00:09:05,708 Vi kommer hit för att ladda vår magi. 134 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 För att göra oss starkare. 135 00:09:08,875 --> 00:09:10,291 Mäktigare. 136 00:09:12,833 --> 00:09:18,875 Det här altaret är det som gör Salem så speciellt. 137 00:09:18,958 --> 00:09:19,958 Speciellt? 138 00:09:20,041 --> 00:09:24,000 -Salem är hemskt. -För att det styrs av dårar! 139 00:09:24,875 --> 00:09:29,291 Men en dag kommer Salem att tillhöra oss. 140 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Oss? 141 00:09:43,291 --> 00:09:46,375 Magi brukar förena sånt som är menat att vara tillsammans. 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,916 Grattis på 16-årsdagen. 143 00:09:51,916 --> 00:09:54,541 -Men... -Jag är en häxa. Jag vet saker. 144 00:09:54,625 --> 00:09:55,833 Fortsätt. 145 00:09:59,958 --> 00:10:03,291 HANDBOK I HÄXKONST OCH ALKEMI 146 00:10:04,000 --> 00:10:07,833 Kattförvandling. Levitationsformel. 147 00:10:07,916 --> 00:10:11,041 Det är en apotekarbok. Som en av fars. 148 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 Nej, det är en trollformelbok. 149 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 Magicae Maxima. Kraftformeln. 150 00:10:18,500 --> 00:10:20,583 Vi tar den här. 151 00:10:22,250 --> 00:10:25,666 Magicae Maxima gör en häxa allsmäktig. 152 00:10:25,750 --> 00:10:27,583 Det brukar inte vara uppskattat. 153 00:10:27,666 --> 00:10:30,041 Dödsdömd är häxan som använder trollformeln. 154 00:10:30,125 --> 00:10:32,833 Lova att du aldrig gör det. 155 00:10:32,916 --> 00:10:34,083 Varför? 156 00:10:35,750 --> 00:10:37,875 För att jag säger det. 157 00:10:37,958 --> 00:10:42,041 Dessutom gillar inte Bok det. 158 00:10:43,291 --> 00:10:45,500 Oroa er inte, herr Bok. 159 00:10:45,583 --> 00:10:47,625 Jag lovar att inte göra den formeln. 160 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 Den med katten, då? 161 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Den vore bra på John Pritchett. 162 00:10:53,458 --> 00:10:55,625 Ni har tur som har varandra. 163 00:10:56,416 --> 00:10:58,708 En häxa är inget utan sitt häxsällskap. 164 00:10:59,916 --> 00:11:03,166 -Var är ditt häxsällskap? -Borta sedan länge är jag rädd. 165 00:11:04,541 --> 00:11:07,208 Världen gillar inte häxor. 166 00:11:08,333 --> 00:11:09,708 Jag förstår inte varför. 167 00:11:10,375 --> 00:11:13,833 Kanske för att ni äter barn? 168 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 Hur håller man sig annars ung och löjligt vacker? 169 00:11:20,500 --> 00:11:22,041 Hur kan jag nånsin tacka dig? 170 00:11:23,416 --> 00:11:25,416 Hon förvandlades till löv. 171 00:11:26,791 --> 00:11:28,208 Vad gör vi med den, Winnie? 172 00:11:33,291 --> 00:11:34,125 Skynda! 173 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 Ska vi hämnas, herr Bok? 174 00:11:42,333 --> 00:11:43,166 {\an8}RÖK OCH ELD-FORMELN 175 00:11:43,250 --> 00:11:45,333 {\an8}"Rök och eld-formeln." 176 00:11:46,208 --> 00:11:49,166 "Över ditt hus där du lögner spinna" 177 00:11:49,250 --> 00:11:52,666 -"Ichita copita melaka mystica." 178 00:11:52,750 --> 00:11:56,125 "Väck min vrede, må elden brinna!" 179 00:11:59,833 --> 00:12:01,791 Det fungerade. 180 00:12:05,625 --> 00:12:06,708 Herregud. 181 00:12:09,458 --> 00:12:12,041 Det brinner! Vakna! 182 00:12:12,125 --> 00:12:13,708 Vakna! 183 00:12:13,791 --> 00:12:15,791 Nu tar de oss aldrig. 184 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 Vi är tillsammans för alltid. 185 00:12:17,541 --> 00:12:21,166 Det är Satans verk! Skynda! Kasta vattnet! 186 00:12:21,250 --> 00:12:24,000 Det här är spindelns verk! 187 00:12:25,166 --> 00:12:26,458 Känner ni? 188 00:12:26,541 --> 00:12:30,666 Den finns överallt. Det är ondskan. 189 00:12:32,208 --> 00:12:38,166 {\an8}HOKUS POKUS 2 190 00:12:44,416 --> 00:12:48,416 {\an8}SALEM, NUTID 191 00:13:28,875 --> 00:13:30,416 Grattis på födelsedagen. 192 00:13:30,500 --> 00:13:33,208 -Blev du överraskad? -Ja, det blev jag. 193 00:13:33,291 --> 00:13:36,458 Mamma är förstås jätteglad att du sover över. 194 00:13:36,541 --> 00:13:39,500 -Susan älskar tillställningar. -Ja, det gör hon. 195 00:13:40,666 --> 00:13:41,583 Inkommande. 196 00:13:44,125 --> 00:13:46,791 -Grattis på födelsedagen. -Tack. 197 00:13:51,083 --> 00:13:52,250 Vad ska ni göra i kväll? 198 00:13:55,541 --> 00:13:59,625 Födelsedagsritualer, skräckfilmsmaraton. Det vanliga, du vet? 199 00:14:00,208 --> 00:14:01,041 Ja. 200 00:14:02,208 --> 00:14:04,333 Hej älskling. Förlåt att jag är sen. 201 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 Jag bestämde mig för två frukostar. 202 00:14:06,291 --> 00:14:08,666 Du måste kolla in Brians bil. 203 00:14:08,750 --> 00:14:11,041 Vi slog in den i folie. 204 00:14:11,666 --> 00:14:12,958 Varför? 205 00:14:13,041 --> 00:14:14,583 För att det är roligt. 206 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 Mike. Kom igen. 207 00:14:17,166 --> 00:14:18,208 -Kom. -Vi ses. 208 00:14:20,500 --> 00:14:22,458 Det är väl en början? 209 00:14:22,541 --> 00:14:25,041 Varför frågar hon vad vi ska göra. Hon vet ju. 210 00:14:25,125 --> 00:14:27,416 Hon kanske hoppades att du skulle bjuda henne? 211 00:14:27,500 --> 00:14:29,458 Om hon ville umgås på min födelsedag 212 00:14:29,541 --> 00:14:33,291 hade hon umgåtts med oss åtminstone en gång de senaste fyra månaderna. 213 00:14:33,375 --> 00:14:36,458 Jag vet, men det är vår tradition. 214 00:14:40,500 --> 00:14:41,833 Ja, kanske. 215 00:14:45,333 --> 00:14:47,083 {\an8}REAKTION, EN ILLUSTRERAD UTFORSKNING AV GRUNDÄMNEN, MOLEKYLER OCH OMVANDLING 216 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 Varför behöver du tur? 217 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 Jag är säker på att vi får ett prov i dag. 218 00:15:00,416 --> 00:15:01,416 Cassie? 219 00:15:03,333 --> 00:15:08,000 -Angående i kväll– -Den kommer att bli grym. 220 00:15:08,791 --> 00:15:10,625 -Vad då? -Vår fest. 221 00:15:10,708 --> 00:15:13,083 Hos Cassie. Ni kommer väl? 222 00:15:13,166 --> 00:15:14,333 Vi bjöd hela årskursen. 223 00:15:14,416 --> 00:15:15,750 Till och med Glenn. 224 00:15:15,833 --> 00:15:16,958 Du, Glenn. 225 00:15:17,708 --> 00:15:19,250 -Glenn. -Va? 226 00:15:19,833 --> 00:15:22,666 -Typiskt Glenn. -Ska du ha fest i kväll? 227 00:15:22,750 --> 00:15:24,208 Hur är det ens möjligt? 228 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 Din pappa skulle aldrig tillåta det. 229 00:15:26,541 --> 00:15:27,500 Det var min idé. 230 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Jag sa ju att jag ville prata med dem först. 231 00:15:29,666 --> 00:15:31,250 Vill ni prata nu? 232 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Nej. Vi har inget att prata om. 233 00:15:33,458 --> 00:15:34,958 -Ha så kul på festen. -Kom igen. 234 00:15:35,041 --> 00:15:37,125 Är ni upptagna med häxkonster? 235 00:15:40,250 --> 00:15:43,083 Va? Ni brukade ju göra häxgrejer varje halloween. 236 00:15:43,166 --> 00:15:45,125 -Det är inte häxgrejer. -Vad är det där då? 237 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 En lyckoamulett om vi får ett prov. 238 00:15:47,666 --> 00:15:51,708 Hoppas inte, för jag har inte pluggat. 239 00:15:54,166 --> 00:15:56,041 God morgon, gastar och troll. 240 00:15:56,125 --> 00:15:59,333 För att fira halloween har jag förberett en jätteläskig lektion. 241 00:15:59,416 --> 00:16:01,375 -Är han en banan? -Ett oförberett prov. 242 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 Självklart. 243 00:16:04,666 --> 00:16:06,125 Du visste det. 244 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Mr Wilke är en idiot. 245 00:16:08,125 --> 00:16:09,875 Självklart får vi prov på halloween. 246 00:16:09,958 --> 00:16:11,208 Jag drog en slutsats. 247 00:16:11,291 --> 00:16:15,500 -Är det en trollformel? -Okej. Då börjar vi. 248 00:16:16,291 --> 00:16:17,416 Fokusera. 249 00:16:23,625 --> 00:16:27,375 Tempeh, soyrizo, aquafaba, garbanzo, 250 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 kakao, spirulina, crimini, seitan! 251 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 -Vad gjorde du? -Lugna ner er. 252 00:16:33,375 --> 00:16:35,708 -Här är ditt prov. -Hon muttrade nåt konstigt, 253 00:16:35,791 --> 00:16:37,375 läskigt språk, eller hur? 254 00:16:37,458 --> 00:16:38,500 Du hörde. 255 00:16:38,583 --> 00:16:39,708 Jag... 256 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Det lät som om du sa "Satan". 257 00:16:42,750 --> 00:16:45,333 Jag sa "seitan". Jag räknade upp veganmat. 258 00:16:45,416 --> 00:16:46,791 Ser du? Hon erkänner. 259 00:16:46,875 --> 00:16:50,166 Det räcker. Mike, Becca, rektorsexpeditionen. Nu. 260 00:16:50,250 --> 00:16:51,708 Ni åkte dit! 261 00:16:53,125 --> 00:16:54,583 -Toppen. -Var tysta. 262 00:17:11,458 --> 00:17:13,041 Ser du till att Mike inte går vilse? 263 00:17:18,875 --> 00:17:21,250 Din pappa kommer att få veta om din fest. 264 00:17:21,333 --> 00:17:22,875 Då får du utegångsförbud 265 00:17:22,958 --> 00:17:25,041 åtminstone till college. 266 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 Varför bryr du dig? Du kommer inte. 267 00:17:27,583 --> 00:17:31,125 Jag kommer inte för vi hörde det precis från Mike. 268 00:17:31,208 --> 00:17:33,541 Som om det hade gjort nån skillnad. 269 00:17:33,625 --> 00:17:35,416 Du blev klar med provet snabbt. 270 00:17:37,250 --> 00:17:39,500 Tänk att ni fortfarande gör födelsedagsritualen. 271 00:17:39,583 --> 00:17:42,041 Vi började med den när vi var fem, va? 272 00:17:42,833 --> 00:17:44,083 Vi fattar, Cassie. 273 00:17:44,166 --> 00:17:45,375 Du är för cool nu. 274 00:17:45,458 --> 00:17:46,416 Kom igen. 275 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Kvarsittning på lördag. 276 00:17:48,333 --> 00:17:49,625 Tack så mycket. 277 00:17:54,041 --> 00:17:55,833 Rektorn tar emot dig nu, Becca. 278 00:17:56,916 --> 00:17:58,583 Det ska bli så kul. 279 00:18:00,375 --> 00:18:03,500 -Eller hur? Kom igen. -Som vad? 280 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 SALEMS SKRÄCKFEST 281 00:18:17,583 --> 00:18:20,375 Karnevalen blir galnare för varje år. 282 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 Cassie är med på affischen. 283 00:18:24,583 --> 00:18:25,583 VÄLJ JEFRY TRASKE 284 00:18:27,541 --> 00:18:29,791 Cassies släkt fanns redan under häxprocesserna. 285 00:18:29,875 --> 00:18:32,583 Det måste vara därför det är mr Traskes favorithögtid. 286 00:18:33,541 --> 00:18:35,958 Han har gjort ett bra jobb med dekorationerna. 287 00:18:36,041 --> 00:18:36,875 -Fint. -Becca? 288 00:18:36,958 --> 00:18:37,791 -Typ... -Izzy? 289 00:18:38,416 --> 00:18:39,500 Hej. 290 00:18:39,583 --> 00:18:41,708 -Mr Traske. Hur är det? -Hej. 291 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 Hur mår ni? 292 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 Nån fyller år i dag 293 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 Nån fyller år i dag 294 00:18:46,833 --> 00:18:47,666 Eller hur? 295 00:18:47,750 --> 00:18:49,666 -Ja. -Ska ni till er heliga cirkel? 296 00:18:49,750 --> 00:18:51,333 Vi kallar den inte det längre. 297 00:18:51,416 --> 00:18:54,250 -Det kändes lite dramatiskt. -Vad synd. 298 00:18:54,333 --> 00:18:55,208 Herregud. 299 00:18:55,291 --> 00:18:58,625 Minns du när Cassie tog med sig tio ficklampor? 300 00:18:58,708 --> 00:18:59,541 Ja. 301 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 Tio. 302 00:19:08,166 --> 00:19:09,208 Sa du tio? 303 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 -Ja, det är jättekul. -Ja. 304 00:19:13,416 --> 00:19:14,291 Vad kul. 305 00:19:14,375 --> 00:19:16,250 Hon är bäst. 306 00:19:16,333 --> 00:19:18,250 Var är Cassie? 307 00:19:19,833 --> 00:19:21,375 -Tja... -Hon... 308 00:19:21,458 --> 00:19:22,916 Hon är sen. Hon hade en... 309 00:19:23,583 --> 00:19:25,625 -En mascarakris. -Ja. 310 00:19:26,291 --> 00:19:28,250 Mascara? Är allt som det ska? 311 00:19:28,333 --> 00:19:31,000 -Ja, hon klarar sig. -Okej. 312 00:19:31,083 --> 00:19:31,916 Ska ni gå 313 00:19:32,000 --> 00:19:32,875 -till magibutiken? -Ja. 314 00:19:32,958 --> 00:19:35,291 Kan ni dela ut de här reklambladen? 315 00:19:35,375 --> 00:19:36,958 -Det vore snällt. -Visst. 316 00:19:37,041 --> 00:19:38,666 Vi ses på festivalen. Titta här. 317 00:19:38,750 --> 00:19:39,666 Ses vi här? 318 00:19:39,750 --> 00:19:41,541 Ja? Okej. Det kommer att bli bra. 319 00:19:41,625 --> 00:19:42,666 Kan ni gissa varför? 320 00:19:42,750 --> 00:19:44,416 Gissa vem som kommer från Boston. 321 00:19:45,250 --> 00:19:47,583 Sandys godiskittel. 322 00:19:50,875 --> 00:19:51,750 Va? 323 00:19:51,833 --> 00:19:53,041 Minns ni inte Sandys godiskittel? 324 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Kom igen. Hon var bäst. 325 00:19:55,625 --> 00:19:58,333 Sen gick hon med i GMA. 326 00:19:58,416 --> 00:20:00,083 Det är en akronym för fint folk. 327 00:20:00,166 --> 00:20:02,291 -Jag fattar inte... -Good Morning America? 328 00:20:02,375 --> 00:20:04,250 Men jag fick henne att komma tillbaka. 329 00:20:04,333 --> 00:20:07,291 Ni måste smaka hennes kanderade äpplen. 330 00:20:07,375 --> 00:20:09,375 De kommer att förändra era liv. 331 00:20:09,458 --> 00:20:10,750 Lovar ni? 332 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -Visst. -Ja, absolut. 333 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Bra. Kan ni ta resten av de här? 334 00:20:14,208 --> 00:20:15,166 -Självklart. -Tack. 335 00:20:15,250 --> 00:20:16,166 Vi ses, mr Traske. 336 00:20:16,250 --> 00:20:17,583 -Vi ses sen. -Vi ses. 337 00:20:17,666 --> 00:20:20,125 -Han är verkligen världens snällaste man. -Jag vet. 338 00:20:20,208 --> 00:20:22,708 Synd att han inte inser att Cassie dumpade oss. 339 00:20:23,208 --> 00:20:26,625 GAMLA SALEMS MAGIBUTIK TROLLBRYGDER OCH PRESENTER 340 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Kom hit, Salems invånare. 341 00:20:29,625 --> 00:20:33,416 Jag är Gilbert den store 342 00:20:34,583 --> 00:20:37,250 som ska skrämma och förbluffa er 343 00:20:37,333 --> 00:20:41,708 {\an8}med allhelgonaaftons mest rysliga sägen. 344 00:20:42,291 --> 00:20:45,125 Den om systrarna Sanderson. 345 00:20:46,583 --> 00:20:47,875 MAGI 346 00:20:47,958 --> 00:20:52,583 Systrarna Sanderson var de mäktigaste häxor 347 00:20:52,666 --> 00:20:53,875 som nånsin har levt, 348 00:20:53,958 --> 00:20:56,750 tack vare Winifreds trollformelbok. 349 00:20:56,833 --> 00:20:59,458 TROLLFORMELBOKEN 350 00:20:59,541 --> 00:21:02,250 Du vill inte att folk öppnar boken, va? 351 00:21:02,333 --> 00:21:04,916 Det är inte för att hindra folk från att komma in. 352 00:21:05,500 --> 00:21:08,875 Det är för att hindra boken från att komma ut. 353 00:21:10,000 --> 00:21:11,750 TROLLFORMELBOKEN 354 00:21:14,208 --> 00:21:17,916 I just den boken finns receptet på trollbrygden 355 00:21:18,000 --> 00:21:20,791 som systrarna använde för att döda Emily Binx 356 00:21:20,875 --> 00:21:24,666 på halloweennatten 1693. 357 00:21:25,875 --> 00:21:28,666 Samma natt hängdes de tre häxorna. 358 00:21:28,791 --> 00:21:32,166 Men de hann först uttala förbannelsen! 359 00:21:32,958 --> 00:21:35,125 Dårar. Allihop. 360 00:21:35,750 --> 00:21:40,541 Om en jungfru tände Svarta lågans ljus på allhelgonaafton 361 00:21:40,625 --> 00:21:43,208 under fullmånens sken, 362 00:21:43,791 --> 00:21:46,708 svor systrarna Sanderson att en dag återvända 363 00:21:46,791 --> 00:21:49,250 för att hämnas på hela Salem. 364 00:21:50,541 --> 00:21:51,875 Vad är en jungfru? 365 00:21:53,291 --> 00:21:59,875 Det är en person som aldrig... 366 00:21:59,958 --> 00:22:01,000 har tänt ett ljus. 367 00:22:01,916 --> 00:22:05,458 Men systrarna kanske redan har återvänt. 368 00:22:05,541 --> 00:22:09,291 För 29 år sen, på halloween, 369 00:22:09,375 --> 00:22:14,416 hävdar några personer att de såg tre figurer flyga framför månen. 370 00:22:14,500 --> 00:22:16,916 Nån har visst ätit för mycket godis. 371 00:22:17,416 --> 00:22:22,125 Hur förklarar du då det här? 372 00:22:22,208 --> 00:22:26,666 Skåda Svarta lågans ljus nedbränt till veken. 373 00:22:26,750 --> 00:22:30,333 Så häxorna har funnits bland oss i 29 år. 374 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 -Se upp, allihop. -Nej. 375 00:22:32,666 --> 00:22:35,791 Ljusets magi för dem bara tillbaka för en natt. 376 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 De försvinner vid soluppgången. Okej? 377 00:22:37,958 --> 00:22:40,875 Får jag avsluta det här? 378 00:22:40,958 --> 00:22:42,125 Tack. 379 00:22:42,708 --> 00:22:45,375 Men om ljuset har smält kan ingen tända det 380 00:22:45,458 --> 00:22:46,583 och de kan inte återvända, 381 00:22:47,166 --> 00:22:49,541 -eller hur? -Du har rätt. 382 00:22:49,625 --> 00:22:51,458 De kan inte återvända. 383 00:22:51,541 --> 00:22:55,625 Om det inte finns ett ljus till. 384 00:22:57,250 --> 00:23:00,416 Häxor finns på riktigt! Vi kommer att dö! 385 00:23:00,500 --> 00:23:02,083 Och om du också vill försöka 386 00:23:02,166 --> 00:23:03,958 återuppväcka systrarna Sanderson 387 00:23:04,041 --> 00:23:06,708 är det halva priset på ljus med svart låga inför halloween. 388 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Vad önskar mina favoritkunder? 389 00:23:17,875 --> 00:23:19,458 -Bara den här. -Va? Är det allt? 390 00:23:19,541 --> 00:23:20,916 Det är ju din födelsedag. 391 00:23:21,000 --> 00:23:24,375 Du kan inte bara ta en kristall som om det är en vanlig tisdag. 392 00:23:24,458 --> 00:23:26,375 Enligt legenden 393 00:23:26,458 --> 00:23:28,875 får en häxa sina krafter när hon fyller 16 år. 394 00:23:28,958 --> 00:23:30,958 Som de flesta legender är den nog baserad på 395 00:23:31,041 --> 00:23:33,125 en patriarkalisk rädsla för kvinnligt åldrande. 396 00:23:33,208 --> 00:23:35,041 Ja, antagligen det också. 397 00:23:35,125 --> 00:23:37,500 Men hur som helst 398 00:23:37,583 --> 00:23:40,041 har jag en gåva för din styrka. 399 00:23:40,583 --> 00:23:42,666 Perfekt för en ung mystiker. 400 00:23:47,833 --> 00:23:51,875 -Det ser ut att ha drunknat. -Utseendet är inte allt. 401 00:23:51,958 --> 00:23:56,333 Dessutom laddade jag ljuset med kraftfull magi bara för din skull. 402 00:23:56,416 --> 00:23:57,916 Perfekt för din födelsedagsritual. 403 00:23:58,000 --> 00:23:59,541 Huset bjuder. 404 00:23:59,625 --> 00:24:00,833 På tal om vagnar... 405 00:24:01,541 --> 00:24:04,791 Om ni vill slå ihjäl lite tid innan födelsedagsfirandet... 406 00:24:04,875 --> 00:24:05,958 Nej, ingen spöktur. 407 00:24:06,041 --> 00:24:07,208 -Okej... -Förlåt. 408 00:24:07,291 --> 00:24:09,000 Vi kan den utantill. 409 00:24:09,750 --> 00:24:12,250 Gratis grejer. Vad är det här? 410 00:24:12,333 --> 00:24:14,875 Angelica-blad. De bränns för att häva förbannelser. 411 00:24:14,958 --> 00:24:16,208 Ni borde ta några. 412 00:24:17,208 --> 00:24:20,125 I fall ni får en förbannelse över er på halloween. 413 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 -Hörru. -Ta av den. 414 00:24:23,458 --> 00:24:25,583 -Håna inte djävulsboken. -Sluta, Amanda. 415 00:24:26,250 --> 00:24:29,041 {\an8}SALEM MASSACHUSETTS HISTORISK STADSDEL GRUNDAD 1626 416 00:24:29,125 --> 00:24:30,666 {\an8}Jag förstår inte varför du valde 417 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 den läskigaste platsen för en ritual. 418 00:24:32,833 --> 00:24:34,416 Jag känner mig dragen till den. 419 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 Dessutom är det skönt att vara i naturen. 420 00:24:37,041 --> 00:24:39,500 Det är fint i parken bakom mitt hus också. 421 00:24:40,541 --> 00:24:42,250 Vet du vem som gjorde det? Glenn. 422 00:24:42,333 --> 00:24:44,666 -Han är en fenomenal dansare. -Fenomenal dansare. 423 00:24:44,750 --> 00:24:47,208 Ja, precis. Det är så vackert. 424 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 Mamma handlar snacks till vårt filmmaraton 425 00:24:51,208 --> 00:24:53,708 och skickar suddiga bilder på kakor. 426 00:24:53,791 --> 00:24:55,041 Hon vill bara hjälpa till. 427 00:24:55,125 --> 00:24:56,541 Jag vet, men... 428 00:24:56,625 --> 00:24:58,333 "Köp kakorna bara. Vem bryr sig?" 429 00:25:08,125 --> 00:25:09,416 Vad? 430 00:25:09,500 --> 00:25:11,125 Vi behövde henne här. 431 00:25:24,000 --> 00:25:25,708 -Okej, redo? -Ja. 432 00:25:34,458 --> 00:25:35,291 Okej. 433 00:25:36,833 --> 00:25:38,708 -Ett nytt år börjar växa. 434 00:25:38,791 --> 00:25:41,250 -Jungfru, mor och häxa. 435 00:25:41,875 --> 00:25:44,000 -Vi har en önskan av dig. 436 00:25:44,083 --> 00:25:45,958 -Hjälp våra avsikter att visa sig. 437 00:25:52,541 --> 00:25:53,375 Det slocknar inte. 438 00:25:56,666 --> 00:25:57,625 -Becca. -Vänta. 439 00:26:01,500 --> 00:26:02,791 Tack så mycket, Gilbert. 440 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 Startade nästan en skogsbrand. 441 00:26:07,333 --> 00:26:08,166 Okej. 442 00:26:10,958 --> 00:26:12,083 Okej. 443 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Vad i... 444 00:26:15,291 --> 00:26:16,375 Hur går det där till? 445 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 Kom, små barn 446 00:26:24,375 --> 00:26:28,583 Jag ska ta er med 447 00:26:28,666 --> 00:26:32,333 Till ett förtrollat land 448 00:26:32,416 --> 00:26:33,458 Izzy? 449 00:26:34,875 --> 00:26:35,916 Becca. 450 00:26:39,416 --> 00:26:40,708 Varför är det så tyst? 451 00:26:41,791 --> 00:26:43,333 Jag vet inte. 452 00:27:01,083 --> 00:27:03,541 Vad är det? Varför är allt... Vad... 453 00:27:06,875 --> 00:27:08,750 -Herregud. -Vad händer? 454 00:27:09,875 --> 00:27:11,083 -Herregud. -Izzy! 455 00:27:11,875 --> 00:27:13,708 Herregud. Herregud. Herregud. 456 00:27:14,375 --> 00:27:15,208 Nej. 457 00:27:15,291 --> 00:27:16,333 Herregud. 458 00:27:18,333 --> 00:27:19,750 Gå! 459 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 -Är du kvar? -Ja. 460 00:27:41,208 --> 00:27:42,666 Var inte månen uppe? 461 00:27:47,083 --> 00:27:50,125 -Vad... Vad händer? -Jag vet inte. 462 00:27:52,333 --> 00:27:54,291 -Det blixtrar. 463 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 Det blixtrar, va? Ja. 464 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 -Det blixtrar. -Ja. 465 00:28:00,625 --> 00:28:03,125 Lås in era barn! 466 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 Ja, Salem. Vi är tillbaka! 467 00:28:09,000 --> 00:28:10,625 Är det systrarna Sanderson? 468 00:28:10,958 --> 00:28:13,666 Vi är tillbaka. Vi är tillbaka. Vi är tillbaka. 469 00:28:14,375 --> 00:28:18,041 Vi var vilda och avspisade 470 00:28:18,125 --> 00:28:20,916 Skapade kaos och blev landsförvisade 471 00:28:21,000 --> 00:28:24,083 Men tiderna förändras Och ni ska hämnd få smaka 472 00:28:24,166 --> 00:28:27,166 Se upp för trolleri För häxorna är tillbaka 473 00:28:28,166 --> 00:28:29,833 -Vad ska vi göra? -Jag vet inte. 474 00:28:29,916 --> 00:28:32,500 Men jag kan inte sluta titta på dem. 475 00:28:32,583 --> 00:28:33,791 Izzy, skärp dig. 476 00:28:33,875 --> 00:28:37,250 Häxorna, häxorna Häxorna är tillbaka 477 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Iskalla och elaka är vad de är 478 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 Hur kan det här hända? 479 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 Ja, häxorna kommer och tar dig 480 00:28:43,458 --> 00:28:45,875 Ljus. Jungfru. Måne. 481 00:28:46,708 --> 00:28:48,083 -Spring! 482 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 -Se upp. -Alla tillsammans nu, flickor. 483 00:28:53,625 --> 00:28:58,041 Häxa, häxa, häxorna är tillbaka 484 00:28:58,125 --> 00:29:00,666 -Vi är tillbaka. -Vilka uppträder de för? 485 00:29:00,750 --> 00:29:01,625 Er. 486 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Hej. 487 00:29:05,125 --> 00:29:08,083 -Ser man på. -Hej. 488 00:29:08,166 --> 00:29:09,916 Bra jobbat, systrar. 489 00:29:10,000 --> 00:29:15,291 Så lägligt. Två små dödliga, mogna att plockas. 490 00:29:15,375 --> 00:29:17,125 Kom, systrar. 491 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 Om vi ska överleva soluppgången 492 00:29:19,458 --> 00:29:23,708 måste vi brygga livselixiret och stjäla deras själar. 493 00:29:24,666 --> 00:29:28,916 {\an8}Bok! 494 00:29:29,000 --> 00:29:29,916 {\an8}TROLLFORMELBOKEN 495 00:29:37,750 --> 00:29:39,791 Var är hans ljus? 496 00:29:40,833 --> 00:29:42,250 Har jag blivit övergiven? 497 00:29:42,875 --> 00:29:45,833 -Jag kan inte stjäla själar utan honom. -Bu. 498 00:29:45,916 --> 00:29:47,958 -Syster Mary, hjälp mig. Hjälp mig. -Ja. 499 00:29:48,041 --> 00:29:49,083 -Ja, Winifred. -Bu. 500 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 -Nej. -Mycket bra. 501 00:29:50,250 --> 00:29:51,666 Var sågs han senast? 502 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 -Tänk bakåt. -Okej. 503 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 Okej. Jag har det. 504 00:29:54,333 --> 00:29:57,333 Om jag inte minns fel var vi i stugan. 505 00:29:57,416 --> 00:30:01,416 Pojkarna satt i burarna och vi blev lurade av soluppgången. 506 00:30:01,500 --> 00:30:02,416 Falsk soluppgång. 507 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 Inga trick den här gången. 508 00:30:04,083 --> 00:30:05,166 -Nej. -Inga trick. 509 00:30:05,250 --> 00:30:06,291 Den här gången, 510 00:30:07,083 --> 00:30:10,625 om vi ser en tonåring, dödar vi den. 511 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 Ja! 512 00:30:13,083 --> 00:30:14,666 Vänta. Vi är inte tonåringar. 513 00:30:14,750 --> 00:30:16,416 -Nej. -Vi ser bara unga ut, 514 00:30:16,500 --> 00:30:18,750 men egentligen är vi fyrtio. 515 00:30:18,833 --> 00:30:19,666 Fyrtio? 516 00:30:19,750 --> 00:30:21,083 -Fyrtio? -Gamlingar, va? 517 00:30:21,166 --> 00:30:23,333 -En mycket bra position. -Det ska sägas. 518 00:30:23,416 --> 00:30:25,416 -Det är nog kvaliteten... -De är lagrade. 519 00:30:25,500 --> 00:30:26,416 -...hos deras hy. -Ja. 520 00:30:26,500 --> 00:30:29,250 Ja. Vi äter unga själar hela tiden. 521 00:30:29,333 --> 00:30:31,750 Vi är precis som ni. Därför tog vi tillbaka er. 522 00:30:31,833 --> 00:30:34,125 Ni är våra idoler. 523 00:30:34,208 --> 00:30:35,708 -Idoler? -Jaså? 524 00:30:37,166 --> 00:30:40,416 -Mitt favoritord. Dyrkar ni oss? -Säg mer. 525 00:30:41,375 --> 00:30:42,250 Självklart. 526 00:30:42,333 --> 00:30:43,708 Vem gillar ni bäst? 527 00:30:44,250 --> 00:30:45,083 Säg inget. 528 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 -Jag vet. -Ställ dig i kö. 529 00:30:46,875 --> 00:30:48,416 Och goda nyheter. 530 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 Ni behöver inte göra brygder. 531 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 Ni kan köpa dem. 532 00:30:50,875 --> 00:30:51,708 Ja. 533 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Köpa dem? 534 00:30:52,708 --> 00:30:53,833 -Köpa dem? -Tänka sig. 535 00:30:53,916 --> 00:30:55,750 Vi har en hel skönhetsindustri. 536 00:30:55,833 --> 00:30:59,166 Butiker där man kan köpa alla möjliga serum och krämer. 537 00:30:59,250 --> 00:31:00,208 -Krämer? -Kräm... 538 00:31:00,291 --> 00:31:02,458 Är det som trollbrygder? 539 00:31:02,541 --> 00:31:03,375 Trollbrygd. 540 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 Ja. Precis som trollbrygder. 541 00:31:05,375 --> 00:31:08,291 Fast bättre, för själarna har redan blandats i. 542 00:31:09,583 --> 00:31:12,916 Behöver vi inte locka barn i döden längre? 543 00:31:13,583 --> 00:31:15,791 -Nej, de är redan döda. -Nej. 544 00:31:15,875 --> 00:31:17,916 Vilket bra tidsknep. Tack så mycket. 545 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 Jag gillade lockandet. 546 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 Det var mitt enda jobb. 547 00:31:22,541 --> 00:31:23,375 -Ack. 548 00:31:23,458 --> 00:31:25,125 -Åh, ja. -Låt oss samspråka. 549 00:31:25,208 --> 00:31:26,750 Samspråka, samspråka. 550 00:31:35,125 --> 00:31:38,000 -Apoteket, apoteket, apoteket? -Flera flaskor. Ja. 551 00:31:38,083 --> 00:31:39,208 -Och bryt. 552 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Led oss till ert apotek. 553 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 -Nu. -Nu direkt. 554 00:31:45,291 --> 00:31:46,833 -Ja. 555 00:31:47,958 --> 00:31:49,250 -Här är det. -Ja. 556 00:31:49,333 --> 00:31:51,416 Det är verkligen mäktigt. 557 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 Titta. Observera, systrar. 558 00:31:53,583 --> 00:31:56,500 Det glöder inifrån med ett vämjeligt ljus. 559 00:31:56,583 --> 00:31:58,916 Ja. Så fungerar lysrör. 560 00:32:02,750 --> 00:32:04,083 -Lysrör? -Ja. 561 00:32:04,166 --> 00:32:06,333 -Jag tror att vi kände henne. -Ja. 562 00:32:06,416 --> 00:32:08,333 Hon var med i Paris-sällskapet. 563 00:32:08,416 --> 00:32:12,333 -Hon var vildsint. -Himmel. Vilken lögn. 564 00:32:13,625 --> 00:32:16,916 Winnie, grindarna öppnades för henne. 565 00:32:18,208 --> 00:32:21,125 Hon måste vara väldigt mäktig. 566 00:32:22,875 --> 00:32:24,500 Det är jag också. 567 00:32:25,333 --> 00:32:26,708 Självklart, Winnie. 568 00:32:27,750 --> 00:32:33,416 Försiktigt. Såg du? Titta. 569 00:32:36,833 --> 00:32:40,250 -Jag ska bara... -Gör det. Okej. Jag försöker. 570 00:32:42,958 --> 00:32:45,000 Vackert. 571 00:32:45,083 --> 00:32:47,083 -Titta. Det är inget apotek. -Titta, drottningen. 572 00:32:47,166 --> 00:32:48,083 Det ser inte alls ut 573 00:32:48,166 --> 00:32:50,416 -som fars apotek. -Det är ljust. 574 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Som månen. 575 00:32:51,583 --> 00:32:53,333 -Det är inte din mors apotek. -Var är ungarna? 576 00:32:54,041 --> 00:32:58,041 Och det är enormt. 577 00:32:58,833 --> 00:33:00,416 Okej, barnsjälar. 578 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 -Barnsjälar. -Åh, ja. 579 00:33:01,791 --> 00:33:04,708 -Barnsjälar. -De är i gång fyra. 580 00:33:04,791 --> 00:33:06,166 -Vad är en gång? -Gång. 581 00:33:06,250 --> 00:33:07,583 -Gång? Gång? 582 00:33:07,666 --> 00:33:09,458 -Vad säger du? -Jag flår dig levande. 583 00:33:09,541 --> 00:33:10,375 Var är dryckerna? 584 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 Titta på siffrorna på himlen. 585 00:33:12,041 --> 00:33:13,125 -På himlen. -Där. 586 00:33:13,208 --> 00:33:15,041 Nej, din dåre! 587 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Hon menar skylten. 588 00:33:17,250 --> 00:33:20,125 De kallar på er. Systrar. 589 00:33:24,000 --> 00:33:25,333 Ja. Vi kommer snart. 590 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 Leta efter nåt ungdomligt. 591 00:33:27,791 --> 00:33:29,291 Ungdom. Ungdom. 592 00:33:29,375 --> 00:33:30,625 Ungdom. 593 00:33:30,708 --> 00:33:31,791 -Ungdom. -Nu drar vi. 594 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 -Okej. -Bu! 595 00:33:34,041 --> 00:33:35,791 Så kul. Det fungerar varje gång. 596 00:33:36,791 --> 00:33:42,166 Vart i hela friden är ni munsbitar på väg? 597 00:33:42,833 --> 00:33:45,125 -Ingenstans. -Nej, nej. Vi flyr inte. 598 00:33:46,125 --> 00:33:47,791 Vi ger er bara lite utrymme. 599 00:33:47,875 --> 00:33:50,333 Jag gillar inte utrymme. 600 00:33:50,416 --> 00:33:53,291 Kom, mina vänner. Vi går närmare. 601 00:33:53,375 --> 00:33:54,666 Närmare, va? 602 00:33:54,750 --> 00:33:59,916 Så att jag är nära nog om jag bestämmer mig för att äta er. 603 00:34:01,958 --> 00:34:03,083 Soppan är klar. 604 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 Ska vi? 605 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 Middag för tre. 606 00:34:06,166 --> 00:34:08,208 {\an8}BABYFACE UPPSTRAMANDE KRÄM MOT RYNKOR 607 00:34:14,708 --> 00:34:16,500 -Bra. -Utsökt. 608 00:34:16,583 --> 00:34:19,208 Blommigt med lite trä. 609 00:34:20,666 --> 00:34:21,916 Det smakar pirrigt. 610 00:34:22,000 --> 00:34:23,666 Min favoritkänsla. 611 00:34:23,750 --> 00:34:25,375 Det betyder att den fungerar. 612 00:34:27,250 --> 00:34:29,791 Titta. Ett barns ansikte. 613 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 En nyfödd. 614 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 Åh, syster. Hur smakar det? 615 00:34:34,750 --> 00:34:36,375 Hallon. 616 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 -Får jag smaka ansiktet? -Varsågod. 617 00:34:39,291 --> 00:34:42,041 -Stackars liten. -Ska vi berätta för dem? 618 00:34:42,125 --> 00:34:42,958 Nej. 619 00:34:43,041 --> 00:34:45,500 "Retinol." 620 00:34:45,583 --> 00:34:48,250 Vilket charmigt namn på ett barn. 621 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 -Vi borde hämta salt. -Lilla Retinol. 622 00:34:50,208 --> 00:34:52,541 Varför? Så vi smakar bättre när de äter oss? 623 00:34:52,625 --> 00:34:54,041 Det skyddar mot svart magi. 624 00:34:54,125 --> 00:34:56,875 Det säger Gilbert för att få folk att köpa det. 625 00:34:56,958 --> 00:34:58,500 Gilbert? Jaså? 626 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 Är ni systrarna Sanderson? 627 00:35:09,541 --> 00:35:11,166 -Perfekt. Okej, gå. -Okej, okej. 628 00:35:11,250 --> 00:35:12,583 Är ni? 629 00:35:12,666 --> 00:35:15,208 Vi är besatta av stilen. 630 00:35:16,208 --> 00:35:17,125 Får vi ta ett foto? 631 00:35:17,875 --> 00:35:20,583 -Foto? Vi äter era liv. -Foto? Jag... 632 00:35:20,666 --> 00:35:22,250 -Det är en teckning. -Ja. 633 00:35:22,333 --> 00:35:24,041 Nära nu. 634 00:35:25,333 --> 00:35:27,875 -Så bra. 635 00:35:28,583 --> 00:35:31,416 Titta. Vi är förtjusande. 636 00:35:31,500 --> 00:35:32,791 -Vi är väldigt... -Tilldragande. 637 00:35:32,875 --> 00:35:34,291 -Tilldragande. -Sexiga. 638 00:35:34,375 --> 00:35:35,250 -Sexiga. 639 00:35:35,333 --> 00:35:37,833 Ja, ser ni? Krämerna fungerar. 640 00:35:37,916 --> 00:35:40,541 Varför är barnen klädda som vi? 641 00:35:40,625 --> 00:35:42,583 För att de också dyrkar er. 642 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 Självklart. 643 00:35:44,791 --> 00:35:45,875 Tack. 644 00:35:45,958 --> 00:35:48,416 Även om allt smicker inte räddar er 645 00:35:48,500 --> 00:35:51,083 när det är dags för mig att koka er. 646 00:35:54,958 --> 00:35:55,791 Winnie. 647 00:36:03,291 --> 00:36:04,791 Den lilla lådan ljög. 648 00:36:06,708 --> 00:36:09,500 Hur många barnsjälar finns i brygderna? 649 00:36:09,583 --> 00:36:12,125 -Va? -Hur många själar? 650 00:36:12,208 --> 00:36:13,375 Noll? 651 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 La. 652 00:36:20,041 --> 00:36:21,291 -Tonåring. -Nej, nej. 653 00:36:21,375 --> 00:36:23,666 Han är förvirrad. Lyssna inte på honom. 654 00:36:23,750 --> 00:36:25,041 Ni ser fantastiska ut. 655 00:36:25,125 --> 00:36:27,333 Brygderna fungerar. Det är bara dåligt ljus. 656 00:36:27,416 --> 00:36:28,333 Förbanne ljuset. 657 00:36:29,250 --> 00:36:30,916 Är det allvarligt? 658 00:36:31,000 --> 00:36:32,625 Det är inte bra. Okej. 659 00:36:32,708 --> 00:36:33,916 Var är du? 660 00:36:34,000 --> 00:36:35,250 Och förbanne er! 661 00:36:35,958 --> 00:36:37,375 Ja. 662 00:36:41,916 --> 00:36:43,375 -Är du okej? Okej. -Ja. 663 00:36:43,458 --> 00:36:45,125 Jag visste inte. Jag tog allt. 664 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Där är de. 665 00:36:46,500 --> 00:36:48,458 Hälsa Satan från mig. 666 00:36:54,541 --> 00:36:56,750 -Kan salt göra det? -Gör det. 667 00:36:56,833 --> 00:36:58,541 Herregud. Vi måste härifrån. 668 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 -Heliga Lucifer, hur gjorde hon det? -Vad i... 669 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 Vad bryr jag mig? 670 00:37:03,500 --> 00:37:04,708 Vi behöver min Bok. 671 00:37:04,791 --> 00:37:08,916 Vi måste brygga livselixiret. Annars beseglas vårt öde vid soluppgången. 672 00:37:09,000 --> 00:37:10,375 -Soluppgång igen. -Igen. 673 00:37:10,458 --> 00:37:12,958 Mary. Jag klarar inte en minut till. 674 00:37:13,041 --> 00:37:15,916 -Vill du slå mig? -Nej, Winnie. 675 00:37:16,000 --> 00:37:18,583 Vi har redan druckit livselixiret. 676 00:37:19,250 --> 00:37:21,916 Dumbom. Det var en bluff. 677 00:37:22,000 --> 00:37:25,041 -Vi slösar tid. Vi måste flyga. -Flyga. 678 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 På vad? 679 00:37:28,166 --> 00:37:29,833 Precis som min gamla. 680 00:37:30,916 --> 00:37:34,250 Vi då? Det finns bara en. 681 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Fladdermöss och skalbaggar. Hitta nåt. 682 00:37:36,458 --> 00:37:38,000 -Vi måste flyga! -Vad som helst. 683 00:37:39,958 --> 00:37:41,041 APOTEK WALGREENS 684 00:37:41,125 --> 00:37:45,625 Winnie, mina kvastar missköter sig. 685 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 Winnie, jag surfar. 686 00:37:48,875 --> 00:37:50,041 Cowabunga. 687 00:37:53,208 --> 00:37:54,583 Winnie! 688 00:37:55,958 --> 00:37:57,958 Vad är det för ohelig dans? 689 00:37:58,041 --> 00:38:00,916 Jag vet inte. De var de enda som var kvar. 690 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Mannen sa: 691 00:38:02,083 --> 00:38:03,875 "De har en egen vilja." 692 00:38:03,958 --> 00:38:05,208 Han har rätt. 693 00:38:05,291 --> 00:38:06,666 Sluta. Sitt. 694 00:38:06,750 --> 00:38:08,000 Fokusera, systrar. 695 00:38:08,083 --> 00:38:12,750 Vi måste flyga till vår släktstuga, hämta Bok och brygga vår brygd. 696 00:38:12,833 --> 00:38:14,375 Och sen då, Winnie? 697 00:38:14,458 --> 00:38:16,583 Sen löper vi amok i Salem. 698 00:38:16,666 --> 00:38:19,916 Amok, amok, amok 699 00:38:20,000 --> 00:38:20,833 Sluta. 700 00:38:20,916 --> 00:38:25,041 Tvinga mig inte att komma dit med kvasten. 701 00:38:39,291 --> 00:38:41,916 Gilbert. Var fick du ljuset ifrån? 702 00:38:42,000 --> 00:38:43,083 Vi måste hämta boken. 703 00:38:43,166 --> 00:38:44,791 Häxorna kommer när som helst. 704 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 Boken lever. 705 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Vaknade han? 706 00:38:52,416 --> 00:38:53,375 Hej kompis. 707 00:38:54,458 --> 00:38:55,333 {\an8}TROLLFORMLELBOKEN 708 00:38:55,416 --> 00:38:57,458 Känner ni varandra? 709 00:38:59,708 --> 00:39:01,291 Hej. Minns du mig? 710 00:39:01,375 --> 00:39:02,916 Det är Gilbert. 711 00:39:03,000 --> 00:39:05,458 Gilbert den store. Jag har förtjänat titeln nu 712 00:39:05,541 --> 00:39:08,000 med min kunskap om magi och ockultism... 713 00:39:09,041 --> 00:39:11,000 Ja. Herregud. 714 00:39:11,583 --> 00:39:13,875 Det är otroligt. Jag kan inte tro det. 715 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 -Det fungerade. -Håll tyst. 716 00:39:22,333 --> 00:39:23,166 Hur var de? 717 00:39:23,250 --> 00:39:24,333 Vadå "det fungerade"? 718 00:39:24,416 --> 00:39:25,958 Sjöng de? De älskar att sjunga. 719 00:39:26,041 --> 00:39:27,916 Visste du att det var ett svart ljus? 720 00:39:28,000 --> 00:39:30,708 Jag är ledsen att jag lurade er, men 721 00:39:30,791 --> 00:39:32,208 jag kunde inte tända det själv. 722 00:39:32,291 --> 00:39:34,875 -Det hade inte fungerat. -Varför inte? 723 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 Varför gör du så här? 724 00:39:39,583 --> 00:39:40,666 De är onda. 725 00:39:40,750 --> 00:39:42,625 Bara för att de var tvungna. 726 00:39:42,708 --> 00:39:45,916 De var före sin tid och missförstådda. 727 00:39:46,500 --> 00:39:47,375 Hela världen var emot dem. 728 00:39:47,875 --> 00:39:49,875 Men nu älskar alla dem. Titta på allt det här. 729 00:39:51,458 --> 00:39:54,125 -Herregud. -Äntligen. 730 00:39:54,208 --> 00:39:57,750 Tillbaka till vår by och vår nedlusade bostad. 731 00:39:57,833 --> 00:39:59,125 Hem ljuva... 732 00:40:01,041 --> 00:40:02,625 Nej. 733 00:40:02,708 --> 00:40:07,458 Var är spindelväven och mina råttsvansar? 734 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 Winnie, håll om mig. 735 00:40:10,125 --> 00:40:13,583 Det luktar inte död längre. 736 00:40:13,666 --> 00:40:15,625 Det luktar... 737 00:40:15,708 --> 00:40:17,041 Rena lakan. 738 00:40:17,625 --> 00:40:19,083 Vi har en kontakt för det. 739 00:40:19,166 --> 00:40:20,666 En pojke. 740 00:40:20,750 --> 00:40:24,750 Hej. Jag är Gilbert den store, och jag är ert största fan. 741 00:40:25,458 --> 00:40:26,916 Min Bok. 742 00:40:31,625 --> 00:40:33,250 -De har gjort dig illa. -Mår han bra? 743 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 -Är han trasig? -Kära nån. 744 00:40:34,416 --> 00:40:35,791 Min älskling. 745 00:40:36,500 --> 00:40:38,250 Jag har saknat dig. 746 00:40:39,125 --> 00:40:41,250 Min vackra bok. Hur är det med ögat? 747 00:40:41,333 --> 00:40:43,791 Var är mina tur-råttsvansar? 748 00:40:43,875 --> 00:40:47,833 Winnie, jag hittade de två 40-åriga tonåringarna. 749 00:40:48,791 --> 00:40:53,833 -Winnie, kan vi döda dem nu? -I sinom tid. 750 00:40:53,916 --> 00:40:56,000 En snabb död vore för snällt för de här två. 751 00:40:56,583 --> 00:40:58,166 Här. Håll min älskling. 752 00:40:58,250 --> 00:41:00,375 -Tappa den inte som du gjorde nyss. -Tack. 753 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Släng dem i fängelsehålan. 754 00:41:02,791 --> 00:41:04,625 -Så gärna. -Fängelsehålan? 755 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Hej då. 756 00:41:11,083 --> 00:41:12,500 Bra jobbat, Mary. 757 00:41:12,583 --> 00:41:15,875 -Vänta. Kan vi prata om det här? -Nej. 758 00:41:19,458 --> 00:41:24,208 Ingen ser er eller hör ert tjut, hör mina ord, det finns ingen väg ut. 759 00:41:30,125 --> 00:41:31,958 Det var inte bra. 760 00:41:32,041 --> 00:41:34,666 Systrar, jag har inte tappat greppet. 761 00:41:35,208 --> 00:41:36,291 -Nej, Winnie. -Hörni. 762 00:41:36,375 --> 00:41:39,750 Vad de än har gjort är det säkert bara ett missförstånd. 763 00:41:40,333 --> 00:41:42,291 -Vad ska vi göra? -Jag vet inte. 764 00:41:42,375 --> 00:41:44,625 Vi kanske kan... Det finns fönster. 765 00:41:44,708 --> 00:41:45,708 -Fönster. Ja. -Fönster. 766 00:41:45,791 --> 00:41:46,833 Lyssna på mig... 767 00:41:47,625 --> 00:41:49,125 Nej. Okej. 768 00:41:49,208 --> 00:41:51,333 Jag har försökt att få er tillbaka sen den där kvällen. 769 00:41:53,625 --> 00:41:54,541 Den där kvällen? 770 00:41:57,916 --> 00:42:00,000 Vilken kväll? 771 00:42:01,250 --> 00:42:03,750 Halloween 1993. 772 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 Inget bra år för mig. 773 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 Några pojkar stal mitt godis. 774 00:42:10,666 --> 00:42:11,583 Men sen 775 00:42:12,833 --> 00:42:14,708 såg jag er. 776 00:42:16,375 --> 00:42:19,083 Jag jagade er hela vägen till kyrkogården. 777 00:42:19,166 --> 00:42:20,708 Hej då. 778 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 -Va? -Hej då. 779 00:42:23,750 --> 00:42:24,750 Men jag kom för sent. 780 00:42:26,083 --> 00:42:30,208 Himmel. Du är väldigt nära. Ja. 781 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Frun. Jag ville veta säkert. 782 00:42:32,916 --> 00:42:36,583 Jag gick för att se om ljuset var tänt och hittade Bok. 783 00:42:37,875 --> 00:42:38,833 Han var vaken. 784 00:42:39,625 --> 00:42:40,916 Han lärde mig göra ett nytt ljus. 785 00:42:41,000 --> 00:42:44,583 -Det var inte vackert, men... -Åh, min älskade Bok. 786 00:42:44,666 --> 00:42:48,958 Jag visste att du hade en plan för att få tillbaka mamma. 787 00:42:49,041 --> 00:42:54,833 La la la. Och nu är det äntligen dags att trolla tillsammans. 788 00:42:54,916 --> 00:42:58,208 Och vad är det vi trollar fram? Kanske nåt kul. 789 00:42:58,291 --> 00:42:59,375 Tyst. 790 00:43:00,000 --> 00:43:02,541 -Winnie. -Vad är det? 791 00:43:03,583 --> 00:43:04,541 {\an8}Det är pastorn. 792 00:43:04,625 --> 00:43:05,625 {\an8}JEFRY TRASKE EN MAN FÖR SALEM 793 00:43:06,208 --> 00:43:10,375 -Lever han? -Självklart inte, din dumbom. 794 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Det måste vara en ättling. 795 00:43:12,875 --> 00:43:14,875 -Vem är han? -Det är borgmästaren. 796 00:43:16,666 --> 00:43:18,666 Obegripligt. 797 00:43:18,750 --> 00:43:21,750 Trehundra år senare och Traskes mörka moln 798 00:43:21,833 --> 00:43:23,250 hänger fortfarande över Salem. 799 00:43:24,541 --> 00:43:27,083 Jag sa ju att vi borde ha... hela familjen 800 00:43:27,166 --> 00:43:28,541 när vi hade chansen. 801 00:43:28,625 --> 00:43:32,166 Vi försökte, men vi var för unga och svaga. 802 00:43:32,250 --> 00:43:35,125 Mor sa att en dag skulle häxor styra Salem. 803 00:43:35,208 --> 00:43:36,416 Vad har vi gjort istället? 804 00:43:37,916 --> 00:43:38,833 Dött? 805 00:43:40,375 --> 00:43:42,416 Nej, Winnie. Kom tillbaka. 806 00:43:42,500 --> 00:43:44,208 Kom till mamma. Du hetsar upp dig. 807 00:43:44,291 --> 00:43:45,208 -Djupa andetag. -Kanske 808 00:43:45,291 --> 00:43:47,333 kan en lugnande cirkel... 809 00:43:47,416 --> 00:43:50,708 -Hur vet du om den? -Jag läste pastor Traskes dagböcker. 810 00:43:50,791 --> 00:43:54,291 -Han skrev om er. -Bara snälla saker, hoppas jag. 811 00:43:54,375 --> 00:43:56,291 -Inte direkt. -Jag bara spånar lite, 812 00:43:56,375 --> 00:43:58,041 men vi kanske kan göra ett livselixir? 813 00:43:58,125 --> 00:43:59,666 -Jag är trött på brygder. -Okej. 814 00:43:59,750 --> 00:44:02,833 Om vi var jordens mäktigaste häxor skulle inget stoppa oss. 815 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 Inte tonåringar, inte Traskes, inte den djävulska solen. 816 00:44:06,083 --> 00:44:09,208 Systrar, det är bestämt. 817 00:44:09,291 --> 00:44:13,541 Vi ska göra Magicae Maxima. 818 00:44:13,625 --> 00:44:15,500 Kraftformeln. 819 00:44:17,125 --> 00:44:19,666 Men Winnie, du lovade att aldrig använda den formeln. 820 00:44:20,250 --> 00:44:22,875 Det var för 300 år sen. Det löftet har gått ut! 821 00:44:22,958 --> 00:44:25,333 -Gått ut. Det låter vettigt. -Du har ändrat dig. 822 00:44:33,000 --> 00:44:34,291 Kom igen. 823 00:44:36,000 --> 00:44:39,500 -Han gillar nog inte trollformeln. -Jag tror att hon har rätt. 824 00:44:39,583 --> 00:44:40,625 Har boken åsikter? 825 00:44:40,708 --> 00:44:42,125 Försiktigt. 826 00:44:42,208 --> 00:44:43,875 Åh, nej. Nej, inte tänderna. 827 00:44:43,958 --> 00:44:46,208 -De är ditt visitkort. -Hjälp mig, Mary. 828 00:44:46,291 --> 00:44:49,416 Jag har blandade känslor inför att hjälpa dig. 829 00:44:49,500 --> 00:44:52,333 -Det är en trollformel som jag inte... -Släpp mig, din idiot. 830 00:44:52,416 --> 00:44:53,416 Förlåt. 831 00:44:55,000 --> 00:44:56,541 Vad händer? 832 00:44:59,000 --> 00:45:00,791 Motstånd är meningslöst. 833 00:45:00,875 --> 00:45:02,458 Visa mig kraftformeln. 834 00:45:02,958 --> 00:45:04,166 FORTSÄTT INTE! AKTA DIG FÖR KRAFTFORMELN 835 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 Och nu kraftformeln. 836 00:45:05,958 --> 00:45:08,208 "Akta dig för kraftformeln. Den är farlig." 837 00:45:08,291 --> 00:45:10,416 Vi har inte tid med varningar. 838 00:45:12,125 --> 00:45:13,083 Äntligen. 839 00:45:13,666 --> 00:45:15,916 Vid Lucifers nageltrång. 840 00:45:16,000 --> 00:45:18,250 Besvärjelsen måste läsas upp sju gånger. 841 00:45:18,333 --> 00:45:19,333 Hatar ni inte såna? 842 00:45:19,416 --> 00:45:21,583 Ett misstag och du måste börja om. 843 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 Man lever sig in 844 00:45:22,583 --> 00:45:24,708 -och sen... -Vem har så mycket tid? 845 00:45:24,791 --> 00:45:28,875 "Måste göras på en helig pla..." En helig plats. 846 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 Vi får inte vara på såna. 847 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 Inte en av deras heliga platser, din idiot. 848 00:45:33,208 --> 00:45:34,750 -En av våra. -Våra. 849 00:45:34,833 --> 00:45:36,625 -En av våra. -Förbjudna skogen. 850 00:45:38,333 --> 00:45:39,375 Det är vår plats. 851 00:45:40,250 --> 00:45:42,375 -Är den helig? -Vad behöver vi mer? 852 00:45:42,458 --> 00:45:44,166 En älskares huvud. 853 00:45:44,250 --> 00:45:48,333 Ja, det är synd, för alla våra älskare är borta. 854 00:45:49,041 --> 00:45:53,750 Vi kan hitta nya. 855 00:45:54,416 --> 00:45:58,208 Nonsens. Vi gräver upp min gamla älskare, Billy Butcherson. 856 00:45:58,291 --> 00:46:01,250 Visst. Men Billy var min älskare. 857 00:46:01,333 --> 00:46:04,375 Åh, Sarah. Du var bara en flört. Vad mer? 858 00:46:04,458 --> 00:46:05,625 -"Häxsmör." -Smör. 859 00:46:05,708 --> 00:46:07,375 -"Saft från ett araliabär." -Bär. 860 00:46:07,458 --> 00:46:13,125 -"En förstenad spindel och..." -"En droppe av din fiendes blod". 861 00:46:13,708 --> 00:46:16,375 Älskar ni inte när receptet kräver blod? 862 00:46:17,041 --> 00:46:18,416 Det påminner mig. Gilbert. 863 00:46:19,500 --> 00:46:23,000 Har du Sandersons timglas? 864 00:46:30,708 --> 00:46:32,958 Nej. 865 00:46:33,041 --> 00:46:34,125 -Jag tror inte det. -Pinsamt. 866 00:46:34,208 --> 00:46:35,458 Inga problem. 867 00:46:35,541 --> 00:46:38,083 Eftersom du inte har det, måste vi döda dig. 868 00:46:38,750 --> 00:46:42,541 Jaha, du sa "timglas" med ett "T". Det har jag. 869 00:46:42,625 --> 00:46:45,250 Jag hörde nog fel när du sa det förut. 870 00:46:45,333 --> 00:46:46,791 Jag trodde att... 871 00:46:49,250 --> 00:46:52,541 Lever Binx? 872 00:46:52,625 --> 00:46:54,458 Det är Spindelväv. Min katt. 873 00:46:54,541 --> 00:47:00,291 -Det är verkligen du, Thackery. -Dö. Dö, eländiga katt. 874 00:47:01,291 --> 00:47:02,583 Nej, döda honom inte. 875 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Jag har ert timglas. 876 00:47:08,833 --> 00:47:14,916 Gör det jag begär. Ditt liv hänger på det här. 877 00:47:16,458 --> 00:47:21,375 -Vad var det? -Vi kan kalla det ett bindande kontrakt. 878 00:47:21,458 --> 00:47:25,375 Du ska samla alla ingredienser och ta dem till Förbjudna skogen, 879 00:47:25,458 --> 00:47:28,583 och vi ska lukta oss till fiendens blod. 880 00:47:28,666 --> 00:47:30,791 -Pastorn. -Borgmästaren. 881 00:47:30,875 --> 00:47:32,250 Pastorn. 882 00:47:32,333 --> 00:47:36,041 Om du misslyckas, förlorar du ditt liv 883 00:47:36,125 --> 00:47:40,125 med det sista sandkornet. 884 00:47:44,125 --> 00:47:48,208 -Lycka till, Gilbert. -Wilbert, jag har gjort en lista åt dig. 885 00:47:48,291 --> 00:47:50,458 Ditt liv hänger på det. 886 00:47:50,541 --> 00:47:53,208 Var du tvungen att behålla timglaset? 887 00:47:53,333 --> 00:47:58,375 Vänta här medan jag letar rätt på Traske. 888 00:47:58,708 --> 00:48:03,166 Älskling, kom till mig när jag ropar. 889 00:48:05,625 --> 00:48:08,958 Systrar, kom nu. Borgmästarens blod väntar. 890 00:48:10,500 --> 00:48:11,958 De tänker döda mr Traske. 891 00:48:12,041 --> 00:48:14,791 När de har kraftformeln kommer de att döda alla. 892 00:48:14,875 --> 00:48:16,791 Jag ska inte få panik, men tanken på 893 00:48:16,875 --> 00:48:19,166 att en galning besatt av att hämnas på Salem 894 00:48:19,250 --> 00:48:21,625 blir en oövervinnerlig, allsmäktig 895 00:48:21,708 --> 00:48:23,708 galning besatt av att hämnas på Salem 896 00:48:23,791 --> 00:48:26,375 låter inte bra för Salem. 897 00:48:26,458 --> 00:48:29,125 -Vi måste berätta för Cassie. -Tror du att hon svarar? 898 00:48:32,208 --> 00:48:33,125 Kom igen. 899 00:48:33,208 --> 00:48:36,875 Heja Glenn. Heja Glenn. Heja, heja 900 00:48:36,958 --> 00:48:38,250 BECCA 901 00:48:38,333 --> 00:48:42,958 Heja, heja. Heja Glenn. Heja Glenn. Heja, heja. 902 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 Becca? 903 00:48:44,250 --> 00:48:46,333 Systrarna Sanderson är ute efter din pappa. 904 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 Jag hör inte. Är du där? 905 00:48:47,916 --> 00:48:51,250 Jag tror att du skymmer kameran. Jag ser dig inte. Kommer du hit? 906 00:48:52,875 --> 00:48:55,125 -Hej älskling. -Kan du kolla det, älskling? 907 00:48:55,208 --> 00:48:56,833 -Ja. -Tack. 908 00:48:56,916 --> 00:48:59,041 Becca? Du, Bec? 909 00:48:59,125 --> 00:49:00,333 Hon hör oss inte. 910 00:49:01,416 --> 00:49:02,791 Fickringning. Toppen. 911 00:49:04,250 --> 00:49:06,500 Så förbannelsen gäller telefoner också. 912 00:49:07,041 --> 00:49:08,250 Det finns ingen väg ut. 913 00:49:10,125 --> 00:49:11,125 Jo, det gör det. 914 00:49:13,041 --> 00:49:14,291 Angelica-blad. 915 00:49:16,000 --> 00:49:17,291 De häver förbannelser. 916 00:49:17,916 --> 00:49:21,583 Om ljus kan ta tillbaka de döda kan väl potpurri ta tillbaka trappan? 917 00:49:22,291 --> 00:49:23,208 Okej. 918 00:49:23,291 --> 00:49:24,416 HÄR VILAR HERR WILLIAM BUTCHERSON 919 00:49:24,500 --> 00:49:25,791 DOG DEN 1 MAJ 1693 FÖRLORAD SJÄL 920 00:49:25,875 --> 00:49:27,250 Okej, en älskares huvud. 921 00:49:30,333 --> 00:49:32,375 Hur ska jag hinna gräva upp en hel grav? 922 00:49:33,291 --> 00:49:34,541 Jag är så död. 923 00:49:39,166 --> 00:49:40,083 Det är inte två meter. 924 00:49:48,375 --> 00:49:49,500 Vem är du? 925 00:49:53,250 --> 00:49:58,750 -Zombie! Mördarzombie! -Nej. Sluta. Jag är en snäll zombie. 926 00:49:58,833 --> 00:50:01,791 -Jag jagar dig inte ens. -Backa. 927 00:50:02,166 --> 00:50:04,833 Och försök inte att äta min hjärna. 928 00:50:05,958 --> 00:50:07,500 Varför skulle jag... 929 00:50:07,583 --> 00:50:10,333 Jag vill bara veta varför du grävde upp min grav. 930 00:50:10,416 --> 00:50:13,791 Jag vill bara veta varför du lever. 931 00:50:13,875 --> 00:50:17,166 Jag blev väckt och somnade aldrig om. 932 00:50:17,250 --> 00:50:18,333 Jag har varit vaken sen... 933 00:50:20,291 --> 00:50:22,000 Hur länge sen var 1993? 934 00:50:22,583 --> 00:50:26,500 Var du där den kvällen? Med systrarna Sanderson? 935 00:50:27,375 --> 00:50:30,166 -Tyvärr. -Vet du vad? 936 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 De är tillbaka. 937 00:50:33,916 --> 00:50:37,333 -Nej, nej, nej. -Nej, vänta. 938 00:50:38,125 --> 00:50:39,208 Jag behöver din hjälp. 939 00:50:42,333 --> 00:50:44,125 Jag ska döda Winifred med trollformeln... 940 00:50:44,875 --> 00:50:45,833 För gott. 941 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 Vill du inte hämnas 942 00:50:47,791 --> 00:50:50,625 för att hon förgiftade dig och sydde igen din mun? 943 00:50:51,416 --> 00:50:54,000 -Vet du hur jag dog? -Ja. 944 00:50:54,083 --> 00:50:57,291 Alla känner till legenden om Billy Butcherson. 945 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Du var Winifreds älskare. 946 00:50:59,333 --> 00:51:00,958 Du var otrogen med Sarah, så hon dödade dig. 947 00:51:01,041 --> 00:51:02,916 Va? Nej, nej. 948 00:51:03,000 --> 00:51:05,291 Nej, nej. Så var det inte. 949 00:51:06,625 --> 00:51:09,791 Jag och Winifred kysstes en enda gång. 950 00:51:10,416 --> 00:51:11,500 En. 951 00:51:11,583 --> 00:51:17,125 Hon har besudlat mitt namn i all evighet. 952 00:51:17,208 --> 00:51:20,166 Hjälp mig att samla ihop allt jag behöver för trollformeln, 953 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 så berättar jag sanningen om dig för alla. 954 00:51:24,458 --> 00:51:25,500 Vad säger du? 955 00:51:28,000 --> 00:51:29,083 Partner? 956 00:51:37,833 --> 00:51:38,666 Förlåt. 957 00:51:40,291 --> 00:51:41,916 Så där ja. Finemang. 958 00:51:48,833 --> 00:51:50,125 Det luktar majs. 959 00:51:50,208 --> 00:51:51,250 -Skynda på. -Vänta. 960 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 -Vi letar efter borgmästaren. -Ja. 961 00:51:53,208 --> 00:51:55,250 -Varsågod. -Tack. 962 00:51:55,333 --> 00:51:56,291 SANDYS GODISKITTEL 963 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 Har du ätit såna här förut? 964 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 Gör dig redo. 965 00:52:03,333 --> 00:52:04,458 Himmel. 966 00:52:05,458 --> 00:52:06,791 Har du sett borgmästaren? 967 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 Har du sett borgmästaren? 968 00:52:07,875 --> 00:52:09,708 Kom igen, ta äpplet! 969 00:52:10,291 --> 00:52:12,875 Ja! Kom igen, jag har mer! 970 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 -Titta. -Titta, de dränker en man. 971 00:52:15,666 --> 00:52:16,625 Så charmerande. 972 00:52:16,708 --> 00:52:19,625 Jag gillar den här festivalen. 973 00:52:20,208 --> 00:52:21,083 Ja! 974 00:52:21,166 --> 00:52:23,416 Titta. Han har ett äpple i munnen. 975 00:52:23,500 --> 00:52:25,666 De kanske ska grilla honom på spett. 976 00:52:25,750 --> 00:52:27,416 Mina kvastar skulle älska det här. 977 00:52:27,500 --> 00:52:28,875 Jag hämtar flickorna. Var– 978 00:52:28,958 --> 00:52:31,708 Där är de. Åh, sötnosar. 979 00:52:31,791 --> 00:52:34,250 De har en egen vilja. 980 00:52:55,708 --> 00:52:56,541 Vad gör vi nu? 981 00:52:56,625 --> 00:52:59,250 Förgiftat äpple! 982 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Förgiftat äpple! 983 00:53:03,791 --> 00:53:05,250 Förgiftat äpple. 984 00:53:07,958 --> 00:53:10,416 Vill du ha ett förgiftat äpple? 985 00:53:10,500 --> 00:53:14,083 Du får aldrig säga att de är förgiftade, syster. 986 00:53:14,166 --> 00:53:16,500 Ingen äter dem om de tror att de är dödliga. 987 00:53:17,500 --> 00:53:19,250 Amatör. 988 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 Det ser gott ut. 989 00:53:20,708 --> 00:53:23,500 -Jag tar en stor– -Ingen äter förrän vi hittar borgmästaren. 990 00:53:23,583 --> 00:53:25,250 Okej. Förlåt. 991 00:53:25,750 --> 00:53:27,416 Sarah, kom. 992 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Kom. 993 00:53:32,166 --> 00:53:34,750 Vi kanske kan vifta så där som häxorna gör? 994 00:53:37,166 --> 00:53:39,625 Häv förbannelsen och släpp ut oss. 995 00:53:40,958 --> 00:53:41,833 Du. 996 00:53:45,416 --> 00:53:47,958 -Häv förbannelsen och släpp ut oss. 997 00:53:48,041 --> 00:53:51,333 -Häv förbannelsen och släpp ut oss. 998 00:53:51,416 --> 00:53:54,041 -Häv förbannelsen och släpp ut oss. 999 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 -Häv förbannelsen och släpp ut oss. -Häv förbannelsen och släpp... 1000 00:53:58,708 --> 00:54:00,458 Herregud, det fungerade. 1001 00:54:00,541 --> 00:54:01,750 Helt otroligt. 1002 00:54:01,833 --> 00:54:03,708 Jag trodde att Gilbert ljög om sånt här. 1003 00:54:04,291 --> 00:54:05,833 Vi måste få mr Traske i säkerhet. 1004 00:54:05,916 --> 00:54:07,625 Vi måste ta boken från häxorna. 1005 00:54:07,708 --> 00:54:08,541 Jag ringer honom 1006 00:54:08,625 --> 00:54:09,875 -och du hittar boken. -Okej. 1007 00:54:12,875 --> 00:54:14,000 Så... 1008 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 -Hallå? -Hej mr Traske. 1009 00:54:18,791 --> 00:54:20,208 -Det är Becca. -Hej Becca. 1010 00:54:20,291 --> 00:54:22,041 Jag är ledsen, men 1011 00:54:22,125 --> 00:54:24,666 -Cassie har fest. -Jaha, kul. Var då? 1012 00:54:24,750 --> 00:54:26,166 -Hemma hos dig. -Va? 1013 00:54:26,250 --> 00:54:27,166 Med pojkar. 1014 00:54:28,416 --> 00:54:30,125 Du borde åka hem direkt. 1015 00:54:32,208 --> 00:54:34,333 Ursäkta, kan du hålla min plats i kön? 1016 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 Min dotter förstör sin framtid. 1017 00:54:38,250 --> 00:54:39,416 Han är i säkerhet nu. 1018 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 Bok, bok, bok. Var kan den vara? 1019 00:54:50,583 --> 00:54:52,666 Spindelväv, ditt geni. 1020 00:55:13,416 --> 00:55:15,708 Jag har den. Kom igen. 1021 00:55:16,833 --> 00:55:18,875 Izzy. Nej. 1022 00:55:18,958 --> 00:55:20,750 Jag kommer! 1023 00:55:20,833 --> 00:55:23,250 Snälla, sparka mig inte. 1024 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 Det är svårare än det ser ut. 1025 00:55:25,791 --> 00:55:28,583 -Jag vet. -Hur kan boken vara så stark? 1026 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 Vad är det för fel på boken? 1027 00:55:30,916 --> 00:55:31,958 Jag tappar den. Nej. 1028 00:55:34,541 --> 00:55:35,708 Vad var det där om? 1029 00:55:35,791 --> 00:55:37,583 De måste ha förtrollat boken. 1030 00:55:38,291 --> 00:55:39,250 Vad gör vi nu? 1031 00:55:40,041 --> 00:55:42,000 Vi måste till Cassie före häxorna. 1032 00:55:46,000 --> 00:55:47,916 -Kom ihåg. Håll kursen. -Håll kursen. 1033 00:55:48,000 --> 00:55:50,083 Inga fler distraktioner. Säg efter mig... 1034 00:55:50,166 --> 00:55:54,166 Det är systrarna Sanderson. Så fina. 1035 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Ni letar säkert efter scenen. 1036 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Alltid. 1037 00:55:59,625 --> 00:56:02,666 Jag sa: "Sanderson? Du Sanderson, du Burnerson." 1038 00:56:02,750 --> 00:56:04,000 SALEMS SKRÄCKFEST 1039 00:56:04,125 --> 00:56:05,291 Jag fattar inte. 1040 00:56:05,375 --> 00:56:06,583 Titta här. 1041 00:56:06,666 --> 00:56:11,416 En sista utmanare dyker upp i Sanderson-systrarnas utklädseltävling. 1042 00:56:11,500 --> 00:56:14,208 Det ser bra ut, hörni. Väldigt autentiskt. 1043 00:56:14,291 --> 00:56:15,958 Tack. 1044 00:56:16,041 --> 00:56:19,708 Om alla här är dyrkare... 1045 00:56:19,791 --> 00:56:22,708 -Då måste det här vara altaret. -Ja? 1046 00:56:22,791 --> 00:56:26,708 En applåd för... Winnie, vad kallar ni er? 1047 00:56:28,000 --> 00:56:29,708 Originalen. 1048 00:56:31,416 --> 00:56:32,625 Så originellt. 1049 00:56:32,708 --> 00:56:33,958 Okej. 1050 00:56:34,041 --> 00:56:36,500 Ni är sena, så ställ er hos de andra finalisterna. 1051 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 -Okej. -Backa. 1052 00:56:39,291 --> 00:56:41,083 Är det så jag ser ut? 1053 00:56:43,000 --> 00:56:45,625 Jäklar. Vi ser sexiga ut. 1054 00:56:47,666 --> 00:56:50,583 Hej jag. Hej jag. 1055 00:56:50,666 --> 00:56:51,625 Hej jag. 1056 00:56:53,291 --> 00:56:54,958 Skippa tänderna. 1057 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 Sköt dig själv. 1058 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 Okej, gott folk. 1059 00:56:59,791 --> 00:57:01,541 -Tack, pilgrim. -Vem är häxan? 1060 00:57:01,625 --> 00:57:03,875 Du är jätteduktig. Vi har en vinnare. 1061 00:57:03,958 --> 00:57:06,500 Läskig trumvirvel, tack. 1062 00:57:08,625 --> 00:57:09,750 Trumvirvel. 1063 00:57:09,833 --> 00:57:10,916 Virvel. 1064 00:57:11,000 --> 00:57:12,375 Så trevligt. 1065 00:57:12,458 --> 00:57:14,291 -Kan vi gå? -Vi kan inte gå. 1066 00:57:14,375 --> 00:57:18,791 -Vi kommer att vinna vad det här än är. -En applåd för... 1067 00:57:18,875 --> 00:57:20,458 Se förvånade ut. 1068 00:57:20,541 --> 00:57:21,916 Sandersonettes. 1069 00:57:24,000 --> 00:57:27,291 Vi vann. Vi vann. Vi vann. 1070 00:57:28,166 --> 00:57:31,750 Vänta. Vad säger du? 1071 00:57:31,833 --> 00:57:35,458 Det har skett ett stort misstag. Försvinn. De vill inte ha er här. 1072 00:57:35,541 --> 00:57:36,833 Ser ni? De föraktar er. 1073 00:57:36,916 --> 00:57:39,833 -Vik hädan. -Skärp dig. Slappna av. 1074 00:57:39,916 --> 00:57:40,791 Alla tar... 1075 00:57:44,583 --> 00:57:46,083 -Vilken häxa. -Salems invånare. 1076 00:57:47,041 --> 00:57:52,333 -Vi är här för att ta borgmästarens blod. -De skämtar. 1077 00:57:52,416 --> 00:57:57,291 -Just det, flickor. Ta allt hans blod. -Med nöje. 1078 00:57:59,041 --> 00:58:02,166 -Men var är han? -Var är han? 1079 00:58:03,458 --> 00:58:05,250 Observera, systrar. 1080 00:58:05,333 --> 00:58:07,875 Byborna vill inte lyda. 1081 00:58:07,958 --> 00:58:10,666 -Vad ska vi göra? -Ja. 1082 00:58:10,750 --> 00:58:12,125 Vi kan förtrolla dem. 1083 00:58:12,208 --> 00:58:13,291 Förtrolla dem. 1084 00:58:13,375 --> 00:58:14,750 -Förhäxa dem. 1085 00:58:14,833 --> 00:58:17,875 -Mary, vilken lysande idé. -Välsigne dig också. 1086 00:58:17,958 --> 00:58:22,375 Bort från altaret, allihop. Gå av scenen. 1087 00:58:22,458 --> 00:58:23,875 Och ni. 1088 00:58:23,958 --> 00:58:25,916 Försök att hänga med. 1089 00:58:26,166 --> 00:58:28,250 Ett, två, tre, fyra. 1090 00:58:30,666 --> 00:58:34,500 På ett sätt eller annat Ska jag hitta dig 1091 00:58:34,583 --> 00:58:36,875 Jag ska ta dig, ta dig, ta dig 1092 00:58:36,958 --> 00:58:40,625 På ett sätt eller annat Ska jag vinna dig 1093 00:58:40,708 --> 00:58:42,708 Jag ska ta dig, ta dig, ta dig 1094 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 På ett sätt eller annat Ska jag se dig 1095 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Jag ska träffa dig, träffa dig 1096 00:58:48,583 --> 00:58:51,125 En dag, kanske snart 1097 00:58:51,208 --> 00:58:53,750 Ska jag träffa dig 1098 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Jag ska träffa dig 1099 00:58:54,958 --> 00:58:57,500 Säg pi alfa, upendi 1100 00:58:57,583 --> 00:58:59,208 In comma coriyouma 1101 00:58:59,291 --> 00:59:00,291 -Hej, hej -Hej 1102 00:59:00,375 --> 00:59:02,375 Kom igen, upendi 1103 00:59:04,875 --> 00:59:06,291 Systrar. 1104 00:59:06,375 --> 00:59:10,166 På ett sätt eller annat Ska vi hitta dig 1105 00:59:10,250 --> 00:59:12,166 Vi ska ta dig, ta dig 1106 00:59:12,250 --> 00:59:16,333 På ett sätt eller annat Ska vi ta dig 1107 00:59:16,416 --> 00:59:18,166 -Jag snor dig -Jag sticker dig 1108 00:59:18,250 --> 00:59:22,041 På ett sätt eller annat Ska vi ta dig 1109 00:59:22,125 --> 00:59:24,000 Jag ska fånga dig Skicka iväg dig 1110 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 -En dag -Kanske nästa vecka 1111 00:59:26,583 --> 00:59:27,791 Ska vi ta dig 1112 00:59:27,875 --> 00:59:30,291 -Och fälla dig -Jag ska slita dig 1113 00:59:30,375 --> 00:59:33,375 Led oss nu, Salem. Led oss till er borgmästare. 1114 00:59:33,458 --> 00:59:35,708 -Och som -Shoopa-shoopa shoopa-shoopa 1115 00:59:35,791 --> 00:59:39,166 -En hök i natten -Shoo shoo boom shakadula shaka 1116 00:59:39,250 --> 00:59:41,875 -Plockar vi upp dig -Shoopa-shoopa shoopa-shoopa 1117 00:59:42,458 --> 00:59:44,583 -För en flygtur -Shoo shoo boom shakadula shaka 1118 00:59:44,666 --> 00:59:46,750 Varför tog vi Gilberts vagn? 1119 00:59:46,833 --> 00:59:48,625 Det är snabbaste vägen dit. 1120 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 Bäst att allt är rent när jag kommer tillbaka, unga dam. 1121 00:59:53,500 --> 00:59:54,375 Jag älskar dig. 1122 00:59:56,875 --> 00:59:59,625 Säg pi alfa, upendi 1123 00:59:59,708 --> 01:00:02,875 Säg pi alfa, upendi 1124 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 -In comma coriyouma 1125 01:00:05,791 --> 01:00:07,333 -Hej, hej -Hej, hej. 1126 01:00:07,416 --> 01:00:10,750 Varför går ni så långsamt? 1127 01:00:10,833 --> 01:00:14,125 Förbaskade bybor. Värdelösa även när de är förhäxade. 1128 01:00:14,625 --> 01:00:18,000 -Sprid ut er. Hitta honom. 1129 01:00:18,083 --> 01:00:20,208 Hitta borgmästaren. 1130 01:00:20,291 --> 01:00:24,250 På ett sätt eller annat Ska vi hitta dig 1131 01:00:24,333 --> 01:00:26,458 Vi ska ta dig, ta dig, ta dig 1132 01:00:26,541 --> 01:00:28,625 På ett sätt eller annat 1133 01:00:28,708 --> 01:00:32,291 -Ut ur mitt hus! Håll tyst, Steve. -Håll käften! 1134 01:00:35,333 --> 01:00:36,791 Okej. Kom igen, Cassie. 1135 01:00:40,666 --> 01:00:43,708 Herregud. Om bara Cassie kunde svara. 1136 01:00:54,208 --> 01:00:56,541 Snälla, snälla. 1137 01:01:01,708 --> 01:01:02,833 Allvarligt? 1138 01:01:11,333 --> 01:01:13,541 Sarah, sluta bubbla. 1139 01:01:14,250 --> 01:01:15,333 Kom till Billy. 1140 01:01:17,250 --> 01:01:18,333 HÄXSMÖR, SAFT FRÅN ETT ARALIABÄR, FÖRSTENAD SPINDEL 1141 01:01:19,333 --> 01:01:20,791 Titta vad jag hittade. 1142 01:01:22,458 --> 01:01:23,750 Bra jobbat. 1143 01:01:48,041 --> 01:01:49,333 Winnie. 1144 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 Winnie... 1145 01:01:51,500 --> 01:01:54,000 Vi har letat överallt. 1146 01:01:54,083 --> 01:01:59,208 Jag ger upp. Jag är trött. Jag behöver nåt att äta och en pall. 1147 01:01:59,291 --> 01:02:03,625 -Vi kan fråga nån. -Fråga vem? 1148 01:02:03,708 --> 01:02:07,375 Vem är dum nog att leda tre häxor till borgmästaren? 1149 01:02:07,875 --> 01:02:09,541 Cassie, öppna. 1150 01:02:10,833 --> 01:02:12,625 Galna häxor försöker döda din pappa. 1151 01:02:12,708 --> 01:02:13,833 Cassie. 1152 01:02:15,000 --> 01:02:16,291 -Vad gör ni? -Var är din pappa? 1153 01:02:17,208 --> 01:02:19,333 Efter att han gav mig utegångsförbud 1154 01:02:19,416 --> 01:02:20,750 för att ni tjallade 1155 01:02:21,416 --> 01:02:23,083 gick han tillbaka till festivalen. 1156 01:02:26,416 --> 01:02:27,250 Mike? 1157 01:02:30,541 --> 01:02:33,791 -Jag sa ju att det skulle fungera. -Snälla. 1158 01:02:33,875 --> 01:02:36,541 Det var ren tur att vi stötte på byfånen. 1159 01:02:38,458 --> 01:02:40,750 -Är de– -Vi ska förklara, men gå in. 1160 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 -Herregud. -In. 1161 01:02:44,833 --> 01:02:46,416 Var det systrarna Sanderson? 1162 01:02:46,500 --> 01:02:48,833 Ja. Du såg dem flyga, så vi behöver inte förklara. 1163 01:02:48,916 --> 01:02:52,333 Kom fram, kom fram Var du än dör 1164 01:02:52,416 --> 01:02:54,291 -Spring. -Vad är det som händer? 1165 01:03:00,958 --> 01:03:04,125 Traske måste vara här nånstans. Sprid ut er. 1166 01:03:11,041 --> 01:03:13,583 Inte så. 1167 01:03:15,250 --> 01:03:17,625 -Var allvarlig. 1168 01:03:18,208 --> 01:03:20,916 -Förlåt, jag hörde inte riktigt. -Vem sa det? 1169 01:03:22,000 --> 01:03:22,833 Winnie. 1170 01:03:25,333 --> 01:03:29,625 En liten kvinna är instängd i lådan. 1171 01:03:29,708 --> 01:03:30,708 -Nej. -Jo. 1172 01:03:30,791 --> 01:03:32,250 Jag förstår fortfarande inte. 1173 01:03:32,333 --> 01:03:34,791 Kan jag göra nåt annat för dig? 1174 01:03:37,166 --> 01:03:39,750 -Tack, Sandy. Tack så mycket. -Hej. 1175 01:03:39,833 --> 01:03:41,250 Hej. 1176 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 In comma coriyouma 1177 01:03:43,166 --> 01:03:44,583 -Okej. -Hej. 1178 01:03:44,666 --> 01:03:46,416 He-he-hej. 1179 01:03:47,166 --> 01:03:49,208 Det är en flashmob. Du är med i en flashmob. 1180 01:03:49,291 --> 01:03:51,041 Jag ser dem på tv hela tiden. 1181 01:03:51,125 --> 01:03:55,083 Eller YouTube. Jag älskar dem. Jag önskar att jag kunde stegen. 1182 01:03:55,166 --> 01:03:57,208 -Hej. 1183 01:03:57,291 --> 01:03:59,416 Jag kan massor av steg. 1184 01:03:59,500 --> 01:04:01,000 -Massor. -Vad gör jag här? 1185 01:04:01,083 --> 01:04:02,625 -Är vi klara? -Vad hände? 1186 01:04:02,708 --> 01:04:04,125 -Ni borde ta ett äpple. -Hur kommer jag in? 1187 01:04:04,208 --> 01:04:05,750 -Det var– -Hur gick det här till? 1188 01:04:05,833 --> 01:04:08,500 Var är mitt äpple? Var är– 1189 01:04:08,583 --> 01:04:09,958 Vem har mitt äpple? 1190 01:04:10,041 --> 01:04:14,125 Sandy. Nej. Kom igen. Nej. 1191 01:04:16,416 --> 01:04:18,166 Nu kör vi. Okej. 1192 01:04:18,250 --> 01:04:20,791 -Vi ska vinna en spindel. -Ja, det ska vi. 1193 01:04:21,500 --> 01:04:23,375 -Inte förstenad– -De kommer inte märka 1194 01:04:23,458 --> 01:04:24,583 -skillnaden. -Hon märker inget. 1195 01:04:24,666 --> 01:04:25,500 Okej, okej. 1196 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Toppen. 1197 01:04:33,250 --> 01:04:34,458 Ja. 1198 01:04:37,125 --> 01:04:40,125 Du klarar det här. Tro på dig själv. 1199 01:04:40,208 --> 01:04:42,291 -Vi fixar det. -Okej. 1200 01:04:45,750 --> 01:04:46,833 Bra skott. 1201 01:04:47,791 --> 01:04:49,916 Allt sitter i benen. Allt sitter i... 1202 01:05:11,166 --> 01:05:13,375 Jag känner lukten av barn. 1203 01:05:14,500 --> 01:05:17,250 Winnie, titta. 1204 01:05:19,458 --> 01:05:21,666 Ser man på. 1205 01:05:22,416 --> 01:05:23,500 Vad är det hon heter? 1206 01:05:23,916 --> 01:05:25,291 Shishkabebis? Shishka– 1207 01:05:25,375 --> 01:05:27,250 Åh, Edward. Edward. 1208 01:05:27,333 --> 01:05:29,791 Hur kan det vara Edward, dumma kvinna? 1209 01:05:29,875 --> 01:05:30,916 Det är Becca. 1210 01:05:31,000 --> 01:05:32,250 Becca. 1211 01:05:32,333 --> 01:05:35,583 -Hej då, Becca. -Nej, vänta. 1212 01:05:36,583 --> 01:05:39,333 Ni behöver väl saft från ett araliabär till trollformeln? 1213 01:05:40,458 --> 01:05:44,750 Det här är all araliasaft i Salem. 1214 01:05:44,833 --> 01:05:47,708 Släpp ut mig levande, annars häller jag ut den. 1215 01:05:49,041 --> 01:05:51,625 Varför är du en sån plåga? 1216 01:05:52,625 --> 01:05:55,041 Ska du dö för Salem? 1217 01:05:55,125 --> 01:05:57,041 Vad har Salem gjort för dig? 1218 01:05:57,125 --> 01:05:59,458 Ingen i Salem har försökt att döda mina vänner. 1219 01:05:59,541 --> 01:06:02,083 Lägg ner din börda. 1220 01:06:03,250 --> 01:06:06,291 Det är oattraktivt att hysa agg. 1221 01:06:06,375 --> 01:06:07,208 Ja. 1222 01:06:07,291 --> 01:06:08,791 Ni har hyst agg i århundraden. 1223 01:06:08,875 --> 01:06:09,708 Varför inte? 1224 01:06:09,791 --> 01:06:12,791 Den tyranniska Traske försökte ta mina systrar. 1225 01:06:12,875 --> 01:06:15,333 -Mina älskade systrar. -Vi är för svaga för att dö. 1226 01:06:15,416 --> 01:06:17,833 -Ge mig araliasaften. -Nu! 1227 01:06:21,916 --> 01:06:23,875 Vi är under attack! 1228 01:06:23,958 --> 01:06:25,250 -Pandemonionium! -Vi är under attack! 1229 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Va? 1230 01:06:26,416 --> 01:06:27,333 Döda dem, Winnie. 1231 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 Saltet blockerar svart magi. 1232 01:06:41,708 --> 01:06:46,208 Eftersom du i princip är svart magi i mänsklig form, är du fast. 1233 01:06:46,291 --> 01:06:47,375 Omöjligt. 1234 01:07:07,791 --> 01:07:10,666 -Nej, nej, nej. -Det här? 1235 01:07:10,750 --> 01:07:13,416 Det är bara vatten. Ni har blivit lurade av tonåringar. 1236 01:07:14,125 --> 01:07:15,000 Igen. 1237 01:07:17,125 --> 01:07:20,458 Låt oss förhäxa dem med sång, 1238 01:07:20,541 --> 01:07:24,166 så lurar vi dem att släppa oss fria. 1239 01:07:24,250 --> 01:07:27,041 Bra idé. Vad sägs om... 1240 01:07:27,125 --> 01:07:28,541 Jag är här, du är där 1241 01:07:28,625 --> 01:07:30,208 -Jag är där nere -Ja. 1242 01:07:30,291 --> 01:07:31,125 -Där -Jaså? 1243 01:07:31,208 --> 01:07:33,041 Jag är inte uppvärmd än. 1244 01:07:33,125 --> 01:07:35,666 Om jag vetat att jag skulle vara där nere hade jag... 1245 01:07:35,750 --> 01:07:36,708 Sluta! 1246 01:07:38,208 --> 01:07:41,500 Nästa gång låter du bli att säga till folk som vi vill förhäxa, 1247 01:07:41,583 --> 01:07:43,500 -att vi tänker förhäxa dem. -Ja, Winnie. 1248 01:08:01,416 --> 01:08:03,375 Hon förbannade dig. 1249 01:08:03,458 --> 01:08:06,375 Du försöker inte döda dem. Du hjälper dem. 1250 01:08:06,458 --> 01:08:07,625 Din lögnare. 1251 01:08:08,958 --> 01:08:11,375 Vänta, Billy! 1252 01:08:11,458 --> 01:08:13,125 Snälla. Sluta. 1253 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Jag behöver ditt huvud. 1254 01:08:16,708 --> 01:08:18,333 Ta ett av deras huvuden. 1255 01:08:18,416 --> 01:08:20,333 Det måste vara ditt. Du var hennes älskare. 1256 01:08:21,208 --> 01:08:23,541 Vi kysstes en gång. 1257 01:08:24,250 --> 01:08:26,791 Snälla. Låt mig förklara. 1258 01:08:29,250 --> 01:08:30,625 -Ge mig det. -Mitt huvud. 1259 01:08:30,708 --> 01:08:32,958 Inte igen. 1260 01:08:34,250 --> 01:08:36,916 Sluta. Släpp mig. 1261 01:08:37,000 --> 01:08:38,500 Stå inte bara där. Ta honom. 1262 01:08:39,708 --> 01:08:42,916 Följ min röst, din sopsäck. 1263 01:08:44,291 --> 01:08:45,625 Jag mår bra, älskling. 1264 01:08:45,708 --> 01:08:47,166 Jag drar slutsatsen 1265 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 att ni är ansvariga för att systrarna Sanderson lever. 1266 01:08:50,416 --> 01:08:53,083 Okej. Slutsats är ett substantiv, inte ett verb– 1267 01:08:53,166 --> 01:08:54,291 Vem bryr sig? 1268 01:08:54,375 --> 01:08:56,500 Det är därför man inte ska hålla på med häxeri. 1269 01:08:56,583 --> 01:08:58,208 Hon gjorde det nog inte med flit. 1270 01:08:59,750 --> 01:09:00,583 Eller hur? 1271 01:09:00,666 --> 01:09:02,500 Skojar du? Självklart inte. 1272 01:09:02,583 --> 01:09:04,166 Gilbert lurade oss att tända ljuset. 1273 01:09:04,250 --> 01:09:05,291 Gjorde Gilbert det här? 1274 01:09:05,375 --> 01:09:07,291 Ja, det har varit en galen kväll. 1275 01:09:07,375 --> 01:09:08,875 Du hade vetat om du varit där. 1276 01:09:08,958 --> 01:09:11,083 Förlåt. Jag kände mig inte välkommen 1277 01:09:11,166 --> 01:09:12,708 eftersom ni frös ut mig. 1278 01:09:12,791 --> 01:09:15,083 Du dumpade oss. 1279 01:09:15,166 --> 01:09:17,708 Vad pratar du om? Jag ville umgås, 1280 01:09:17,791 --> 01:09:20,250 men ni bara bangade eller svarade inte. 1281 01:09:20,333 --> 01:09:23,750 Allt du ville göra involverade Mike och hans vänner. 1282 01:09:23,833 --> 01:09:26,083 Det var som om du plötsligt hade ett följe. 1283 01:09:26,166 --> 01:09:28,875 Vi kunde inte umgås med dig utan att umgås med dem. 1284 01:09:29,458 --> 01:09:30,875 Jag visste inte att ni var arga. 1285 01:09:30,958 --> 01:09:32,166 Hur kunde du inte veta? 1286 01:09:32,250 --> 01:09:33,583 För att ni inte sa nåt. 1287 01:09:33,666 --> 01:09:36,375 Varför skulle vi vilja umgås med folk som driver med oss? 1288 01:09:36,458 --> 01:09:37,833 Jag driver inte med er. 1289 01:09:37,916 --> 01:09:39,708 Du säger att vi är häxor och konstiga. 1290 01:09:39,791 --> 01:09:43,916 Ja, för att ni hänger i magibutiker och bär runt på färgglada stenar. 1291 01:09:44,000 --> 01:09:47,625 Det är konstigt, men jag driver inte med er. 1292 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 Hör du dig själv? 1293 01:09:49,125 --> 01:09:51,416 Att påpeka folks olikheter och säga att de är konstiga 1294 01:09:51,500 --> 01:09:52,791 är att driva med dem. 1295 01:09:57,291 --> 01:09:59,416 Vet du verkligen inte det? 1296 01:09:59,500 --> 01:10:03,375 Nej. Jag trodde att jag bara konverserade. 1297 01:10:04,875 --> 01:10:07,916 -Jag har så många att be om ursäkt. -Det är okej. 1298 01:10:12,541 --> 01:10:14,333 -Pappa. Stanna! -Vänta, mr Traske! 1299 01:10:14,416 --> 01:10:15,791 -Mr Traske, nej! -Vänta! 1300 01:10:15,875 --> 01:10:17,250 Nej, vart ska du? 1301 01:10:19,750 --> 01:10:23,291 Solen. Åh, nej. Jag vill inte dö. 1302 01:10:23,375 --> 01:10:28,541 Hoppsan. Förlåt. Det är en sån liten buss. 1303 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 Du. 1304 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 Hej. 1305 01:10:36,708 --> 01:10:40,916 Förlåt. Cassies fest är över. Det är dags att åka hem. Ja. 1306 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 De är äldre än jag trodde. 1307 01:10:45,291 --> 01:10:47,416 Ni är väl systrarna Sanderson? 1308 01:10:47,500 --> 01:10:50,875 Otrolig utklädsel. Ni ser fantastiska ut. 1309 01:10:50,958 --> 01:10:54,916 Sy ihop läpparna, din fromma, pompösa korkboll. 1310 01:10:55,000 --> 01:10:56,500 Okej, de uppträder. 1311 01:10:57,916 --> 01:10:58,791 Jag älskar engagemanget. 1312 01:10:59,375 --> 01:11:01,666 Jag älskar den allvarliga minen. 1313 01:11:02,833 --> 01:11:04,041 Ska jag spela med? 1314 01:11:04,125 --> 01:11:09,416 Jag kan spela pastorn. Jag hatar Sanderson-systrarna. 1315 01:11:11,916 --> 01:11:12,750 Det var inte så bra. 1316 01:11:12,833 --> 01:11:14,916 Förresten är jag ingen bra värd. 1317 01:11:15,000 --> 01:11:16,833 Jag har inte presenterat mig. 1318 01:11:16,916 --> 01:11:18,833 -Jag är borgmästaren– -Vänta pappa. 1319 01:11:22,833 --> 01:11:24,708 En till liten Traske. 1320 01:11:26,041 --> 01:11:29,750 Blodslinjen fortsätter. 1321 01:11:29,833 --> 01:11:30,833 Vilka är de här? 1322 01:11:31,333 --> 01:11:33,625 Din värsta mardröm. 1323 01:11:33,708 --> 01:11:36,250 Om vi bara inte var fångade. 1324 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Va? 1325 01:11:38,375 --> 01:11:40,041 Vad är det som pågår? 1326 01:11:40,750 --> 01:11:42,375 Vilken grym värld. 1327 01:11:42,458 --> 01:11:46,000 Vi har äntligen en borgmästares blod i våra näsborrar. 1328 01:11:46,083 --> 01:11:50,458 Men vi är fångade i salt, som en skiva burkskinka. 1329 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 -Vad gör du? -Det är för din säkerhet. 1330 01:11:52,625 --> 01:11:53,458 Vad menar du? 1331 01:11:53,541 --> 01:11:54,833 -Sluta. -En grym värld. 1332 01:11:54,916 --> 01:11:57,041 -Vilken grym värld. -Jag är inte på humör. 1333 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 Jag har haft en hemsk dag. 1334 01:11:59,333 --> 01:12:01,875 Gud vet vad för slags oövervakad fest du hade. 1335 01:12:01,958 --> 01:12:04,958 Sen kommer jag hem och hittar gotiska Pantertanter i garaget. 1336 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 Vad tusan? Det här har varit en dålig halloween. 1337 01:12:08,208 --> 01:12:10,750 Du fick i alla fall ditt kanderade äpple. 1338 01:12:10,833 --> 01:12:11,958 Jaså. 1339 01:12:12,041 --> 01:12:13,625 När mitt blev stulet 1340 01:12:13,708 --> 01:12:16,166 hade Sandy gett bort alla äpplen. 1341 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 Det är oprofessionellt. 1342 01:12:18,041 --> 01:12:18,958 Jag fick inget äpple. 1343 01:12:19,041 --> 01:12:21,791 Sen gick jag till Walgreens som hade släckt lyset. 1344 01:12:21,875 --> 01:12:25,875 Det går inte ihop. Varför släcker Walgreens lyset? 1345 01:12:25,958 --> 01:12:28,791 Men vet ni vad jag hittade i mörkret? 1346 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Den här patetiska saken. Titta här. 1347 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 Är det ens ett äpple i? 1348 01:12:33,458 --> 01:12:35,583 Det är nog en karamelltäckt matzahboll, 1349 01:12:35,666 --> 01:12:37,541 men jag ska äta den och gilla den. 1350 01:12:40,416 --> 01:12:41,291 Jag mår dåligt. 1351 01:12:41,375 --> 01:12:43,416 Han har pratat om äpplet i veckor. 1352 01:12:43,500 --> 01:12:44,708 Han är i alla fall i säkerhet. 1353 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 Winnie. 1354 01:12:54,083 --> 01:12:55,583 Winnie, titta. 1355 01:12:55,666 --> 01:12:56,750 Jag kan inte. 1356 01:12:56,833 --> 01:12:58,416 Jag ser suddigt 1357 01:12:58,500 --> 01:13:01,875 av de tragiska tårarna efter ett helt liv av misslyckanden. 1358 01:13:02,541 --> 01:13:07,041 Titta på mina kvastar. De hatar oreda. Ser ni? 1359 01:13:07,708 --> 01:13:09,125 Kom till mamma. Kom. 1360 01:13:09,208 --> 01:13:10,208 Titta på dem. 1361 01:13:10,291 --> 01:13:12,125 Titta. De älskar det. 1362 01:13:12,208 --> 01:13:15,541 Just det, ät upp. Så där ja. Fortsätt. 1363 01:13:16,125 --> 01:13:17,333 Är din pappa arg? 1364 01:13:17,416 --> 01:13:19,708 Mycket. Han vill att alla går. 1365 01:13:19,791 --> 01:13:21,166 Vi kan hänga här 1366 01:13:21,250 --> 01:13:23,000 och hålla utkik efter systrarna. 1367 01:13:23,083 --> 01:13:25,708 Jag säger till mamma att vi sover hos Cassie. 1368 01:13:26,041 --> 01:13:28,333 Hon blir så glad. Hon saknar dig. 1369 01:13:29,125 --> 01:13:30,166 Åh, Susan. 1370 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 Släpp mig! 1371 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 -Nej! 1372 01:13:33,958 --> 01:13:35,791 -Sluta! -Nej! 1373 01:13:35,875 --> 01:13:37,166 Nej! Släpp! 1374 01:13:40,041 --> 01:13:41,125 Vad var det? 1375 01:13:43,625 --> 01:13:44,500 Jag vet inte. 1376 01:13:45,708 --> 01:13:47,166 Nej, vi måste hämta Cassie. 1377 01:13:47,250 --> 01:13:48,083 -De är på väg till skogen. -Okej. 1378 01:13:48,166 --> 01:13:49,041 Kom. 1379 01:14:08,958 --> 01:14:13,583 En älskares huvud, häxsmör, saft från ett araliabär 1380 01:14:13,666 --> 01:14:16,500 och en förstenad spindel. 1381 01:14:17,208 --> 01:14:19,416 Jag gjorde det. Jag kommer inte att dö. 1382 01:14:19,500 --> 01:14:21,375 De kommer ändå att döda dig. 1383 01:14:27,000 --> 01:14:28,500 Inte om jag dödar dem först. 1384 01:14:35,583 --> 01:14:38,375 Ljuset håller dem vid liv. 1385 01:14:38,458 --> 01:14:41,375 Det slocknar inte förrän solen går upp, din träskalle. 1386 01:14:41,458 --> 01:14:43,208 Du behöver inte använda skällsord. 1387 01:14:45,250 --> 01:14:46,125 Cassie? 1388 01:14:49,291 --> 01:14:52,000 -Gilbert. Perfekt tajming. -Hej. 1389 01:14:52,083 --> 01:14:54,291 Hej Billy. 1390 01:14:54,375 --> 01:14:55,291 Ja. 1391 01:14:55,375 --> 01:14:56,875 Hej Billy. 1392 01:14:56,958 --> 01:14:59,791 Hej, din förtorkade hagga. 1393 01:15:01,500 --> 01:15:04,500 Om du inte har nåt snällt att säga... 1394 01:15:07,541 --> 01:15:10,125 Bra jobbat, Winnie. Nu har vi allt vi behöver. 1395 01:15:10,208 --> 01:15:12,291 Nej, inte allt. 1396 01:15:12,375 --> 01:15:13,625 Inte allt. 1397 01:15:13,708 --> 01:15:16,708 Bok! 1398 01:15:24,958 --> 01:15:26,666 Där är du, min kära. 1399 01:15:26,750 --> 01:15:28,583 Du sa att du behöver en fiendes blod. 1400 01:15:28,666 --> 01:15:30,666 Hon är inte din fiende. 1401 01:15:30,750 --> 01:15:33,416 Nej, men hon har vår fiendes blod. 1402 01:15:34,750 --> 01:15:36,041 Det måste göra ont. 1403 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Ni verkar ha allt du behöver, 1404 01:15:39,666 --> 01:15:41,208 så jag tror att ni kanske kan 1405 01:15:41,291 --> 01:15:42,541 -släppa henne? -Sätt dig. 1406 01:15:43,041 --> 01:15:46,875 Bra idé, Gilbert, men hur ska vi då tortera henne? 1407 01:15:50,958 --> 01:15:55,125 Tack för hjälpen, Gilbert. 1408 01:15:55,208 --> 01:15:58,291 Men du är nu överflödig. 1409 01:16:00,375 --> 01:16:01,333 Hej då. 1410 01:16:03,916 --> 01:16:05,000 Ska vi? 1411 01:16:05,333 --> 01:16:06,958 -Nej. Cassie. -Cassie. 1412 01:16:15,041 --> 01:16:17,625 Avslöja besvärjelsen. 1413 01:16:20,250 --> 01:16:21,333 Systrar. 1414 01:16:21,416 --> 01:16:22,333 Ja. 1415 01:16:24,083 --> 01:16:26,625 Jag åkallar detta heliga land. 1416 01:16:26,708 --> 01:16:28,625 -Itchita copita, melaka mystica. 1417 01:16:28,708 --> 01:16:30,708 För att frammana kraften i min hand. 1418 01:16:30,791 --> 01:16:32,458 -Itchita copita, melaka mystica. 1419 01:16:32,541 --> 01:16:34,625 Från norr, öster, söder och väster. 1420 01:16:34,708 --> 01:16:36,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1421 01:16:36,666 --> 01:16:38,375 Ge mig mer än jag besitter. 1422 01:16:38,458 --> 01:16:40,291 -Itchita copita, melaka mystica. 1423 01:16:40,375 --> 01:16:42,291 Under fullmånen så blek. 1424 01:16:42,375 --> 01:16:43,208 Ichita– 1425 01:16:44,166 --> 01:16:46,458 Offrar jag min kärlek. 1426 01:16:47,083 --> 01:16:49,541 Och i gengäld ber jag dig. 1427 01:16:49,625 --> 01:16:51,666 Magicae Maxima, 1428 01:16:51,750 --> 01:16:54,041 -ge till mig. -Mig. 1429 01:16:55,416 --> 01:16:58,083 Jag åkallar detta heliga land. 1430 01:16:58,166 --> 01:16:59,875 -Itchita copita, melaka mystica. 1431 01:16:59,958 --> 01:17:01,250 För att frammana kraften... 1432 01:17:02,041 --> 01:17:03,583 -Itchita copita, melaka mystica. 1433 01:17:03,666 --> 01:17:05,958 Från norr, öster, söder och väster. 1434 01:17:06,041 --> 01:17:07,666 -Itchita copita, melaka mystica. 1435 01:17:07,750 --> 01:17:09,666 -Ge mig mer än jag besitter. -Okej. 1436 01:17:09,750 --> 01:17:12,166 -Itchita copita, melaka mystica. 1437 01:17:12,250 --> 01:17:13,458 Becca? 1438 01:17:19,125 --> 01:17:20,166 Herregud. 1439 01:17:22,583 --> 01:17:24,916 Saltet på Walgreens, bladen i källaren. 1440 01:17:25,000 --> 01:17:27,625 Cassies hus, 16-årsdagen. 1441 01:17:28,125 --> 01:17:29,083 Du är en häxa. 1442 01:17:29,875 --> 01:17:31,125 Det går inte ihop. 1443 01:17:31,208 --> 01:17:33,208 Inget som har hänt i kväll går ihop. 1444 01:17:35,208 --> 01:17:37,041 Förlåt att jag skyndar på det här 1445 01:17:37,125 --> 01:17:38,625 avgörande ögonblicket, men... 1446 01:17:39,208 --> 01:17:41,958 Kan vi använda din magi för att stoppa dem och rädda Cassie? 1447 01:17:44,208 --> 01:17:45,458 Vi får ta reda på det. 1448 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 Hämta Cassie. 1449 01:17:47,250 --> 01:17:48,333 Nu kör vi. 1450 01:17:48,416 --> 01:17:50,041 -Itchita copita, melaka mystica. 1451 01:17:50,125 --> 01:17:51,708 Från norr, söder, öster, väster. 1452 01:17:51,791 --> 01:17:53,000 Winifred! 1453 01:17:59,916 --> 01:18:04,291 -Är Edward en häxa? -Jag visste att hon luktade illa. 1454 01:18:08,500 --> 01:18:13,166 Den här lilla häxan mot historiens mäktigaste häxsällskap. 1455 01:18:13,958 --> 01:18:16,541 Systrar, vem tror ni vinner? 1456 01:18:16,625 --> 01:18:19,333 Få se nu. Kan det vara... vi? 1457 01:18:20,875 --> 01:18:23,958 Hon har ett egen häxsällskap, din häxa. 1458 01:18:27,500 --> 01:18:29,458 -Kaos. -Åh, mitt hår. Winnie! 1459 01:18:30,500 --> 01:18:32,541 -Vi blir attackerade. -Där fick du mig. 1460 01:18:32,625 --> 01:18:34,291 Kors i taket. 1461 01:18:35,375 --> 01:18:37,916 -Sluta. -Döda dem, Winnie. Döda dem. 1462 01:18:45,208 --> 01:18:46,458 Jag... 1463 01:18:48,875 --> 01:18:51,291 Jag har plötsligt kraft. 1464 01:18:55,708 --> 01:18:57,291 Titta, Winnie. Jag också. 1465 01:18:57,375 --> 01:18:59,875 Jag själv har plötsligt kraft. 1466 01:19:01,708 --> 01:19:02,625 Titta. 1467 01:19:06,333 --> 01:19:08,250 -Titta på mig. -Stick härifrån. 1468 01:19:11,541 --> 01:19:13,416 Sluta. Sluta med det där. 1469 01:19:13,500 --> 01:19:17,166 Sluta dansa runt, era dårar. Ta dem. 1470 01:19:21,375 --> 01:19:23,583 Ursäkta mig? 1471 01:19:24,208 --> 01:19:25,958 Jag är ingen dåre. 1472 01:19:26,416 --> 01:19:31,958 Jag är en god och lojal syster och förväntar mig att bli sedd så. 1473 01:19:34,250 --> 01:19:35,250 Hon sa som det var. 1474 01:19:35,333 --> 01:19:38,291 -Hon är en god och lojal syster– -Håll tyst och sätt fart! 1475 01:19:38,375 --> 01:19:39,916 Självklart, Winnie. Med nöje. 1476 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 -Kom igen! -I ilfart! Som du önskar. 1477 01:19:41,750 --> 01:19:43,500 Ursäkta henne. Hon kan vara... 1478 01:19:44,375 --> 01:19:45,750 Sitt kvar. 1479 01:19:52,416 --> 01:19:53,625 Du vill inte uttala besvärjelsen. 1480 01:19:54,541 --> 01:19:58,750 Det kanske inte känns så, men du har ett val. 1481 01:19:58,833 --> 01:20:00,875 Vilket val skulle det vara? 1482 01:20:01,708 --> 01:20:02,875 Jag pratar med boken. 1483 01:20:15,458 --> 01:20:16,750 Bok? 1484 01:20:17,958 --> 01:20:21,291 Nej, nej, nej! 1485 01:20:28,541 --> 01:20:31,125 -Systrar! -Där är hon. 1486 01:20:31,208 --> 01:20:33,583 Hej. Åh, Becca. Du är okej. 1487 01:20:33,666 --> 01:20:35,458 Förlåt. Jag borde ha berättat. 1488 01:20:35,541 --> 01:20:36,958 Jag borde inte ha antagit. 1489 01:20:37,041 --> 01:20:38,333 -Du är min bästa vän. -Men... 1490 01:20:38,416 --> 01:20:40,125 Det här är gulligt och jag är glad, 1491 01:20:40,208 --> 01:20:41,416 men kan vi göra en plan? 1492 01:20:41,500 --> 01:20:42,333 -Okej. 1493 01:20:43,875 --> 01:20:46,416 Finns det nåt vi kan göra? 1494 01:20:48,583 --> 01:20:50,208 Magicae Maxima. 1495 01:20:50,291 --> 01:20:52,291 Nej. Jag är inte som Winifred. 1496 01:20:52,375 --> 01:20:53,583 Jag vill inte vara allsmäktig. 1497 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 Jag vill bara stoppa dem. 1498 01:20:55,125 --> 01:20:57,458 Den vill nog att du läser varningen. 1499 01:20:58,250 --> 01:20:59,791 Boken lever, förresten. 1500 01:21:02,708 --> 01:21:05,083 "Akta dig för kraftformeln. Den är farligast." 1501 01:21:05,750 --> 01:21:07,541 "Makt är till för att delas." 1502 01:21:07,625 --> 01:21:10,000 Att få hela makten har ett pris. 1503 01:21:11,083 --> 01:21:13,875 "Du måste betala med det som är dig kärast." 1504 01:21:18,708 --> 01:21:20,291 Vad är henne kärast? 1505 01:21:25,625 --> 01:21:26,625 Se upp! 1506 01:21:31,833 --> 01:21:35,583 Systrar, titta. Hon har ett nytt trick. 1507 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 Ska vi ha lite kul? 1508 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 -Jag älskar att ha kul. -Så här. 1509 01:21:50,208 --> 01:21:52,583 Makt är till för att delas. Ge mig din hand. 1510 01:21:52,666 --> 01:21:54,125 Jag är lite upptagen just nu. 1511 01:21:54,958 --> 01:21:58,166 Lilla häxa, du kan inte gömma dig från vår makt. 1512 01:21:58,250 --> 01:21:59,791 Makt är till för att delas. 1513 01:22:04,541 --> 01:22:06,916 Becca, ge mig din hand. Kom igen. 1514 01:22:10,625 --> 01:22:12,458 -Cassie, kom igen. -Backa! 1515 01:22:19,666 --> 01:22:23,333 Inte ens med dina systrar lika starka som du kan du vinna. 1516 01:22:23,416 --> 01:22:25,208 Det här är min trollformel. 1517 01:22:25,291 --> 01:22:28,833 De är parasiter. Iglar som njuter av bytet. 1518 01:22:28,916 --> 01:22:32,000 Jag är fortfarande den mäktigaste. 1519 01:22:32,083 --> 01:22:35,750 Du kunde inte ens avsluta kraftformeln. Och nu är det för sent. 1520 01:22:35,833 --> 01:22:36,875 Vi har din Bok. 1521 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Jag behöver ingen bok. 1522 01:22:43,583 --> 01:22:47,458 Systrar, kom, vi ska fullborda trollformeln utan Bok. 1523 01:22:47,541 --> 01:22:50,291 Och när vi gör det, kan dina obetydliga krafter 1524 01:22:50,375 --> 01:22:52,291 inte skydda dig eller dina små vänner 1525 01:22:52,375 --> 01:22:55,333 eller Salem från vår vrede. 1526 01:22:55,416 --> 01:22:58,833 -Systrar, bort. -Bort. 1527 01:23:01,166 --> 01:23:02,125 Förlåt. 1528 01:23:05,208 --> 01:23:08,041 Utförde vi precis magi? 1529 01:23:13,250 --> 01:23:17,041 Vänta, varningen. Jag vet hur vi ska stoppa dem. 1530 01:23:17,750 --> 01:23:19,541 -Vi måste berätta för dem. -Okej. 1531 01:23:20,250 --> 01:23:23,000 Itchita copita, melaka mystica. 1532 01:23:23,083 --> 01:23:26,583 Itchita copita, melaka mystica. 1533 01:23:26,666 --> 01:23:27,791 Systrar. 1534 01:23:31,250 --> 01:23:32,458 Det är dags. 1535 01:23:33,041 --> 01:23:35,125 Den sista besvärjelsen. 1536 01:23:36,333 --> 01:23:39,666 Jag åkallar detta heliga land. 1537 01:23:39,750 --> 01:23:43,000 För att frammana kraften i min hand. 1538 01:23:43,083 --> 01:23:45,416 Från norr, söder, öster och väster. 1539 01:23:45,500 --> 01:23:47,583 Vi måste stoppa dem innan det är för sent. 1540 01:23:47,666 --> 01:23:49,708 -Ta det lugnt. -Kom igen, Cassie. 1541 01:23:49,791 --> 01:23:55,791 Under fullmånen så blek offrar jag min kärlek. 1542 01:23:55,875 --> 01:23:58,708 Och i gengäld ber jag dig. 1543 01:23:58,791 --> 01:24:04,708 Magicae Maxima, ge till mig! 1544 01:24:27,500 --> 01:24:30,041 Ljuset. Systrar. 1545 01:24:30,416 --> 01:24:32,625 Lågan har slocknat, men... 1546 01:24:33,416 --> 01:24:36,083 vi är fortfarande här. 1547 01:24:37,000 --> 01:24:40,291 Bra jobbat, Winnie. Fantastiskt. 1548 01:24:40,375 --> 01:24:42,083 -Otroligt. -Bra jobbat, Winnie. 1549 01:24:42,166 --> 01:24:44,875 -Jag tackar er, systrar. -Den här. 1550 01:24:44,958 --> 01:24:47,625 -Som... -Och nu ska vi aldrig dö. 1551 01:24:50,000 --> 01:24:54,500 Och hela Salem ska betala! 1552 01:25:03,625 --> 01:25:05,083 Kommer du hit ofta? 1553 01:25:05,166 --> 01:25:06,875 -Får jag? -Med nöje. 1554 01:25:17,041 --> 01:25:18,375 Titta. 1555 01:25:20,041 --> 01:25:21,541 Ser man på. 1556 01:25:24,750 --> 01:25:29,708 Den lilla häxan återvänder med sina lakejer. Vad gör ni här? 1557 01:25:29,791 --> 01:25:31,166 Du borde ha läst varningen. 1558 01:25:31,250 --> 01:25:34,416 Varför? Vilka pärlor skulle Bok kasta vid mina fötter? 1559 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 Jag läste inget. 1560 01:25:37,541 --> 01:25:38,416 Kraftformeln? 1561 01:25:39,833 --> 01:25:41,583 Den tar det som är dig kärast. 1562 01:25:41,666 --> 01:25:42,958 -Tyst. -Winnie. 1563 01:25:43,041 --> 01:25:46,416 Du är ingen häxa. Du är bara ett fånigt barn. 1564 01:25:46,500 --> 01:25:48,166 Du vet ingenting. 1565 01:25:48,791 --> 01:25:49,625 Winnie. 1566 01:25:53,541 --> 01:25:54,375 Winnie? 1567 01:25:56,000 --> 01:25:57,833 -Nej. -Vinden 1568 01:25:58,375 --> 01:26:00,250 stjäl mina fingrar. 1569 01:26:05,166 --> 01:26:06,833 -Winnie. -Systrar. 1570 01:26:07,250 --> 01:26:09,875 Är det över? Åh, nej. 1571 01:26:09,958 --> 01:26:14,000 Snälla Winnie. Snälla, glöm oss inte. 1572 01:26:14,083 --> 01:26:17,583 Jag vet att jag var din favorit. 1573 01:26:20,208 --> 01:26:22,416 Sluta. Stopp, vänta. 1574 01:26:22,500 --> 01:26:23,666 Vart är ni på väg? 1575 01:26:24,708 --> 01:26:27,333 Vänta. Snälla. Lämna mig inte. 1576 01:26:28,083 --> 01:26:30,125 Följer du inte med oss? 1577 01:26:39,458 --> 01:26:42,458 -Farväl, mina systrar. -Ja. 1578 01:26:43,041 --> 01:26:47,666 Och Winnie. Sorgen är ett ljuvt avsked. 1579 01:26:49,291 --> 01:26:50,916 Hej då. 1580 01:26:51,000 --> 01:26:52,291 Hej då. 1581 01:26:59,208 --> 01:27:02,041 Magicae Maxima, conversio. 1582 01:27:03,333 --> 01:27:05,000 Häv förtrollningen. 1583 01:27:10,125 --> 01:27:13,291 Upphäv det jag har gjort. Jag ber dig. 1584 01:27:17,666 --> 01:27:19,500 De var priset du betalade. 1585 01:27:20,958 --> 01:27:22,250 Inte mina systrar. 1586 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 Mina älskade, irriterande systrar? 1587 01:27:28,041 --> 01:27:29,666 De var mitt blod. 1588 01:27:31,250 --> 01:27:34,541 Jag var förstås den söta. 1589 01:27:35,166 --> 01:27:38,375 Men de var mina passionerade partner i oheliga rackartyg. 1590 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 Åh, vad kul vi hade. 1591 01:27:42,125 --> 01:27:43,083 Åh, Bok. 1592 01:27:44,958 --> 01:27:46,500 För gamla tiders skull. 1593 01:27:47,958 --> 01:27:49,208 Kan inget göras? 1594 01:27:57,791 --> 01:27:59,833 Mitt verk har blivit min undergång. 1595 01:28:01,750 --> 01:28:04,750 Min dårskap, mitt öde. 1596 01:28:05,666 --> 01:28:07,083 Vad är det här för känsla? 1597 01:28:10,166 --> 01:28:11,916 Det är nog mitt hjärta. 1598 01:28:12,875 --> 01:28:14,916 Jag är rädd att det krossas. 1599 01:28:15,625 --> 01:28:17,916 Jag står inte ut. 1600 01:28:18,541 --> 01:28:20,041 Jag måste hitta ett sätt. 1601 01:28:20,791 --> 01:28:22,250 Mina systrar. 1602 01:28:22,333 --> 01:28:23,875 -Bok? -Jag måste hitta ett sätt. 1603 01:28:31,166 --> 01:28:32,750 Du är en ny häxa. 1604 01:28:33,916 --> 01:28:37,458 Bara en häxa och hennes sällskap kan visa det som står skrivet. 1605 01:28:38,458 --> 01:28:41,000 Snälla, hjälp mig. 1606 01:28:41,750 --> 01:28:43,666 Är du villig att ge upp dina krafter? 1607 01:28:43,750 --> 01:28:45,958 Mina krafter är inget utan mina systrar. 1608 01:28:47,833 --> 01:28:50,583 Becca. Bok valde dig. 1609 01:28:52,166 --> 01:28:53,125 Vi är med dig. 1610 01:28:55,625 --> 01:28:59,708 Okej. "Trollformeln för återförening." 1611 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 "Förlorad, försvunnen är vår vän." 1612 01:29:04,000 --> 01:29:06,333 -"Ichita copita, melaka mystica." 1613 01:29:07,208 --> 01:29:08,208 Okej. 1614 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 "Vi läser formeln för att ses igen." 1615 01:29:10,625 --> 01:29:12,791 -Ichita copita, melaka mystica. 1616 01:29:13,041 --> 01:29:16,833 "De som är menade för varandra kommer alltid att vara tillsammans." 1617 01:29:22,666 --> 01:29:23,833 Men... 1618 01:29:25,208 --> 01:29:26,750 Vad hände? Var är de? 1619 01:29:26,833 --> 01:29:29,041 Uttalade du formeln rätt? 1620 01:29:33,041 --> 01:29:34,625 Formeln tar dem inte tillbaka. 1621 01:29:35,666 --> 01:29:36,916 Den skickar dig till dem. 1622 01:29:52,166 --> 01:29:53,958 Så underbart. 1623 01:29:57,500 --> 01:29:58,666 Tack. 1624 01:29:59,250 --> 01:30:02,958 Och vilken tur ni har som har varandra. 1625 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 Systrar. 1626 01:30:45,333 --> 01:30:51,166 Är de borta för alltid? 1627 01:30:51,250 --> 01:30:56,041 För att aldrig nånsin komma tillbaka, va? 1628 01:30:57,125 --> 01:30:59,625 -Ja. -Sluta, systrarna Sanderson. 1629 01:31:00,125 --> 01:31:02,625 Oroa er inte. Vi ska hjälpa er. 1630 01:31:02,708 --> 01:31:04,000 Ni är... 1631 01:31:04,916 --> 01:31:06,166 Ni är lite sena för det. 1632 01:31:07,000 --> 01:31:08,291 Är de borta? 1633 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Tack gode Gud. 1634 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 Jag visste inte vad jag skulle göra. 1635 01:31:13,291 --> 01:31:15,375 Jag tänkte vara djärv. 1636 01:31:15,458 --> 01:31:16,625 "Stoppa systrarna Sanderson" 1637 01:31:16,708 --> 01:31:18,541 och sen... 1638 01:31:18,625 --> 01:31:20,000 Det har varit så här hela dagen. 1639 01:31:20,083 --> 01:31:23,083 Här borta, din riktningslösa skelettsäck. 1640 01:31:23,416 --> 01:31:24,291 Den pratade. 1641 01:31:28,041 --> 01:31:29,375 Jag kan prata. 1642 01:31:29,833 --> 01:31:33,041 Kom igen. Jag ska bara ta kroppen till huvudet. 1643 01:31:33,125 --> 01:31:35,583 Jag pratar inte med dig. Ge mig mina ben nu. 1644 01:31:38,583 --> 01:31:41,041 -Okej. Tappa mig inte. -Nej, nej, nej. 1645 01:31:41,125 --> 01:31:41,958 Det ska jag inte. 1646 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 -Vänta. -Är han– 1647 01:31:49,083 --> 01:31:51,375 -Det var på tiden. -Ja. 1648 01:31:53,916 --> 01:31:56,625 Det verkar som om deras undergång 1649 01:31:56,708 --> 01:32:02,000 upphäver alla Winifred Sandersons trollformler. 1650 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 Du är Billy Butcherson. 1651 01:32:04,250 --> 01:32:05,791 Winifreds pojkvän. 1652 01:32:05,875 --> 01:32:07,833 -Herregud, ja. -Faktiskt inte. 1653 01:32:08,125 --> 01:32:09,458 -Du sa ju det. -Till oss också. 1654 01:32:09,541 --> 01:32:13,291 Nej. Så var det inte och jag ska se till att alla 1655 01:32:13,375 --> 01:32:14,833 får veta sanningen, Billy. 1656 01:32:15,750 --> 01:32:16,666 Jag lovar. 1657 01:32:19,833 --> 01:32:23,291 Tack. Du är inte så hemsk som jag trodde. 1658 01:32:24,083 --> 01:32:28,458 -Visst. -Men nu måste jag säga god natt. 1659 01:32:29,291 --> 01:32:31,708 Till min eviga vila. 1660 01:32:31,791 --> 01:32:34,041 Äntligen. 1661 01:32:35,833 --> 01:32:37,375 -Sov sött. -God natt. 1662 01:32:38,958 --> 01:32:43,333 Becca, jag är skyldig dig en ursäkt. Jag är skyldig er alla en ursäkt. 1663 01:32:43,416 --> 01:32:44,250 Ni vet, för... 1664 01:32:45,583 --> 01:32:46,416 ...allt. 1665 01:32:47,583 --> 01:32:48,791 Vet du vad, Gilbert? 1666 01:32:48,875 --> 01:32:50,291 Det gick faktiskt ganska bra. 1667 01:32:51,208 --> 01:32:54,000 Men inga fler magiska ljus, okej? 1668 01:32:54,958 --> 01:32:56,458 Inga ljus, okej. 1669 01:32:57,666 --> 01:33:01,666 Jag tar med mig Bok tillbaka till butiken. 1670 01:33:02,125 --> 01:33:03,541 Jag tror att jag behåller den. 1671 01:33:03,625 --> 01:33:05,208 Bok behöver ett nytt hem. 1672 01:33:06,791 --> 01:33:10,041 Den log. Eller hur? 1673 01:33:10,791 --> 01:33:13,500 Okej. Jag borde titta till Spindelväv. 1674 01:33:13,875 --> 01:33:15,333 Han har sett så mycket. 1675 01:33:15,416 --> 01:33:16,500 Han är säkert livrädd. 1676 01:33:17,916 --> 01:33:18,750 Gilbert? 1677 01:33:21,125 --> 01:33:22,000 Ses vi i butiken? 1678 01:33:24,166 --> 01:33:25,125 Ja, det gör vi. 1679 01:33:25,833 --> 01:33:27,333 Rabatter. 1680 01:33:27,416 --> 01:33:29,000 -Oj. -Tjugo procents rabatt. 1681 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 Tio procents rabatt. 1682 01:33:32,291 --> 01:33:35,083 Vilken film vill ni se i kväll? 1683 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 Vänta. Ska vi inte prata om det som hände? 1684 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 Det känns som att jag missade en del. 1685 01:33:40,375 --> 01:33:43,125 Ja. Om du tycker att återuppväcka onda häxor 1686 01:33:43,208 --> 01:33:44,875 och inse att ens bästa vän är häxa 1687 01:33:44,958 --> 01:33:47,375 och sen hjälpa henne att bli av med dem 1688 01:33:47,458 --> 01:33:51,125 är att missa nåt, så missade du absolut nåt. 1689 01:33:51,750 --> 01:33:54,041 Eller så är det bara en vanlig halloween. 1690 01:33:54,125 --> 01:33:55,625 Ja, absolut. 1691 01:33:56,250 --> 01:33:57,500 Tror ni att kakorna är kvar? 1692 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ja. 1693 01:33:58,666 --> 01:33:59,625 Jag är vrålhungrig. 1694 01:33:59,708 --> 01:34:00,666 Jag också. 1695 01:34:00,750 --> 01:34:01,916 Vilken galen dag. 1696 01:34:03,750 --> 01:34:07,250 -Vad håller vi på med? -Jag vet inte. 1697 01:34:08,416 --> 01:34:10,458 Va? Vänta. Det är från Walgreens. 1698 01:34:10,541 --> 01:34:12,166 -Från Walgreens. -Ja. Vad gjorde de? 1699 01:34:12,250 --> 01:34:13,625 -Herregud. Ja. -Gör så här. 1700 01:34:25,583 --> 01:34:26,916 Lyssna nu. 1701 01:34:27,000 --> 01:34:28,666 SPELAR IN 1702 01:34:28,750 --> 01:34:32,333 Vi var vilda och avspisade 1703 01:34:32,416 --> 01:34:35,500 Skapade kaos tills vi blev landsförvisade 1704 01:34:35,583 --> 01:34:38,375 Men tiderna förändras Och ni ska hämnd få smaka 1705 01:34:38,458 --> 01:34:41,875 Se upp för trolleri För häxorna är tillbaka 1706 01:34:43,833 --> 01:34:45,083 Systrar 1707 01:34:45,166 --> 01:34:48,125 Ja, häxorna Häxorna är tillbaka 1708 01:34:48,208 --> 01:34:51,041 Iskalla syndare är vad de är. 1709 01:34:51,625 --> 01:34:53,041 -Jag är en häxa 1710 01:34:53,125 --> 01:34:54,750 Men jag är bättre än du 1711 01:34:54,833 --> 01:34:58,125 Se hur vi flyger högt Du skulle ha dött 1712 01:35:04,541 --> 01:35:07,375 Ja, häxorna, häxorna Häxorna är tillbaka 1713 01:35:07,958 --> 01:35:11,000 Iskalla och elaka är vad de är 1714 01:35:11,083 --> 01:35:14,166 Häxorna, häxorna Häxorna kommer och tar dig 1715 01:35:14,250 --> 01:35:15,708 Med trollformlerna vi uttalar 1716 01:35:15,791 --> 01:35:17,958 Tempot är så snabbt 1717 01:35:21,291 --> 01:35:23,291 Alla tillsammans nu, flickor 1718 01:35:24,250 --> 01:35:28,750 Häxa, häxa, häxorna är tillbaka 1719 01:35:28,833 --> 01:35:30,250 Vi är tillbaka 1720 01:35:30,833 --> 01:35:36,250 Häxa, häxa, sjung för mig Häxorna är tillbaka, tillbaka 1721 01:35:37,125 --> 01:35:41,666 Häxan, häxan, vilken häxa? Häxorna är tillbaka 1722 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 Vi dödar dem 1723 01:35:43,458 --> 01:35:49,208 Häxa, häxa Häxorna är tillbaka, tillbaka 1724 01:35:49,291 --> 01:35:50,750 Häxorna är tillbaka 1725 01:35:54,583 --> 01:35:55,791 Lunch! 1726 01:43:19,041 --> 01:43:21,958 {\an8}B.F. #2 LJUS 1727 01:43:34,958 --> 01:43:36,958 Undertexter: Louise Arnesson