1 00:01:10,541 --> 00:01:14,708 SALEM, TAHUN 1653 2 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Untukku? 3 00:01:22,208 --> 00:01:23,208 Jangan menghalangiku. 4 00:01:26,833 --> 00:01:27,833 Minggir! 5 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Penyihir jahat! 6 00:01:35,875 --> 00:01:37,625 Hei. 7 00:01:41,875 --> 00:01:43,416 Aku tidak mau terlibat masalah. 8 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 Lihat, di sana! 9 00:01:45,916 --> 00:01:47,208 Astaga! 10 00:01:47,333 --> 00:01:49,708 Winifred Sanderson. 11 00:01:55,416 --> 00:01:56,458 - Kejutan! - Kejutan! 12 00:01:56,541 --> 00:01:58,000 SELAMAT ULANG TAHUN 13 00:01:58,083 --> 00:02:00,500 Ini hari terburuk dalam hidupku! 14 00:02:02,958 --> 00:02:05,750 Tapi, Winnie, lihat apa yang kami buat. 15 00:02:05,833 --> 00:02:09,875 Aku menemukan jika menggiling kuku babi dan mencampurnya dengan air, 16 00:02:09,958 --> 00:02:12,666 itu menciptakan lendir misterius. 17 00:02:13,541 --> 00:02:16,666 Lalu Mary punya ide bagus untuk mencampur setetes darah kambing. 18 00:02:16,750 --> 00:02:20,125 Dan lihat. Ini bergoyang. Ini. 19 00:02:20,208 --> 00:02:23,083 Cobalah, Winnie. Ini luar biasa! 20 00:02:23,166 --> 00:02:25,666 Aku tak bisa makan. Aku terlalu kesal. 21 00:02:26,333 --> 00:02:28,059 Apa anak-anak Turner mengurungmu di barak jerami lagi? 22 00:02:28,083 --> 00:02:29,375 Lebih buruk. 23 00:02:29,458 --> 00:02:34,833 Aku dibilang makin tua, dan harus menikah dengan John Pritchett. 24 00:02:35,708 --> 00:02:37,333 Pendeta Traske yang mengaturnya. 25 00:02:37,416 --> 00:02:39,916 Dia bilang itu tugasnya karena Ayah sudah meninggal. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 - Apa kau menolak? - Tentu saja. 27 00:02:42,583 --> 00:02:45,791 Kemudian aku menyebut nama Tuhan dengan sia-sia dua kali. 28 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Kau yang terjahat, Winnie. 29 00:02:48,666 --> 00:02:52,041 Hanya pria terkutuk yang bisa membuatku mengatakan hal itu. 30 00:02:54,416 --> 00:02:56,416 Itu piring favoritku. 31 00:02:56,500 --> 00:02:58,208 Sudahlah, Winnie. 32 00:02:58,291 --> 00:03:01,750 Mari kita lupakan Pak Pendeta dan John Pritchett. 33 00:03:03,791 --> 00:03:05,500 Apa kau ingin membuka hadiahmu? 34 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 Kau akan menyukainya. 35 00:03:12,208 --> 00:03:14,375 Kami mencari yang terbesar yang bisa kami temukan. 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,916 Ini menggemaskan. Kita harus memberinya nama apa? 37 00:03:22,041 --> 00:03:23,500 Itu Pak Pendeta. 38 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 Sembunyi. Bersikap seolah kita tak di sini. 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,916 Buka pintunya. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Kami tak di sini. 41 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Ya? 42 00:03:41,291 --> 00:03:43,958 - Jiwa terkutuk! - Lihat dia! 43 00:03:44,041 --> 00:03:45,541 Winifred Sanderson. 44 00:03:48,958 --> 00:03:51,916 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 45 00:03:53,625 --> 00:04:00,333 Tebuslah kata-katamu yang menjijikkan dan menikahlah dengan John Pritchett. 46 00:04:03,708 --> 00:04:07,125 - Izinkan kupertimbangkan lagi sejenak. - Ya, tentu saja. 47 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 Ya. 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,916 - Tidak. - Puji Tuhan. 49 00:04:12,750 --> 00:04:13,809 - Ya Tuhan. - Apa yang dia katakan? 50 00:04:13,833 --> 00:04:16,333 - Penistaan! - Maafkan aku, Pak Pendeta. 51 00:04:16,416 --> 00:04:19,541 Namun, dia sangat jelek dan tidak menyenangkan. 52 00:04:19,625 --> 00:04:21,583 - Aku setuju. - Dan kau begitu menawan? 53 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Gigi iblis! 54 00:04:23,041 --> 00:04:26,125 Itu benar, dia agak aneh. Tapi beraninya kau berkata begitu. 55 00:04:26,208 --> 00:04:28,288 Dia tak boleh bicara seperti itu kepada seorang pria. 56 00:04:28,791 --> 00:04:30,751 Aku menolak untuk menikah dengan si berengsek itu. 57 00:04:30,875 --> 00:04:33,958 Jika aku harus menikah, itu dengan Billy Butcherson. 58 00:04:34,041 --> 00:04:35,041 Billy? 59 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 - Apa? Kenapa aku? - Siapa? 60 00:04:37,458 --> 00:04:38,541 Karena kita belahan jiwa. 61 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 - Sejak kapan? - Apa? 62 00:04:39,666 --> 00:04:41,416 Sejak kita berciuman di kuburan. 63 00:04:42,833 --> 00:04:43,750 Ya Tuhan. 64 00:04:43,833 --> 00:04:45,958 Dia sengaja membuat kita kesal. 65 00:04:46,625 --> 00:04:48,500 Benar. Selamat tinggal. 66 00:04:51,958 --> 00:04:55,208 Kau sudah menentang otoritas gereja. 67 00:04:55,791 --> 00:04:58,458 Jika kau ingin terus 68 00:04:58,541 --> 00:05:01,083 mengabaikan semua yang kami anggap suci, 69 00:05:01,625 --> 00:05:03,541 kau tak boleh melakukannya di sini. 70 00:05:04,541 --> 00:05:07,958 Apel yang busuk akan cepat menulari tetangganya. 71 00:05:08,041 --> 00:05:11,208 Dan kami tidak ingin lagi ada yang sepertimu. 72 00:05:12,291 --> 00:05:14,291 Aku mengusirmu dari Salem! 73 00:05:16,125 --> 00:05:17,125 Selamanya. 74 00:05:18,916 --> 00:05:19,916 Bawa anak-anak ini. 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,416 - Apa? - Tidak. 76 00:05:21,500 --> 00:05:22,416 Tidak. 77 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Tidak. 78 00:05:23,583 --> 00:05:26,333 Kau tak bisa lakukan itu. Singkirkan tanganmu dari saudariku. 79 00:05:27,208 --> 00:05:28,583 Tidak! Hentikan! 80 00:05:28,666 --> 00:05:29,791 Tapi ini rumah kami. 81 00:05:29,875 --> 00:05:32,333 Tidak lagi. 82 00:05:32,416 --> 00:05:36,125 Keluarga Smith yang baik hati telah setuju untuk menerima saudarimu 83 00:05:36,208 --> 00:05:38,791 dan menjadikan mereka orang benar! 84 00:05:40,083 --> 00:05:42,541 - Berhenti! Jangan ambil saudariku! - Tidak, hentikan! 85 00:05:42,625 --> 00:05:43,875 - Tidak! - Tidak. 86 00:05:43,958 --> 00:05:45,500 Winnie, kumohon! 87 00:05:45,583 --> 00:05:47,625 - Lepaskan aku sekarang! - Kau harus punya iman. 88 00:05:47,708 --> 00:05:49,291 - Kau harus punya iman. - Tidak! 89 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 - Tidak! - Ini demi... 90 00:05:56,500 --> 00:05:57,750 Ya Tuhan! 91 00:05:57,833 --> 00:05:59,875 - Ya Tuhan. - Lihat itu! 92 00:06:00,500 --> 00:06:03,083 - Pak Pendeta. - Itu tangan Setan. 93 00:06:03,166 --> 00:06:05,351 - Pak Pendeta, kau baik-baik saja? - Aku tak baik-baik saja. 94 00:06:05,375 --> 00:06:06,601 Dia mencoba membunuh Pak Pendeta! 95 00:06:06,625 --> 00:06:08,875 - Winnie! - Winnie! 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,583 Cepat. Ke hutan terlarang. 97 00:06:11,666 --> 00:06:14,416 - Tapi itu terlarang. - Maka mereka tak akan mengikuti. Pergilah! 98 00:06:14,500 --> 00:06:16,333 Dengan delapan kakinya yang penuh dosa! 99 00:06:16,416 --> 00:06:18,791 - Dia berada di tubuhku! - Mereka semua jahat! 100 00:06:18,875 --> 00:06:20,208 Temukan! 101 00:06:20,708 --> 00:06:21,750 Jangan sentuh aku! 102 00:06:33,416 --> 00:06:34,625 Terus lari. 103 00:06:36,833 --> 00:06:37,833 Tetap di dekatku. 104 00:06:45,916 --> 00:06:48,291 - Di mana kita? - Aku tak tahu. 105 00:06:48,375 --> 00:06:50,875 Aku belum pernah masuk ke hutan sejauh ini. 106 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Aku tidak suka tempat ini. 107 00:06:56,000 --> 00:06:59,375 Mungkin kita harus membentuk lingkaran menenangkan. 108 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Baiklah. 109 00:07:08,583 --> 00:07:10,833 Pikirkan hal-hal menenangkan. 110 00:07:10,916 --> 00:07:13,958 Bau lumpur segar. 111 00:07:14,041 --> 00:07:16,375 Teriakan Pendeta saat dia melihat laba-laba. 112 00:07:16,458 --> 00:07:19,000 Pikiran yang menenangkan. 113 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Apa itu tadi? 114 00:07:31,875 --> 00:07:38,875 Kemarilah, Anak-AnakAku akan membawamu pergi 115 00:07:39,416 --> 00:07:46,416 Ke negeri penuh pesona 116 00:07:46,500 --> 00:07:47,333 Jangan, Sarah! 117 00:07:47,416 --> 00:07:50,000 Kemarilah, Anak-Anak 118 00:08:04,375 --> 00:08:05,815 - Tidak! Hentikan! - Tidak! Hentikan! 119 00:08:08,291 --> 00:08:11,541 - Kau tampak haus, Nak. - Lepaskan dia! 120 00:08:19,458 --> 00:08:22,458 - Mengapa kalian datang ke hutanku? - Kami tak punya pilihan. 121 00:08:22,541 --> 00:08:24,291 Mereka mau membawa saudariku. 122 00:08:24,375 --> 00:08:28,041 Kau berbeda dari anak-anak lain yang kumakan... 123 00:08:29,916 --> 00:08:31,041 Kutemui. 124 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 Mereka takut kau akan merusak mereka. 125 00:08:35,750 --> 00:08:37,250 Dunia Baru. Cerita yang sama. 126 00:08:38,666 --> 00:08:40,833 Tapi mereka pantas takut kepadamu. 127 00:08:40,916 --> 00:08:42,958 Kemarahanmu. 128 00:08:44,250 --> 00:08:45,541 Aku tidak pemarah. 129 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 Kekuatan... 130 00:08:52,750 --> 00:08:54,333 milikmu. 131 00:08:55,166 --> 00:08:59,416 Apa kau tahu mengapa orang biasa takut pada hutan ini? 132 00:08:59,500 --> 00:09:04,791 Ini adalah tempat yang sangat suci bagi para penyihir. 133 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 Kami datang ke sini untuk mengisi sihir kami. 134 00:09:09,583 --> 00:09:11,833 Untuk membuat kami lebih kuat. 135 00:09:11,916 --> 00:09:13,333 Lebih sakti. 136 00:09:15,875 --> 00:09:21,916 Altar inilah yang membuat Salem begitu istimewa. 137 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Istimewa? 138 00:09:23,083 --> 00:09:27,041 - Salem itu mengerikan. - Hanya karena dikuasai orang bodoh! 139 00:09:27,916 --> 00:09:32,333 Tapi suatu hari, Salem akan menjadi milik kita. 140 00:09:33,416 --> 00:09:34,416 Kita? 141 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 Sihir bisa menyatukan hal yang seharusnya bersama. 142 00:09:51,500 --> 00:09:53,833 Selamat ulang tahun yang ke-16, Nak. 143 00:09:54,916 --> 00:09:57,541 - Tapi... - Aku penyihir. Aku tahu banyak hal. 144 00:09:57,625 --> 00:09:58,833 Silakan. 145 00:10:03,000 --> 00:10:06,333 BUKU PANDUAN SIHIR DAN ALKIMIA 146 00:10:07,041 --> 00:10:10,875 Transformasi Kucing. Mantra Pengangkatan. 147 00:10:10,958 --> 00:10:14,083 Ini buku apotek. Seperti salah satu buku Ayah. 148 00:10:14,166 --> 00:10:15,833 Bukan. Ini buku mantra. 149 00:10:18,041 --> 00:10:21,541 Magicae Maxima. Mantra Kekuatan. 150 00:10:21,625 --> 00:10:23,625 Mari lakukan yang ini. 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,708 Magicae Maxima membuat penyihir menjadi sangat kuat. 152 00:10:28,791 --> 00:10:30,625 Itu paling dibenci. 153 00:10:30,708 --> 00:10:33,083 Terkutuklah penyihir yang menggunakan mantra ini. 154 00:10:33,166 --> 00:10:35,875 Berjanjilah kau tidak akan pernah melakukannya. 155 00:10:35,958 --> 00:10:37,125 Kenapa? 156 00:10:38,791 --> 00:10:40,916 Karena aku bilang begitu. 157 00:10:41,000 --> 00:10:45,083 Selain itu, Sang Buku tidak menyukainya. 158 00:10:46,333 --> 00:10:48,750 Jangan khawatir, Tuan Buku. 159 00:10:48,833 --> 00:10:50,673 Aku tidak akan melakukan mantra itu, aku janji. 160 00:10:50,750 --> 00:10:51,892 Tapi bagaimana dengan mantra kucing? 161 00:10:51,916 --> 00:10:54,416 Bisa kita coba pada John Pritchett. 162 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 Kalian beruntung memiliki satu sama lain. 163 00:10:59,458 --> 00:11:01,750 Seorang penyihir bukanlah apa-apa tanpa kumpulannya. 164 00:11:02,958 --> 00:11:06,208 - Di mana kumpulanmu? - Sayangnya sudah lama tiada. 165 00:11:07,583 --> 00:11:10,250 Dunia tidak terlalu menyukai penyihir. 166 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 Entah apa alasannya. 167 00:11:13,416 --> 00:11:16,875 Mungkin karena kau memakan anak-anak? 168 00:11:18,250 --> 00:11:22,166 Bagaimana lagi seseorang bisa awet muda dan sangat cantik? 169 00:11:23,541 --> 00:11:25,221 Bagaimana aku bisa berterima kasih padamu? 170 00:11:26,458 --> 00:11:28,458 Dia berubah jadi daun. 171 00:11:29,833 --> 00:11:31,250 Kita apakan itu, Winnie? 172 00:11:36,333 --> 00:11:37,166 Terus jalan! 173 00:11:37,250 --> 00:11:40,666 Baik, Tuan Buku, haruskah kita membalas dendam? 174 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 MANTRA ASAP DAN API 175 00:11:46,291 --> 00:11:48,375 "Mantra Asap dan Api." 176 00:11:49,250 --> 00:11:52,208 "Di atas rumahmu yang penuh dengan kebohongan..." 177 00:11:52,291 --> 00:11:55,708 - " Itchita copita, melaka mystica ". - " Itchita copita, melaka mystica ". 178 00:11:55,791 --> 00:11:59,083 "Bawa kemurkaanku, nyalakan api!" 179 00:12:02,875 --> 00:12:04,833 Berhasil. 180 00:12:08,666 --> 00:12:09,750 Ya Tuhan. 181 00:12:12,500 --> 00:12:15,083 Kebakaran! Bangun! 182 00:12:15,166 --> 00:12:16,750 Bangun! 183 00:12:16,833 --> 00:12:18,833 Sekarang mereka tidak akan membawa kita. 184 00:12:18,916 --> 00:12:20,500 Sekarang kita akan bersama selamanya. 185 00:12:20,583 --> 00:12:24,208 Ini ulah Setan! Cepat! Siram airnya! 186 00:12:24,291 --> 00:12:27,041 Ini ulah laba-laba itu! 187 00:12:28,166 --> 00:12:29,458 Bisakah kau merasakannya? 188 00:12:29,541 --> 00:12:33,666 Itu ada di sekitar kita! Itu iblis! 189 00:12:47,458 --> 00:12:51,583 SALEM, MASA KINI 190 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Selamat ulang tahun. 191 00:13:33,541 --> 00:13:36,250 - Apa aku mengejutkanmu? - Ya, kau mengejutkanku. 192 00:13:36,333 --> 00:13:39,500 Dan ibuku, tentu saja, sangat senang kau akan menginap malam ini. 193 00:13:39,583 --> 00:13:42,541 - Susan menyukai acara. - Ya, benar. 194 00:13:43,416 --> 00:13:45,041 Ada yang datang. 195 00:13:47,000 --> 00:13:49,791 - Hei. Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 196 00:13:54,125 --> 00:13:55,885 Jadi, apa yang akan kalian lakukan malam ini? 197 00:13:58,541 --> 00:14:02,625 Ritual ulang tahun, maraton film horor, sama seperti setiap tahun. 198 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Ya. 199 00:14:05,250 --> 00:14:07,375 Hei, Sayang. Maaf aku terlambat. 200 00:14:07,458 --> 00:14:09,250 Aku memutuskan sarapan dua porsi. 201 00:14:09,333 --> 00:14:11,666 Kau harus lihat mobil Brian. 202 00:14:11,750 --> 00:14:14,083 Kami melapisinya dengan kertas timah. 203 00:14:14,708 --> 00:14:16,000 Kenapa? 204 00:14:16,083 --> 00:14:17,625 Karena itu lucu. 205 00:14:17,708 --> 00:14:20,125 Mike, ayo, cepat. 206 00:14:20,208 --> 00:14:21,250 - Ayo. - Sampai nanti. 207 00:14:23,500 --> 00:14:25,458 Itu permulaan, bukan? 208 00:14:25,583 --> 00:14:28,103 Mengapa dia menanyakan rencana kita? Dia tahu yang kita lakukan. 209 00:14:28,166 --> 00:14:30,458 Mungkin dia berharap kau mengajaknya? 210 00:14:30,541 --> 00:14:32,559 Izz, jika dia ingin berkumpul dengan kita di ulang tahunku, 211 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 dia mungkin akan berkumpul juga dalam empat bulan terakhir ini. 212 00:14:36,416 --> 00:14:39,500 Aku tahu, tapi tetap saja, ini tradisi kita. 213 00:14:43,541 --> 00:14:44,875 Ya, mungkin. 214 00:14:48,375 --> 00:14:50,695 REAKSI, ILUSTRASI EKSPLORASI ELEMEN, MOLEKUL, DAN PERUBAHAN 215 00:14:51,625 --> 00:14:53,541 Kau perlu keberuntungan untuk apa? 216 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Aku yakin ada kuis dadakan hari ini. 217 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 Hei, Cassie. 218 00:15:06,333 --> 00:15:11,041 - Soal malam ini, aku... - Itu akan luar biasa. 219 00:15:11,833 --> 00:15:13,666 - Apanya? - Pesta kami. 220 00:15:13,750 --> 00:15:16,125 Di rumah Cassie. Kau akan datang, bukan? 221 00:15:16,208 --> 00:15:17,408 Kami mengundang seluruh kelas. 222 00:15:17,458 --> 00:15:18,750 Bahkan Glenn. 223 00:15:18,833 --> 00:15:19,958 Glenn. 224 00:15:20,750 --> 00:15:22,291 - Glenn. - Apa? 225 00:15:22,833 --> 00:15:25,666 - Itu sangat Glenn. - Kau mengadakan pesta malam ini? 226 00:15:25,791 --> 00:15:27,250 Bagaimana itu mungkin? 227 00:15:27,333 --> 00:15:29,458 Ayahmu tak akan membiarkanmu melakukan itu. 228 00:15:29,541 --> 00:15:30,625 Itu ideku. 229 00:15:30,708 --> 00:15:32,684 Aku sudah bilang ingin bicara dengan mereka dahulu. 230 00:15:32,708 --> 00:15:34,291 Kalian ingin bicara sekarang? 231 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 Tidak, tak perlu. Tak ada yang perlu kami bicarakan. 232 00:15:36,500 --> 00:15:38,059 - Bersenang-senanglah di pestamu. - Becca, ayolah. 233 00:15:38,083 --> 00:15:40,166 Apa kalian akan sibuk melakukan sihir? 234 00:15:43,291 --> 00:15:46,125 Apa? Kalian bertiga biasa melakukan hal-hal penyihir setiap Halloween. 235 00:15:46,208 --> 00:15:48,166 - Bukan hal-hal penyihir. - Lantas, apa itu? 236 00:15:48,916 --> 00:15:50,684 Ini jimat keberuntungan kalau-kalau ada kuis dadakan. 237 00:15:50,708 --> 00:15:54,750 Kuharap tidak, karena aku tidak membaca. 238 00:15:57,208 --> 00:15:59,083 Selamat pagi, Para Ghoul dan Goblin. 239 00:15:59,166 --> 00:16:02,583 Untuk menghormati Halloween, aku sudah siapkan kelas paling menakutkan. 240 00:16:02,666 --> 00:16:04,416 - Apa dia jadi pisang? - Kuis dadakan. 241 00:16:06,458 --> 00:16:07,625 Astaga. 242 00:16:07,708 --> 00:16:09,166 Kau tahu ini akan terjadi. 243 00:16:09,875 --> 00:16:11,083 Pak Wilke menyebalkan. 244 00:16:11,166 --> 00:16:12,976 Tentu dia akan beri kita kuis dadakan saat Halloween. 245 00:16:13,000 --> 00:16:14,250 Aku sudah buat kesimpulan. 246 00:16:14,333 --> 00:16:18,541 - Apa itu mantra? - Baik. Mari kita mulai. 247 00:16:19,333 --> 00:16:20,458 Fokus. 248 00:16:26,666 --> 00:16:30,416 Tempeh, soyrizo, aquafaba, garbanzo, 249 00:16:30,500 --> 00:16:33,208 cacao, spirulina, crimini, seitan! 250 00:16:34,000 --> 00:16:36,375 - Apa yang kau lakukan? - Semuanya tenang. 251 00:16:36,458 --> 00:16:38,750 - Ini kuismu. - Dia menggumamkan bahasa yang aneh 252 00:16:38,833 --> 00:16:40,416 dan menakutkan. Bukan begitu, Sayang? 253 00:16:40,500 --> 00:16:41,541 Kau mendengarnya. 254 00:16:41,625 --> 00:16:42,750 Aku... 255 00:16:43,250 --> 00:16:45,708 Kedengarannya kau mengatakan "Setan". 256 00:16:45,791 --> 00:16:48,375 Aku mengatakan "seitan". Aku menyebutkan makanan vegan. 257 00:16:48,458 --> 00:16:49,833 Lihat. Dia mengakuinya. 258 00:16:49,916 --> 00:16:53,208 Cukup. Mike, Becca, ke ruang Kepsek. Sekarang. 259 00:16:53,291 --> 00:16:54,750 Kena! 260 00:16:56,041 --> 00:16:57,625 - Bagus. - Diam. 261 00:17:14,500 --> 00:17:16,083 Memastikan Mike tidak tersesat? 262 00:17:21,916 --> 00:17:24,291 Dengar, ayahmu akan tahu soal pestamu. 263 00:17:24,375 --> 00:17:25,916 Dan saat dia tahu, kau akan dihukum, 264 00:17:26,000 --> 00:17:28,083 setidaknya sampai kuliah. 265 00:17:28,166 --> 00:17:29,666 Apa pedulimu? Kau bahkan tak datang. 266 00:17:30,625 --> 00:17:34,166 Aku tak datang karena kami baru mendengarnya dari Mike. 267 00:17:34,250 --> 00:17:36,583 Seolah ada bedanya. 268 00:17:36,666 --> 00:17:38,458 Hei, kau menyelesaikan tesmu cukup cepat. 269 00:17:40,291 --> 00:17:42,572 Aku tak percaya kalian masih melakukan ritual ulang tahun. 270 00:17:42,625 --> 00:17:45,083 Kita mulai melakukannya sekitar usia lima tahun? 271 00:17:45,875 --> 00:17:47,125 Kami mengerti, Cassie. 272 00:17:47,208 --> 00:17:48,476 Kini kau terlalu keren untuk itu. 273 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Teman-Teman, ayolah. 274 00:17:49,541 --> 00:17:51,291 Dapat penahanan di hari Sabtu. 275 00:17:51,375 --> 00:17:52,666 Terima kasih banyak. 276 00:17:57,125 --> 00:17:58,885 Kepsek siap bertemu denganmu sekarang, Becca. 277 00:17:59,916 --> 00:18:01,583 Ya, aku tidak sabar. 278 00:18:03,416 --> 00:18:06,541 - Aku tahu. Ayo. - Seperti apa? 279 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 FESTIVAL SERAM SALEM 280 00:18:20,625 --> 00:18:23,416 Karnaval ini makin gila setiap tahunnya. 281 00:18:25,541 --> 00:18:27,333 Cassie berhasil masuk papan reklame kali ini. 282 00:18:27,583 --> 00:18:28,903 PILIH LAGI WALI KOTA JEFRY TRASKE 283 00:18:30,583 --> 00:18:32,892 Kau tahu, keluarga Cassie sudah ada sejak masa pengadilan penyihir. 284 00:18:32,916 --> 00:18:35,625 Pasti karena itulah ini hari raya favorit Pak Traske. 285 00:18:36,541 --> 00:18:38,958 Dia mendekorasi dengan bagus. 286 00:18:39,041 --> 00:18:39,875 - Tampak cukup bagus. - Becca? 287 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 - Agak... - Izzy? 288 00:18:42,625 --> 00:18:44,750 - Pak Traske. Apa kabar? - Hei. 289 00:18:44,833 --> 00:18:46,333 Apa kabar? 290 00:18:46,416 --> 00:18:48,291 Ada yang ulang tahun 291 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 Ada yang ulang tahun 292 00:18:49,875 --> 00:18:50,708 Benar, bukan? 293 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 - Ya. - Kalian menuju lingkaran suci kalian? 294 00:18:52,791 --> 00:18:54,434 Sebenarnya kami tak menyebutnya lingkaran suci lagi. 295 00:18:54,458 --> 00:18:57,291 - Rasanya agak dramatis. - Sayang sekali. 296 00:18:57,375 --> 00:18:58,250 Astaga. 297 00:18:58,333 --> 00:19:01,666 Ingat saat Cassie membawa sepuluh senter bersama kita? 298 00:19:01,750 --> 00:19:02,750 Benar. 299 00:19:07,458 --> 00:19:08,500 Sepuluh. 300 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Kau bilang sepuluh? 301 00:19:12,291 --> 00:19:13,833 - Ya, sangat lucu. - Ya. 302 00:19:16,458 --> 00:19:17,333 Itu bagus. 303 00:19:17,416 --> 00:19:19,291 Dia yang terbaik. 304 00:19:19,375 --> 00:19:21,291 Di mana Cassie? 305 00:19:22,875 --> 00:19:24,375 - Begini. - Dia... 306 00:19:24,458 --> 00:19:25,958 Dia terlambat. Dia ada... 307 00:19:26,625 --> 00:19:28,666 - Krisis maskara. - Benar. 308 00:19:29,333 --> 00:19:31,291 Maskara? Apa semua baik-baik saja? 309 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 - Ya, dia akan baik-baik saja. - Baiklah. 310 00:19:34,125 --> 00:19:35,925 - Dengar, apa kalian akan ke toko sihir? - Ya. 311 00:19:36,000 --> 00:19:38,333 Bisa bagikan beberapa pamflet kampanye ini untukku? 312 00:19:38,416 --> 00:19:40,059 - Aku akan sangat menghargainya. - Tentu. Ya. 313 00:19:40,083 --> 00:19:41,763 Sampai jumpa di festival malam ini. Lihat. 314 00:19:41,791 --> 00:19:42,708 Kita akan bertemu di sini? 315 00:19:42,791 --> 00:19:44,583 Ya? Baik. Ini akan bagus. 316 00:19:44,666 --> 00:19:45,708 Kalian bisa tebak kenapa? 317 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 Tebak siapa yang kembali dari Boston. 318 00:19:48,291 --> 00:19:50,625 Kuali Permen Sandy. 319 00:19:53,916 --> 00:19:54,791 Apa? 320 00:19:54,875 --> 00:19:56,142 Kalian tak ingat Kuali Permen Sandy? 321 00:19:56,166 --> 00:19:58,583 Ayolah. Dia yang terbaik. 322 00:19:58,666 --> 00:20:01,375 Lalu dia sangat sibuk karena tampil di acara bernama GMA, 323 00:20:01,458 --> 00:20:03,184 yang merupakan akronim dari orang-orang keren. 324 00:20:03,208 --> 00:20:05,392 - Aku tak mengerti, tapi kau tahu. - Good Morning America? 325 00:20:05,416 --> 00:20:07,250 Tapi aku membuatnya kembali. 326 00:20:07,333 --> 00:20:10,333 Dan dengar. Kalian harus dapatkan salah satu apel karamelnya. 327 00:20:10,416 --> 00:20:12,416 Itu akan mengubah hidup kalian. 328 00:20:12,500 --> 00:20:13,791 Janji? 329 00:20:13,875 --> 00:20:15,017 - Tentu saja. - Ya, tentu saja. 330 00:20:15,041 --> 00:20:17,166 Bagus. Bisa ambil sisanya? 331 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 - Tentu. - Terima kasih. 332 00:20:18,291 --> 00:20:19,208 Baiklah. Sampai nanti, Pak Traske. 333 00:20:19,291 --> 00:20:20,583 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 334 00:20:20,666 --> 00:20:23,166 - Dia memang pria terbaik yang pernah ada. - Benar. 335 00:20:23,250 --> 00:20:25,875 Sungguh menyedihkan dia tidak menyadari Cassie membuang kita. 336 00:20:26,250 --> 00:20:29,666 TOKO SIHIR SALEM LAMA RAMUAN DAN HADIAH 337 00:20:29,750 --> 00:20:32,583 Orang-Orang Salem, berkumpullah. 338 00:20:32,666 --> 00:20:36,458 Aku Gilbert yang Agung, 339 00:20:37,583 --> 00:20:40,250 di sini untuk menakuti dan memukaumu 340 00:20:40,333 --> 00:20:44,708 dengan legenda paling mengerikan dari All Hallow's Eve. 341 00:20:45,333 --> 00:20:48,166 Yakni Sanderson Bersaudari. 342 00:20:49,583 --> 00:20:50,875 SIHIR 343 00:20:51,000 --> 00:20:55,583 Sanderson Bersaudari adalah kumpulan terkuat 344 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 yang pernah ada, 345 00:20:56,958 --> 00:20:59,750 berkat buku mantra Winifred. 346 00:20:59,875 --> 00:21:02,500 BUKU MANTRA 347 00:21:02,583 --> 00:21:05,291 Kau benar-benar tak ingin orang membuka buku itu, ya? 348 00:21:05,375 --> 00:21:07,958 Itu bukan untuk mencegah orang masuk. 349 00:21:08,458 --> 00:21:11,916 Tidak, itu untuk menjaga agar buku itu tidak keluar. 350 00:21:13,041 --> 00:21:14,791 BUKU MANTRA 351 00:21:17,250 --> 00:21:20,958 Buku itu berisi resep ramuan 352 00:21:21,041 --> 00:21:23,833 yang para saudari ini gunakan untuk membunuh Emily Binx 353 00:21:23,916 --> 00:21:27,625 di malam Halloween, tahun 1693. 354 00:21:28,916 --> 00:21:31,750 Di malam yang sama, ketiga penyihir itu digantung. 355 00:21:31,833 --> 00:21:35,208 Tapi tidak sebelum mereka mengutuk! 356 00:21:36,000 --> 00:21:38,083 Bodoh. Kalian semua. 357 00:21:38,583 --> 00:21:43,708 Jika seorang perawan menyalakanLilin Api Hitam saat All Hallow's Eve 358 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 dengan bulan purnama di langit, 359 00:21:46,791 --> 00:21:49,750 Sanderson Bersaudari bersumpah suatu hari mereka akan kembali 360 00:21:49,833 --> 00:21:52,291 untuk membalas dendam pada seluruh Salem. 361 00:21:53,583 --> 00:21:54,916 Apa itu perawan? 362 00:21:56,333 --> 00:22:02,916 Itu orang yang tak pernah... 363 00:22:03,000 --> 00:22:04,041 menyalakan lilin. 364 00:22:04,958 --> 00:22:08,500 Tapi mungkin para saudari ini telah kembali. 365 00:22:08,583 --> 00:22:12,333 Dua puluh sembilan tahun yang lalu, di malam Halloween, 366 00:22:12,416 --> 00:22:17,625 seseorang bersumpah melihat tiga sosok terbang melintasi bulan. 367 00:22:17,708 --> 00:22:20,125 Kedengarannya ada yang terlalu banyak makan permen. 368 00:22:20,208 --> 00:22:25,166 Kalau begitu, bagaimana kau menjelaskan ini? 369 00:22:25,250 --> 00:22:29,708 Lihatlah, Lilin Api Hitam terbakar sampai ke sumbunya. 370 00:22:29,791 --> 00:22:33,375 Jadi, para penyihir itu telah berada di antara kita selama 29 tahun. 371 00:22:33,458 --> 00:22:35,625 - Hati-hati, Semuanya. - Tidak. 372 00:22:35,708 --> 00:22:38,833 Sihir lilin hanya membawa mereka kembali untuk satu malam. 373 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 Mereka menghilang saat matahari terbit. Mengerti? 374 00:22:41,000 --> 00:22:43,916 Bisa kuselesaikan ini? 375 00:22:44,000 --> 00:22:45,166 Terima kasih. 376 00:22:45,833 --> 00:22:48,416 Tapi jika lilinnya meleleh, tidak ada yang bisa menyalakannya, 377 00:22:48,500 --> 00:22:49,625 dan mereka tak bisa kembali. 378 00:22:49,708 --> 00:22:52,583 - Benar, bukan? - Kau benar. 379 00:22:52,666 --> 00:22:54,500 Mereka tak bisa kembali. 380 00:22:54,583 --> 00:22:58,666 Kecuali ada lilin lain. 381 00:23:00,291 --> 00:23:03,458 Penyihir itu nyata! Kita semua akan mati! 382 00:23:03,541 --> 00:23:05,125 Jika kau juga ingin mencoba 383 00:23:05,208 --> 00:23:07,000 membangkitkan Sanderson Bersaudari, 384 00:23:07,083 --> 00:23:09,750 Lilin Api Hitam diskon setengah harga selama Halloween. 385 00:23:16,833 --> 00:23:20,291 Apa yang bisa kuberikan pada pelanggan favoritku? 386 00:23:20,958 --> 00:23:22,500 - Ini saja. - Apa? Itu saja? 387 00:23:22,583 --> 00:23:23,958 Tapi ini ulang tahunmu. 388 00:23:24,041 --> 00:23:27,500 Kau tak bisa datang hanya untuk satu kristal seperti hari Selasa biasa. 389 00:23:27,583 --> 00:23:29,416 Menurut legenda, 390 00:23:29,500 --> 00:23:31,940 seorang penyihir mendapatkan kekuatannya di ulang tahun ke-16. 391 00:23:32,000 --> 00:23:34,226 Dan seperti kebanyakan legenda, aku berasumsi itu berdasarkan 392 00:23:34,250 --> 00:23:36,166 ketakutan patriarki terhadap penuaan wanita. 393 00:23:36,250 --> 00:23:38,041 Ya, mungkin karena itu juga. 394 00:23:38,125 --> 00:23:40,541 Namun, apa pun itu, 395 00:23:40,625 --> 00:23:43,083 aku punya hadiah untuk pemberdayaanmu. 396 00:23:43,916 --> 00:23:45,708 Benda yang tepat untuk pemula hal gaib. 397 00:23:50,875 --> 00:23:54,916 - Itu tampak tenggelam. - Penampilan bukan segalanya. 398 00:23:55,000 --> 00:23:59,375 Selain itu, aku mengisi lilin itu dengan sihir sangat kuat hanya untukmu. 399 00:23:59,458 --> 00:24:00,976 Itu sempurna untuk ritual ulang tahunmu. 400 00:24:01,000 --> 00:24:02,541 Dan itu gratis. 401 00:24:02,625 --> 00:24:03,833 Bicara soal troli... 402 00:24:04,666 --> 00:24:07,833 Kau tahu, jika ingin menghabiskan waktu sebelum rencana ulang tahunmu... 403 00:24:07,916 --> 00:24:09,059 Kami tak akan melakukan tur hantu. 404 00:24:09,083 --> 00:24:10,250 - Baiklah... - Maaf. 405 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Hanya saja kami sudah hafal. 406 00:24:12,791 --> 00:24:15,291 Barang gratis. Apa ini? 407 00:24:15,375 --> 00:24:17,916 Daun Angelica. Dibakar untuk menghilangkan kutukan. 408 00:24:18,000 --> 00:24:19,250 Ambillah. 409 00:24:20,250 --> 00:24:23,166 Untuk berjaga-jaga jika kau dikutuk saat Halloween. 410 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 - Hei. - Lepaskan. 411 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 - Jangan mengganggu Buku Iblis. - Hentikan, Amanda. 412 00:24:29,291 --> 00:24:32,083 SALEM, MASSACHUSETTS KABUPATEN BERSEJARAH DIDIRIKAN TAHUN 1626 413 00:24:32,166 --> 00:24:33,726 Aku masih tak paham mengapa kau memilih 414 00:24:33,791 --> 00:24:35,791 bagian paling menakutkan di hutan untuk ritual. 415 00:24:35,875 --> 00:24:37,458 Aku hanya merasa tertarik pada itu. 416 00:24:37,541 --> 00:24:40,000 Selain itu, senang rasanya berada dalam kenyamanan alam. 417 00:24:40,083 --> 00:24:42,541 Taman di belakang rumahku juga memiliki alam yang indah. 418 00:24:43,500 --> 00:24:45,291 Tapi kau tahu siapa yang melakukannya? Glenn. 419 00:24:45,375 --> 00:24:47,708 - Dia adalah penari fenomenal. - Penari fenomenal. 420 00:24:47,791 --> 00:24:50,250 Ya, benar sekali. Sangat indah. 421 00:24:52,125 --> 00:24:54,166 Ibuku sedang berbelanja kudapan untuk maraton film, 422 00:24:54,250 --> 00:24:56,750 dan dia terus mengirimiku gambar kukis buram. 423 00:24:56,833 --> 00:24:58,083 Dia hanya mencoba membantu. 424 00:24:58,166 --> 00:24:59,583 Aku tahu, tapi kupikir, 425 00:24:59,666 --> 00:25:01,506 "Beli saja kukisnya, Susan. Siapa yang peduli?" 426 00:25:11,166 --> 00:25:12,458 Apa? 427 00:25:12,541 --> 00:25:14,166 Rasanya kita memerlukannya di sini. 428 00:25:27,041 --> 00:25:28,750 - Baik, siap? - Ya. 429 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Baiklah. 430 00:25:39,875 --> 00:25:41,767 - Tahun baru telah dimulai. - Tahun baru telah dimulai. 431 00:25:41,791 --> 00:25:44,250 - Gadis, Ibu, dan Nenek. - Gadis, Ibu, dan Nenek. 432 00:25:44,916 --> 00:25:47,101 - Kami memanggilmu dengan satu permintaan. - Kami memanggilmu dengan satu permintaan. 433 00:25:47,125 --> 00:25:49,285 - Bantu wujudkan niat kami. - Bantu wujudkan niat kami. 434 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 Tidak mau padam. 435 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 - Becca. - Tunggu. 436 00:26:04,541 --> 00:26:05,833 Terima kasih banyak, Gilbert. 437 00:26:06,583 --> 00:26:07,916 Hampir saja membakar hutan. 438 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 Baiklah. 439 00:26:14,000 --> 00:26:15,125 Baik. 440 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Apa-apaan... 441 00:26:18,333 --> 00:26:19,416 Bagaimana bisa begitu? 442 00:26:24,250 --> 00:26:27,333 Kemarilah, Anak-Anak 443 00:26:27,416 --> 00:26:31,625 Aku akan membawamu pergi 444 00:26:31,708 --> 00:26:35,375 Ke negeri penuh pesona 445 00:26:35,458 --> 00:26:36,500 Izzy? 446 00:26:37,916 --> 00:26:38,916 Becca. 447 00:26:42,458 --> 00:26:43,666 Mengapa semuanya begitu sunyi? 448 00:26:44,833 --> 00:26:46,375 Aku tak tahu. 449 00:27:04,125 --> 00:27:06,583 Apa itu? Mengapa semuanya... Apa... 450 00:27:09,875 --> 00:27:11,750 - Ini dia. - Apa yang terjadi? 451 00:27:12,875 --> 00:27:14,083 - Ini dia. - Izzy! 452 00:27:14,916 --> 00:27:16,750 Ya Tuhan. 453 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Tidak. 454 00:27:18,291 --> 00:27:19,333 Astaga. 455 00:27:21,375 --> 00:27:22,791 Pergi! 456 00:27:40,041 --> 00:27:42,916 - Kau masih di sini? - Ya. 457 00:27:44,250 --> 00:27:45,750 Bukankah ada bulan? 458 00:27:50,125 --> 00:27:53,166 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 459 00:27:55,333 --> 00:27:57,291 - Itu kilat, bukan? - Itu kilat. 460 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 Itu kilat, bukan? Ya. 461 00:27:58,541 --> 00:27:59,708 - Itu kilat. - Ya. 462 00:28:03,583 --> 00:28:06,250 Kurung anak kalian! 463 00:28:06,333 --> 00:28:08,708 Ya, Salem. Kami kembali! 464 00:28:12,041 --> 00:28:13,625 Apa itu Sanderson Bersaudari? 465 00:28:14,000 --> 00:28:16,666 Kami sudah kembali. 466 00:28:17,416 --> 00:28:21,083 Kami berkeliaran dan dicaci maki 467 00:28:21,166 --> 00:28:23,958 Mengacau hingga terusir 468 00:28:24,041 --> 00:28:27,125 Tapi waktu berubahSekarang giliran kami 469 00:28:27,208 --> 00:28:30,208 Ya, mantranya akan menyerangKarena para penyihir kembali 470 00:28:31,208 --> 00:28:32,875 - Kita harus bagaimana? - Aku tak tahu. 471 00:28:32,958 --> 00:28:35,541 Tapi aku tak bisa berhenti melihat mereka. 472 00:28:35,625 --> 00:28:36,958 Izzy, sadarlah. 473 00:28:37,041 --> 00:28:40,291 Ya, para penyihir, para penyihirPara penyihir kembali 474 00:28:40,375 --> 00:28:42,083 Kenyataannya dingin dan jahat sekali 475 00:28:42,166 --> 00:28:43,416 Bagaimana ini terjadi? 476 00:28:43,500 --> 00:28:46,416 Ya, para penyihirPara penyihir akan mendatangimu 477 00:28:46,500 --> 00:28:49,041 Lilin. Perawan. Bulan. 478 00:28:49,750 --> 00:28:51,000 - Lari! - Lari! 479 00:28:53,625 --> 00:28:56,041 - Hati-hati. - Bersama-sama. 480 00:28:56,666 --> 00:29:01,083 Penyihir, penyihir, para penyihir kembali 481 00:29:01,166 --> 00:29:03,708 - Kami kembali. - Mereka tampil untuk siapa? 482 00:29:03,791 --> 00:29:04,791 Kau. 483 00:29:06,625 --> 00:29:07,625 Kau. 484 00:29:08,125 --> 00:29:11,083 - Baiklah. - Hai. 485 00:29:11,208 --> 00:29:12,958 Kerja bagus, Saudariku. 486 00:29:13,041 --> 00:29:18,333 Betapa nyamannya. Dua manusia kecil yang siap untuk dipetik. 487 00:29:18,416 --> 00:29:20,125 Kemarilah, Saudariku. 488 00:29:20,208 --> 00:29:22,375 Jika masih ingin hidup besok pagi, 489 00:29:22,458 --> 00:29:26,708 kita harus membuat ramuan kehidupan dan merenggut jiwa mereka. 490 00:29:27,666 --> 00:29:31,916 Buku! 491 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 BUKU MANTRA 492 00:29:40,791 --> 00:29:42,833 Di mana suar cahayanya? 493 00:29:43,875 --> 00:29:45,291 Apa aku sudah ditinggalkan? 494 00:29:45,916 --> 00:29:48,875 - Aku tak bisa curi jiwa mereka tanpanya. - Colek. 495 00:29:48,958 --> 00:29:51,000 - Adik Mary, bantu aku. Bantu aku. - Ya. 496 00:29:51,083 --> 00:29:52,184 - Ya. Kakak Winifred. - Colek. 497 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 - Tidak. - Bagus sekali. 498 00:29:53,291 --> 00:29:54,708 Di mana dia terakhir terlihat? 499 00:29:54,791 --> 00:29:56,017 - Telusuri kembali langkah kita. - Baik. 500 00:29:56,041 --> 00:29:57,291 Baik. Aku ingat. 501 00:29:57,375 --> 00:30:00,375 Jika ingatanku tak salah, kita berada di pondok. 502 00:30:00,458 --> 00:30:04,458 Anak-anak lelaki itu di dalam kandang, saat itulah matahari terbit menipu kita. 503 00:30:04,541 --> 00:30:05,458 Matahari terbit palsu. 504 00:30:05,541 --> 00:30:07,041 Kali ini tidak akan ada tipu daya. 505 00:30:07,125 --> 00:30:08,267 - Tidak. - Tidak ada tipu daya. 506 00:30:08,291 --> 00:30:09,333 Kali ini, 507 00:30:10,125 --> 00:30:13,666 jika melihat seorang remaja, kita akan membunuhnya. 508 00:30:14,875 --> 00:30:16,041 Ya! 509 00:30:16,125 --> 00:30:17,708 Tunggu. Kami bukan remaja. 510 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 - Bukan. - Kami hanya tampak muda, 511 00:30:19,541 --> 00:30:21,791 tapi sungguh, usia kami 40 tahun. 512 00:30:21,875 --> 00:30:22,708 Empat puluh? 513 00:30:22,791 --> 00:30:24,125 - Empat puluh? - Wanita tua? 514 00:30:24,208 --> 00:30:26,375 - Kondisi yang bagus. - Benar sekali. 515 00:30:26,458 --> 00:30:28,416 - Kurasa itu karena... - Mereka sudah tua. 516 00:30:28,500 --> 00:30:29,517 - Kulit mereka bagus. - Ya. 517 00:30:29,541 --> 00:30:32,291 Ya. Kami selalu makan jiwa-jiwa muda. 518 00:30:32,375 --> 00:30:34,791 Kami seperti kalian. Karena itu kami membangkitkan kalian. 519 00:30:34,875 --> 00:30:37,166 Kalian adalah idola kami. 520 00:30:37,250 --> 00:30:38,750 - Idola? - Benarkah? 521 00:30:40,208 --> 00:30:43,458 - Kata favoritku. Kalian memuja kami? - Katakan lagi. 522 00:30:44,416 --> 00:30:45,291 Tentu saja. 523 00:30:45,375 --> 00:30:46,750 Siapa yang paling kalian suka? 524 00:30:47,291 --> 00:30:48,125 Jangan katakan. 525 00:30:48,208 --> 00:30:49,833 - Aku tahu. - Berbarislah. 526 00:30:49,916 --> 00:30:51,458 Berita bagus. 527 00:30:51,541 --> 00:30:52,976 Kalian bahkan tak perlu membuat ramuan lagi. 528 00:30:53,000 --> 00:30:53,833 Bisa dibeli saja. 529 00:30:53,916 --> 00:30:54,750 Ya. 530 00:30:54,833 --> 00:30:55,666 Dibeli? 531 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 - Dibeli? - Bayangkan. 532 00:30:56,958 --> 00:30:58,851 Ya, sekarang ada industri peremajaan dan kecantikan, 533 00:30:58,875 --> 00:31:02,208 toko-toko untuk membeli segala macam serum dan losion. 534 00:31:02,291 --> 00:31:03,291 - Losion? - Lo... 535 00:31:03,333 --> 00:31:05,500 Losion. Seperti ramuan. 536 00:31:05,583 --> 00:31:06,416 Ramuan. 537 00:31:06,500 --> 00:31:08,333 Ya. Seperti ramuan. 538 00:31:08,416 --> 00:31:11,333 Tapi lebih baik, karena jiwa-jiwanya sudah tercampur. 539 00:31:12,625 --> 00:31:15,958 Tidak perlu lagi memancing anak-anak untuk membunuh mereka? 540 00:31:16,625 --> 00:31:18,833 - Tidak. Mereka sudah mati. - Tidak. 541 00:31:18,916 --> 00:31:20,958 Itu cara yang mudah. Terima kasih. 542 00:31:21,041 --> 00:31:23,208 Aku senang memancing. 543 00:31:23,291 --> 00:31:25,500 Itu satu-satunya tugasku. 544 00:31:25,583 --> 00:31:26,416 - Sayang sekali. - Sayang sekali. 545 00:31:26,500 --> 00:31:28,166 - Ya. - Mari kita berunding. 546 00:31:28,250 --> 00:31:29,791 Berunding. 547 00:31:38,125 --> 00:31:41,041 - Apotek? - Botol dan botol. Ya. 548 00:31:41,125 --> 00:31:42,250 - Dan bubar. - Dan bubar. 549 00:31:43,416 --> 00:31:46,208 Pimpin kami ke apotekmu. 550 00:31:46,291 --> 00:31:47,583 - Sekarang. - Cepat. 551 00:31:48,333 --> 00:31:49,875 - Ya. - Ya. 552 00:31:51,000 --> 00:31:52,291 - Ini dia tempatnya. - Ya. 553 00:31:52,375 --> 00:31:54,458 Memang kuat. 554 00:31:54,541 --> 00:31:56,541 Lihat. Amati, Saudariku. 555 00:31:56,625 --> 00:31:59,541 Itu bersinar dari dalam dengan cahaya yang memuakkan. 556 00:31:59,625 --> 00:32:01,958 Ya, begitulah fluoresen. 557 00:32:05,791 --> 00:32:07,125 - Fluoresen? - Ya. 558 00:32:07,208 --> 00:32:09,416 - Kurasa kita mengenalnya. - Ya. 559 00:32:09,500 --> 00:32:11,375 Kurasa dia anggota kumpulan Paris. 560 00:32:11,458 --> 00:32:15,375 - Dia galak. - Astaga. Itu bohong. 561 00:32:16,666 --> 00:32:19,958 Winnie, gerbangnya, terbelah untuknya. 562 00:32:21,250 --> 00:32:24,166 Dia pasti sangat kuat. 563 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 Begitu juga aku. 564 00:32:28,333 --> 00:32:29,708 Tentu, Winnie. 565 00:32:30,791 --> 00:32:32,375 Hati-hati. 566 00:32:34,291 --> 00:32:36,166 Kau lihat? Lihat itu. 567 00:32:39,875 --> 00:32:43,291 - Aku akan... - Lakukan. Baik, aku akan coba. 568 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Cantiknya. 569 00:32:48,125 --> 00:32:50,125 - Lihat ini. Ini bukan apotek. - Lihat, Ratu. 570 00:32:50,208 --> 00:32:51,125 Tak tampak seperti 571 00:32:51,208 --> 00:32:53,458 - apotek Ayah. - Ini terang. 572 00:32:53,541 --> 00:32:54,541 Seperti bulan. 573 00:32:54,625 --> 00:32:56,585 - Ini bukan apotek Ibu. - Di mana bocah-bocah itu? 574 00:32:57,083 --> 00:33:01,083 Dan ini besar sekali. 575 00:33:01,875 --> 00:33:03,458 Baiklah, jadi, jiwa anak-anak. 576 00:33:03,541 --> 00:33:04,750 - Jiwa anak-anak. - Ya. 577 00:33:04,833 --> 00:33:07,750 - Jiwa anak-anak. - Itu akan ada di lorong empat. 578 00:33:07,833 --> 00:33:09,208 - Lorong? Apa itu lorong? - Lorong. 579 00:33:09,291 --> 00:33:10,625 - Lorong? - Lorong? 580 00:33:10,708 --> 00:33:12,559 - Dia bilang apa? - Aku akan mengulitimu hidup-hidup. 581 00:33:12,583 --> 00:33:13,416 Di mana ramuannya? 582 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 Lihat nomor di langit. 583 00:33:15,083 --> 00:33:16,166 - Di langit. - Di sana. 584 00:33:16,250 --> 00:33:18,083 Bukan, Bodoh! 585 00:33:18,166 --> 00:33:20,208 Maksudnya papan. 586 00:33:20,291 --> 00:33:23,166 Mereka memanggilmu, Saudariku. 587 00:33:27,125 --> 00:33:28,375 Ya. Kami akan menyusul. 588 00:33:28,458 --> 00:33:30,750 Cari saja apa pun yang tertulis peremajaan. 589 00:33:30,833 --> 00:33:32,333 Peremajaan. 590 00:33:32,416 --> 00:33:33,666 Peremajaan. 591 00:33:33,750 --> 00:33:34,892 - Peremajaan. - Baik, mari pergi. 592 00:33:34,916 --> 00:33:35,916 - Baik. - Dor! 593 00:33:37,083 --> 00:33:38,833 Aku suka itu. Selalu berhasil. 594 00:33:39,833 --> 00:33:45,208 Ke mana kalian berdua akan pergi? 595 00:33:45,875 --> 00:33:48,166 - Tak ke mana-mana. - Tidak. Tidak kabur. 596 00:33:49,166 --> 00:33:50,833 Kami hanya memberi kalian ruang. 597 00:33:50,916 --> 00:33:53,375 Tidak, aku tidak suka ruang. 598 00:33:53,458 --> 00:33:56,333 Ayolah, Teman-Temanku, mari mendekat. 599 00:33:56,416 --> 00:33:57,708 Mendekatlah. 600 00:33:57,791 --> 00:34:02,958 Agar aku bisa cukup dekat kalau-kalau aku memutuskan untuk memakan kalian. 601 00:34:05,000 --> 00:34:06,125 Sup akan siap. 602 00:34:06,208 --> 00:34:07,333 Kita pergi? 603 00:34:07,416 --> 00:34:09,125 Makan malam untuk tiga orang. 604 00:34:09,208 --> 00:34:11,250 WAJAH BAYI KRIM PENGENCANGAN TUBUH ANTI-PENUAAN 605 00:34:17,750 --> 00:34:19,541 - Bagus. - Lezat. 606 00:34:19,625 --> 00:34:22,333 Bunga dengan sentuhan kayu. 607 00:34:23,708 --> 00:34:24,958 Rasanya gurih. 608 00:34:25,041 --> 00:34:26,708 Perasaan favoritku. 609 00:34:26,791 --> 00:34:28,416 Artinya bekerja. 610 00:34:30,291 --> 00:34:32,833 Lihat. Ini wajah seorang anak. 611 00:34:33,416 --> 00:34:34,708 Bayi baru lahir. 612 00:34:35,791 --> 00:34:37,708 Adik. Bagaimana rasanya? 613 00:34:37,791 --> 00:34:39,416 Raspberry. 614 00:34:40,666 --> 00:34:42,250 - Boleh kucoba rasanya? - Silakan. 615 00:34:42,333 --> 00:34:45,083 - Bayi malang. - Haruskah kita beri tahu mereka? 616 00:34:45,166 --> 00:34:46,000 Tidak. 617 00:34:46,083 --> 00:34:48,541 "Retinol". 618 00:34:48,625 --> 00:34:51,291 Sungguh nama yang menawan untuk seorang anak. 619 00:34:51,375 --> 00:34:53,175 - Kita harus mengambil garam. - Retinol kecil. 620 00:34:53,250 --> 00:34:55,583 Kenapa? Agar kita lebih enak saat dimakan? 621 00:34:55,666 --> 00:34:57,267 Bukan, karena itu melindungi kita melawan sihir jahat. 622 00:34:57,291 --> 00:34:59,916 Setidaknya, itu yang Gilbert katakan agar orang-orang membelinya. 623 00:35:00,000 --> 00:35:01,541 Gilbert? Kau serius? 624 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 Kalian Sanderson Bersaudari? 625 00:35:12,583 --> 00:35:14,208 - Sempurna. Baik, pergilah. - Baik. 626 00:35:14,291 --> 00:35:15,625 Siapa kalian? 627 00:35:15,708 --> 00:35:18,250 Kami terobsesi dengan penampilan itu. 628 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Boleh kami berfoto? 629 00:35:20,916 --> 00:35:23,625 - Foto? Kita memakan nyawa. - Foto? Aku tidak... 630 00:35:23,708 --> 00:35:25,291 - Itu gambar. - Ya. 631 00:35:25,375 --> 00:35:27,083 Dekat sekali. 632 00:35:28,375 --> 00:35:30,916 - Bagus sekali. - Bagus sekali. 633 00:35:31,625 --> 00:35:34,458 Lihat itu. Kita tampak hebat. 634 00:35:34,541 --> 00:35:35,833 - Kita sangat... - Menarik. 635 00:35:35,916 --> 00:35:37,333 - Menarik. - Keren. 636 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 - Keren. - Keren. 637 00:35:38,375 --> 00:35:40,875 Ya, lihat? Losionnya bekerja. 638 00:35:40,958 --> 00:35:43,583 Mengapa anak-anak ini berpakaian seperti kami? 639 00:35:43,666 --> 00:35:45,625 Karena mereka juga memuja kalian. 640 00:35:45,708 --> 00:35:46,958 Tentu saja. 641 00:35:47,833 --> 00:35:48,916 Terima kasih. 642 00:35:49,000 --> 00:35:51,458 Meskipun semua sanjunganmu tidak akan menyelamatkanmu 643 00:35:51,541 --> 00:35:54,125 saat tiba waktunya bagiku untuk membuatmu jadi sup. 644 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Winnie. 645 00:36:06,333 --> 00:36:08,083 Kotak kecil itu berbohong. 646 00:36:09,750 --> 00:36:12,541 Ada berapa jiwa anak-anak di dalam ramuan itu? 647 00:36:12,625 --> 00:36:15,083 - Siapa? - Berapa jiwa? 648 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 Tak ada? 649 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 La. 650 00:36:23,083 --> 00:36:24,625 - Remaja. - Tidak. 651 00:36:24,708 --> 00:36:26,708 Dia hanya bingung. Jangan dengarkan dia. 652 00:36:26,791 --> 00:36:28,142 Percayalah padaku. Kalian tampak luar biasa. 653 00:36:28,166 --> 00:36:30,375 Ramuannya bekerja. Pencahayaannya saja yang buruk. 654 00:36:30,458 --> 00:36:31,500 Terkutuk cahayanya. 655 00:36:32,250 --> 00:36:33,916 Astaga, kau serius? 656 00:36:34,041 --> 00:36:35,625 Itu tidak bagus. Baik. 657 00:36:35,708 --> 00:36:36,750 Kau di mana? 658 00:36:36,833 --> 00:36:38,291 Dan terkutuklah kau! 659 00:36:39,000 --> 00:36:40,416 Ya. 660 00:36:45,000 --> 00:36:46,416 - Kau baik-baik saja? Baik. - Ya. 661 00:36:46,500 --> 00:36:48,220 Aku tak tahu harus ambil apa. Kuambil semua. 662 00:36:48,250 --> 00:36:49,458 Itu mereka. 663 00:36:49,541 --> 00:36:51,500 Sampaikan salamku pada Setan. 664 00:36:57,583 --> 00:36:59,791 - Garam bisa melakukan itu? - Lakukan. 665 00:36:59,875 --> 00:37:01,541 Astaga. Kita harus pergi dari sini. 666 00:37:01,625 --> 00:37:04,916 - Astaga, bagaimana mereka melakukan itu? - Apa-apaan... 667 00:37:05,000 --> 00:37:06,458 Apa peduliku? 668 00:37:06,541 --> 00:37:07,750 Kita perlu Buku-ku. 669 00:37:07,833 --> 00:37:11,958 Kita harus membuat ramuan kehidupan atau tamatlah kita saat matahari terbit. 670 00:37:12,041 --> 00:37:13,416 - Matahari terbit lagi. - Lagi. 671 00:37:13,500 --> 00:37:16,000 Mary. Aku tak tahan lagi. 672 00:37:16,083 --> 00:37:18,958 - Kau ingin memukulku? - Tidak. Winnie. 673 00:37:19,041 --> 00:37:21,625 Kita sudah meminum ramuan kehidupan. 674 00:37:22,291 --> 00:37:24,958 Bodoh. Itu tipuan. 675 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Kita membuang waktu. Kita harus terbang. - Terbang. 676 00:37:28,166 --> 00:37:29,166 Naik apa? 677 00:37:31,208 --> 00:37:32,875 Seperti sapu lamaku. 678 00:37:33,958 --> 00:37:37,291 Bagaimana dengan kami? Hanya ada satu. 679 00:37:37,375 --> 00:37:39,416 Astaga, temukan sesuatu, apa pun. 680 00:37:39,500 --> 00:37:41,041 - Kita harus terbang! - Apa pun. 681 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 APOTEK WALGREENS 682 00:37:44,166 --> 00:37:48,666 Winnie, sapuku nakal. 683 00:37:49,833 --> 00:37:51,833 Winnie, aku berselancar. 684 00:37:51,916 --> 00:37:53,083 Cowabunga. 685 00:37:56,208 --> 00:37:57,583 Winnie! 686 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Tarian kotor apa yang kau lakukan? 687 00:38:01,083 --> 00:38:03,958 Aku tak tahu. Hanya ini sapu yang tersisa. 688 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Orangnya bilang, 689 00:38:05,125 --> 00:38:06,916 "Hati-hati, mereka punya pikiran sendiri." 690 00:38:07,000 --> 00:38:08,250 Dia benar. 691 00:38:08,333 --> 00:38:09,708 Berhenti. Duduk. 692 00:38:09,791 --> 00:38:11,041 Saudariku, fokus. 693 00:38:11,125 --> 00:38:15,791 Kita harus terbang ke pondok leluhur kita, mengambil Buku, dan membuat ramuan kita. 694 00:38:15,875 --> 00:38:17,416 Lalu apa, Winnie? Lalu apa? 695 00:38:17,500 --> 00:38:19,625 Lalu kita menggila di Salem. 696 00:38:19,708 --> 00:38:22,958 Menggila, menggila, menggilaMenggila, menggila, menggila 697 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 Hentikan. 698 00:38:23,958 --> 00:38:27,875 Jangan membuatku datang ke sana dengan sapu ini. 699 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Gilbert, dari mana kau dapat lilin itu? 700 00:38:45,041 --> 00:38:46,184 Kita harus bawa pergi buku ini. 701 00:38:46,208 --> 00:38:47,833 Para penyihir akan segera tiba. 702 00:38:47,916 --> 00:38:49,291 Bukunya hidup. 703 00:38:50,041 --> 00:38:51,250 Dia bangun? 704 00:38:55,458 --> 00:38:56,458 Hei, Kawan. 705 00:38:57,500 --> 00:38:58,375 BUKU MANTRA 706 00:38:58,458 --> 00:39:00,500 Kalian saling kenal? 707 00:39:02,750 --> 00:39:04,333 Hei. Kau ingat aku? 708 00:39:04,416 --> 00:39:05,958 Ya, ini Gilbert. 709 00:39:06,041 --> 00:39:08,500 Gilbert yang Agung, karena aku dapat gelar itu 710 00:39:08,583 --> 00:39:11,041 dengan pengetahuan sihir dan ilmu gaibku, tapi... 711 00:39:12,083 --> 00:39:14,375 Ya. Astaga. 712 00:39:14,458 --> 00:39:16,916 Ini sangat luar biasa. Aku tidak percaya ini. 713 00:39:22,500 --> 00:39:24,416 - Aku tak percaya ini berhasil. - Tutup. 714 00:39:25,375 --> 00:39:26,208 Seperti apa mereka? 715 00:39:26,291 --> 00:39:27,434 Tidak, apa maksudmu "berhasil"? 716 00:39:27,458 --> 00:39:29,059 Apa mereka bernyanyi? Karena mereka suka bernyanyi. 717 00:39:29,083 --> 00:39:30,958 Kau tahu itu Lilin Api Hitam? 718 00:39:31,041 --> 00:39:33,750 Dengar, maaf aku harus menipu kalian, 719 00:39:33,833 --> 00:39:35,309 tapi aku tak bisa menyalakan lilinnya. 720 00:39:35,333 --> 00:39:37,916 - Itu tak akan berhasil. - Kenapa tidak? 721 00:39:41,500 --> 00:39:42,541 Mengapa kau melakukan ini? 722 00:39:42,625 --> 00:39:43,708 Mereka jahat. 723 00:39:43,791 --> 00:39:45,666 Hanya karena terpaksa. 724 00:39:45,750 --> 00:39:49,333 Mereka mendahului waktu mereka dan mereka disalahpahami. 725 00:39:49,416 --> 00:39:50,642 Seluruh dunia menentang mereka. 726 00:39:50,666 --> 00:39:53,186 Tapi sekarang, lihat, semua suka mereka. Lihat semua barang ini. 727 00:39:54,791 --> 00:39:57,166 - Astaga. - Akhirnya. 728 00:39:57,250 --> 00:40:00,791 Kembali ke tempat tinggal kita yang gaduh dan menjijikkan. 729 00:40:00,875 --> 00:40:02,166 Rumahku tercin... 730 00:40:04,083 --> 00:40:05,666 Tidak. 731 00:40:05,750 --> 00:40:10,500 Di mana semua sarang laba-laba dan ekor tikusku? 732 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 Winnie, peluk aku. 733 00:40:13,166 --> 00:40:16,625 Ini tidak lagi berbau kematian. 734 00:40:16,708 --> 00:40:18,666 Sekarang berbau seperti... 735 00:40:18,750 --> 00:40:20,083 Linen bersih. 736 00:40:20,666 --> 00:40:22,125 Ya, ada alat untuk itu. 737 00:40:22,208 --> 00:40:23,666 Laki-laki. 738 00:40:23,750 --> 00:40:27,750 Hai. Aku Gilbert yang Agung, dan aku penggemar berat kalian. 739 00:40:28,500 --> 00:40:29,958 Buku-ku. 740 00:40:34,666 --> 00:40:36,351 - Sayangku. Mereka menyakitimu. - Apa dia baik-baik saja? 741 00:40:36,375 --> 00:40:37,434 - Apa ada yang rusak? - Astaga. 742 00:40:37,458 --> 00:40:38,833 Sayangku. 743 00:40:39,541 --> 00:40:41,291 Aku merindukanmu. 744 00:40:42,166 --> 00:40:44,291 Buku-ku yang cantik. Bagaimana matamu? 745 00:40:44,375 --> 00:40:46,833 Di mana jimat ekor tikusku? 746 00:40:46,916 --> 00:40:50,875 Winnie, lihat. Kutemukan para remaja 40 tahun ini. 747 00:40:51,833 --> 00:40:56,916 - Winnie, bisa kita bunuh mereka sekarang? - Di waktu yang tepat. 748 00:40:57,000 --> 00:40:59,375 Kematian cepat terlalu bagus. 749 00:40:59,458 --> 00:41:01,166 Ini. Pegang kesayanganku. 750 00:41:01,291 --> 00:41:03,416 - Jangan jatuhkan seperti tadi. - Terima kasih. 751 00:41:03,500 --> 00:41:05,750 Masukkan mereka ke penjara bawah tanah. 752 00:41:05,833 --> 00:41:07,666 - Dengan senang hati. - Penjara bawah tanah? 753 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Selamat tinggal. 754 00:41:14,125 --> 00:41:15,541 Kerja bagus, Mary. 755 00:41:15,625 --> 00:41:18,916 - Tunggu. Bisa kita bicarakan ini? - Tidak. 756 00:41:22,500 --> 00:41:27,000 Tak akan ada yang melihat atau mendengar, jadi, tak ada jalan keluar. 757 00:41:33,166 --> 00:41:35,000 Itu sangat menyakitkan. 758 00:41:35,083 --> 00:41:37,708 Aku belum kehilangan kehebatanku. 759 00:41:38,250 --> 00:41:39,333 - Tidak, Winnie. - Kau tahu, 760 00:41:39,416 --> 00:41:42,791 apa pun yang mereka berdua lakukan, aku yakin itu hanya salah paham. 761 00:41:43,291 --> 00:41:45,333 - Apa yang akan kita lakukan? - Aku tak tahu. 762 00:41:45,416 --> 00:41:47,666 Mungkin kita bisa lewat... Ada jendela. 763 00:41:47,750 --> 00:41:48,750 - Jendela. Ya. - Jendela. 764 00:41:48,833 --> 00:41:49,875 Bersabarlah... 765 00:41:50,666 --> 00:41:52,166 Tidak. Baik. 766 00:41:52,250 --> 00:41:55,210 Ya, aku sudah coba membangkitkan kalian sejak aku melihat kalian malam itu. 767 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 Malam itu? 768 00:42:00,958 --> 00:42:03,041 Malam apa? 769 00:42:04,291 --> 00:42:06,791 Halloween, tahun 1993. 770 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 Bukan tahun yang hebat bagiku. 771 00:42:10,833 --> 00:42:12,753 Sekelompok anak laki-lakimencuri semua permenku. 772 00:42:13,708 --> 00:42:14,708 Tapi kemudian... 773 00:42:15,875 --> 00:42:17,750 Aku melihat kalian. 774 00:42:19,416 --> 00:42:22,125 Aku mengejar kalian sampai ke kuburan. 775 00:42:22,208 --> 00:42:23,750 Selamat tinggal. 776 00:42:23,833 --> 00:42:26,708 - Apa... - Selamat tinggal. 777 00:42:26,791 --> 00:42:27,791 Tapi aku terlambat. 778 00:42:29,125 --> 00:42:33,625 Astaga. Dekat sekali. Ya. 779 00:42:33,708 --> 00:42:35,875 Bu... Aku ingin memastikan. 780 00:42:35,958 --> 00:42:39,625 Jadi, aku pergi untuk lihat apa lilin itu menyala dan aku menemukan Buku. 781 00:42:40,916 --> 00:42:41,916 Dia bangun. 782 00:42:42,666 --> 00:42:44,017 Dia menunjukkan cara membuat lilin lain. 783 00:42:44,041 --> 00:42:47,625 - Itu tidak bagus, tapi... - Buku tercintaku. 784 00:42:47,708 --> 00:42:52,500 Aku tahu kau punya rencana untuk membangkitkan ibu. 785 00:42:52,583 --> 00:42:57,875 La, la, la. Dan sekarang, akhirnya, saatnya untuk menyihir bersama lagi. 786 00:42:57,958 --> 00:43:01,208 Apa tepatnya yang kita sihir? Mungkin yang menyenangkan. 787 00:43:01,291 --> 00:43:02,416 Diam. 788 00:43:03,041 --> 00:43:05,583 - Winnie. - Ada apa? 789 00:43:06,583 --> 00:43:07,583 Pendeta. 790 00:43:07,625 --> 00:43:08,705 JEFRY TRASKE PRIA DARI SALEM 791 00:43:09,250 --> 00:43:13,416 - Dia masih hidup? - Tentu saja bukan, Bodoh. 792 00:43:13,500 --> 00:43:14,833 Pasti keturunannya. 793 00:43:15,916 --> 00:43:17,916 - Siapa pria ini? - Dia Wali Kota. 794 00:43:19,708 --> 00:43:21,708 Sulit dimengerti. 795 00:43:21,791 --> 00:43:24,791 Tiga ratus tahun kemudian dan awan gelap Traske 796 00:43:24,875 --> 00:43:26,166 masih membayangi Salem. 797 00:43:27,583 --> 00:43:30,125 Sudah kubilang kita harus habisi seluruh keluarganya 798 00:43:30,208 --> 00:43:31,583 selagi ada kesempatan. 799 00:43:31,666 --> 00:43:35,208 Kita sudah coba, tapi saat itu kita terlalu muda dan terlalu lemah. 800 00:43:35,291 --> 00:43:38,166 Kata Ibu suatu hari, penyihir akan menguasai Salem. 801 00:43:38,250 --> 00:43:39,583 Tapi apa yang kita lakukan? 802 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 Mati? 803 00:43:43,416 --> 00:43:45,458 Tidak, Winnie. Kembalilah. 804 00:43:45,541 --> 00:43:47,250 Kembali ke ibu. Kau terlalu antusias. 805 00:43:47,333 --> 00:43:48,250 - Tarik napas dalam. - Mungkin 806 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 lingkaran menenangkan akan... 807 00:43:50,458 --> 00:43:53,666 - Bagaimana kau tahu itu? - Aku membawa jurnal Pendeta Traske. 808 00:43:53,750 --> 00:43:57,333 - Dia menulis semua tentang kalian. - Semoga yang baik. 809 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 - Tidak juga. - Ini hanya gagasanku, 810 00:43:59,416 --> 00:44:01,142 tapi mungkin kita bisa membuat ramuan kehidupan? 811 00:44:01,166 --> 00:44:02,767 - Aku sudah muak dengan ramuan remeh. - Baik. 812 00:44:02,791 --> 00:44:05,875 Jika kita penyihir paling kuat di Bumi, tidak ada yang bisa menghentikan kita. 813 00:44:05,958 --> 00:44:09,041 Remaja, keluarga Traske, apalagi matahari terkutuk. 814 00:44:09,125 --> 00:44:12,250 Saudariku, sudah diputuskan. 815 00:44:12,333 --> 00:44:16,583 Kita akan melakukan Magicae Maxima. 816 00:44:16,666 --> 00:44:18,458 Mantra Kekuatan. 817 00:44:20,166 --> 00:44:22,767 Tapi, Winnie, kau sudah berjanji tak akan pernah melakukan mantra itu. 818 00:44:22,791 --> 00:44:26,250 Itu 300 tahun yang lalu. Janji itu sudah tak berlaku! 819 00:44:26,333 --> 00:44:28,333 - Masuk akal. - Kurasa kau berubah haluan. 820 00:44:36,500 --> 00:44:37,500 Kau bisa. 821 00:44:39,041 --> 00:44:42,541 - Kurasa dia tak ingin mantra itu. - Ya, kurasa dia benar. 822 00:44:42,625 --> 00:44:43,726 - Coba beri dia waktu... - Bukunya bisa berpendapat? 823 00:44:43,750 --> 00:44:45,166 - Sampai siap. - Hati-hati. 824 00:44:45,250 --> 00:44:46,916 Tidak. Jangan gigimu. 825 00:44:47,000 --> 00:44:49,250 - Itu ciri khasmu. - Bantu aku, Mary. 826 00:44:49,333 --> 00:44:52,458 Aku masih ragu untuk membantumu. 827 00:44:52,541 --> 00:44:55,458 - Itu mantra yang tak akan aku... - Lepaskan aku, Bodoh. 828 00:44:55,541 --> 00:44:56,583 Maafkan aku. 829 00:44:58,041 --> 00:44:59,583 Apa yang terjadi? 830 00:45:02,041 --> 00:45:03,833 Tak ada gunanya melawan. 831 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 Tunjukkan aku Mantra Kekuatan. 832 00:45:06,000 --> 00:45:07,226 JANGAN DILANJUTKAN! WASPADALAH DENGAN MANTRA KEKUATAN 833 00:45:07,250 --> 00:45:08,875 Baik, Mantra Kekuatan. 834 00:45:09,000 --> 00:45:11,309 "Waspadalah dengan Mantra Kekuatan, ini yang paling berbahaya..." 835 00:45:11,333 --> 00:45:13,458 Astaga, tak ada waktu untuk peringatan. 836 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Akhirnya. 837 00:45:16,708 --> 00:45:18,958 Astaga. 838 00:45:19,041 --> 00:45:21,291 Mantranya harus dibaca tujuh kali. 839 00:45:21,375 --> 00:45:22,375 Bukankah kau membencinya? 840 00:45:22,458 --> 00:45:24,625 Jika ada satu kesalahan, harus dimulai dari awal. 841 00:45:24,708 --> 00:45:25,541 Seolah mengikuti alur, 842 00:45:25,625 --> 00:45:27,750 - lalu... Aku tahu. - Siapa yang punya waktu? 843 00:45:27,833 --> 00:45:31,916 "Harus dilakukan di tempat su..." Tempat suci. 844 00:45:32,000 --> 00:45:33,666 Kita tak diterima di sana. 845 00:45:33,750 --> 00:45:36,166 Bukan salah satu tempat suci itu, Bodoh. 846 00:45:36,250 --> 00:45:37,770 - Tempat suci kita. - Tempat suci kita. 847 00:45:37,833 --> 00:45:39,666 - Tempat suci kita. - Hutan Terlarang. 848 00:45:41,375 --> 00:45:42,375 Itu tempat kita. 849 00:45:43,291 --> 00:45:45,416 - Itu suci? - Mari lihat, kita perlu apa lagi? 850 00:45:45,500 --> 00:45:47,208 Kepala seorang kekasih. 851 00:45:47,291 --> 00:45:51,375 Sayang sekali, semua kekasih kita sudah mati. 852 00:45:52,083 --> 00:45:56,791 Tapi kita bisa menemukan yang baru. 853 00:45:57,458 --> 00:46:01,250 Omong kosong. Kita gali saja kekasih lamaku, Billy Butcherson. 854 00:46:01,333 --> 00:46:04,291 Baik, tentu. Tapi kau tahu, Billy adalah kekasihku. 855 00:46:04,375 --> 00:46:07,416 Sarah. Kau hanya selingan. Mari lihat, apa lagi? 856 00:46:07,500 --> 00:46:08,700 - "Mentega penyihir." - Mentega. 857 00:46:08,750 --> 00:46:10,416 - "Sari berry Aralia." - Berry. 858 00:46:10,500 --> 00:46:16,166 - "Satu laba-laba yang membatu, dan..." - Setetes darah musuhmu. 859 00:46:16,583 --> 00:46:19,416 Astaga, bukankah menyenangkan saat resepnya memerlukan darah? 860 00:46:20,083 --> 00:46:21,458 Aku jadi ingat. Gilbert. 861 00:46:22,541 --> 00:46:26,041 Kau punya jam pasir Sanderson? 862 00:46:33,750 --> 00:46:36,000 Kau... Tidak, tidak ada. 863 00:46:36,083 --> 00:46:37,226 - Tidak, kurasa tidak. - Canggung. 864 00:46:37,250 --> 00:46:38,500 Sama sekali tak masalah. 865 00:46:38,583 --> 00:46:41,125 Dan karena kau tidak memilikinya, kami harus membunuhmu. 866 00:46:41,791 --> 00:46:45,583 Kau bilang "jam pasir". Ya, sebenarnya aku punya. 867 00:46:45,666 --> 00:46:48,291 Ya, kurasa aku salah dengar saat kau mengatakannya tadi. 868 00:46:48,375 --> 00:46:49,625 Kupikir kau dan aku... 869 00:46:52,291 --> 00:46:55,583 Bocah Binx, dia hidup? 870 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 Itu Cobweb. Dia kucingku. 871 00:46:57,583 --> 00:47:03,333 - Aku tahu ini kau, Thackery. - Matilah, Kucing Terkutuk. 872 00:47:04,333 --> 00:47:05,625 Tidak, jangan membunuhnya. 873 00:47:06,958 --> 00:47:09,041 Aku punya jam pasirmu. 874 00:47:11,875 --> 00:47:17,958 Sekarang lakukan yang kuminta, hidupmu tergantung pada tugas ini. 875 00:47:19,500 --> 00:47:24,416 - Apa itu? - Sebut saja ini kontrak pengikat. 876 00:47:24,500 --> 00:47:28,416 Kau harus mengumpulkan semua bahan dan membawanya ke Hutan Terlarang. 877 00:47:28,500 --> 00:47:31,625 Dan kami akan mengendus darah musuh kami. 878 00:47:31,708 --> 00:47:33,833 - Sang Pendeta. - Sang Wali Kota. 879 00:47:33,916 --> 00:47:35,291 Sang Wali Kota Pendeta. 880 00:47:35,375 --> 00:47:39,083 Dan jika kau gagal, kau akan kehilangan hidupmu 881 00:47:39,166 --> 00:47:43,166 dengan butiran terakhir pasir ini. 882 00:47:47,166 --> 00:47:51,250 - Semoga berhasil, Gilbert. - Dan Wilbert, aku membuatkanmu daftar. 883 00:47:51,333 --> 00:47:53,500 Hidupmu tergantung padanya. 884 00:47:53,583 --> 00:47:56,250 Kenapa jam pasir itu ada padaku? 885 00:47:56,375 --> 00:48:01,583 Sekarang tunggu di sini, sementara aku pergi mencari Traske terkutuk itu. 886 00:48:01,708 --> 00:48:06,166 Dan, Sayang, pastikan kau datang saat aku memanggilmu. 887 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 Saudariku, ayo ikut. Darah Wali Kota menunggu. 888 00:48:13,541 --> 00:48:15,101 Astaga. Mereka akan membunuh Pak Traske. 889 00:48:15,125 --> 00:48:17,892 Begitu mereka melakukan Mantra Kekuatan, kurasa mereka akan membunuh semua orang. 890 00:48:17,916 --> 00:48:19,958 Baik. Jangan panik, tapi bayangan 891 00:48:20,041 --> 00:48:22,166 pendendam gila yang terobsesi balas dendam pada Salem 892 00:48:22,250 --> 00:48:24,625 menjadi pendendam gila tak terkalahkan dan sangat kuat 893 00:48:24,708 --> 00:48:26,708 yang terobsesi balas dendam pada Salem 894 00:48:26,791 --> 00:48:29,375 sepertinya akan membawa malapetaka! 895 00:48:29,500 --> 00:48:32,166 - Kita harus beri tahu Cassie. - Baik. Menurutmu dia akan menjawab? 896 00:48:35,250 --> 00:48:36,166 Ayolah. 897 00:48:36,250 --> 00:48:39,916 Ayo, Glen, ayo 898 00:48:41,375 --> 00:48:46,000 Ayo, Glen, ayo 899 00:48:46,083 --> 00:48:47,208 Hei, Becca? 900 00:48:47,291 --> 00:48:49,434 Sanderson Bersaudari kembali dan mereka mengincar ayahmu. 901 00:48:49,458 --> 00:48:50,934 Becca, aku tak dengar... Kau di sana? 902 00:48:50,958 --> 00:48:54,291 Kurasa kau menutupi kameranya. Aku tak melihatmu. Kau akan datang? 903 00:48:55,916 --> 00:48:58,166 - Hei, Sayang. - Hai. Bisa periksa itu, Sayang? 904 00:48:58,250 --> 00:48:59,875 - Ya. - Terima kasih. 905 00:48:59,958 --> 00:49:02,083 Becca? Hei, Bec? 906 00:49:02,166 --> 00:49:03,375 Dia tak mendengar kita. 907 00:49:04,458 --> 00:49:05,858 Tak sengaja tertekan. Bagus sekali. 908 00:49:07,291 --> 00:49:09,541 Baik. Kurasa kutukannya meliputi ponsel juga. 909 00:49:10,083 --> 00:49:11,291 Tak ada cara pergi dari sini. 910 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 Ya, ada. 911 00:49:16,083 --> 00:49:17,416 Daun Angelica. 912 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Ini menghilangkan kutukan. 913 00:49:20,916 --> 00:49:22,809 Hei, jika lilin bisa mengembalikan yang sudah mati, 914 00:49:22,833 --> 00:49:25,250 mengapa bunga rampai tidak bisa mengembalikan tangga? 915 00:49:25,333 --> 00:49:26,250 Baik. 916 00:49:26,333 --> 00:49:27,517 TEMPAT BERSEMAYAM PAK WILLIAM BUTCHERSON 917 00:49:27,541 --> 00:49:28,833 MENINGGAL 1 MEI 1963 918 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Baik, kepala seorang kekasih. 919 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 Bagaimana aku akan menggali kuburan tepat waktu? 920 00:49:36,333 --> 00:49:37,458 Tamatlah riwayatku. 921 00:49:42,083 --> 00:49:43,291 Kuburannya dangkal. 922 00:49:51,416 --> 00:49:52,541 Siapa kau? 923 00:49:56,291 --> 00:50:01,791 - Zombi! Zombi pembunuh! - Tidak. Hei, berhenti. Aku zombi baik. 924 00:50:01,875 --> 00:50:04,833 - Aku bahkan tak mengejarmu. - Jangan mendekat. 925 00:50:05,166 --> 00:50:07,833 Dan jangan coba-coba memakan otakku. 926 00:50:09,000 --> 00:50:10,541 Untuk apa aku... 927 00:50:10,625 --> 00:50:13,375 Aku hanya ingin tahu mengapa kau menggali kuburanku. 928 00:50:13,458 --> 00:50:16,833 Dan aku hanya ingin tahu mengapa kau hidup. 929 00:50:16,916 --> 00:50:20,208 Karena aku dibangunkan dan tidak pernah ditidurkan lagi. 930 00:50:20,291 --> 00:50:21,375 Aku sudah bangun sejak... 931 00:50:23,291 --> 00:50:25,000 Sudah berapa lama sejak 1993? 932 00:50:25,583 --> 00:50:29,500 Kau ada malam itu? Dengan Sanderson Bersaudari? 933 00:50:30,416 --> 00:50:33,208 - Sayangnya begitu. - Coba tebak? 934 00:50:34,208 --> 00:50:36,875 Mereka kembali lagi. 935 00:50:36,958 --> 00:50:40,375 - Tidak. - Tidak, tunggu. 936 00:50:41,166 --> 00:50:42,166 Aku perlu bantuanmu. 937 00:50:45,333 --> 00:50:47,453 Aku sedang melakukan mantra untuk membunuh Winifred... 938 00:50:47,875 --> 00:50:48,875 selamanya. 939 00:50:48,916 --> 00:50:50,708 Apa kau tak ingin membalas dendam 940 00:50:50,791 --> 00:50:53,625 karena dia sudah meracunimu dan menjahit mulutmu? 941 00:50:54,458 --> 00:50:57,000 - Kau tahu bagaimana aku mati? - Ya. 942 00:50:57,083 --> 00:51:00,291 Semua orang tahu legenda Billy Butcherson. 943 00:51:00,958 --> 00:51:02,291 Kau kekasih Winifred 944 00:51:02,375 --> 00:51:04,059 dan kau selingkuh dengan Sarah, jadi, dia membunuhmu. 945 00:51:04,083 --> 00:51:05,958 Apa? Tidak. 946 00:51:06,041 --> 00:51:08,333 Tidak. Bukan itu yang terjadi. 947 00:51:09,625 --> 00:51:12,791 Aku hanya berciuman dengan Winifred sekali. 948 00:51:13,458 --> 00:51:14,541 Sekali. 949 00:51:14,625 --> 00:51:20,166 Dia telah menodai namaku selamanya. 950 00:51:20,250 --> 00:51:24,000 Jika kau membantuku mengumpulkan semua yang kuperlukan untuk mantra itu, 951 00:51:24,083 --> 00:51:26,323 aku akan beri tahu semua orang yang sebenarnya tentangmu. 952 00:51:27,500 --> 00:51:28,541 Jadi, bagaimana menurutmu? 953 00:51:31,041 --> 00:51:32,125 Rekan? 954 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Maaf. 955 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 Ini dia. Sudah benar. 956 00:51:51,833 --> 00:51:53,125 Aku mencium aroma jagung. 957 00:51:53,208 --> 00:51:54,250 - Cepatlah. - Tunggu. 958 00:51:54,333 --> 00:51:56,125 - Kita mencari sang Wali Kota. - Ya. 959 00:51:56,250 --> 00:51:58,291 - Ini dia. - Terima kasih. 960 00:51:58,375 --> 00:51:59,375 KUALI PERMEN SANDY 961 00:52:00,708 --> 00:52:02,125 Kau pernah coba ini sebelumnya? 962 00:52:02,208 --> 00:52:04,708 Bersiaplah. 963 00:52:06,375 --> 00:52:07,500 Astaga. 964 00:52:08,333 --> 00:52:09,833 Apa kau melihat Wali Kota? 965 00:52:09,916 --> 00:52:10,791 Kau melihat Wali Kota? 966 00:52:10,875 --> 00:52:12,708 Ayo, dapatkan apel itu! 967 00:52:13,125 --> 00:52:15,875 Ya! Ayo, aku sudah dapat lebih banyak! 968 00:52:15,958 --> 00:52:18,583 - Lihat. - Lihat, mereka menenggelamkan seseorang. 969 00:52:18,708 --> 00:52:19,708 Menarik sekali. 970 00:52:19,750 --> 00:52:22,666 Aku suka festival ini. 971 00:52:23,083 --> 00:52:24,125 Ya! 972 00:52:24,208 --> 00:52:26,458 Lihat. Ada apel di mulutnya. 973 00:52:26,541 --> 00:52:28,708 Mungkin mereka akan memanggangnya di tongkat. 974 00:52:28,791 --> 00:52:30,458 Sapuku akan menyukai ini. 975 00:52:30,541 --> 00:52:31,916 Akan kuambil mereka. Di mana... 976 00:52:32,000 --> 00:52:34,750 Itu dia. Manisku. 977 00:52:34,833 --> 00:52:37,291 Mereka punya pikiran sendiri. 978 00:52:58,750 --> 00:52:59,583 Lalu bagaimana? 979 00:52:59,666 --> 00:53:02,291 Apel beracun! 980 00:53:03,291 --> 00:53:05,708 Apel beracun! 981 00:53:06,833 --> 00:53:08,291 Apel beracun. 982 00:53:11,000 --> 00:53:13,458 Kau ingin apel beracun? 983 00:53:13,541 --> 00:53:17,125 Jangan kau umumkan itu beracun, Saudariku. 984 00:53:17,208 --> 00:53:19,568 Tak akan ada yang memakannya jika mereka kira itu mematikan. 985 00:53:20,541 --> 00:53:22,291 Amatir. 986 00:53:22,375 --> 00:53:23,666 Itu tampak nikmat. 987 00:53:23,750 --> 00:53:26,541 - Mungkin aku akan gigit... - Jangan makan sampai Wali Kota ketemu. 988 00:53:26,625 --> 00:53:28,291 Baik. Maaf. 989 00:53:28,791 --> 00:53:30,458 Sarah, ayo. 990 00:53:30,541 --> 00:53:31,541 Ayo. 991 00:53:35,208 --> 00:53:37,791 Mungkin kita menggerakkan tangan seperti para penyihir? 992 00:53:40,208 --> 00:53:42,666 Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 993 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Kau. 994 00:53:48,458 --> 00:53:51,059 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 995 00:53:51,083 --> 00:53:54,434 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 996 00:53:54,458 --> 00:53:57,142 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 997 00:53:57,166 --> 00:54:00,406 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan... 998 00:54:01,750 --> 00:54:03,500 Astaga, berhasil. 999 00:54:03,583 --> 00:54:04,791 Aku tak percaya ini berhasil. 1000 00:54:04,875 --> 00:54:06,750 Aku selalu mengira Gilbert berbohong soal ini. 1001 00:54:07,166 --> 00:54:08,875 Kita harus bawa Pak Traske ke tempat aman. 1002 00:54:08,958 --> 00:54:10,726 Mungkin kita harus jauhkan buku itu dari para penyihir. 1003 00:54:10,750 --> 00:54:11,583 Baik. Aku akan meneleponnya 1004 00:54:11,666 --> 00:54:12,875 - dan kau cari bukunya. - Baik. 1005 00:54:15,916 --> 00:54:17,041 Jadi... 1006 00:54:19,791 --> 00:54:21,750 - Halo? - Hei, Pak Traske. 1007 00:54:21,833 --> 00:54:23,250 - Ini Becca. - Hei, Becca. 1008 00:54:23,583 --> 00:54:25,083 Maaf untuk ini, tapi... 1009 00:54:25,166 --> 00:54:27,708 - Cassie sedang mengadakan pesta. - Menyenangkan. Di mana? 1010 00:54:27,791 --> 00:54:29,208 - Di rumahmu. - Apa? 1011 00:54:29,291 --> 00:54:30,291 Dengan para lelaki. 1012 00:54:31,458 --> 00:54:33,166 Kau harus pulang secepat mungkin. 1013 00:54:35,333 --> 00:54:37,375 Maaf, bisa jaga tempatku di antrean? 1014 00:54:37,458 --> 00:54:39,375 Ya, putriku akan menghancurkan masa depannya. 1015 00:54:41,291 --> 00:54:42,458 Baik. Dia aman sekarang. 1016 00:54:45,125 --> 00:54:47,791 Buku. Ada di mana? 1017 00:54:53,625 --> 00:54:55,708 Cobweb, kau genius. 1018 00:55:16,458 --> 00:55:18,750 Ketemu. Ayo. 1019 00:55:19,875 --> 00:55:21,916 Izzy! Tidak. 1020 00:55:22,000 --> 00:55:23,791 Aku datang! 1021 00:55:23,875 --> 00:55:26,291 Tolong jangan menendangku. Jangan menendangku. 1022 00:55:26,833 --> 00:55:28,708 Astaga. Ini jauh lebih sulit dari kelihatannya. 1023 00:55:28,833 --> 00:55:31,625 - Aku tahu. - Bagaimana buku ini bisa begitu kuat? 1024 00:55:31,708 --> 00:55:33,875 Ada apa dengan buku ini? 1025 00:55:33,958 --> 00:55:35,000 Aku tergelincir. Tidak. 1026 00:55:37,583 --> 00:55:38,708 Apa-apaan tadi? 1027 00:55:38,791 --> 00:55:40,625 Mereka pasti memantrai bukunya. 1028 00:55:41,333 --> 00:55:42,333 Sekarang bagaimana? 1029 00:55:43,083 --> 00:55:45,041 Kita harus ke rumah Cassie sebelum para penyihir. 1030 00:55:49,041 --> 00:55:50,958 - Ingat. Tetap fokus. - Tetap fokus. 1031 00:55:51,041 --> 00:55:53,125 Tak ada lagi gangguan. Ulangi setelah aku. 1032 00:55:53,208 --> 00:55:57,250 Hei, Sanderson Bersaudari. Baiklah, tampak bagus. 1033 00:55:57,708 --> 00:55:59,166 Pasti kalian mencari panggung. 1034 00:56:00,541 --> 00:56:02,041 Selalu. 1035 00:56:02,666 --> 00:56:05,666 Dan aku bilang, "Sanderson? Kau Sanderson, kau Burnerson." 1036 00:56:05,750 --> 00:56:07,000 FESTIVAL SERAM SALEM 1037 00:56:07,500 --> 00:56:08,333 Aku tak mengerti. 1038 00:56:08,416 --> 00:56:09,625 Lihat ini. 1039 00:56:09,708 --> 00:56:14,458 Satu penantang terakhir muncul dalam kontes kostum Sanderson Bersaudari. 1040 00:56:14,541 --> 00:56:17,250 Tampak bagus, Teman-Teman. Sangat autentik. 1041 00:56:17,333 --> 00:56:19,000 Terima kasih. 1042 00:56:19,083 --> 00:56:22,750 Andai saja... Jika semua ini pemuja... 1043 00:56:22,833 --> 00:56:25,750 - Maka ini pasti altar. - Ya? 1044 00:56:25,833 --> 00:56:29,750 Baiklah, mari kita sambut... Hei, Winnie, siapa namamu? 1045 00:56:31,041 --> 00:56:32,708 Yang asli. 1046 00:56:34,458 --> 00:56:35,666 Sangat asli. 1047 00:56:35,750 --> 00:56:36,958 Baiklah. 1048 00:56:37,041 --> 00:56:39,559 Baiklah, kau agak terlambat, jadi, mundurlah bersama para finalis lain. 1049 00:56:39,583 --> 00:56:41,166 - Baiklah. - Mundur. 1050 00:56:42,333 --> 00:56:44,125 Seperti inikah penampilanku? 1051 00:56:46,041 --> 00:56:48,666 Astaga, Nona. Kita tampak keren. 1052 00:56:50,708 --> 00:56:53,625 Halo, aku. 1053 00:56:53,708 --> 00:56:54,708 Halo, aku. 1054 00:56:56,333 --> 00:56:58,000 Lepas giginya. 1055 00:56:58,750 --> 00:57:01,041 Urus hidupmu sendiri, Nona. 1056 00:57:01,666 --> 00:57:02,708 Baiklah, Hadirin. 1057 00:57:02,791 --> 00:57:04,601 - Terima kasih, Pilgrim. Apa kabar? - Siapa penyihir itu? 1058 00:57:04,625 --> 00:57:06,875 Kau hebat. Ini pemenangnya. 1059 00:57:07,000 --> 00:57:09,541 Tolong suara drum yang menakutkan. 1060 00:57:11,666 --> 00:57:12,791 Tabuh drumnya. 1061 00:57:12,875 --> 00:57:13,958 Tabuh. 1062 00:57:14,041 --> 00:57:15,416 Roti terdengar lezat. 1063 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 - Bisa kita pergi? - Tak bisa. 1064 00:57:17,416 --> 00:57:21,833 - Kita akan memenangkan apa pun ini. - Baiklah, mari beri tepuk tangan untuk... 1065 00:57:21,916 --> 00:57:23,500 Tampak terkejut. 1066 00:57:23,583 --> 00:57:24,958 The Sandersonettes. 1067 00:57:27,000 --> 00:57:30,291 Kita menang. 1068 00:57:31,375 --> 00:57:34,750 Tunggu. Apa katamu? 1069 00:57:34,875 --> 00:57:38,500 Ada kesalahan fatal. Pergilah. Mereka tak menginginkanmu di sini. 1070 00:57:38,583 --> 00:57:39,875 Lihat? Mereka membencimu. 1071 00:57:39,958 --> 00:57:42,875 - Pergilah. - Cepatlah. Tenang. 1072 00:57:42,958 --> 00:57:43,958 Semua orang memilih... 1073 00:57:47,625 --> 00:57:49,125 - Penyihir aneh. - Warga Salem, 1074 00:57:50,083 --> 00:57:55,375 - kami datang untuk darah Wali Kota kalian. - Mereka melakukannya. 1075 00:57:55,458 --> 00:58:00,333 - Benar. Ambil semua darahnya. - Dengan senang hati. 1076 00:58:02,041 --> 00:58:05,166 - Tapi di mana dia? - Di mana dia? 1077 00:58:06,500 --> 00:58:08,291 Lihat, Saudariku. 1078 00:58:08,375 --> 00:58:10,916 Warga desa tak menurut. 1079 00:58:11,000 --> 00:58:13,708 - Apa yang harus kita lakukan? - Mereka... 1080 00:58:13,791 --> 00:58:15,166 Kita bisa memantrai mereka. 1081 00:58:15,250 --> 00:58:16,333 Memantrai mereka. 1082 00:58:16,416 --> 00:58:17,851 - Menyihir mereka. - Menyihir mereka. 1083 00:58:17,875 --> 00:58:20,916 - Mary, ide brilian. - Semoga kau juga diberkati. 1084 00:58:21,000 --> 00:58:25,416 Kosongkan altar, kalian semua. Kosongkan altar. 1085 00:58:25,791 --> 00:58:26,916 Dan kau. 1086 00:58:27,208 --> 00:58:28,958 Coba ikuti. 1087 00:58:29,208 --> 00:58:31,291 Satu, dua, tiga, empat. 1088 00:58:33,708 --> 00:58:37,541 Bagaimanapun caranyaAku akan menemukanmu 1089 00:58:37,625 --> 00:58:39,916 Aku akan mendapatkanmu 1090 00:58:40,000 --> 00:58:43,666 Bagaimanapun caranyaAku akan memenangkanmu 1091 00:58:43,750 --> 00:58:45,750 Aku akan mendapatkanmu 1092 00:58:45,833 --> 00:58:49,791 Bagaimanapun caranyaAku akan melihatmu 1093 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 Aku akan menemuimuMenemuimu 1094 00:58:51,625 --> 00:58:54,166 Suatu hari mungkin dalam waktu dekat 1095 00:58:54,250 --> 00:58:56,791 Aku akan menemuimuAku akan menemuimu 1096 00:58:56,875 --> 00:58:57,875 Aku akan menemuimu 1097 00:58:57,958 --> 00:59:00,500 Ah say into pi alpha maybe upendi 1098 00:59:00,583 --> 00:59:02,208 In comma coriyouma 1099 00:59:02,291 --> 00:59:03,125 - Hei, hai-Hei 1100 00:59:03,208 --> 00:59:05,375 Hi, come on maybe upendi 1101 00:59:08,166 --> 00:59:09,291 Saudari-saudariku. 1102 00:59:09,458 --> 00:59:13,125 Bagaimanapun caranyaKami akan menemukanmu 1103 00:59:13,291 --> 00:59:15,208 Kami akan mendapatkanmu 1104 00:59:15,291 --> 00:59:19,375 Bagaimanapun caranyaKami akan menangkapmu 1105 00:59:19,458 --> 00:59:21,208 - Aku akan menangkapmu-Aku akan menusukmu 1106 00:59:21,291 --> 00:59:25,083 Bagaimanapun caranyaKami akan merenggutmu 1107 00:59:25,166 --> 00:59:27,041 Aku akan menangkapmu menghabisimu 1108 00:59:27,125 --> 00:59:29,541 - Suatu hari-Mungkin pekan depan 1109 00:59:29,625 --> 00:59:30,833 Kami akan mencengkerammu 1110 00:59:30,916 --> 00:59:33,333 - Lalu kami akan menjatuhkanmu-Aku akan mengoyakmu 1111 00:59:33,416 --> 00:59:36,375 Sekarang, pimpin kami, Salem. Pimpin kami ke Wali Kota kalian. 1112 00:59:36,458 --> 00:59:38,708 - Dan seperti - Shoopa-shoopa shoopa-shoopa 1113 00:59:38,791 --> 00:59:42,166 - Seekor elang di malam hari - Shoo shoo boom shakadula shaka 1114 00:59:42,250 --> 00:59:45,250 - Kami akan mengangkatmu - Shoopa-shoopa shoopa-shoopa 1115 00:59:45,333 --> 00:59:47,583 - Untuk terbang - Shoo shoo boom shakadula shaka 1116 00:59:47,708 --> 00:59:49,788 Mengapa kita berpikir troli Gilbert adalah ide bagus? 1117 00:59:49,833 --> 00:59:51,625 Ini cara tercepat untuk sampai ke sana. 1118 00:59:52,958 --> 00:59:55,958 Sebaiknya semua sudah bersih saat ayah kembali, Nona Muda. 1119 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 Ayah menyayangimu. 1120 00:59:59,916 --> 01:00:02,666 Ah say into pi alpha maybe upendi 1121 01:00:02,750 --> 01:00:05,916 Ah say into pi alpha maybe upendi 1122 01:00:06,000 --> 01:00:08,750 - In comma coriyouma - In comma coriyouma 1123 01:00:08,833 --> 01:00:10,375 - Hei, hai - Hei, hai 1124 01:00:10,458 --> 01:00:13,791 Hei, mengapa kalian sangat lamban? 1125 01:00:13,875 --> 01:00:17,166 Dasar warga desa terkutuk. Bahkan tak berguna saat disihir. 1126 01:00:17,666 --> 01:00:21,041 Berpencarlah, temukan dia. 1127 01:00:21,125 --> 01:00:23,250 Temukan sang Wali Kota. 1128 01:00:23,333 --> 01:00:27,291 Bagaimanapun caranyaKami akan menemukanmu 1129 01:00:27,375 --> 01:00:29,500 Kami akan mendapatkanmu 1130 01:00:29,583 --> 01:00:31,666 Bagaimanapun caranya... 1131 01:00:31,750 --> 01:00:35,333 - Pergi dari rumahku. Diam, Steve.-Diam, favorit Gordon... 1132 01:00:38,375 --> 01:00:39,791 Baiklah. Ayolah, Cassie. 1133 01:00:43,708 --> 01:00:46,750 Astaga, andai Cassie menjawab ponselnya. 1134 01:00:57,208 --> 01:00:59,541 Kumohon. 1135 01:01:04,958 --> 01:01:05,958 Sungguh? 1136 01:01:14,375 --> 01:01:16,583 Sarah, berhenti bermain-main. 1137 01:01:17,291 --> 01:01:18,375 Datanglah ke Billy. 1138 01:01:20,291 --> 01:01:22,351 MENTEGA PENYIHIR, SARI BERRY ARALIA, LABA-LABA MEMBATU 1139 01:01:22,375 --> 01:01:23,833 Lihat apa yang kutemukan. 1140 01:01:25,500 --> 01:01:26,791 Bagus, Kawan. 1141 01:01:51,291 --> 01:01:52,333 Winnie. 1142 01:01:52,416 --> 01:01:53,500 Winnie... 1143 01:01:54,541 --> 01:01:57,041 Kita sudah cari ke mana-mana. 1144 01:01:57,125 --> 01:02:02,250 Aku menyerah, aku lelah, Winnie. Aku perlu kudapan dan kursi. 1145 01:02:02,333 --> 01:02:06,666 - Kita bisa bertanya pada orang. - Bertanya pada siapa? 1146 01:02:06,750 --> 01:02:10,416 Siapa yang akan cukup bodoh memimpin tiga penyihir ke Wali Kota? 1147 01:02:10,916 --> 01:02:12,458 Cassie, buka. 1148 01:02:13,875 --> 01:02:15,666 Para penyihir gila mencoba membunuh ayahmu. 1149 01:02:15,750 --> 01:02:16,875 Cassie! 1150 01:02:18,041 --> 01:02:19,761 - Apa yang kalian lakukan? - Di mana ayahmu? 1151 01:02:20,250 --> 01:02:22,375 Setelah dia menghukumku selama sisa hidupku, 1152 01:02:22,458 --> 01:02:23,791 karena kalian yang mengadukanku, 1153 01:02:24,458 --> 01:02:26,125 dia kembali ke festival untuk apelnya. 1154 01:02:29,458 --> 01:02:30,458 Mike? 1155 01:02:33,583 --> 01:02:36,833 - Sudah kubilang ini akan berhasil. - Ayolah. 1156 01:02:36,916 --> 01:02:39,583 Kita hanya beruntung menemukan warga desa bodoh ini. 1157 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 - Apa mereka... - Kami akan jelaskan di dalam sekarang. 1158 01:02:43,875 --> 01:02:45,875 - Astaga. - Ayo. 1159 01:02:47,875 --> 01:02:49,458 Apa mereka Sanderson Bersaudari? 1160 01:02:49,541 --> 01:02:51,934 Ya. Lihat mereka terbang, bukan? Jadi, kami tak perlu jelaskan. 1161 01:02:51,958 --> 01:02:55,375 Keluarlah, keluarlah di mana pun kau mati 1162 01:02:55,458 --> 01:02:57,333 - Ayo pergi. - Apa yang terjadi? 1163 01:03:04,000 --> 01:03:07,166 Traske pasti ada di sini. Menyebar. 1164 01:03:14,083 --> 01:03:16,625 Bukan seperti itu. 1165 01:03:18,291 --> 01:03:20,666 - Seriuslah. - Seriuslah. 1166 01:03:21,250 --> 01:03:23,958 - Maaf, aku tak mengerti. - Siapa yang mengatakan itu? 1167 01:03:25,041 --> 01:03:26,041 Winnie... 1168 01:03:28,666 --> 01:03:32,666 Ada wanita kecil terperangkap di kotak itu. 1169 01:03:32,750 --> 01:03:33,750 - Tidak. - Ya. 1170 01:03:33,833 --> 01:03:35,291 Aku masih tidak mengerti. 1171 01:03:35,375 --> 01:03:37,833 Apa ada lagi yang bisa kubantu? 1172 01:03:40,208 --> 01:03:42,791 - Terima kasih, Sandy. Terima kasih banyak. - Hei. Hai. 1173 01:03:42,875 --> 01:03:44,291 Hei. Hai. 1174 01:03:44,375 --> 01:03:46,125 In comma coriyouma 1175 01:03:46,208 --> 01:03:47,583 - Baik. - Hei. Hai. 1176 01:03:47,666 --> 01:03:49,416 Hei. 1177 01:03:50,208 --> 01:03:52,250 Ini flash mob. Aku ikut flash mob. 1178 01:03:52,333 --> 01:03:54,083 Aku selalu menonton ini di TV. 1179 01:03:54,166 --> 01:03:58,125 Atau YouTube. Aku menyukainya. Kemarilah. Andai aku tahu gerakannya. 1180 01:03:58,208 --> 01:04:00,208 - Hei. - Hei. 1181 01:04:00,291 --> 01:04:02,416 Hei, aku punya banyak gerakan. 1182 01:04:02,500 --> 01:04:04,059 - Aku punya banyak gerakan. - Kenapa aku di sini? 1183 01:04:04,083 --> 01:04:05,723 - Sudah? Koreografinya selesai? - Ada apa? 1184 01:04:05,750 --> 01:04:07,226 - Kalian harus beli apel. - Bagaimana aku bisa di sini? 1185 01:04:07,250 --> 01:04:08,791 - Itu bagus... - Bagaimana ini terjadi? 1186 01:04:08,875 --> 01:04:11,541 Di mana apelku? Di mana... Hei. 1187 01:04:11,625 --> 01:04:13,000 Siapa yang mengambil apelku? 1188 01:04:13,083 --> 01:04:17,166 Hei. Sandy. Tidak. Ayolah. Tidak. 1189 01:04:19,458 --> 01:04:21,208 Mari lakukan. Baiklah. 1190 01:04:21,291 --> 01:04:23,833 - Kita akan mendapatkan laba-laba. - Ya, benar. 1191 01:04:24,541 --> 01:04:26,476 - Tidak membatu, tapi... - Mereka tak akan tahu bedanya. 1192 01:04:26,500 --> 01:04:27,684 - Benar sekali. - Dia tak akan tahu. 1193 01:04:27,708 --> 01:04:28,708 Baiklah. 1194 01:04:33,875 --> 01:04:34,875 Hebat. 1195 01:04:36,291 --> 01:04:37,458 Ya. 1196 01:04:40,208 --> 01:04:43,125 Kau bisa. Percaya saja pada dirimu. 1197 01:04:43,208 --> 01:04:45,368 - Kita akan dapat. - Kau pasti bisa. Baiklah. Sekarang. 1198 01:04:48,791 --> 01:04:49,875 Lemparan bagus. 1199 01:04:50,833 --> 01:04:52,958 Semua di kaki... Semua di... 1200 01:05:14,208 --> 01:05:16,416 Aku mencium bau anak-anak. 1201 01:05:17,541 --> 01:05:20,291 Winnie, lihat. 1202 01:05:22,500 --> 01:05:24,708 Jika bukan... 1203 01:05:25,458 --> 01:05:26,541 Siapa namanya? 1204 01:05:26,958 --> 01:05:28,333 Bayi Shishka? Shishka... 1205 01:05:28,416 --> 01:05:30,291 Edward. 1206 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 Bagaimana mungkin Edward, Wanita Bodoh? 1207 01:05:32,916 --> 01:05:33,958 Aku Becca. 1208 01:05:34,041 --> 01:05:35,291 Becca. 1209 01:05:35,375 --> 01:05:38,625 - Selamat tinggal, Becca. - Tidak, tunggu. 1210 01:05:39,583 --> 01:05:42,333 Kalian perlu sari berry Aralia untuk mantra kalian, bukan? 1211 01:05:43,500 --> 01:05:47,791 Ini adalah semua sari Aralia di Salem. 1212 01:05:47,875 --> 01:05:50,750 Biarkan aku pergi dari sini, hidup-hidup, atau akan kutumpahkan. 1213 01:05:52,083 --> 01:05:54,666 Mengapa kau begitu mengganggu? 1214 01:05:55,666 --> 01:05:58,083 Apa kau harus mati untuk Salem? 1215 01:05:58,166 --> 01:06:00,083 Apa yang pernah Salem lakukan untukmu? 1216 01:06:00,166 --> 01:06:02,500 Tak ada orang di Salem yang mencoba membunuh teman-temanku. 1217 01:06:02,583 --> 01:06:05,125 Tenanglah. 1218 01:06:06,291 --> 01:06:09,333 Menyimpan dendam itu tidak bagus. 1219 01:06:09,416 --> 01:06:10,250 Ya. 1220 01:06:10,333 --> 01:06:11,892 Kau menyimpan dendam selama berabad-abad. 1221 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Mengapa tidak? 1222 01:06:12,833 --> 01:06:15,833 Traske yang kejam itu mencoba mengambil saudariku. 1223 01:06:15,916 --> 01:06:18,434 - Saudariku tercinta. - Kami terlalu rapuh dan lemah untuk mati. 1224 01:06:18,458 --> 01:06:20,875 - Berikan sari Aralia... Sekarang? - Sekarang! 1225 01:06:24,958 --> 01:06:26,916 Kita diserang! 1226 01:06:27,000 --> 01:06:28,291 - Kekacauan! - Kita diserang! 1227 01:06:28,375 --> 01:06:29,375 Apa? 1228 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Bunuh mereka, Winnie. 1229 01:06:42,916 --> 01:06:44,666 Garam menghalangi sihir jahat. 1230 01:06:44,750 --> 01:06:49,250 Karena kalian sihir jahat dalam bentuk manusia, kalian terjebak. 1231 01:06:49,333 --> 01:06:50,375 Tak mungkin. 1232 01:07:10,833 --> 01:07:13,708 - Tidak. - Ini? 1233 01:07:13,791 --> 01:07:16,458 Tidak, ini hanya air. Kalian telah tertipu oleh remaja. 1234 01:07:17,166 --> 01:07:18,166 Lagi. 1235 01:07:20,166 --> 01:07:23,500 Mari kita sihir mereka dengan lagu, 1236 01:07:23,583 --> 01:07:27,208 dan kita akan memancing mereka untuk membebaskan kita. 1237 01:07:27,291 --> 01:07:30,083 Ide bagus... Bagaimana dengan... 1238 01:07:30,166 --> 01:07:31,583 Aku di atas sini kau di bawah sana 1239 01:07:31,666 --> 01:07:33,250 - Aku di bawah sana - Ya. 1240 01:07:33,333 --> 01:07:34,166 - Sana - Kau serius? 1241 01:07:34,250 --> 01:07:36,083 Aku kurang pemanasan. 1242 01:07:36,166 --> 01:07:38,708 Seandainya aku tahu aku akan adaDi bawah sana, mungkin... 1243 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 Hentikan! 1244 01:07:41,250 --> 01:07:44,541 Lain kali, jangan beri tahu orang yang akan kita akan sihir 1245 01:07:44,625 --> 01:07:46,541 - bahwa kita akan menyihir mereka. - Ya, Winnie. 1246 01:08:04,458 --> 01:08:06,416 Dia mengutukmu. 1247 01:08:06,500 --> 01:08:09,416 Kau tak mencoba membunuh mereka, kau membantu mereka. 1248 01:08:09,500 --> 01:08:10,666 Kau pembohong. 1249 01:08:12,000 --> 01:08:14,416 Tidak, tunggu, Billy! 1250 01:08:14,500 --> 01:08:16,166 Tolong. Berhenti. 1251 01:08:17,333 --> 01:08:18,583 Aku perlu kepalamu. 1252 01:08:19,750 --> 01:08:21,375 Ambil salah satu kepala mereka. 1253 01:08:21,458 --> 01:08:23,375 Harus kau. Kau kekasihnya. 1254 01:08:24,250 --> 01:08:26,583 Kami hanya berciuman sekali. 1255 01:08:27,291 --> 01:08:29,833 Tolong. Biar kujelaskan. 1256 01:08:32,291 --> 01:08:33,691 - Berikan padaku. Aku... - Kepalaku. 1257 01:08:33,750 --> 01:08:36,000 Tidak lagi. 1258 01:08:37,291 --> 01:08:39,916 Berhenti. Lepaskan aku. 1259 01:08:40,000 --> 01:08:41,500 Jangan diam saja. Tangkap dia. 1260 01:08:42,750 --> 01:08:45,958 Ikuti suaraku, Bodoh! 1261 01:08:47,333 --> 01:08:48,666 Aku baik-baik saja, Sayang. 1262 01:08:48,750 --> 01:08:50,208 Aku akan buat kesimpulan 1263 01:08:50,291 --> 01:08:53,375 bahwa kalian yang bertanggung jawab atas hidupnya Sanderson Bersaudari. 1264 01:08:53,458 --> 01:08:56,125 Baik. Kesimpulan adalah kata benda, bukan kata kerja... 1265 01:08:56,208 --> 01:08:57,333 Siapa yang peduli? 1266 01:08:57,416 --> 01:08:59,541 Karena inilah kau tak boleh main-main dengan sihir. 1267 01:08:59,625 --> 01:09:01,250 Hei, kurasa mereka tak sengaja. 1268 01:09:02,791 --> 01:09:03,625 Tidak, bukan? 1269 01:09:03,708 --> 01:09:05,541 Kau bercanda? Tentu saja tidak. 1270 01:09:05,625 --> 01:09:07,267 Gilbert menipu kami untuk menyalakan lilinnya. 1271 01:09:07,291 --> 01:09:08,371 Gilbert yang melakukan ini? 1272 01:09:08,416 --> 01:09:10,333 Ya, ini malam yang gila. 1273 01:09:10,416 --> 01:09:11,916 Kau akan tahu jika ada di sana. 1274 01:09:12,000 --> 01:09:14,125 Maafkan aku. Aku tak merasa diterima. 1275 01:09:14,208 --> 01:09:15,750 Karena kalian mengucilkanku. 1276 01:09:15,833 --> 01:09:18,125 Kau yang membuang kami. 1277 01:09:18,208 --> 01:09:20,750 Apa maksudmu? Aku terus mengajak kalian berkumpul, 1278 01:09:20,833 --> 01:09:23,291 tapi kalian selalu menolak atau tak memberi jawaban. 1279 01:09:23,375 --> 01:09:26,791 Karena semua yang ingin kau lakukan selalu melibatkan Mike dan teman-temannya. 1280 01:09:26,875 --> 01:09:29,125 Ya, seolah tiba-tiba kau memiliki rombongan. 1281 01:09:29,208 --> 01:09:31,916 Dan kami tak bisa berkumpul denganmu tanpa berkumpul dengan mereka. 1282 01:09:32,416 --> 01:09:33,916 Aku tak tahu kalian marah soal itu. 1283 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 Bagaimana kau bisa tak tahu? 1284 01:09:35,291 --> 01:09:36,625 Karena kalian tak memberitahuku. 1285 01:09:36,708 --> 01:09:39,476 Cassie, untuk apa kami berkumpul dengan orang-orang yang mengejek kami? 1286 01:09:39,500 --> 01:09:40,875 Aku tak mengejek kalian. 1287 01:09:40,958 --> 01:09:42,809 Ya, kau sebut kami penyihir dan bilang kami aneh. 1288 01:09:42,833 --> 01:09:46,958 Ya, karena kalian selalu di toko sihir dan selalu membawa batu warna-warni. 1289 01:09:47,041 --> 01:09:50,541 Menurutku itu aneh, tapi aku tak mengejek kalian. 1290 01:09:50,625 --> 01:09:51,625 Kau dengar ucapanmu? 1291 01:09:52,041 --> 01:09:54,458 Menunjukkan perbedaan orang dan mengatakan bahwa mereka aneh, 1292 01:09:54,541 --> 01:09:55,791 artinya mengejek mereka. 1293 01:10:00,333 --> 01:10:02,458 Kau sungguh tak tahu itu? 1294 01:10:02,541 --> 01:10:06,416 Tidak. Kupikir aku hanya berusaha mengobrol. 1295 01:10:07,875 --> 01:10:10,916 - Aku harus minta maaf ke banyak orang. - Tidak apa-apa. 1296 01:10:15,583 --> 01:10:17,434 - Astaga, Ayah. Astaga, berhenti! - Tunggu, Pak Traske! 1297 01:10:17,458 --> 01:10:18,892 - Pak Traske, tidak! - Sebentar, tunggu! 1298 01:10:18,916 --> 01:10:20,291 Tidak, mau ke mana kau? 1299 01:10:22,666 --> 01:10:26,333 Matahari. Tidak. Aku tak ingin mati. 1300 01:10:26,625 --> 01:10:31,583 Astaga. Maaf, salahku. Itu hanya bus yang sangat kecil. 1301 01:10:35,666 --> 01:10:36,666 Kau. 1302 01:10:36,750 --> 01:10:37,750 Halo. 1303 01:10:39,750 --> 01:10:43,958 Maaf. Pesta Cassie sudah berakhir. Waktunya pulang. Ya. 1304 01:10:44,958 --> 01:10:46,625 Kalian lebih tua dari perkiraanku. 1305 01:10:48,333 --> 01:10:50,458 Kalian Sanderson Bersaudari, bukan? 1306 01:10:50,541 --> 01:10:53,916 Kostum yang luar biasa. Kalian tampak luar biasa. 1307 01:10:54,000 --> 01:10:57,958 Tutup mulutmu, orang bodoh sombong. 1308 01:10:58,041 --> 01:10:59,541 Baik, sekarang kalian bersandiwara. 1309 01:11:00,958 --> 01:11:01,958 Aku suka komitmennya. 1310 01:11:02,375 --> 01:11:04,791 Aku suka ekspresi penyihir galak itu. 1311 01:11:05,875 --> 01:11:07,083 Kalian ingin aku ikut serta? 1312 01:11:07,166 --> 01:11:12,458 Aku bisa memerankan sang Pendeta. Aku benci Sanderson Bersaudari. 1313 01:11:14,916 --> 01:11:15,791 Tidak, kurang bagus. 1314 01:11:15,875 --> 01:11:17,958 Omong-omong, aku seharusnya menyambut kalian. 1315 01:11:18,041 --> 01:11:19,961 Aku bahkan belum mengenalkan diriku secara resmi. 1316 01:11:20,000 --> 01:11:21,875 - Aku Wali Kota... - Tunggu, Ayah. 1317 01:11:25,875 --> 01:11:27,750 Traske kecil lainnya. 1318 01:11:29,083 --> 01:11:32,791 Keturunannya berlanjut. 1319 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 Siapa para wanita ini? 1320 01:11:34,375 --> 01:11:36,666 Mimpi terburukmu. 1321 01:11:36,750 --> 01:11:39,291 Andai saja kita tak terjebak. 1322 01:11:39,375 --> 01:11:40,375 Apa? 1323 01:11:41,416 --> 01:11:43,083 Sungguh, apa yang terjadi? 1324 01:11:43,791 --> 01:11:45,416 Dunia yang kejam. 1325 01:11:45,500 --> 01:11:49,041 Akhirnya ada darah Wali Kota di hadapan kita, 1326 01:11:49,125 --> 01:11:53,500 tapi kita terjebak dalam garam, seperti sepotong daging kornet. 1327 01:11:53,583 --> 01:11:55,583 - Apa yang kau lakukan? - Ini untuk keselamatanmu. 1328 01:11:55,666 --> 01:11:56,500 Apa maksudmu untuk keselamatanku? 1329 01:11:56,583 --> 01:11:57,875 - Berhenti. - Dunia yang kejam. 1330 01:11:57,958 --> 01:12:00,142 - Dunia yang kejam. - Apa pun ini, aku sedang tak ingin. 1331 01:12:00,166 --> 01:12:02,291 Hariku buruk, kalian tahu itu? 1332 01:12:02,375 --> 01:12:04,916 Entah pesta rumah tanpa pendamping seperti yang kau adakan tadi, 1333 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 lalu saat pulang aku menemukan Golden Girls versi gothic di rumahku. 1334 01:12:08,083 --> 01:12:11,166 Apa-apaan ini? Ini Halloween yang sangat buruk. 1335 01:12:11,250 --> 01:12:13,791 Setidaknya kau dapat apel karamelmu, bukan? 1336 01:12:13,875 --> 01:12:15,000 Baiklah. 1337 01:12:15,083 --> 01:12:16,726 Sebenarnya tidak, karena setelah apelku dicuri, 1338 01:12:16,750 --> 01:12:19,208 aku kembali dan Sandy sudah membagikan semua apelnya. 1339 01:12:19,291 --> 01:12:21,059 Yang menurutku sangat tidak profesional, benar? 1340 01:12:21,083 --> 01:12:22,000 Jadi, aku tidak dapat apel, 1341 01:12:22,083 --> 01:12:24,833 lalu aku pergi ke Walgreen's yang mematikan lampu mereka. 1342 01:12:24,916 --> 01:12:28,916 Yang tidak masuk akal. Walgreen's mana yang mematikan lampu? 1343 01:12:29,000 --> 01:12:31,892 Tapi kalian tahu aku dapat apa? Kalian tahu aku dapat apa dalam kegelapan? 1344 01:12:31,916 --> 01:12:34,958 Benda menyedihkan ini. Lihat ini. 1345 01:12:35,041 --> 01:12:36,476 Aku bahkan tak tahu apa ada apel di dalamnya. 1346 01:12:36,500 --> 01:12:38,625 Tidak, ini mungkin bola matzah berlapis karamel. 1347 01:12:38,708 --> 01:12:40,708 Tapi kau tahu? Aku akan memakannya dan menyukainya. 1348 01:12:43,458 --> 01:12:44,333 Aku merasa kasihan. 1349 01:12:44,416 --> 01:12:46,517 Dia sudah berminggu-minggu membicarakan apel karamel itu. 1350 01:12:46,541 --> 01:12:47,750 Aku senang dia selamat. 1351 01:12:50,916 --> 01:12:51,916 Winnie. 1352 01:12:57,125 --> 01:12:58,625 Winnie, lihat. 1353 01:12:58,708 --> 01:12:59,791 Aku tak bisa. 1354 01:12:59,875 --> 01:13:01,458 Mataku berkabut 1355 01:13:01,541 --> 01:13:04,916 karena air mata tragis dari kegagalan seumur hidup. 1356 01:13:05,583 --> 01:13:09,875 Lihat, sapu-sapuku. Mereka benci kekacauan. Kalian lihat ini? 1357 01:13:10,750 --> 01:13:12,166 Datanglah ke ibu. Ayo. 1358 01:13:12,250 --> 01:13:13,250 Lihat ini. 1359 01:13:13,333 --> 01:13:15,226 Lihat ini, lihat apa yang terjadi, mereka menyukainya. 1360 01:13:15,250 --> 01:13:18,583 Benar, silakan, makanlah. Benar. Ya, di sana. 1361 01:13:19,166 --> 01:13:20,375 Apa ayahmu marah? 1362 01:13:20,458 --> 01:13:22,750 Sangat. Dia ingin semua orang pergi. 1363 01:13:22,833 --> 01:13:24,208 Kita bisa berkumpul di sini, 1364 01:13:24,291 --> 01:13:26,101 mengawasi Sanderson Bersaudari sampai matahari terbit. 1365 01:13:26,125 --> 01:13:28,750 Ya, aku akan beri tahu ibuku kita menginap di rumah Cassie. 1366 01:13:29,083 --> 01:13:31,375 Dia pasti sangat senang. Dia merindukanmu. 1367 01:13:32,166 --> 01:13:33,208 Susan. 1368 01:13:34,375 --> 01:13:35,666 Lepaskan aku! 1369 01:13:35,750 --> 01:13:36,916 - Tidak! - Tidak! 1370 01:13:37,000 --> 01:13:38,833 - Berhenti! - Tidak! 1371 01:13:38,916 --> 01:13:40,208 Tidak! Lepaskan! 1372 01:13:43,083 --> 01:13:44,166 Apa itu? 1373 01:13:46,666 --> 01:13:47,666 Aku tak tahu. 1374 01:13:48,750 --> 01:13:50,190 Tidak, kita harus selamatkan Cassie. 1375 01:13:50,250 --> 01:13:51,125 - Mereka ke hutan. - Baik. 1376 01:13:51,208 --> 01:13:52,208 Ayo. 1377 01:14:11,958 --> 01:14:16,583 Kepala seorang kekasih, mentega penyihir, sari berry Aralia, 1378 01:14:16,708 --> 01:14:19,541 dan laba-laba membatu. Kurasa. 1379 01:14:20,250 --> 01:14:22,458 Aku berhasil. Aku tak akan mati. 1380 01:14:22,541 --> 01:14:24,416 Mereka tetap akan membunuhmu. 1381 01:14:30,041 --> 01:14:31,761 Tidak jika aku membunuh mereka lebih dahulu. 1382 01:14:38,625 --> 01:14:41,416 Lilin itu yang menjaga mereka tetap hidup. 1383 01:14:41,500 --> 01:14:44,416 Itu tak akan mati sampai matahari terbit, Bodoh. 1384 01:14:44,500 --> 01:14:46,250 Kau tak perlu memanggilku begitu. 1385 01:14:48,291 --> 01:14:49,291 Cassie? 1386 01:14:52,333 --> 01:14:55,041 - Gilbert, waktu yang sangat pas. - Hai. 1387 01:14:55,125 --> 01:14:57,333 Halo, Billy. 1388 01:14:57,416 --> 01:14:58,333 Ya. 1389 01:14:58,416 --> 01:14:59,916 Halo, Billy. 1390 01:15:00,000 --> 01:15:02,791 Halo, wanita tua layu. 1391 01:15:04,541 --> 01:15:07,500 Jika tak ada hal baik yang bisa kau katakan... 1392 01:15:10,583 --> 01:15:13,166 Kerja bagus, Winnie. Sekarang kita punya semua yang diperlukan. 1393 01:15:13,250 --> 01:15:15,333 Tidak. Belum semua. 1394 01:15:15,416 --> 01:15:16,666 Belum semua. 1395 01:15:16,750 --> 01:15:19,750 Buku! 1396 01:15:28,000 --> 01:15:29,708 Kau datang, Sayangku. 1397 01:15:29,791 --> 01:15:31,625 Tunggu, kau bilang perlu darah musuh. 1398 01:15:31,708 --> 01:15:33,708 Tapi dia bukan musuhmu. 1399 01:15:33,791 --> 01:15:36,458 Bukan. Tapi dia punya darah musuh kami. 1400 01:15:37,791 --> 01:15:39,083 Itu pasti menyakitkan. 1401 01:15:39,833 --> 01:15:42,625 Baiklah, sepertinya kalian sudah dapat semua yang diperlukan, 1402 01:15:42,708 --> 01:15:44,250 jadi, kurasa kalian 1403 01:15:44,333 --> 01:15:45,733 - bisa melepaskannya, ya? - Duduklah. 1404 01:15:46,083 --> 01:15:49,916 Itu ide bagus, Gilbert, tapi bagaimana kami akan menyiksanya? 1405 01:15:54,000 --> 01:15:58,166 Terima kasih atas bantuanmu, Gilbert. 1406 01:15:58,250 --> 01:16:01,333 Tapi sekarang kau sudah tak berguna. 1407 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Selamat tinggal. 1408 01:16:06,916 --> 01:16:08,000 Haruskah? 1409 01:16:08,375 --> 01:16:10,000 - Tidak. Cassie. - Cassie. 1410 01:16:18,083 --> 01:16:20,666 Buka mantranya. 1411 01:16:23,291 --> 01:16:24,375 Saudariku. 1412 01:16:24,458 --> 01:16:25,458 Ya. 1413 01:16:27,125 --> 01:16:29,666 Aku memanggil dari tanah suci. 1414 01:16:29,750 --> 01:16:31,726 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1415 01:16:31,750 --> 01:16:33,750 Untuk meningkatkan kekuatan di tangan ini. 1416 01:16:33,833 --> 01:16:35,559 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1417 01:16:35,583 --> 01:16:37,666 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat kami. 1418 01:16:37,750 --> 01:16:39,684 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1419 01:16:39,708 --> 01:16:41,416 Beri aku lebih dari yang kumiliki. 1420 01:16:41,500 --> 01:16:43,392 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1421 01:16:43,416 --> 01:16:45,333 Di bawah sinar bulan. 1422 01:16:45,416 --> 01:16:46,416 Ichita... 1423 01:16:47,208 --> 01:16:49,500 Kukorbankan cintaku malam ini. 1424 01:16:50,125 --> 01:16:52,583 Dan sebagai gantinya, aku memintamu 1425 01:16:52,666 --> 01:16:54,708 Magicae Maxima, 1426 01:16:54,791 --> 01:16:57,083 - berikan padaku. - Aku. 1427 01:16:58,416 --> 01:17:01,083 Aku memanggil dari tanah suci. 1428 01:17:01,166 --> 01:17:02,726 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1429 01:17:02,750 --> 01:17:04,041 Untuk meningkatkan kekuatan... 1430 01:17:04,833 --> 01:17:06,434 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1431 01:17:06,458 --> 01:17:08,750 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat kami. 1432 01:17:08,833 --> 01:17:10,517 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1433 01:17:10,541 --> 01:17:12,458 - Berikan lebih dari yang kumiliki. - Baik. 1434 01:17:12,541 --> 01:17:15,226 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1435 01:17:15,250 --> 01:17:16,458 Becca? 1436 01:17:22,125 --> 01:17:23,166 Astaga. 1437 01:17:25,750 --> 01:17:27,916 Garam di Walgreen's, daun di ruang bawah tanah, 1438 01:17:28,000 --> 01:17:30,625 rumah Cassie, ulang tahun ke-16. 1439 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Kau seorang penyihir. 1440 01:17:32,916 --> 01:17:34,166 Itu tak masuk akal. 1441 01:17:34,250 --> 01:17:36,250 Tak ada satu pun yang masuk akal hari ini. 1442 01:17:38,250 --> 01:17:40,130 Maaf karena harus mempercepat momen sangat besar 1443 01:17:40,166 --> 01:17:41,666 dan sangat penting dalam hidupmu ini, 1444 01:17:42,250 --> 01:17:43,934 tapi apa kita bisa gunakan sihirmu untuk hentikan mereka 1445 01:17:43,958 --> 01:17:45,041 dan selamatkan Cassie? 1446 01:17:47,250 --> 01:17:48,500 Kurasa kita akan mencari tahu. 1447 01:17:48,583 --> 01:17:50,208 Hei. Selamatkan Cassie. 1448 01:17:50,291 --> 01:17:51,375 Mari lakukan ini. 1449 01:17:51,458 --> 01:17:53,142 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1450 01:17:53,166 --> 01:17:54,791 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat. 1451 01:17:54,875 --> 01:17:56,041 Hei, Winifred! 1452 01:18:02,916 --> 01:18:07,291 - Edward seorang penyihir? - Sudah kuduga dia mencurigakan. 1453 01:18:11,541 --> 01:18:16,208 Penyihir kecil ini melawan kumpulan paling kuat dalam sejarah. 1454 01:18:17,000 --> 01:18:19,583 Saudariku, menurut kalian siapa yang akan menang? 1455 01:18:19,666 --> 01:18:22,375 Coba kulihat, apa mungkin kita? 1456 01:18:23,875 --> 01:18:26,958 Hei. Dia punya kumpulannya sendiri, Dasar Penyihir. 1457 01:18:30,541 --> 01:18:32,500 - Kacau. - Rambutku. Winnie! 1458 01:18:33,541 --> 01:18:35,583 - Kita diserang. - Mereka menyerangku. 1459 01:18:35,666 --> 01:18:37,333 Astaga. 1460 01:18:38,416 --> 01:18:40,958 - Hentikan. - Bunuh mereka, Winnie. 1461 01:18:48,250 --> 01:18:49,500 Aku... 1462 01:18:51,916 --> 01:18:54,333 Aku tiba-tiba kuat. 1463 01:18:58,750 --> 01:19:00,291 Lihat, Winnie. Aku juga. 1464 01:19:00,375 --> 01:19:02,875 Aku juga tiba-tiba kuat. 1465 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Lihat ini. 1466 01:19:09,375 --> 01:19:11,291 - Lihat aku. - Pergi dari sini. 1467 01:19:14,583 --> 01:19:16,458 Berhenti. Hentikan itu. 1468 01:19:16,541 --> 01:19:20,208 Berhentilah bermain-main, Bodoh. Tangkap mereka. 1469 01:19:24,416 --> 01:19:26,625 Apa-apaan ini? 1470 01:19:27,208 --> 01:19:28,958 Aku tidak bodoh. 1471 01:19:29,416 --> 01:19:34,958 Aku adik yang baik dan setia, dan aku ingin dianggap seperti itu. 1472 01:19:37,291 --> 01:19:38,291 Dia mengatakannya. 1473 01:19:38,375 --> 01:19:41,333 - Dia adik yang baik dan setia... - Diam dan lakukan! 1474 01:19:41,416 --> 01:19:42,976 Tentu saja, Winnie. Dengan senang hati. 1475 01:19:43,041 --> 01:19:44,767 - Pergi! - Secepat kilat! Seperti keinginanmu. 1476 01:19:44,791 --> 01:19:46,541 Maafkan dia. Terkadang dia... 1477 01:19:47,416 --> 01:19:48,791 Jangan bangun. 1478 01:19:55,458 --> 01:19:56,666 Jangan lakukan mantra ini. 1479 01:19:57,583 --> 01:20:01,875 Aku tahu mungkin tak terasa seperti itu, tapi kau punya pilihan. 1480 01:20:01,958 --> 01:20:03,916 Dan pilihan apa itu? 1481 01:20:04,750 --> 01:20:05,916 Aku bicara dengan bukunya. 1482 01:20:18,500 --> 01:20:19,791 Buku? 1483 01:20:21,000 --> 01:20:24,333 Tidak! 1484 01:20:31,583 --> 01:20:34,166 - Saudariku! - Itu dia. 1485 01:20:34,250 --> 01:20:36,625 Hai. Becca. Kau baik-baik saja. 1486 01:20:36,708 --> 01:20:38,500 Maafkan aku. Seharusnya aku memberitahumu. 1487 01:20:38,583 --> 01:20:40,059 Tidak, maafkan aku, seharusnya aku sudah menduga. 1488 01:20:40,083 --> 01:20:41,375 - Kau sahabatku. - Tidak, aku... 1489 01:20:41,458 --> 01:20:43,184 Ini manis dan aku senang ini terjadi sekarang, 1490 01:20:43,208 --> 01:20:44,476 tapi bisa kita pikirkan rencana? 1491 01:20:44,500 --> 01:20:45,500 - Benar. - Benar. 1492 01:20:46,916 --> 01:20:49,458 Baik. Apa ada yang bisa kami lakukan? 1493 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 Magicae Maxima. 1494 01:20:53,333 --> 01:20:55,333 Tidak. Aku tak seperti Winifred. 1495 01:20:55,416 --> 01:20:56,656 Aku tak ingin jadi sangat kuat. 1496 01:20:56,708 --> 01:20:58,392 Aku hanya ingin menghentikan mereka. Mengerti? 1497 01:20:58,416 --> 01:21:00,458 Kurasa dia ingin kau membaca peringatannya. 1498 01:21:01,291 --> 01:21:02,833 Omong-omong, bukunya hidup. 1499 01:21:05,750 --> 01:21:08,230 "Waspadalah dengan Mantra Kekuatan, ini yang paling berbahaya." 1500 01:21:08,791 --> 01:21:10,583 "Kekuatan itu untuk dibagi. 1501 01:21:10,666 --> 01:21:13,041 Untuk menguasai semuanya, ada harga yang harus dibayar." 1502 01:21:14,125 --> 01:21:16,958 "Kau harus menukar hal yang paling berharga." 1503 01:21:21,750 --> 01:21:23,333 Apa yang paling berharga baginya? 1504 01:21:28,666 --> 01:21:29,666 Awas! 1505 01:21:34,875 --> 01:21:38,583 Saudariku, lihat. Dia punya trik baru. 1506 01:21:38,666 --> 01:21:40,291 Bagaimana jika sedikit bersenang-senang? 1507 01:21:41,041 --> 01:21:43,041 - Aku suka bersenang-senang. - Seperti ini. 1508 01:21:53,250 --> 01:21:55,625 Kekuatan itu untuk dibagi. Becca, berikan tanganmu. 1509 01:21:55,708 --> 01:21:57,228 Aku sedang melakukan sesuatu sekarang. 1510 01:21:58,000 --> 01:22:01,125 Penyihir Kecil, kau tak bisa sembunyi dari kekuatan kami. 1511 01:22:01,208 --> 01:22:02,833 Kekuatan itu untuk dibagi. 1512 01:22:07,833 --> 01:22:10,041 Becca, berikan tanganmu. Ayo. 1513 01:22:13,625 --> 01:22:15,583 - Cassie, ayo. - Bantuan! 1514 01:22:22,708 --> 01:22:26,375 Meskipun saudarimu sekuat dirimu, kau tetap tak bisa menang. 1515 01:22:26,458 --> 01:22:28,250 Ini mantraku. 1516 01:22:28,333 --> 01:22:31,875 Mereka hanyalah parasit, lintah yang menikmati rampasan. 1517 01:22:31,958 --> 01:22:35,041 Aku tetap yang paling kuat. 1518 01:22:35,125 --> 01:22:38,791 Kau tak menyelesaikan Mantra Kekuatan. Dan sekarang sudah terlambat. 1519 01:22:38,875 --> 01:22:39,916 Kami punya Buku-mu. 1520 01:22:43,125 --> 01:22:46,541 Aku tak perlu buku. 1521 01:22:46,625 --> 01:22:50,500 Saudariku, ayo, kita akan selesaikan mantranya tanpa Buku. 1522 01:22:50,583 --> 01:22:53,333 Dan begitu kami melakukannya, kekuatanmu yang lemah 1523 01:22:53,416 --> 01:22:55,333 tak akan melindungimu atau teman-teman kecilmu, 1524 01:22:55,416 --> 01:22:58,375 ataupun Salem dari kemarahan kami. 1525 01:22:58,458 --> 01:23:01,875 - Saudariku, mari pergi. - Pergi. 1526 01:23:04,208 --> 01:23:05,208 Maafkan aku. 1527 01:23:08,208 --> 01:23:11,041 Apa kita baru saja melakukan sihir? 1528 01:23:16,250 --> 01:23:20,041 Peringatannya. Kurasa aku tahu cara menghentikan mereka. 1529 01:23:20,791 --> 01:23:22,583 - Kita harus beri tahu mereka. - Baik. 1530 01:23:22,666 --> 01:23:26,041 Itchita copita, melaka mystica. 1531 01:23:26,125 --> 01:23:29,833 Itchita copita, melaka mystica. 1532 01:23:29,916 --> 01:23:30,958 Saudariku. 1533 01:23:34,291 --> 01:23:35,625 Ini waktunya. 1534 01:23:36,083 --> 01:23:38,250 Mantra terakhir. 1535 01:23:39,375 --> 01:23:42,708 Aku memanggil dari tanah suci. 1536 01:23:42,791 --> 01:23:46,041 Untuk meningkatkan kekuatan di tangan ini. 1537 01:23:46,125 --> 01:23:48,458 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat kami. 1538 01:23:48,541 --> 01:23:50,625 Ayo, kita harus hentikan mereka sebelum terlambat. 1539 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 - Pelan-pelan. - Ayo, Cassie. 1540 01:23:52,833 --> 01:23:58,833 Di bawah sinar bulan, cintaku malam ini kukorbankan. 1541 01:23:58,916 --> 01:24:01,916 Sebagai gantinya, aku memintamu. 1542 01:24:02,000 --> 01:24:07,750 Magicae Maxima, berikan padaku! 1543 01:24:30,500 --> 01:24:33,041 Lilinnya. Saudariku. 1544 01:24:33,416 --> 01:24:35,625 Apinya mati, tapi... 1545 01:24:36,416 --> 01:24:39,083 kita masih di sini. 1546 01:24:40,041 --> 01:24:43,333 Kerja bagus, Winnie. Sungguh. Pekerjaan luar biasa. 1547 01:24:43,416 --> 01:24:45,184 - Itu luar biasa. - Pekerjaan yang indah, Winnie. 1548 01:24:45,208 --> 01:24:47,916 - Terima kasih, Saudariku. - Yang ini. 1549 01:24:48,000 --> 01:24:50,666 - Seperti... - Sekarang, kita tak akan mati. 1550 01:24:53,041 --> 01:24:57,541 Dan seluruh Salem harus membayar. 1551 01:25:06,666 --> 01:25:08,125 Bu, kau sering ke sini? 1552 01:25:08,208 --> 01:25:09,916 - Bolehkah? - Dengan senang hati. 1553 01:25:20,083 --> 01:25:21,416 Lihat. 1554 01:25:23,083 --> 01:25:24,583 Lihat ini. 1555 01:25:27,791 --> 01:25:32,750 Penyihir kecil kembali dengan anteknya. Apa yang kau inginkan? 1556 01:25:32,833 --> 01:25:34,208 Seharusnya kau baca peringatannya. 1557 01:25:34,291 --> 01:25:37,458 Kenapa? Apa yang Buku itu berikan? 1558 01:25:37,541 --> 01:25:38,541 Aku tak baca apa pun. 1559 01:25:40,541 --> 01:25:41,541 Mantra Kekuatan-nya? 1560 01:25:42,875 --> 01:25:44,675 Itu mengambil hal yang paling berharga bagimu. 1561 01:25:44,708 --> 01:25:46,000 - Diam. - Winnie. 1562 01:25:46,083 --> 01:25:49,458 Kau bukan penyihir. Kau hanyalah anak bodoh. 1563 01:25:49,541 --> 01:25:51,208 Kau tak tahu apa pun. 1564 01:25:51,833 --> 01:25:52,833 Winnie. 1565 01:25:56,583 --> 01:25:57,583 Winnie? 1566 01:25:59,041 --> 01:26:00,875 - Tidak. - Anginnya... 1567 01:26:01,416 --> 01:26:03,291 mencuri jari-jariku. 1568 01:26:08,208 --> 01:26:09,875 - Winnie. - Saudariku. 1569 01:26:10,291 --> 01:26:12,916 Ini berakhir? Tidak. 1570 01:26:13,000 --> 01:26:17,041 Winnie, kumohon. Tolong jangan lupakan kami. 1571 01:26:17,125 --> 01:26:20,625 Dan aku tahu aku adik favoritmu. 1572 01:26:23,250 --> 01:26:25,458 Berhenti. Berhenti, tunggu. 1573 01:26:25,541 --> 01:26:26,708 Kalian mau ke mana? 1574 01:26:27,750 --> 01:26:30,375 Tunggu. Kumohon. Jangan tinggalkan aku. 1575 01:26:31,125 --> 01:26:33,166 Kau tak ikut kami? 1576 01:26:42,458 --> 01:26:45,458 - Selamat jalan, Saudariku. - Ya. 1577 01:26:46,083 --> 01:26:50,750 Ya, dan Winnie. Kesedihan adalah perpisahan yang manis. 1578 01:26:52,625 --> 01:26:54,000 Selamat tinggal. 1579 01:26:54,083 --> 01:26:55,333 Selamat tinggal. 1580 01:27:02,250 --> 01:27:05,083 Magicae Maxima, conversio. 1581 01:27:06,375 --> 01:27:08,041 Batalkan mantranya. 1582 01:27:13,166 --> 01:27:16,333 Batalkan apa yang telah kulakukan. Kumohon padamu. 1583 01:27:20,708 --> 01:27:22,541 Merekalah harga yang harus kau bayar. 1584 01:27:24,000 --> 01:27:25,291 Jangan saudariku. 1585 01:27:26,875 --> 01:27:29,291 Saudariku tercinta yang menyebalkan? 1586 01:27:31,083 --> 01:27:32,708 Kenapa, mereka keluargaku. 1587 01:27:34,291 --> 01:27:37,583 Tentu saja, aku yang cantik. 1588 01:27:38,208 --> 01:27:41,416 Tapi mereka rekanku dalam melakukan kenakalan jahat. 1589 01:27:41,500 --> 01:27:43,500 Kami bersenang-senang. 1590 01:27:45,166 --> 01:27:46,166 Buku. 1591 01:27:48,000 --> 01:27:49,541 Demi masa lalu. 1592 01:27:51,000 --> 01:27:52,291 Tak bisakah kau lakukan sesuatu? 1593 01:28:00,833 --> 01:28:02,916 Perbuatanku adalah kehancuranku. 1594 01:28:04,791 --> 01:28:07,833 Kebodohanku, takdirku. 1595 01:28:08,708 --> 01:28:10,125 Perasaan apa ini? 1596 01:28:13,166 --> 01:28:14,916 Kurasa ini hatiku. 1597 01:28:15,916 --> 01:28:17,958 Kurasa ini hancur. 1598 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 Aku tak bisa menanggung ini. 1599 01:28:21,583 --> 01:28:23,083 Aku harus mencari cara. 1600 01:28:23,833 --> 01:28:25,291 Saudariku. 1601 01:28:25,375 --> 01:28:26,958 - Buku? - Aku harus mencari cara. 1602 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 Kau penyihir baru. 1603 01:28:36,958 --> 01:28:40,500 Hanya penyihir dan kumpulannya yang bisa mewujudkan apa yang tertulis. 1604 01:28:41,458 --> 01:28:44,000 Tolong, maukah kau membantuku? 1605 01:28:44,833 --> 01:28:46,750 Tunggu, kau bersedia merelakan kekuatanmu? 1606 01:28:46,833 --> 01:28:49,041 Kekuatanku tak ada artinya tanpa saudariku. 1607 01:28:50,916 --> 01:28:53,708 Becca. Buku itu memilihmu. 1608 01:28:55,250 --> 01:28:56,250 Kami bersamamu. 1609 01:28:58,666 --> 01:29:02,750 Baik. "Mantra untuk bersatu kembali." Baik. 1610 01:29:04,000 --> 01:29:06,458 "Lenyap dan hilang dari pandangan." 1611 01:29:07,041 --> 01:29:09,921 - " Itchita copita, melaka mystica ". - " Itchita copita, melaka mystica ". 1612 01:29:10,333 --> 01:29:11,333 Baik. 1613 01:29:11,416 --> 01:29:13,541 "Kami mengucapkan mantra untuk bersatu kembali." 1614 01:29:13,625 --> 01:29:16,017 - " Itchita copita, melaka mystica ". - " Itchita copita, melaka mystica ". 1615 01:29:16,041 --> 01:29:19,833 "Apa yang ditakdirkan bersama, akan bersama sekarang sampai selamanya." 1616 01:29:25,666 --> 01:29:26,833 Tapi... 1617 01:29:28,250 --> 01:29:29,791 Apa yang terjadi? Di mana mereka? 1618 01:29:29,875 --> 01:29:32,083 Apa mantranya diucapkan dengan benar? 1619 01:29:36,083 --> 01:29:37,666 Mantranya tak mengembalikan mereka. 1620 01:29:38,708 --> 01:29:39,958 Tapi mengirimmu kepada mereka. 1621 01:29:55,208 --> 01:29:57,000 Luar biasa. 1622 01:30:00,541 --> 01:30:01,708 Terima kasih. 1623 01:30:02,291 --> 01:30:06,000 Dan beruntungnya kalian memiliki satu sama lain. 1624 01:30:08,250 --> 01:30:10,875 Saudariku. 1625 01:30:48,375 --> 01:30:54,208 Apa mereka sudah pergi selamanya? 1626 01:30:54,291 --> 01:30:59,083 Pergi dan tak akan kembali lagi, bukan? 1627 01:31:00,166 --> 01:31:02,666 - Ya. - Berhenti, Sanderson Bersaudari. 1628 01:31:03,166 --> 01:31:05,666 Jangan khawatir. Kami datang untuk membantu. 1629 01:31:05,750 --> 01:31:07,041 Ya, kau... 1630 01:31:07,958 --> 01:31:09,208 agak terlambat untuk itu. 1631 01:31:10,041 --> 01:31:11,333 Mereka sudah pergi? 1632 01:31:12,041 --> 01:31:13,041 Syukurlah. 1633 01:31:14,250 --> 01:31:16,375 Aku tak tahu harus berbuat apa. 1634 01:31:16,458 --> 01:31:18,541 Langkah pertamaku adalah datang dengan berani, 1635 01:31:18,625 --> 01:31:19,892 mengatakan, "Berhenti, Sanderson Bersaudari," 1636 01:31:19,916 --> 01:31:21,666 lalu kau tahu... 1637 01:31:21,750 --> 01:31:23,083 Sudah seperti ini sepanjang hari. 1638 01:31:23,166 --> 01:31:26,166 Di sini, dasar karung kerangka tak tahu arah. 1639 01:31:26,416 --> 01:31:27,416 Dia bicara. 1640 01:31:31,083 --> 01:31:32,458 Aku bisa bicara. 1641 01:31:32,833 --> 01:31:36,041 Ayo, Kawan. Bawa tubuhmu ke kepalamu di sini. 1642 01:31:36,125 --> 01:31:38,583 Aku tak akan bicara denganmu. Sekarang berikan tulangku. 1643 01:31:41,583 --> 01:31:44,041 - Baik. Jangan jatuhkan aku. - Tidak. 1644 01:31:44,125 --> 01:31:45,125 Tidak akan. 1645 01:31:46,375 --> 01:31:48,041 - Tunggu. - Apa dia... Astaga. 1646 01:31:52,125 --> 01:31:54,416 - Sudah saatnya. - Ya. 1647 01:31:56,958 --> 01:31:59,666 Sepertinya kehancuran terakhir mereka 1648 01:31:59,750 --> 01:32:05,041 menghilangkan semua mantra wanita terkutuk itu, Winifred Sanderson. 1649 01:32:05,916 --> 01:32:07,166 Kau Billy Butcherson. 1650 01:32:07,250 --> 01:32:08,791 Pacar Winifred. 1651 01:32:08,875 --> 01:32:10,833 - Astaga. Ya. - Sebenarnya, bukan. 1652 01:32:11,166 --> 01:32:12,559 - Tapi itu yang kau katakan. - Itu yang kau katakan pada kami. 1653 01:32:12,583 --> 01:32:16,500 Tidak. Bukan begitu ceritanya, dan aku akan pastikan 1654 01:32:16,583 --> 01:32:18,183 semua orang tahu yang sebenarnya, Billy. 1655 01:32:18,791 --> 01:32:19,791 Aku janji. 1656 01:32:22,875 --> 01:32:26,375 Terima kasih. Kau tak seburuk yang kukira. 1657 01:32:27,083 --> 01:32:31,500 - Ya. - Tapi sekarang aku akan berpamitan. 1658 01:32:32,291 --> 01:32:34,750 Untuk istirahat abadiku. 1659 01:32:34,833 --> 01:32:37,083 Akhirnya. 1660 01:32:38,833 --> 01:32:40,375 - Mimpi indah. - Selamat malam. 1661 01:32:42,000 --> 01:32:46,375 Becca, aku harus minta maaf padamu. Sebenarnya, pada kalian semua. 1662 01:32:46,458 --> 01:32:47,458 Kau tahu... 1663 01:32:48,666 --> 01:32:49,666 untuk semuanya. 1664 01:32:50,666 --> 01:32:51,875 Kau tahu, Gilbert? 1665 01:32:51,958 --> 01:32:53,398 Sebenarnya, ini berakhir cukup baik. 1666 01:32:54,208 --> 01:32:57,000 Tapi jangan ada lilin sihir lagi, setuju? 1667 01:32:58,041 --> 01:32:59,541 Tak ada lilin, setuju. 1668 01:33:00,750 --> 01:33:04,750 Kurasa aku akan bawa Buku-nya kembali ke toko. 1669 01:33:05,208 --> 01:33:06,625 Kurasa aku akan menyimpannya. 1670 01:33:06,708 --> 01:33:08,291 Buku ini perlu rumah baru. 1671 01:33:09,875 --> 01:33:13,125 Dia tersenyum, bukan? 1672 01:33:13,875 --> 01:33:16,583 Baik. Kurasa aku harus memeriksa Cobweb. 1673 01:33:16,958 --> 01:33:19,583 Dia terlalu banyak melihat aksi, aku yakin dia sangat ketakutan. 1674 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 Gilbert? 1675 01:33:24,125 --> 01:33:25,125 Sampai bertemu di toko? 1676 01:33:27,250 --> 01:33:28,250 Ya, tentu. 1677 01:33:28,916 --> 01:33:30,416 Diskon. 1678 01:33:30,500 --> 01:33:32,041 - Bagus. - Diskon 20 persen. 1679 01:33:32,125 --> 01:33:33,708 Diskon sepuluh persen. 1680 01:33:35,291 --> 01:33:38,083 Jadi, film apa yang ingin kalian tonton malam ini? 1681 01:33:38,166 --> 01:33:40,476 Tunggu, maaf. Kita tidak akan membahas yang baru saja terjadi? 1682 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 Karena sepertinya aku melewatkan banyak. 1683 01:33:43,375 --> 01:33:46,125 Ya. Kurasa jika kau merasa melewatkan membangkitkan penyihir jahat, 1684 01:33:46,208 --> 01:33:47,934 kemudian mengetahui sahabatmu seorang penyihir, 1685 01:33:47,958 --> 01:33:50,375 dan membantunya melakukan mantra untuk menyingkirkan mereka, 1686 01:33:50,458 --> 01:33:54,125 maka kau melewatkan banyak hal. 1687 01:33:54,666 --> 01:33:57,041 Atau ini hanya Halloween biasa. 1688 01:33:57,125 --> 01:33:58,666 Ya, benar sekali. 1689 01:33:59,250 --> 01:34:00,559 Menurutmu Susan menyisakan kukisnya? 1690 01:34:00,583 --> 01:34:01,583 Ya. 1691 01:34:01,666 --> 01:34:02,666 Aku lapar sekali. 1692 01:34:02,708 --> 01:34:03,708 Aku juga. 1693 01:34:03,750 --> 01:34:04,958 Hari yang sangat gila. 1694 01:34:06,750 --> 01:34:10,250 - Teman-Teman, apa yang kita lakukan? - Aku tak tahu. 1695 01:34:11,416 --> 01:34:13,458 Apa? Tunggu. Itu dari Walgreen's. 1696 01:34:13,541 --> 01:34:15,226 - Itu jalan di Walgreen's. - Ya. Lalu apa yang mereka lakukan? 1697 01:34:15,250 --> 01:34:16,625 - Astaga. Ya. - Kau lakukan ini. 1698 01:34:28,583 --> 01:34:29,916 Dengarkan. 1699 01:34:30,000 --> 01:34:31,625 REKAMAN 1700 01:34:31,708 --> 01:34:35,333 Kami berkeliaran dan dicaci maki 1701 01:34:35,416 --> 01:34:38,500 Mengacau hingga terusir 1702 01:34:38,583 --> 01:34:41,375 Tapi waktu berubahSekarang giliran kami 1703 01:34:41,458 --> 01:34:44,875 Ya, mantranya akan menyerangKarena para penyihir kembali 1704 01:34:46,791 --> 01:34:48,083 Saudariku 1705 01:34:48,166 --> 01:34:51,125 Ya, para penyihir kembaliPara penyihir kembali 1706 01:34:51,208 --> 01:34:54,291 Kenyataannya dingin dan jahat sekali 1707 01:34:54,541 --> 01:34:56,041 - Aku penyihir-Aku penyihir 1708 01:34:56,125 --> 01:34:57,750 Tapi aku lebih baik darimu 1709 01:34:57,833 --> 01:35:01,166 Perhatikan cara kami terbangCara nyawamu melayang 1710 01:35:07,541 --> 01:35:10,750 Ya, para penyihir kembaliPara penyihir kembali 1711 01:35:10,833 --> 01:35:13,958 Kenyataannya dingin dan jahat sekali 1712 01:35:14,041 --> 01:35:17,125 Ya, para penyihirPara penyihir akan mendatangimu 1713 01:35:17,208 --> 01:35:18,708 Dengan mantra yang kami buat 1714 01:35:18,791 --> 01:35:20,958 Astaga, tempoku cepat 1715 01:35:24,291 --> 01:35:26,291 Sekarang bersama, Nona-Nona 1716 01:35:27,250 --> 01:35:31,750 Penyihir, penyihir, para penyihir kembali 1717 01:35:31,833 --> 01:35:33,125 Kami kembali 1718 01:35:33,833 --> 01:35:39,250 Penyihir, penyihir, nyanyikan untukkuPara penyihir kembali, kembali 1719 01:35:40,125 --> 01:35:44,666 Penyihir, penyihir, penyihir yang mana? Para penyihir kembali 1720 01:35:44,750 --> 01:35:46,458 Kita berhasil 1721 01:35:46,541 --> 01:35:52,208 Penyihir, penyihirPara penyihir kembali, kembali 1722 01:35:52,291 --> 01:35:53,750 Para penyihir kembali 1723 01:35:57,583 --> 01:35:58,791 Makan siang! 1724 01:43:22,041 --> 01:43:24,958 B.F. NOMOR DUA LILIN 1725 01:43:37,958 --> 01:43:39,958 Terjemahan subtitle oleh Tisa Anggraini