1 00:00:05,021 --> 00:00:08,141 FIN DE LA PARTIE 2 00:00:19,261 --> 00:00:22,501 As-tu encore joué à ce jeu idiot toute la nuit? 3 00:00:22,541 --> 00:00:25,781 Seulement après avoir regardé Maman j'ai raté l'avion. 4 00:00:25,861 --> 00:00:28,221 - Tu es accro à ce truc. - Oui. 5 00:00:28,301 --> 00:00:30,141 - Passe-moi un jeté. - Non. 6 00:00:30,221 --> 00:00:32,981 - Jan arrive dans deux minutes. - Qui est-ce? 7 00:00:33,061 --> 00:00:37,101 Elle évalue la maison pour la visite de demain. Je t'en ai parlé. 8 00:00:37,141 --> 00:00:39,101 - Sérieusement? - Je te l'ai dit. 9 00:00:39,221 --> 00:00:42,421 Je fais une offre pour la propriété à Wicklow. 10 00:00:42,461 --> 00:00:44,901 Ça pourrait bouger vite. Debout. 11 00:00:47,821 --> 00:00:49,861 - Je n'irai pas à Wicklow. - Frank. 12 00:00:49,941 --> 00:00:52,181 Il faudrait que je casse avec Doofus. 13 00:00:52,261 --> 00:00:55,061 Tu ne m'accompagnes pas. On en a discuté. 14 00:00:55,141 --> 00:00:57,101 Tu as dit que ça te convenait. 15 00:00:57,221 --> 00:01:01,181 - Je vivais dans le déni. - Trouve ton propre logement. 16 00:01:01,261 --> 00:01:03,221 - Maman... - Frank... 17 00:01:03,301 --> 00:01:04,701 Ne m'abandonne pas. 18 00:01:04,781 --> 00:01:06,781 Ce n'est pas moi qui décide. 19 00:01:06,861 --> 00:01:08,941 Pourquoi cette expression? 20 00:01:11,101 --> 00:01:12,221 Frank. 21 00:01:12,301 --> 00:01:14,661 Mon petit bébé d'amour. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,461 Bien sûr que tu peux... 23 00:01:16,541 --> 00:01:17,581 Bon Dieu! 24 00:01:17,701 --> 00:01:18,861 Non. 25 00:01:18,941 --> 00:01:20,661 Tu déménages. 26 00:01:20,741 --> 00:01:22,541 Merde, la voilà. 27 00:01:23,021 --> 00:01:26,381 Prends tes clés et sors pour la journée, s'il te plaît. 28 00:01:27,421 --> 00:01:28,621 FRANK L'IRLANDAIS 29 00:01:28,701 --> 00:01:31,181 Pas mal, cette maison. 30 00:01:31,261 --> 00:01:33,461 Les gens aiment une toile blanche. 31 00:01:33,541 --> 00:01:37,581 Si vous mettiez de l'ordre d'ici demain, ça aiderait. 32 00:01:39,581 --> 00:01:42,061 Que dis-tu de ça, Jan? Espèce de cruche! 33 00:01:42,141 --> 00:01:44,421 J'emballerai des choses plus tard. 34 00:01:44,501 --> 00:01:46,101 N'oublie pas tes clés. 35 00:01:46,181 --> 00:01:48,581 C'est ma maison, je dois la défendre. 36 00:01:48,661 --> 00:01:50,221 Ce n'est pas ta maison. 37 00:01:50,301 --> 00:01:52,501 Tu te fais jeter à la rue, toi aussi. 38 00:01:52,581 --> 00:01:55,981 Non, j'habiterai avec Mary, à Wicklow, c'est ça? 39 00:01:57,381 --> 00:01:59,341 - Il n'y a qu'une chambre. - Oui. 40 00:01:59,421 --> 00:02:01,421 Pourquoi tu l'emmènes et pas moi? 41 00:02:01,501 --> 00:02:04,741 Il y a des choses que Stéphane peut me donner, 42 00:02:04,821 --> 00:02:07,301 - et toi, non. - Je peux essayer. 43 00:02:07,381 --> 00:02:09,501 - Non, Frankie. - Non. 44 00:02:11,181 --> 00:02:15,621 Ce qui aide aussi, c'est l'odeur des biscuits maison. 45 00:02:15,741 --> 00:02:17,461 - Je vois. - N'importe quoi. 46 00:02:17,541 --> 00:02:19,461 Tu vas de l'avant pour vrai? 47 00:02:20,181 --> 00:02:22,901 J'espère ne jamais vous revoir de ma vie. 48 00:02:24,741 --> 00:02:25,901 C'est en désordre! 49 00:02:37,421 --> 00:02:39,621 Tu viens voir la chambre? 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,421 Que Dieu me garde, oui. 51 00:02:46,381 --> 00:02:49,981 - Doofus, c'est ta chambre. - Je sais. On serait colocs. 52 00:02:52,221 --> 00:02:55,061 Non, c'est mon frère qui dort là. 53 00:02:55,141 --> 00:02:56,701 Tu viens dans mon lit. 54 00:03:04,181 --> 00:03:05,261 Qu'en dis-tu? 55 00:03:05,341 --> 00:03:07,901 Je ne sais pas. Et si j'invite une fille? 56 00:03:07,981 --> 00:03:09,261 Je pourrai regarder. 57 00:03:09,341 --> 00:03:10,861 Ça n'ira pas. 58 00:03:10,941 --> 00:03:13,341 Ni moi, ni personne ne devrait vivre. 59 00:03:13,421 --> 00:03:16,221 - Décide-toi rapidement. - Pourquoi? 60 00:03:16,301 --> 00:03:19,701 Quelqu'un d'autre vient visiter la pire chambre au monde? 61 00:03:19,781 --> 00:03:21,541 Non. J'ai un rendez-vous. 62 00:03:21,621 --> 00:03:23,781 - Un rendez-vous? - Avec Nicola. 63 00:03:23,861 --> 00:03:24,981 On prendra un café. 64 00:03:25,061 --> 00:03:27,901 Je serai chic, j'ai fait nettoyer mon ensemble. 65 00:03:27,981 --> 00:03:29,861 Je dois me préparer. 66 00:03:31,261 --> 00:03:32,741 Regarde ça. 67 00:03:33,741 --> 00:03:35,821 - Qu'en dis-tu? - Honnêtement? 68 00:03:36,101 --> 00:03:37,901 Elle va te trouver idiot. 69 00:03:38,261 --> 00:03:41,141 C'est un rendez-vous, pas une partie de soccer. 70 00:03:41,221 --> 00:03:42,221 Qu'as-tu d'autre? 71 00:03:42,301 --> 00:03:45,221 La même chose, en moins propre. Je fais quoi? 72 00:03:45,301 --> 00:03:48,821 Si je te trouve des vêtements, tu m'aides à me reloger? 73 00:03:48,901 --> 00:03:50,341 Bien sûr. 74 00:03:51,421 --> 00:03:52,981 Merci, Frankie. 75 00:03:59,301 --> 00:04:02,301 - On pourrait dormir tête-bêche. - Pas question. 76 00:04:06,061 --> 00:04:09,741 Le plastique garde le tout propre, mais ça fait transpirer. 77 00:04:09,821 --> 00:04:12,421 Je n'en reviens pas que Mary veuille vendre. 78 00:04:13,661 --> 00:04:18,101 Les jock straps de Stéphane qui sèchent, ce n'est pas esthétique. 79 00:04:19,461 --> 00:04:22,581 On va te mettre beau pour ton rendez-vous. Merde! 80 00:04:22,661 --> 00:04:23,781 Quoi? 81 00:04:24,701 --> 00:04:27,261 - J'ai oublié mes clés. - Quoi? 82 00:04:27,341 --> 00:04:29,781 Mary est sortie. Stéphane a un cours. 83 00:04:29,821 --> 00:04:32,381 Je suis pressé. As-tu un double ailleurs? 84 00:04:32,461 --> 00:04:35,101 - Aine a une clé. - Elle habite trop loin. 85 00:04:35,181 --> 00:04:37,581 Maman en cache une sous un nain. 86 00:04:41,781 --> 00:04:43,021 Lequel? 87 00:04:43,381 --> 00:04:44,661 Je ne sais pas. 88 00:04:51,941 --> 00:04:54,261 - J'ai dû me tromper. - Mon rendez-vous! 89 00:04:54,381 --> 00:04:56,141 - Calme-toi. - Je ne peux pas! 90 00:04:56,221 --> 00:04:57,941 Je dois avoir l'air cool. 91 00:05:01,901 --> 00:05:03,821 Je suis content qu'on fasse ça. 92 00:05:03,941 --> 00:05:05,261 Moi aussi. 93 00:05:05,381 --> 00:05:06,581 Moi aussi. 94 00:05:06,661 --> 00:05:08,341 Content qu'on se voie tous. 95 00:05:08,941 --> 00:05:12,781 Frank, tu nous laisses un moment, Doofus et moi? 96 00:05:13,341 --> 00:05:14,621 Juste tous les deux? 97 00:05:14,701 --> 00:05:18,221 Pourquoi? Tu ne vas pas le bécoter, on est en plein jour. 98 00:05:19,261 --> 00:05:22,061 Il n'y a rien à faire pour moi dehors. 99 00:05:22,141 --> 00:05:24,021 Bon. Doofus, je file. 100 00:05:24,101 --> 00:05:27,501 Même si je n'ai nulle part où aller. Ça te va? 101 00:05:36,101 --> 00:05:38,181 Tu ressembles à Ricky Martin. 102 00:05:38,261 --> 00:05:39,421 Le joueur de tennis? 103 00:05:44,701 --> 00:05:47,501 Salut. C'est bon de te voir. 104 00:05:47,581 --> 00:05:51,261 - Je passe une mauvaise journée. - As-tu la clé de chez moi? 105 00:05:53,381 --> 00:05:56,061 On se dispute constamment à propos du mariage. 106 00:05:56,141 --> 00:05:57,701 J'ai peur qu'on... 107 00:05:59,621 --> 00:06:02,581 On ne se disputait jamais, toi et moi. 108 00:06:02,661 --> 00:06:04,861 Être en couple, ce n'est pas facile. 109 00:06:04,941 --> 00:06:09,181 Alors, laisse-moi te dire un truc que j'ai dit à Doofus plus tôt : 110 00:06:09,901 --> 00:06:13,141 "Aine va me donner sa clé pour que j'entre chez moi." 111 00:06:21,901 --> 00:06:23,381 Que fait-il ici? 112 00:06:23,461 --> 00:06:25,981 Malgré ta gueule de bois, reste poli. 113 00:06:26,061 --> 00:06:28,541 "Malgré ta gueule de bois, reste poli." 114 00:06:28,621 --> 00:06:31,221 - J'ai besoin d'un verre. - Surtout pas. 115 00:06:31,301 --> 00:06:33,301 - Tu m'emmerdes. - Où est la clé? 116 00:06:33,381 --> 00:06:35,341 Pas mon problème, ces conneries. 117 00:06:35,421 --> 00:06:38,421 Je sais, tu le répètes 25 fois par jour. 118 00:06:38,501 --> 00:06:40,261 "Tu le répètes 25 fois par jour." 119 00:06:40,341 --> 00:06:43,261 - Où est la clé? - Dehors, sous un pot de fleurs. 120 00:06:43,341 --> 00:06:44,181 Merci. 121 00:06:44,261 --> 00:06:46,061 Tu me donnes la migraine. 122 00:06:46,141 --> 00:06:48,741 Tu n'as encore rien vu, le bourgeois. 123 00:06:55,021 --> 00:06:59,301 Frank, c'est le dernier. 124 00:06:59,581 --> 00:07:00,621 Merde! 125 00:07:00,861 --> 00:07:02,781 C'est le dernier. 126 00:07:02,861 --> 00:07:04,461 C'était le dernier. 127 00:07:06,261 --> 00:07:09,381 - Je peux t'accompagner? - Non. Au revoir! 128 00:07:10,341 --> 00:07:11,661 C'est quoi, ce bordel? 129 00:07:11,741 --> 00:07:14,781 À VENDRE - SK ANDERS 130 00:07:21,101 --> 00:07:22,661 Mon doux foyer. 131 00:07:38,381 --> 00:07:39,901 Maman! 132 00:07:54,421 --> 00:07:57,101 Tu devais passer la journée dehors. 133 00:07:57,181 --> 00:07:59,941 - C'est quoi, ces boîtes? - Je mets de l'ordre. 134 00:08:00,021 --> 00:08:02,101 C'est ma vie, ce désordre. 135 00:08:02,941 --> 00:08:04,421 Ma photo de communion, 136 00:08:04,501 --> 00:08:06,421 un dollar américain, mes jeux! 137 00:08:06,501 --> 00:08:09,381 Je vends la maison, un point c'est tout. 138 00:08:09,461 --> 00:08:11,541 - C'est aussi ma maison. - Non. 139 00:08:11,621 --> 00:08:12,981 Tu dois partir. 140 00:08:16,581 --> 00:08:18,141 Que fais-tu avec ça? 141 00:08:18,221 --> 00:08:19,581 Arrête tout de suite! 142 00:08:19,661 --> 00:08:21,381 Frank! Ouvre la porte. 143 00:08:21,461 --> 00:08:22,421 Jamais. 144 00:08:22,501 --> 00:08:24,021 - Ouvre la porte! - Non. 145 00:08:24,101 --> 00:08:27,421 Aujourd'hui, j'ai vu la vie hors de cette maison, 146 00:08:27,501 --> 00:08:30,621 et ces heures ont été les pires que j'aie vécues. 147 00:08:30,701 --> 00:08:32,261 J'étais un sans-abri. 148 00:08:32,341 --> 00:08:33,741 Je suis ici chez moi, 149 00:08:33,821 --> 00:08:36,461 et aucun courtier ne peut dire le contraire. 150 00:08:36,541 --> 00:08:39,301 Si tu touches la moindre chose, je te tuerai. 151 00:08:39,381 --> 00:08:41,341 Garde-moi, j'ai à peine 30 ans. 152 00:08:41,421 --> 00:08:42,981 Ouvre la foutue porte! 153 00:08:43,061 --> 00:08:44,901 Si tu n'annules pas la visite, 154 00:08:45,021 --> 00:08:47,461 tu vas m'obliger à t'excommunier. 155 00:08:47,541 --> 00:08:50,421 Je passe la nuit ici. Il n'y aura pas de visite. 156 00:08:50,501 --> 00:08:52,661 Aine et Peter-Brian ont une clé. 157 00:08:52,781 --> 00:08:54,141 Je vais la chercher. 158 00:08:54,221 --> 00:08:55,981 Puis, je reviens ici 159 00:08:56,061 --> 00:08:59,781 te donner la raclée de ta vie. 160 00:08:59,861 --> 00:09:01,781 Vas-y. 161 00:09:02,101 --> 00:09:03,781 J'en ai la chair de poule. 162 00:09:03,901 --> 00:09:05,461 N'abîme pas ma maison! 163 00:09:05,541 --> 00:09:07,421 D'accord. 164 00:09:07,501 --> 00:09:09,541 Confinement au domaine Marron. 165 00:09:09,621 --> 00:09:12,421 Personne n'entre ni ne sort. N'aie pas peur. 166 00:09:12,501 --> 00:09:13,661 Frank. 167 00:09:13,781 --> 00:09:16,341 J'ai annulé le mariage. 168 00:09:16,421 --> 00:09:18,421 Je peux rester ici un moment? 169 00:09:28,781 --> 00:09:30,901 Il faudrait faire quelque chose. 170 00:09:31,661 --> 00:09:34,141 Quand Mary saura que j'ai la clé, 171 00:09:34,221 --> 00:09:36,021 elle sera obligée de négocier. 172 00:09:36,101 --> 00:09:38,221 En attendant, la maison est à moi. 173 00:09:38,981 --> 00:09:42,501 Ralentis, j'essaie de battre mon record. 174 00:09:44,141 --> 00:09:45,861 Peter-Brian changera d'avis. 175 00:09:46,861 --> 00:09:49,141 Je devais lui brasser la cage. 176 00:09:50,141 --> 00:09:54,621 Il n'arrêtait pas de me rabaisser. Il ne m'écoutait pas. 177 00:09:56,181 --> 00:09:58,261 Il a dit que j'étais plate. 178 00:10:00,021 --> 00:10:02,501 Je ne suis pas plate, hein, Frank? 179 00:10:03,621 --> 00:10:07,621 - Hein, Frank? - Vas-y avec ton solo de guitare. 180 00:10:15,901 --> 00:10:16,901 FIN DE LA PARTIE 181 00:10:16,981 --> 00:10:18,661 Fin de la partie. Solo plat. 182 00:10:22,781 --> 00:10:24,221 C'est Mary. 183 00:10:24,501 --> 00:10:27,341 - Tu ne réponds pas? - Non, je la laisse languir. 184 00:10:27,421 --> 00:10:30,061 La maison est mieux sécurisée que Fort Knox. 185 00:10:31,741 --> 00:10:33,861 Stéphane! Comment es-tu entré? 186 00:10:33,901 --> 00:10:35,901 J'ai dormi toute la journée. 187 00:10:35,981 --> 00:10:37,501 Maudits étudiants. 188 00:10:37,541 --> 00:10:39,381 Où est Mary? 189 00:10:41,221 --> 00:10:42,541 Bon Dieu! 190 00:10:47,661 --> 00:10:51,421 Tu ne peux pas entrer, Mary. Tout est verrouillé, alors dégage. 191 00:10:51,501 --> 00:10:54,101 Annule la visite et on pourra négocier. 192 00:10:54,181 --> 00:10:56,341 - C'est moi! - Bon sang! 193 00:10:56,421 --> 00:10:58,501 Je t'ai texté il y a une heure. 194 00:11:03,181 --> 00:11:04,701 Que fait-elle ici? 195 00:11:04,781 --> 00:11:06,861 Il a dit qu'on allait à une fête. 196 00:11:06,941 --> 00:11:09,941 - Où est tout le monde? - À l'intérieur. 197 00:11:10,021 --> 00:11:11,941 - Entrez vite. - Et puis merde. 198 00:11:12,021 --> 00:11:14,181 C'est bizarre, je m'en vais. 199 00:11:14,261 --> 00:11:16,621 Frankie, j'ai battu ton record. 200 00:11:18,821 --> 00:11:21,421 Doofus, j'aime ce que tu portes. 201 00:11:34,941 --> 00:11:36,421 Je ne peux pas rester. 202 00:11:36,501 --> 00:11:40,341 Je veux t'aider, mais ça se passe mal avec Nicola. 203 00:11:40,421 --> 00:11:43,101 Tu l'as invitée à l'expérience en 7D, non? 204 00:11:43,181 --> 00:11:45,821 - Oui, et elle a détesté. - Pourquoi? 205 00:11:45,901 --> 00:11:47,861 - Il manquait de bulles? - Non. 206 00:11:47,941 --> 00:11:50,101 - Buée dans ses lunettes? - Non. 207 00:11:50,181 --> 00:11:52,301 Elle n'a juste pas aimé ça. 208 00:11:54,261 --> 00:11:55,621 C'est encore Mary. 209 00:11:55,701 --> 00:11:58,421 Doofus, je dois insister. 210 00:11:58,501 --> 00:12:01,221 Elle sera là bientôt. J'ai besoin de ton aide. 211 00:12:01,301 --> 00:12:04,661 - Aine est inutile. Nicola, arrête! - Je sais, mais... 212 00:12:05,981 --> 00:12:08,781 Je sais que tu veux t'amuser, 213 00:12:08,861 --> 00:12:10,861 mais éloigne-toi de la batterie. 214 00:12:10,941 --> 00:12:12,541 Qu'est-ce que tu racontes? 215 00:12:12,621 --> 00:12:16,141 Je ne crois pas que les femmes jouent bien de la batterie. 216 00:12:16,221 --> 00:12:18,661 Tu tapes sur tout comme une foutue... 217 00:12:18,741 --> 00:12:21,541 - Voyons, Frank. - C'est sexiste. 218 00:12:21,621 --> 00:12:22,581 Écoutez. 219 00:12:22,661 --> 00:12:24,421 S'il y avait le feu, 220 00:12:24,501 --> 00:12:27,861 voudriez-vous qu'un homme ou une femme vous sauve? 221 00:12:27,941 --> 00:12:30,381 Pareil avec les batteurs. Que fais-tu? 222 00:12:32,021 --> 00:12:33,541 Ça ne prouve rien. 223 00:12:34,701 --> 00:12:36,501 - C'est Mary. - Ne réponds pas! 224 00:12:36,581 --> 00:12:38,261 Tu es sur mains libres. 225 00:12:40,541 --> 00:12:43,541 - Salut, maman. - Tu avais déjà la clé, petit malin. 226 00:12:43,621 --> 00:12:46,341 - Je n'avais pas le choix. - Tu vas trop loin. 227 00:12:46,421 --> 00:12:48,621 Je ne peux pas partir, maman. 228 00:12:48,701 --> 00:12:50,821 Je n'ai aucune aptitude de survie. 229 00:12:52,261 --> 00:12:53,701 Annule la visite 230 00:12:53,781 --> 00:12:56,501 et prenons quelques années pour en discuter. 231 00:12:56,581 --> 00:12:59,261 Non. Je suis en route en ce moment. 232 00:12:59,341 --> 00:13:02,701 - Que vas-tu faire? - Te tuer, je crois. 233 00:13:02,781 --> 00:13:04,541 Renforçons la sécurité. 234 00:13:04,621 --> 00:13:09,221 Stéphane a une vraie guitare et va me montrer à en jouer. 235 00:13:09,301 --> 00:13:13,421 - Hâte d'entendre la musique. - Doofus, non. 236 00:13:13,501 --> 00:13:16,781 - J'ai besoin de toi ici. - Reste avec Frank. 237 00:13:16,861 --> 00:13:18,421 - Non, mais... - Reste! 238 00:13:18,501 --> 00:13:20,501 - Mary revient? - Seigneur. 239 00:13:21,821 --> 00:13:23,861 J'oublie toujours que tu es là. 240 00:13:23,941 --> 00:13:25,981 Quel est ton plan? 241 00:13:26,061 --> 00:13:28,341 C'est ma maison. Je la défendrai. 242 00:13:29,581 --> 00:13:30,901 Comme dans le film. 243 00:13:32,941 --> 00:13:33,901 PLAN DE BATAILLE 244 00:13:33,981 --> 00:13:35,341 DÉCORATIONS DE NOËL 245 00:13:39,381 --> 00:13:42,501 NICOLA, DESCENDS-TU? 246 00:13:45,701 --> 00:13:46,861 ROBE DE MARIÉE DE MARY 247 00:14:00,341 --> 00:14:02,261 C'est génial. 248 00:14:02,341 --> 00:14:05,461 J'aimerais voir Mary essayer d'entrer avec tout ça. 249 00:14:05,541 --> 00:14:09,261 Et moi, voir Peter-Brian se frapper les couilles 250 00:14:09,341 --> 00:14:12,221 et s'éclater son gros crâne d'œuf. 251 00:14:12,301 --> 00:14:14,421 Tu devrais passer à l'eau. 252 00:14:15,101 --> 00:14:18,541 Doofus, que fais-tu? 253 00:14:18,661 --> 00:14:21,421 - Je sécurise le périmètre. - Trop dangereux. 254 00:14:21,501 --> 00:14:23,501 N'y va pas si fort. 255 00:14:26,101 --> 00:14:27,661 Qu'as-tu fait d'autre? 256 00:14:36,221 --> 00:14:39,501 - Doofus, ça va? - Elle descendra sûrement bientôt. 257 00:14:39,581 --> 00:14:41,941 On a parlé d'aller au cinéma plus tard. 258 00:14:43,141 --> 00:14:46,661 Démonte tout ça avant que quelqu'un se blesse. 259 00:14:46,741 --> 00:14:48,261 Frank! 260 00:14:50,781 --> 00:14:51,901 Quoi? 261 00:14:53,821 --> 00:14:55,301 Crache le morceau! 262 00:14:56,741 --> 00:14:58,861 J'ai entendu un bruit dehors. 263 00:14:58,941 --> 00:15:00,421 Elle est revenue. 264 00:15:03,701 --> 00:15:05,021 J'ai peur. 265 00:15:05,101 --> 00:15:08,421 Ne crains rien. Mary n'a aucun pouvoir ici. 266 00:15:08,501 --> 00:15:11,101 - Elle ne me fait pas peur. - Frank! 267 00:15:12,741 --> 00:15:15,221 - Dieu du ciel! - Ouvre la porte! 268 00:15:15,301 --> 00:15:17,781 - Non! Annule la visite! - Aucune chance! 269 00:15:17,861 --> 00:15:20,221 Elle ne recommencera pas. 270 00:15:20,301 --> 00:15:21,421 Frank! 271 00:15:23,101 --> 00:15:25,541 Bon, je crois qu'elle s'est calmée. 272 00:15:31,541 --> 00:15:33,501 Mary, attention à la porte! 273 00:15:33,581 --> 00:15:35,701 Frank, tu es mort! 274 00:15:35,781 --> 00:15:38,901 Mary, je ne peux pas rester. Ça te va si je pars? 275 00:15:38,981 --> 00:15:42,101 C'est Peebers? Il est venu me chercher! 276 00:15:42,181 --> 00:15:43,701 Qui est-ce? Aine? 277 00:15:43,781 --> 00:15:44,861 Oui! 278 00:15:44,941 --> 00:15:48,501 - Que fais-tu là? - Je suis venue ici après t'avoir quitté. 279 00:15:48,581 --> 00:15:50,101 Tu m'as quitté? 280 00:15:50,181 --> 00:15:53,381 Oui. J'ai dit qu'on annulait le mariage. 281 00:15:53,461 --> 00:15:54,701 T'as dit ça? 282 00:15:54,781 --> 00:15:57,821 Je vois. Pardon, je... 283 00:15:57,901 --> 00:16:00,141 Je vérifiais mes courriels et... 284 00:16:00,221 --> 00:16:04,141 Je suis venu reconduire Mary, qui ne trouve pas sa clé. 285 00:16:04,461 --> 00:16:06,221 Annuler le mariage? Pourquoi? 286 00:16:06,301 --> 00:16:08,261 Tu n'es pas sérieux? 287 00:16:08,341 --> 00:16:10,301 Je suis débordé ces temps-ci. 288 00:16:10,381 --> 00:16:12,101 Non! J'en ai plein le cul. 289 00:16:12,181 --> 00:16:14,541 Oublie le mariage! C'est fini! 290 00:16:14,621 --> 00:16:17,661 - Tu y vas un peu fort. - Va te faire foutre! 291 00:16:17,741 --> 00:16:20,661 Aine, tu n'es pas sérieuse? 292 00:16:21,421 --> 00:16:23,341 Elle est partie? Dur à dire. 293 00:16:23,421 --> 00:16:24,621 Mary. 294 00:16:25,101 --> 00:16:27,101 Peebers, Mary est toujours là? 295 00:16:28,541 --> 00:16:30,381 Elle essaie d'entrer à l'étage. 296 00:16:31,061 --> 00:16:32,621 Elle est maline. 297 00:16:40,861 --> 00:16:43,301 Vas-y, je serai ton renfort. 298 00:16:47,781 --> 00:16:49,981 - Éteins ça. - D'accord. 299 00:16:50,781 --> 00:16:53,021 Ferme la porte, s'il te plaît. 300 00:16:53,541 --> 00:16:54,941 D'accord. 301 00:16:57,181 --> 00:16:58,701 Doofus, non. 302 00:16:58,781 --> 00:17:00,661 Ne fais pas ça. 303 00:17:04,661 --> 00:17:05,981 Salut, Peebs. Quoi? 304 00:17:06,061 --> 00:17:08,541 J'ai pensé à ce que tu as dit. 305 00:17:08,621 --> 00:17:12,301 C'est vrai, je te tiens pour acquise et je ne t'écoute pas. 306 00:17:12,341 --> 00:17:14,341 Merci de l'admettre. 307 00:17:15,501 --> 00:17:17,661 On pourrait travailler là-dessus. 308 00:17:17,741 --> 00:17:20,461 Déménage quand tu veux, pas de presse. 309 00:17:20,541 --> 00:17:22,901 Prends jusqu'à la fin de la semaine. 310 00:17:22,981 --> 00:17:24,541 - Attends... - Merci. Bye. 311 00:17:24,581 --> 00:17:26,341 Ne raccroche pas! Peebs! 312 00:17:28,421 --> 00:17:29,581 C'était Peter-Brian? 313 00:17:29,701 --> 00:17:31,781 Doofus, es-tu toujours là? 314 00:17:31,821 --> 00:17:33,461 - Non. - Dehors! 315 00:17:33,541 --> 00:17:34,581 D'accord. 316 00:17:38,941 --> 00:17:41,021 Ils étaient tête-bêche. 317 00:17:44,661 --> 00:17:46,501 Vous partez? Où... 318 00:17:46,581 --> 00:17:48,181 - Frank, je... - Doofus, 319 00:17:48,261 --> 00:17:50,341 ne pars pas. J'ai besoin de toi. 320 00:17:50,461 --> 00:17:54,221 Je dois parler à Peter-Brian en personne. 321 00:17:54,301 --> 00:17:57,421 J'ai besoin que vous restiez tous les deux. 322 00:18:00,261 --> 00:18:03,501 On formerait notre propre petite famille. 323 00:18:03,581 --> 00:18:05,221 Je suis le papa. 324 00:18:05,701 --> 00:18:07,301 Doofus, tu es mon fils. 325 00:18:08,341 --> 00:18:11,341 - Aine, tu peux être... Ma mère. - Femme? 326 00:18:12,821 --> 00:18:14,741 Frank, je ne sais pas. 327 00:18:14,821 --> 00:18:16,301 Je ne crois pas pouvoir. 328 00:18:16,341 --> 00:18:19,421 La porte avant est verrouillée. Où est la clé? 329 00:18:19,501 --> 00:18:22,341 Arrêtez un peu, une seconde! 330 00:18:25,021 --> 00:18:26,541 J'ai besoin de réfléchir. 331 00:18:37,501 --> 00:18:40,181 Maman, arrête! Je suis prêt à discuter. 332 00:18:40,261 --> 00:18:42,341 Va chier, Frank. 333 00:18:42,461 --> 00:18:46,221 - Surveille ton langage. - Recule, j'entre. 334 00:18:49,301 --> 00:18:53,541 Et puis merde! Je ne peux pas continuer. 335 00:18:53,581 --> 00:18:56,021 Je ne peux simplement pas. 336 00:18:56,101 --> 00:18:57,581 Maman, ça va, ta main? 337 00:18:57,661 --> 00:18:59,101 Arrête de dire "maman". 338 00:18:59,181 --> 00:19:01,461 Aine, aide-moi, elle est blessée. 339 00:19:01,541 --> 00:19:03,261 Frank, c'est fini. 340 00:19:03,941 --> 00:19:06,061 Je dois faire le ménage dans ma vie. 341 00:19:06,101 --> 00:19:08,741 - Doofus? - Moi aussi. 342 00:19:09,181 --> 00:19:11,661 Je crois que ma copine me trompe. 343 00:19:14,581 --> 00:19:16,021 Maman, je suis désolé. 344 00:19:16,101 --> 00:19:17,901 Sincèrement. 345 00:19:18,261 --> 00:19:21,341 Je sortirai. Laisse-moi le temps de faire mes adieux. 346 00:19:24,981 --> 00:19:28,101 Le monde perd le grand artiste que je suis. 347 00:19:30,301 --> 00:19:31,821 Frank, attends. Non! 348 00:19:56,341 --> 00:19:59,101 Attendez, où est Aine? 349 00:20:01,541 --> 00:20:03,901 - À l'intérieur! - Bon Dieu, oui! 350 00:20:04,701 --> 00:20:07,821 - Il faut que quelqu'un entre! - Il le faudrait, oui. 351 00:20:08,501 --> 00:20:12,341 - Pourquoi pas toi? - On a rompu, alors... 352 00:20:12,461 --> 00:20:13,741 Toi, veux-tu entrer? 353 00:20:13,821 --> 00:20:16,021 Je crois que ce serait déplacé... 354 00:20:16,101 --> 00:20:17,581 Qui va y aller? 355 00:20:20,021 --> 00:20:21,181 Aine! 356 00:20:22,821 --> 00:20:26,701 As-tu entendu tout ça? 357 00:20:28,101 --> 00:20:29,261 Aine! 358 00:20:34,101 --> 00:20:35,781 Une seconde. 359 00:20:40,461 --> 00:20:43,741 Es-tu là, Frank? Sors! 360 00:20:44,181 --> 00:20:47,261 J'en ai pour une seconde, sois patiente. 361 00:20:48,941 --> 00:20:50,181 Aine. 362 00:21:00,581 --> 00:21:03,821 Frank! 363 00:21:14,821 --> 00:21:17,021 Allez. 364 00:21:17,101 --> 00:21:19,061 Allez, allez. 365 00:21:54,821 --> 00:21:56,341 Aine. 366 00:21:56,421 --> 00:21:58,621 Frank, ça va? 367 00:21:58,701 --> 00:22:00,021 Je suis désolé, maman. 368 00:22:02,861 --> 00:22:05,021 Je n'ai pas pu arrêter leur complot. 369 00:22:05,101 --> 00:22:08,421 Doofus a installé le chalumeau. Les autres l'ont aidé. 370 00:22:08,501 --> 00:22:10,581 Tu peux tenir la visite demain. 371 00:22:10,661 --> 00:22:13,901 La visite est foutue, et tu le sais très bien. 372 00:22:17,661 --> 00:22:21,541 Ça fera un truc à raconter à nos petits-enfants. 373 00:22:21,621 --> 00:22:23,741 Dégage, espèce de nerd. 374 00:22:23,821 --> 00:22:26,421 - Es-tu ma copine, oui ou non? - Non. 375 00:22:26,501 --> 00:22:28,581 - Es-tu sa copine? - Doofus... 376 00:22:29,021 --> 00:22:30,461 Rends-moi mes vêtements. 377 00:22:33,821 --> 00:22:35,501 Dieu merci, tu n'as rien. 378 00:22:35,581 --> 00:22:37,301 - C'est terminé. - Très bien. 379 00:22:38,981 --> 00:22:40,741 Tu es magnifique. 380 00:22:46,861 --> 00:22:49,501 - J'appelle les pompiers? - Non, Peebers. 381 00:22:50,181 --> 00:22:53,221 Laisse tout brûler. 382 00:22:54,141 --> 00:22:56,101 Qu'est-ce que tu racontes? 383 00:22:56,181 --> 00:22:58,501 Appelez les pompiers, pour l'amour! 384 00:23:21,421 --> 00:23:23,421 Sous-titres: Elsa Deland