1
00:00:10,596 --> 00:01:35,596
Subsynced balloumowgly
2
00:01:49,677 --> 00:01:54,481
Soți, iubiți-vă soția,
3
00:01:54,515 --> 00:01:57,518
precum Hristos a iubit biserica,
4
00:01:57,552 --> 00:02:01,656
ca s-o poată sfinți.
5
00:02:01,689 --> 00:02:04,224
După ce a curățat-o
6
00:02:04,257 --> 00:02:07,361
prin spălarea apei cu Cuvântul,
7
00:02:07,394 --> 00:02:12,800
ca
să-și prezinte biserica în splendoare,
8
00:02:12,834 --> 00:02:16,470
fără pete sau riduri
9
00:02:16,504 --> 00:02:19,439
sau orice altceva.
10
00:02:19,473 --> 00:02:22,944
Ca ea să fie sfântă
11
00:02:22,977 --> 00:02:27,381
și fără cusur.
12
00:02:27,414 --> 00:02:29,917
In acelasi fel,
13
00:02:29,951 --> 00:02:36,423
soții ar trebui să-și iubească
soțiile ca pe propriile lor trupuri.
14
00:02:39,259 --> 00:02:42,797
Cel care își iubește soția
15
00:02:42,830 --> 00:02:46,801
se iubește pe sine.
16
00:02:46,834 --> 00:02:49,771
Pentru nimeni...
17
00:02:55,475 --> 00:02:57,812
Mulțumesc foarte mult.
18
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Ah, Maggie.
19
00:02:58,880 --> 00:03:00,715
Frumoasă predică.
20
00:03:00,748 --> 00:03:02,750
Mă bucur să te văd, Maggie.
21
00:03:02,784 --> 00:03:04,886
Bine, aș găsi părul câinelui.
22
00:03:04,919 --> 00:03:06,788
- Da.
- Muncă grozavă ca de obicei.
23
00:03:06,821 --> 00:03:09,222
- Bună treabă,
frate. - Te văd.
24
00:03:09,256 --> 00:03:12,359
- Da.
- Bine.
25
00:03:12,392 --> 00:03:13,761
Ah.
26
00:03:13,795 --> 00:03:15,963
A fost o predică
frumoasă, reverend Fedder.
27
00:03:15,997 --> 00:03:17,799
Mulțumesc, Amelia.
28
00:03:17,832 --> 00:03:20,601
Sper
să am un soț care să mă iubească așa.
29
00:03:20,635 --> 00:03:24,337
Dumnezeu
va avea grijă de asta, sunt sigur de asta.
30
00:03:24,371 --> 00:03:26,774
Ești aici singur?
31
00:03:26,808 --> 00:03:29,610
Mama ta
nu a mai fost la servicii de ceva vreme.
32
00:03:29,644 --> 00:03:30,611
Este ea...
33
00:03:30,645 --> 00:03:32,547
A început din nou să bea.
34
00:03:32,580 --> 00:03:35,750
Mm.
35
00:03:35,783 --> 00:03:39,486
Uneori
este necesară o inițiativă suplimentară.
36
00:03:39,520 --> 00:03:43,524
Aș putea să trec
pe la tine acasă mâine, doar să vorbesc cu ea.
37
00:03:43,558 --> 00:03:45,292
- Ați putea vă rog să? - Oh da.
38
00:03:45,325 --> 00:03:47,327
De cândva suferă.
39
00:03:47,360 --> 00:03:50,297
dar mă rog pentru fericirea ei.
40
00:03:50,330 --> 00:03:52,700
- Eu sunt. - Oh.
41
00:06:08,703 --> 00:06:11,438
Amelia.
42
00:06:12,573 --> 00:06:13,975
Cine este?
43
00:06:20,681 --> 00:06:22,617
Amelia.
44
00:06:24,819 --> 00:06:26,554
Amelia.
45
00:07:11,766 --> 00:07:16,871
Mișcarea corpului în sus și în jos.
46
00:07:27,214 --> 00:07:29,850
Anne?
47
00:07:29,884 --> 00:07:31,852
Anne?
48
00:07:33,988 --> 00:07:35,690
Anne?
49
00:07:37,291 --> 00:07:40,628
Ce?
50
00:07:40,661 --> 00:07:45,566
Bine, bine, mulțumesc pentru...
mulțumesc pentru apel.
51
00:07:47,568 --> 00:07:49,570
Ce este?
52
00:07:51,305 --> 00:07:53,107
Așa că mergea acasă,
53
00:07:53,140 --> 00:07:55,209
și acesta
este ultimul pe care l-ai văzut de ea?
54
00:07:55,242 --> 00:07:57,611
Crezi că ar fi putut fugi?
55
00:07:57,645 --> 00:07:59,146
Ei
bine, Jakob urma să meargă în vizită...
56
00:07:59,180 --> 00:08:02,083
Plănuiam să trec azi pe la casa lor.
57
00:08:02,116 --> 00:08:06,187
Amelia
era îngrijorată de băutura mamei sale.
58
00:08:06,220 --> 00:08:08,556
Da, am văzut-o pe Lucy mai devreme.
59
00:08:08,589 --> 00:08:10,758
Cu siguranță a revenit la sos.
60
00:08:10,791 --> 00:08:12,793
Este o naibii de rușine.
61
00:08:12,827 --> 00:08:14,996
Oh, îmi pare rău pentru blasfemie.
62
00:08:15,029 --> 00:08:16,864
- Nu
te îngrijora pentru asta. - E in regula.
63
00:08:16,897 --> 00:08:18,733
Locuind singur cu
un părinte alcoolic
64
00:08:18,766 --> 00:08:21,302
poate fi cauza sări peste oraș.
65
00:08:21,335 --> 00:08:23,938
Eu-nu cred că Amelia ar face-o
66
00:08:23,971 --> 00:08:27,108
pleacă
din casa mamei ei în miez de noapte.
67
00:08:27,141 --> 00:08:28,976
Adică, ea credea că mama ei era...
68
00:08:29,010 --> 00:08:31,145
Amelia avea credință.
69
00:08:31,178 --> 00:08:34,615
Voi doi folosiți timpul trecut.
Bănuiești jocul prost?
70
00:08:34,648 --> 00:08:38,119
Scuze.
Amelia are credință.
71
00:08:38,152 --> 00:08:40,755
Ei bine, aceste
situații pot fi un coșmar pentru toată lumea,
72
00:08:40,788 --> 00:08:45,026
deci
este ușor să presupunem cel mai rău.
73
00:08:45,059 --> 00:08:48,863
O să spui altceva, Anne?
74
00:08:48,896 --> 00:08:51,198
Vino cu noi în rugăciune, Mike?
75
00:08:55,302 --> 00:08:56,737
Oh omule.
76
00:08:59,273 --> 00:09:01,342
Mmm.
77
00:09:01,375 --> 00:09:04,311
Trebuia să fie tatăl naibii.
78
00:09:04,345 --> 00:09:06,180
De câte ori trebuie să-ți spun
79
00:09:06,213 --> 00:09:08,783
să nu iei numele Domnului degeaba?
80
00:09:08,816 --> 00:09:12,086
Tatăl
ei a murit de cancer când era copil, Bob.
81
00:09:12,119 --> 00:09:13,854
Carol are dreptate.
82
00:09:13,888 --> 00:09:16,090
Lucy a crescut-o singură pe Amelia.
83
00:09:16,123 --> 00:09:18,225
Sună la fel ca tata,
84
00:09:18,259 --> 00:09:21,062
căutând mereu calitățile bune în oameni.
85
00:09:21,095 --> 00:09:22,763
Dar ghicește ce.
86
00:09:22,797 --> 00:09:24,899
De 9 ori din 10,
când un copil dispare,
87
00:09:24,932 --> 00:09:26,600
este o rudă sau un iubit.
88
00:09:26,634 --> 00:09:28,903
A avut un iubit?
89
00:09:28,936 --> 00:09:31,372
Vreau să spun, asta este, atunci.
90
00:09:31,405 --> 00:09:32,773
Probabil au fugit împreună.
91
00:09:32,807 --> 00:09:35,309
Fac
doar lucruri stupide pentru copii.
92
00:09:35,342 --> 00:09:38,612
Ei bine, nu putem
decât să sperăm că este ceva atât de nesăbuit.
93
00:09:38,646 --> 00:09:42,149
Șeriful
Hess, spune că au lovit o fundătură.
94
00:09:42,183 --> 00:09:44,018
Amelia nu era așa.
95
00:09:46,921 --> 00:09:49,924
Mama ei a avut probleme,
96
00:09:49,957 --> 00:09:53,094
dar Amelia i-a fost loială.
97
00:09:53,127 --> 00:09:57,264
Oamenii
buni nu își părăsesc doar familiile.
98
00:10:01,902 --> 00:10:03,237
O, haide.
99
00:10:03,270 --> 00:10:05,306
Te aștepți să cred o adolescentă
100
00:10:05,339 --> 00:10:08,008
nu are un iubit sau doi?
101
00:10:08,042 --> 00:10:11,278
Carol, câți prieteni ai avut în liceu?
102
00:10:11,312 --> 00:10:14,014
Nu
mă rușinați pentru că eram popular.
103
00:10:16,684 --> 00:10:20,087
Pur și
simplu nu înțeleg de ce dispare o tânără fată
104
00:10:20,121 --> 00:10:22,256
și ești
cu toții atât de repede să dai vina pe ea.
105
00:10:22,289 --> 00:10:24,158
Nimeni nu o învinovățește, Anne.
106
00:10:24,191 --> 00:10:28,662
Dar, într-adevăr, ce
putem face în afară de a ne ruga pentru cei mai buni?
107
00:10:28,696 --> 00:10:30,931
Va apărea.
108
00:10:30,965 --> 00:10:33,300
Nu-ți face griji.
109
00:11:38,165 --> 00:11:39,500
Anne.
110
00:11:51,011 --> 00:11:54,181
Doamne, am uitat să-ți spun.
111
00:11:54,215 --> 00:11:59,987
Propunerea
pentru moara de gin a trecut prin.
112
00:12:00,020 --> 00:12:02,389
Se întâmplă asta de fapt?
113
00:12:02,423 --> 00:12:04,225
Da.
114
00:12:04,258 --> 00:12:08,295
Societatea
istorică gândește, noi, acest nou spațiu comercial
115
00:12:08,329 --> 00:12:13,067
va
oferi mult turism și locuri de muncă.
116
00:12:13,100 --> 00:12:16,303
Mm, în timp ce ne distrugem istoria.
117
00:12:17,938 --> 00:12:21,308
Ei bine, nu știu despre asta.
118
00:12:21,342 --> 00:12:25,446
Fundația
de bază a morii nu va fi modificată.
119
00:12:25,479 --> 00:12:28,516
Am luptat din greu pentru asta.
120
00:12:30,251 --> 00:12:35,122
Am angajat chiar
și o firmă de design cu o experiență locală.
121
00:12:35,155 --> 00:12:37,091
Îți amintești de Tom Low?
122
00:12:39,594 --> 00:12:41,895
Tom Low?
123
00:12:41,929 --> 00:12:44,098
Vechea ta flacără?
124
00:12:44,131 --> 00:12:47,001
Abia să-i spui așa.
125
00:12:47,034 --> 00:12:50,271
Adică, eram doar copii.
126
00:12:50,304 --> 00:12:53,374
Oricum, el vine în oraș,
127
00:12:53,407 --> 00:12:58,345
așa că mă voi întâlni cu el.
128
00:13:00,914 --> 00:13:04,451
Ei bine, spune-i lui Tom că am spus salut.
129
00:13:47,227 --> 00:13:49,263
Tom?
130
00:13:49,296 --> 00:13:51,165
Te ascunzi aici?
131
00:13:51,198 --> 00:13:54,034
Mergeam pentru misterios.
132
00:13:55,503 --> 00:13:57,471
Nu sunt
surprins. Erai doi mazăre într-o păstăi.
133
00:13:57,505 --> 00:13:59,039
Adevarat adevarat. Eram.
134
00:13:59,073 --> 00:14:01,308
Ea este cea care m-a
lăsat domnule răutăcios.
135
00:14:01,342 --> 00:14:05,913
Da, tu...
erai incontrolabil în acele zile.
136
00:14:05,946 --> 00:14:09,083
Am fost. Știu că am fost.
137
00:14:10,417 --> 00:14:12,986
Știi, Anne...
138
00:14:13,020 --> 00:14:18,092
Sunt surprins
că ai ajuns să te căsătorești cu Jakob.
139
00:14:22,597 --> 00:14:24,164
Nu știu cum să iau asta.
140
00:14:24,198 --> 00:14:25,966
Adică, îmi place Jakob.
Nu ma intelege gresit.
141
00:14:25,999 --> 00:14:27,401
Nu vreau să te insult
pe tine sau pe Jakob.
142
00:14:27,434 --> 00:14:28,670
Nu asta spun.
143
00:14:28,703 --> 00:14:30,938
Doar
asta, tu, un șoarece de biserică?
144
00:14:30,971 --> 00:14:32,272
Eu nu...
145
00:14:32,306 --> 00:14:33,941
Nu inteleg.
146
00:14:33,974 --> 00:14:35,943
Orice s-a întâmplat
cu aventuroasa Anne
147
00:14:35,976 --> 00:14:40,013
care voiau
să călătorească în locuri exotice și...
148
00:14:40,047 --> 00:14:43,016
Dar mutarea la Cairo?
149
00:14:43,050 --> 00:14:46,920
- Îți amintești fantezia asta?
- Da. Da, fac.
150
00:14:48,222 --> 00:14:49,923
Nu stiu.
151
00:14:49,957 --> 00:14:53,695
Faci planuri pentru
lucruri și apoi...
152
00:14:53,728 --> 00:14:57,164
Viața se întâmplă, cred.
153
00:14:57,197 --> 00:14:58,966
A fost, um...
154
00:14:58,999 --> 00:15:02,269
Cred că a
fost pe vremea când... ai plecat din oraș
155
00:15:02,302 --> 00:15:05,973
că mama a murit.
156
00:15:06,006 --> 00:15:10,110
Și...
157
00:15:10,144 --> 00:15:13,581
Jakob era acolo pentru mine.
158
00:15:13,615 --> 00:15:18,252
Mi-a oferit mângâiere.
159
00:15:18,285 --> 00:15:20,688
La fel a făcut și biserica.
160
00:15:20,722 --> 00:15:23,625
Amândoi
erau stabili când aveam nevoie de sprijin.
161
00:15:27,261 --> 00:15:30,497
Uh...
162
00:15:30,532 --> 00:15:32,332
Nu vă înșelați, avem o viață bună.
163
00:15:32,366 --> 00:15:37,104
Noi facem. Sunt... Sunt... Sunt fericit.
164
00:15:37,137 --> 00:15:40,675
Da.
165
00:15:40,708 --> 00:15:44,646
La fericire.
166
00:15:44,679 --> 00:15:46,548
Ahh.
167
00:16:01,295 --> 00:16:04,431
Wow. Aceasta îmi aduce amintiri.
168
00:16:07,167 --> 00:16:11,539
Îți amintești când veneam aici?
169
00:16:11,573 --> 00:16:14,676
Cum aș putea uita?
170
00:16:25,452 --> 00:16:27,689
Deci ce crezi?
171
00:16:27,722 --> 00:16:30,792
Trebuie să fiu sincer cu tine.
172
00:16:30,825 --> 00:16:35,630
Slujba
asta m-a făcut să zbor în toată lumea.
173
00:16:35,663 --> 00:16:37,264
Dar când am auzit de acest proiect,
174
00:16:37,297 --> 00:16:40,400
Am sărit la ofertă din cauza ta.
175
00:16:42,504 --> 00:16:44,672
Sper că nu acesta
este singurul motiv pentru care sunteți aici.
176
00:16:46,674 --> 00:16:49,142
Ei bine, nu este singurul motiv.
177
00:17:04,526 --> 00:17:06,493
Anne!
178
00:17:06,528 --> 00:17:07,829
Ce naiba a fost asta?
179
00:17:07,862 --> 00:17:09,429
Nu stiu.
180
00:17:09,463 --> 00:17:11,766
Buna ziua?
181
00:17:20,407 --> 00:17:23,143
Vezi unde calci.
182
00:17:27,549 --> 00:17:31,151
Va trebui să difuzăm toate astea.
183
00:17:31,184 --> 00:17:34,121
Da.
184
00:17:36,323 --> 00:17:38,392
Tom.
185
00:17:41,796 --> 00:17:43,731
Tom?
186
00:17:45,767 --> 00:17:48,135
Tom!
187
00:17:48,168 --> 00:17:51,471
Oh!
O Doamne. M-ai speriat. Nu face aia.
188
00:17:53,841 --> 00:17:56,343
- Oh, te-am făcut bine.
- Esti teribil.
189
00:17:56,376 --> 00:17:58,713
Ah, așa mi s-a spus.
190
00:18:01,583 --> 00:18:03,518
De unde au venit aceștia?
191
00:18:07,321 --> 00:18:09,456
- Nu erau aici înainte?
- Nu.
192
00:18:15,195 --> 00:18:18,733
Sunt confortabile.
193
00:18:18,766 --> 00:18:20,535
Ia loc.
194
00:18:20,568 --> 00:18:22,670
Nu te voi mușca.
195
00:18:22,704 --> 00:18:24,772
Nu sunt atât de sigur.
196
00:18:56,604 --> 00:18:58,740
Ohh.
197
00:18:58,773 --> 00:19:03,276
Ești
încă atât de periculos de chipeș.
198
00:19:05,647 --> 00:19:07,815
Ce este în neregulă, Anne?
199
00:19:10,718 --> 00:19:12,587
Este atât de tentant.
200
00:19:12,620 --> 00:19:16,423
Pur și simplu nu i-o pot face lui Jakob.
201
00:19:20,561 --> 00:19:23,263
Esti sigur?
202
00:19:26,567 --> 00:19:28,670
Da, Tommy.
203
00:19:28,703 --> 00:19:31,338
Mulțumesc de întrebare.
204
00:19:31,371 --> 00:19:34,876
Sentimentele vin și pleacă, dar...
205
00:19:34,909 --> 00:19:37,645
angajamente...
206
00:19:40,014 --> 00:19:41,849
Oh!
207
00:19:43,584 --> 00:19:46,754
La naiba a fost asta?
208
00:19:58,933 --> 00:20:00,635
Oh!
209
00:20:00,668 --> 00:20:02,235
Ai văzut dimensiunea
acelui lucru?
210
00:20:08,543 --> 00:20:09,777
Nu, Tom, nu.
211
00:20:09,811 --> 00:20:11,344
Shh.
212
00:20:53,621 --> 00:20:55,022
Nu? Mulțumesc, Bob.
213
00:20:55,056 --> 00:20:56,824
Am crezut că a fost o lovitură lungă.
214
00:20:56,858 --> 00:20:58,593
Eu doar...
215
00:20:58,626 --> 00:21:00,494
știi,
m-am întrebat dacă ar fi putut
216
00:21:00,528 --> 00:21:01,829
a apărut să-l vadă pe Carol.
217
00:21:01,863 --> 00:21:04,999
Oh nu contează.
218
00:21:05,032 --> 00:21:06,768
E acasă.
219
00:21:06,801 --> 00:21:09,537
Bine, vorbește curând.
220
00:21:16,043 --> 00:21:18,345
Anne.
221
00:21:18,378 --> 00:21:20,715
Unde ai fost?
222
00:21:21,849 --> 00:21:23,885
La moară.
223
00:21:23,918 --> 00:21:26,921
Oh. Cum a mers?
224
00:21:26,954 --> 00:21:29,524
Bine.
225
00:21:29,557 --> 00:21:33,326
Ei bine, este foarte
târziu, știi?
226
00:21:33,360 --> 00:21:36,463
Știu.
227
00:21:36,496 --> 00:21:39,066
Eu ma duc la culcare.
228
00:21:39,100 --> 00:21:42,103
Bine.
229
00:21:42,136 --> 00:21:46,007
Mă voi ridica mai târziu.
230
00:23:37,118 --> 00:23:39,452
A ajunge.
231
00:23:42,556 --> 00:23:46,426
Mai agresiv. Trageți cotul.
232
00:23:48,062 --> 00:23:50,463
Observați
mișcarea de primăvară a corpului.
233
00:23:50,497 --> 00:23:51,966
Sus si jos.
234
00:23:56,771 --> 00:23:57,939
Înapoi în față.
235
00:23:57,972 --> 00:23:59,140
A ajunge.
236
00:23:59,173 --> 00:24:01,742
Uh, mă îndrept în curând.
237
00:24:01,776 --> 00:24:04,545
Ai făcut micul dejun?
238
00:24:04,578 --> 00:24:06,213
Și înapoi.
239
00:24:06,247 --> 00:24:09,917
Nu sunt flămând.
240
00:24:09,951 --> 00:24:11,719
Și spate.
241
00:24:11,752 --> 00:24:13,888
Uh, cred că voi ridica ceva
242
00:24:13,921 --> 00:24:15,690
- în drum spre
oraș. - Pa.
243
00:24:15,723 --> 00:24:17,959
Cinci sase. Pregătește-te să strugurezi.
244
00:24:17,992 --> 00:24:21,095
În partea dreaptă.
Doi, trei, patru.
245
00:24:59,100 --> 00:25:01,969
Ce ești tu?
246
00:25:04,572 --> 00:25:06,741
Ce vrei?
247
00:25:15,316 --> 00:25:20,955
Cine ești tu?
248
00:25:20,988 --> 00:25:25,292
Si ce doresti?
249
00:25:29,597 --> 00:25:32,767
Cine ești tu?
250
00:25:32,800 --> 00:25:36,837
Si ce doresti?
251
00:25:52,653 --> 00:25:53,788
Predați-l.
252
00:25:53,821 --> 00:25:55,289
Ce să predăm?
253
00:25:55,322 --> 00:25:57,024
Știi ce vreau să spun.
254
00:25:57,058 --> 00:25:59,860
La dracu, bătrâne.
Nu mai sunt anii '80.
255
00:25:59,894 --> 00:26:01,796
Da.
Este încă ilegal în acest stat.
256
00:26:01,829 --> 00:26:04,031
De ce nu te ocupi
de un băiat de altar sau ceva de genul ăsta?
257
00:26:04,065 --> 00:26:07,068
Mă înșeli cu un preot.
258
00:26:07,101 --> 00:26:09,637
Sunt ministru.
259
00:26:09,670 --> 00:26:12,039
Aceasta este o biserică.
260
00:26:13,307 --> 00:26:14,875
Ar trebui să pleci acasă.
261
00:26:14,909 --> 00:26:16,777
Nu
știi că lipsește o fată de vârsta ta?
262
00:26:18,045 --> 00:26:19,914
Hei, răcorește-l, Oscar.
263
00:26:19,947 --> 00:26:22,083
Vrem să ne apeleze polițiștii sau ce?
264
00:26:22,116 --> 00:26:24,885
Urăsc dracului de băieții albi.
265
00:26:46,941 --> 00:26:49,844
Buna ziua?
266
00:27:11,031 --> 00:27:12,666
Ahh.
267
00:27:29,049 --> 00:27:30,084
Aah!
268
00:27:30,117 --> 00:27:32,019
Doamne. Ohh.
269
00:27:34,155 --> 00:27:35,990
Oh bine. Esti acasa.
270
00:27:40,161 --> 00:27:41,862
Se schimbă.
271
00:27:41,896 --> 00:27:43,364
Aș vrea să ies.
272
00:28:02,049 --> 00:28:05,352
Deci, uh...
273
00:28:05,386 --> 00:28:07,254
Care este ocazia?
274
00:28:08,923 --> 00:28:11,058
Trebuie să fie unul?
275
00:28:13,794 --> 00:28:15,696
Nu, nu chiar.
276
00:28:18,032 --> 00:28:19,333
Este doar neobișnuit.
277
00:28:21,536 --> 00:28:23,938
Trebuie să mă simt neobișnuit.
278
00:28:35,049 --> 00:28:37,184
Aș putea
să primesc o cutie pentru soție, te rog?
279
00:28:37,218 --> 00:28:39,887
De fapt, am terminat.
280
00:29:13,354 --> 00:29:15,356
Îmi pare rău, ce?
281
00:29:15,389 --> 00:29:16,890
E bine.
O să-ți placă.
282
00:30:01,335 --> 00:30:02,403
Ah!
283
00:30:05,640 --> 00:30:07,941
Pur și simplu aveam un vis urât.
284
00:30:11,145 --> 00:30:13,347
Sper că asta a fost tot.
285
00:30:13,380 --> 00:30:14,982
Ce înseamnă asta?
286
00:30:19,353 --> 00:30:21,088
Să vorbim despre asta mai târziu.
287
00:30:21,121 --> 00:30:23,123
De ce faci întotdeauna asta?
288
00:30:23,157 --> 00:30:24,391
Fă ce?
289
00:30:24,425 --> 00:30:25,292
Închide-mă, împinge-mă deoparte.
290
00:30:25,326 --> 00:30:27,127
- Tu... - Oh, hai.
Nu este adevarat.
291
00:30:27,161 --> 00:30:28,462
Vei înceta să mă întrerupi?
292
00:30:28,495 --> 00:30:31,065
Lasă-mă să-mi termin
gândul, la naiba.
293
00:30:38,939 --> 00:30:40,608
Îmi pare rău.
294
00:30:56,390 --> 00:30:59,493
Nu
știu ce ți-a intrat în ultima vreme.
295
00:30:59,527 --> 00:31:03,631
Dar
trebuie să pregătesc predica săptămânii.
296
00:31:03,665 --> 00:31:06,066
Dacă este în regulă.
297
00:31:09,069 --> 00:31:10,404
Știi, voi lua ceva de mâncare
298
00:31:10,437 --> 00:31:12,339
în drum spre oraș.
299
00:31:12,373 --> 00:31:14,174
Și nu blasfemează.
300
00:32:27,181 --> 00:32:29,450
Doamnă, vă pot ajuta să găsiți ceva?
301
00:32:33,253 --> 00:32:36,624
Cât de mult aș putea obține?
302
00:32:41,128 --> 00:32:43,096
Vrei sânge?
303
00:36:26,020 --> 00:36:28,923
Anne.
304
00:36:36,664 --> 00:36:38,231
Jakob.
305
00:36:38,265 --> 00:36:41,769
Bob tocmai face apel
la investitori. Intra.
306
00:36:43,638 --> 00:36:45,606
Vrei niște cafea sau ceai?
307
00:36:45,640 --> 00:36:48,241
Ai ceva ceva mai puternic?
308
00:36:48,275 --> 00:36:50,545
Uh, ceai cu puțină de coniac?
309
00:36:50,578 --> 00:36:52,245
Ce zici de rachiu.
310
00:36:57,652 --> 00:36:59,654
Bine.
311
00:37:01,589 --> 00:37:03,991
Hei.
312
00:37:05,492 --> 00:37:07,427
Unde este Anne?
313
00:37:07,461 --> 00:37:09,329
Uh...
314
00:37:14,569 --> 00:37:17,437
Uite, pur și
simplu nu cred că Anne este genul de păcălit.
315
00:37:17,471 --> 00:37:18,438
V-am spus deja asta.
316
00:37:18,472 --> 00:37:19,807
Nu spun că da.
317
00:37:19,841 --> 00:37:21,709
Dar de când s-a întâlnit cu Tom Low,
318
00:37:21,743 --> 00:37:23,443
nu a acționat corect.
319
00:37:23,477 --> 00:37:24,979
Adică,
de 40 de ani o cunosc pe această femeie.
320
00:37:25,012 --> 00:37:26,514
În fiecare zi la fel.
321
00:37:26,547 --> 00:37:28,348
Acum nu știu la cine vin acasă.
322
00:37:28,381 --> 00:37:31,552
Este fierbinte,
este rece, are o rochie nouă, păr nou.
323
00:37:31,586 --> 00:37:34,622
Nu-i pot da seama.
324
00:37:34,655 --> 00:37:38,391
Atunci trebuie să-l înfrunți.
325
00:37:38,425 --> 00:37:40,293
Nu-i pot face asta Annei.
326
00:37:40,327 --> 00:37:42,063
Este soția ta, Jakey.
327
00:37:42,096 --> 00:37:43,831
Ce crezi că aș face
328
00:37:43,865 --> 00:37:47,367
dacă Carol
a venit acasă cu genul ăsta de prostii?
329
00:37:47,400 --> 00:37:50,403
Da, ei bine, nu știu
unde să-l găsesc.
330
00:37:50,437 --> 00:37:52,940
E aici jos,
lucrând la moară, nu?
331
00:37:52,974 --> 00:37:54,842
Deci, începeți de acolo și nu vă opriți
332
00:37:54,876 --> 00:37:57,612
până
când va înțelege afurisitul de mesaj.
333
00:37:57,645 --> 00:37:59,446
Hm.
334
00:38:00,915 --> 00:38:03,416
Wow.
335
00:38:05,553 --> 00:38:08,723
Fă-o înainte să venim la
sfârșit de săptămână la cină.
336
00:38:08,756 --> 00:38:10,892
Pentru că Carol face lasagna,
337
00:38:10,925 --> 00:38:14,562
și pur și simplu
nu vreau ca lucrurile să fie toate ciudate.
338
00:39:14,789 --> 00:39:15,990
Anne.
339
00:39:16,023 --> 00:39:17,959
Ohh.
340
00:40:37,238 --> 00:40:38,940
Anne!
341
00:40:41,809 --> 00:40:43,476
Ce faci?
342
00:40:52,687 --> 00:40:56,123
În a doua sa scrisoare
către corinteni,
343
00:40:56,157 --> 00:41:00,928
Paul
duce această idee cu un pas mai departe
344
00:41:00,962 --> 00:41:05,066
și întreabă direct
345
00:41:05,099 --> 00:41:08,736
„De unde știi, soț,
346
00:41:08,769 --> 00:41:13,574
dacă îți vei salva soția? "
347
00:41:13,607 --> 00:41:16,544
Și răspunsul,
desigur, este că nu poți ști niciodată.
348
00:41:18,212 --> 00:41:24,552
Și astfel rămânem cu credință...
349
00:41:27,321 --> 00:41:34,061
... în
promisiunea că Dumnezeu va lua orice situație
350
00:41:34,095 --> 00:41:39,066
și întoarce-l la scopul Său.
351
00:41:42,837 --> 00:41:46,974
Ce ai
mâncat pe pământul verde al lui Dumnezeu?
352
00:41:47,008 --> 00:41:49,276
Jur, Anne, asta pare a fi murdărie.
353
00:41:50,711 --> 00:41:52,146
Acum pur și simplu ești crud.
354
00:41:52,179 --> 00:41:54,515
Crud este când îmi vezi factura.
355
00:41:59,587 --> 00:42:01,822
Este ciudat.
356
00:42:01,856 --> 00:42:03,924
Ai dinți noi care intră.
357
00:42:06,360 --> 00:42:07,795
Ce?
358
00:42:07,828 --> 00:42:11,766
Este rar,
dar nu este nemaiauzit.
359
00:42:11,799 --> 00:42:15,069
Ar trebui
să stabilim o întâlnire și să le verificăm.
360
00:42:15,102 --> 00:42:17,071
Aici. Clătiți.
361
00:42:20,274 --> 00:42:23,010
Să înveselim acel zâmbet.
362
00:44:10,818 --> 00:44:13,420
Tom Low?
363
00:44:53,294 --> 00:44:56,297
Tom Low?
364
00:44:56,330 --> 00:44:58,032
Este Jakob Fedder.
365
00:44:58,065 --> 00:45:01,302
Soțul Annei.
366
00:45:01,335 --> 00:45:04,038
Eu am nevoie să vorbesc cu tine.
367
00:45:56,524 --> 00:45:58,359
- Aah!
- Om!
368
00:45:58,392 --> 00:46:00,261
Doamne! Ah!
369
00:46:00,294 --> 00:46:02,997
Bătrân înfiorător,
nu știu de ce ai atât de greu pentru noi,
370
00:46:03,030 --> 00:46:04,532
dar de ce nu te enervezi?
371
00:46:04,566 --> 00:46:06,800
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
Sunt... căutam pe altcineva.
372
00:46:06,834 --> 00:46:08,502
Da, mișto, Oscar.
El este inofensiv.
373
00:46:08,536 --> 00:46:10,371
Da.
Nu, are dreptate. Plec.
374
00:46:10,404 --> 00:46:13,240
Loveste pietre.
Merge. Ia dracu 'de aici.
375
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
Haide să mergem.
376
00:46:15,577 --> 00:46:18,078
Hei! Aah!
377
00:46:18,112 --> 00:46:20,582
Oh, sh...
Hei, omule, haide, sunt doar...
378
00:46:20,615 --> 00:46:22,082
Doar mă jucam, omule.
379
00:46:22,116 --> 00:46:23,951
Stai înapoi.
380
00:46:23,984 --> 00:46:26,353
Fii serios omule. Doar mă jucam.
381
00:46:44,572 --> 00:46:46,440
Amelia!
382
00:46:46,473 --> 00:46:49,009
Ce mai face mama mea suferindă?
383
00:46:49,043 --> 00:46:50,210
Ai binecuvântat-o?
384
00:46:50,244 --> 00:46:52,379
Cu iubirea atotputernică a lui Dumnezeu?
385
00:46:52,413 --> 00:46:54,381
Ești aici să mă binecuvântezi acum?
386
00:46:54,415 --> 00:46:56,984
Pentru
că nu vreau dragostea lui Dumnezeu.
387
00:46:57,017 --> 00:47:03,190
Am găsit un nou salvator.
388
00:47:03,223 --> 00:47:10,130
Cu o
dragoste care îmi dă putere în loc de teamă.
389
00:47:10,164 --> 00:47:12,232
O dragoste pentru mine.
390
00:47:13,500 --> 00:47:15,603
Și chiar acum...
391
00:47:15,637 --> 00:47:17,304
Aah!
392
00:47:17,338 --> 00:47:21,108
...stapanul meu...
393
00:47:21,141 --> 00:47:24,512
este în casa ta.
394
00:48:19,567 --> 00:48:20,702
Anne.
395
00:48:22,637 --> 00:48:25,372
Domnul este salvatorul meu.
396
00:48:25,406 --> 00:48:26,674
El îmi redă sufletul.
397
00:48:26,708 --> 00:48:28,475
El mă conduce pe calea dreptății.
398
00:48:28,510 --> 00:48:29,611
Rahat!
399
00:48:29,644 --> 00:48:31,945
Doamne, iartă-o.
400
00:48:31,979 --> 00:48:33,447
Este coruptă.
401
00:48:33,480 --> 00:48:36,350
Dă-mi
puterea de a-i salva sufletul dezorientat.
402
00:48:40,354 --> 00:48:44,024
O să-ți trag o gură în gât
403
00:48:44,057 --> 00:48:48,563
până scot sânge.
404
00:48:50,698 --> 00:48:53,100
Ia asta, cățea.
405
00:48:53,133 --> 00:48:55,335
Du-te, du-te!
406
00:49:10,017 --> 00:49:12,219
De ce dracu ar face asta ?!
407
00:49:12,252 --> 00:49:14,288
Rahat a mușcat gâtul lui Oscar!
408
00:49:14,321 --> 00:49:15,690
L-a ucis!
409
00:49:15,723 --> 00:49:17,659
Uite, suntem în siguranță aici, bine?
410
00:49:17,692 --> 00:49:20,260
Asta a
fost un rahat de vampir nenorocit, bine ?!
411
00:49:20,294 --> 00:49:21,563
Trebuie să-l raportăm.
412
00:49:21,596 --> 00:49:24,164
Trebuie să-mi verific soția.
413
00:49:24,198 --> 00:49:25,700
La naiba, atunci!
414
00:49:25,733 --> 00:49:27,267
Mă duc la polițiști.
415
00:49:47,387 --> 00:49:50,625
Are un infarct?
416
00:49:50,658 --> 00:49:52,493
Hei, doamnă Fedder, bine?
417
00:49:56,831 --> 00:49:58,766
Doamnă Fedder, dumneavoastră...
418
00:50:03,771 --> 00:50:05,272
Ești bine acolo...
419
00:50:07,575 --> 00:50:09,243
Bine... doamnă Fedder!
420
00:50:11,679 --> 00:50:13,380
Doamna Fedder?
421
00:50:13,413 --> 00:50:17,351
Buna ziua?
422
00:50:17,384 --> 00:50:19,654
Hei, ești bine aici?
423
00:50:23,591 --> 00:50:26,059
Hei, doamnă Fedder?
424
00:50:27,361 --> 00:50:29,396
Buna ziua?
425
00:50:29,429 --> 00:50:31,365
Hei.
426
00:50:34,636 --> 00:50:36,571
Hei, te simți bine?
427
00:50:38,438 --> 00:50:40,474
Hei, ai putea spune ceva, te rog?
428
00:50:40,508 --> 00:50:44,779
Acest lucru
devine... destul de incomod pentru mine.
429
00:50:44,812 --> 00:50:47,214
Suf...
430
00:51:08,502 --> 00:51:09,837
Nu Nu NU NU. Dumnezeu!
431
00:51:09,871 --> 00:51:11,405
Nu.
432
00:51:13,508 --> 00:51:15,777
Anne!
433
00:51:23,183 --> 00:51:24,451
Aaah!
434
00:51:28,455 --> 00:51:29,624
Îmi pare rău, Jakob!
435
00:51:29,657 --> 00:51:31,859
Nu am fost eu.
436
00:51:33,293 --> 00:51:34,696
- Bineînțeles că
ai fost tu! - Nu!
437
00:51:34,729 --> 00:51:37,464
Eu-nu voiam să o fac!
Eram controlat!
438
00:51:37,497 --> 00:51:39,601
Nu sunt eu!
Nu sunt eu!
439
00:51:39,634 --> 00:51:41,501
Ei bine, cine este, atunci ?!
440
00:51:42,904 --> 00:51:46,239
Ceva... sa întâmplat, Jakob.
441
00:51:46,273 --> 00:51:47,909
Ce înseamnă asta?
442
00:51:47,942 --> 00:51:51,879
- S-a întâmplat ceva?
Cand? - Ziua în care m-am întâlnit cu Tom...
443
00:51:51,913 --> 00:51:53,447
L-am sărutat, bine?
444
00:51:53,480 --> 00:51:55,415
Dar apoi...
445
00:52:11,866 --> 00:52:14,434
Este atât de f...
446
00:52:14,468 --> 00:52:16,504
efed up!
447
00:52:33,320 --> 00:52:34,656
Reverend.
448
00:52:34,689 --> 00:52:36,390
Hei, Mike.
449
00:52:36,423 --> 00:52:39,661
- Vreo veste despre
Amelia? - Uh, cam.
450
00:52:39,694 --> 00:52:41,395
Nu chiar.
451
00:52:41,428 --> 00:52:43,263
De fapt, este ciudat.
452
00:52:43,296 --> 00:52:44,966
Ciudat?
453
00:52:44,999 --> 00:52:48,435
Cunoașteți o femeie
tânără pe nume Eli Shenks?
454
00:52:48,468 --> 00:52:51,271
Nu, nu cred.
455
00:52:51,304 --> 00:52:52,974
Sigur nu ai văzut-o
skateboarding prin oraș
456
00:52:53,007 --> 00:52:54,709
cu iubitul ei, Oscar?
457
00:52:54,742 --> 00:52:57,645
Oricum, a
căzut lângă gară într-o stare destul de mare.
458
00:52:57,679 --> 00:52:59,379
Ea susține că Oscar a fost ucis
459
00:52:59,413 --> 00:53:01,683
la vechea moară Cripple Creek...
460
00:53:01,716 --> 00:53:03,751
de un vampir.
461
00:53:03,785 --> 00:53:06,688
Și a identificat-o pe Amelia.
462
00:53:06,721 --> 00:53:09,624
Îl creez până la gustul
foarte rău din partea ei.
463
00:53:09,657 --> 00:53:11,693
Dar totuși, a trebuit să
urcăm acolo și să verificăm.
464
00:53:11,726 --> 00:53:13,460
Da. Și...?
465
00:53:13,493 --> 00:53:15,362
Și nu era nimic.
466
00:53:15,395 --> 00:53:16,631
Fără corp, fără sânge.
467
00:53:16,664 --> 00:53:18,365
Bine...
468
00:53:18,398 --> 00:53:20,434
asta trebuie să fie o ușurare.
469
00:53:20,467 --> 00:53:24,572
Da, cu
excepția faptului că jură că ai fost acolo.
470
00:53:25,973 --> 00:53:27,842
Um...
471
00:53:27,875 --> 00:53:29,409
Ei
bine, nu știu despre ce vorbește.
472
00:53:29,443 --> 00:53:31,478
- Nu eram la moară.
- Oh, bineînțeles că nu.
473
00:53:31,512 --> 00:53:33,313
Adică spune că
tu ai fost cel care lupta împotriva vampirilor.
474
00:53:34,716 --> 00:53:37,451
- Asta e... - Nebun, nu?
475
00:53:37,484 --> 00:53:38,820
Da.
476
00:53:38,853 --> 00:53:40,021
Da, presupun că sunt doar câteva
477
00:53:40,054 --> 00:53:42,289
preocuparea drogată din partea ei.
478
00:53:42,322 --> 00:53:44,525
Oh.
479
00:53:44,559 --> 00:53:46,493
Există totuși un lucru
pe care l-am aflat acolo.
480
00:53:48,796 --> 00:53:50,798
Nu este ștampila bisericii tale?
481
00:53:50,832 --> 00:53:52,767
Adică, ce crezi despre asta?
482
00:53:55,502 --> 00:53:57,304
Nu am nici o idee.
483
00:53:57,337 --> 00:53:58,506
Hmm.
484
00:53:59,774 --> 00:54:01,642
Da. Nici eu.
485
00:54:01,676 --> 00:54:03,878
Știi, în mod normal nu aș lua
aceste lucruri atât de în serios,
486
00:54:03,911 --> 00:54:06,480
dar băiatul a dispărut.
487
00:54:06,514 --> 00:54:08,716
La fel ca Amelia și Tom Low.
488
00:54:12,553 --> 00:54:13,888
Tom Low?
489
00:54:13,921 --> 00:54:16,858
- Ei bine, locuiește
în Chicago. - El face.
490
00:54:16,891 --> 00:54:18,593
A venit aici să
facă niște afaceri.
491
00:54:18,626 --> 00:54:20,995
I-am
găsit vehiculul abandonat și la moară.
492
00:54:21,028 --> 00:54:22,897
Ar fi putut sări peste
oraș. Cine știe?
493
00:54:22,930 --> 00:54:24,498
Dar totuși, calendarul este doar...
494
00:54:26,834 --> 00:54:28,703
...ciudat.
495
00:54:28,736 --> 00:54:30,938
Oricum, îmi pare rău că te
deranjez cu toate aceste lucruri.
496
00:54:30,972 --> 00:54:32,339
Spune-i Annei că am salutat.
497
00:54:32,372 --> 00:54:33,541
Se pare că este drăguță...
498
00:54:33,574 --> 00:54:34,575
ocupat în acest moment.
499
00:54:34,609 --> 00:54:36,309
Ea este. Da.
500
00:54:36,343 --> 00:54:38,613
Bine. Ei bine, Mike, ai grijă.
501
00:54:38,646 --> 00:54:41,716
Da. Și tu.
502
00:54:44,619 --> 00:54:47,354
De ce nu mi-ai spus când
s-a întâmplat prima dată?
503
00:54:47,387 --> 00:54:49,322
Te-aș fi putut ajuta.
504
00:54:52,894 --> 00:54:54,662
Mi-a fost rușine.
505
00:54:56,597 --> 00:54:58,533
Așa cum ar trebui.
506
00:55:06,908 --> 00:55:10,343
Îmi pare rău că ți-am făcut rău.
507
00:55:10,377 --> 00:55:15,348
Dar există
binecuvântări pentru această schimbare, știi?
508
00:55:15,382 --> 00:55:17,919
Mă simt
mai viu decât am făcut-o de ani de zile.
509
00:55:17,952 --> 00:55:19,987
Da, ei bine, nu te obișnui.
510
00:55:20,021 --> 00:55:23,524
Consumul de
sânge nu este tocmai un stil de viață durabil.
511
00:55:26,594 --> 00:55:27,995
Ce facem acum?
512
00:55:30,665 --> 00:55:33,034
Îl găsesc pe Maestrul
despre care vorbea Amelia,
513
00:55:33,067 --> 00:55:34,602
și îl omor,
514
00:55:34,635 --> 00:55:35,803
și te schimb înapoi
515
00:55:35,837 --> 00:55:37,872
la felul în care ai fost.
516
00:55:37,905 --> 00:55:39,707
Cum am fost?
517
00:55:39,740 --> 00:55:41,374
Absolut.
518
00:55:41,408 --> 00:55:42,977
Exact.
519
00:55:43,010 --> 00:55:47,114
Încetează această nebunie
înainte de a merge mai departe.
520
00:56:08,169 --> 00:56:10,905
Cum arată?
521
00:56:10,938 --> 00:56:12,874
Nu stiu.
522
00:56:16,911 --> 00:56:20,514
La început,
tot ce vedeam era o umbră.
523
00:56:20,548 --> 00:56:24,819
O formă
pe care nu o puteam distinge cu adevărat.
524
00:56:24,852 --> 00:56:27,755
Dar la fiecare vizită...
525
00:56:27,788 --> 00:56:30,591
forma devine mai puternică.
526
00:56:32,627 --> 00:56:36,163
Ca... se concentrează.
527
00:56:36,197 --> 00:56:37,565
Ei
bine, mă gândeam la moară
528
00:56:37,598 --> 00:56:39,634
unde tu și Tom ați fost atacați.
529
00:56:39,667 --> 00:56:42,036
Știi, ce făcea Amelia acolo?
530
00:56:42,069 --> 00:56:44,639
Adică, se ascund cu toții acolo?
531
00:56:44,672 --> 00:56:47,575
Ar putea fi un mod
destul de inteligent de a te plimba prin țară,
532
00:56:47,608 --> 00:56:50,144
orașe moarte și mori abandonate,
533
00:56:50,177 --> 00:56:53,848
știi, departe de ochii curioși.
534
00:56:55,616 --> 00:56:57,718
Orașul acesta este perfect atunci.
535
00:56:58,953 --> 00:57:00,487
Încerc doar să-mi dau seama
536
00:57:00,521 --> 00:57:03,490
de ce
Maestrul ar continua să vină după tine.
537
00:57:07,228 --> 00:57:09,163
Esti gelos?
538
00:57:13,234 --> 00:57:15,468
Bine...
539
00:57:15,502 --> 00:57:16,837
ai poftit după alt om,
540
00:57:16,871 --> 00:57:18,839
și apoi acționezi...
541
00:57:18,873 --> 00:57:20,808
Atenție, Jakob.
542
00:57:24,111 --> 00:57:25,646
Având în vedere circumstanțele,
543
00:57:25,680 --> 00:57:28,883
Cred că sunt destul de rezonabil.
544
00:57:50,137 --> 00:57:52,773
Îți amintești când am început asta?
545
00:57:55,242 --> 00:57:56,844
Desigur.
546
00:57:58,846 --> 00:58:02,683
Ai cerut semințele
drept cadou de nuntă.
547
00:58:16,297 --> 00:58:20,234
Cred
doar că este mai sigur dacă intru singur.
548
00:58:20,267 --> 00:58:23,170
Adică nu
știm cum te vei comporta în prezența lui.
549
00:58:23,204 --> 00:58:25,940
Adică ai putea să te sperie,
550
00:58:25,973 --> 00:58:29,210
știi, sau
transformă-te într-un liliac sau ceva de genul.
551
00:58:30,845 --> 00:58:33,214
Nu am venit aici să stau în mașină.
552
00:58:33,247 --> 00:58:35,883
Ei bine, este prea riscant.
553
00:58:37,818 --> 00:58:40,955
În plus, nu aveți o miză.
554
00:58:44,625 --> 00:58:46,293
- Trage pe dreapta. - Hmm?
555
00:58:46,327 --> 00:58:48,763
M-ai auzit.
556
00:59:01,142 --> 00:59:02,143
Acolo.
557
00:59:02,176 --> 00:59:03,878
Acum am o miză.
558
00:59:33,908 --> 00:59:35,776
Sunteți gata?
559
00:59:35,810 --> 00:59:37,645
Ce vrei să spui, gata?
560
00:59:37,678 --> 00:59:40,748
Pentru orice găsim acolo jos.
561
00:59:40,781 --> 00:59:44,718
Sunt ministru al Domnului, Anne.
562
00:59:44,752 --> 00:59:47,121
Pentru asta am
fost antrenat, pentru a lupta împotriva răului,
563
00:59:47,154 --> 00:59:49,023
orice formă ar putea intra.
564
00:59:49,056 --> 00:59:52,126
Te vei
opri cu prostiile de la Școala Duminicală?
565
00:59:52,159 --> 00:59:54,728
Dacă
coborâm acolo, mergem împreună...
566
00:59:54,762 --> 00:59:56,964
ca egali.
567
00:59:56,997 --> 00:59:59,100
Ești bine cu asta?
568
01:00:00,868 --> 01:00:02,903
Să terminăm cu asta.
569
01:00:59,793 --> 01:01:00,961
Amelia?
570
01:01:02,730 --> 01:01:04,398
Am venit să vă ajutăm.
571
01:01:04,431 --> 01:01:06,834
Ai venit să mă ajuți, reverend?
572
01:01:06,867 --> 01:01:09,069
Este foarte atent.
573
01:01:09,103 --> 01:01:12,406
Poate că ar trebui să-ți ajuți soția.
574
01:01:14,341 --> 01:01:19,246
Sau nu găsește
noul dvs. foarte atrăgător, doamnă Fedder?
575
01:01:19,280 --> 01:01:22,349
Ascultare și supunere...
576
01:01:22,383 --> 01:01:24,952
acesta este mai mult stilul lor.
577
01:01:24,985 --> 01:01:28,923
Dar...
ai... Dragostea Maestrului acum.
578
01:01:31,926 --> 01:01:33,160
Aaaah!
579
01:01:33,194 --> 01:01:34,428
Nu este un lucru nenorocit
580
01:01:34,461 --> 01:01:36,497
poți face asta, pasăre de rahat.
581
01:01:39,833 --> 01:01:42,803
Jakob, cum ai putut ?!
582
01:01:42,836 --> 01:01:44,506
Atacarea unui copil.
583
01:01:44,539 --> 01:01:46,373
Unde este compasiunea ta?
584
01:01:46,407 --> 01:01:48,976
Ai multe pentru soția ta,
585
01:01:49,009 --> 01:01:50,512
chiar dacă ea...
586
01:01:50,545 --> 01:01:52,413
- Taci! - Anne, te rog.
587
01:01:52,446 --> 01:01:54,481
Nu o auzi.
Ea este încă Amelia.
588
01:01:54,516 --> 01:01:56,383
Nu fi idiot. Omoar-o.
589
01:01:56,417 --> 01:01:57,952
Nu!
590
01:01:57,985 --> 01:01:59,486
Nu, trebuie să existe
o cale mai bună.
591
01:01:59,521 --> 01:02:02,022
- Te manipulează.
- Te minte, Jakob.
592
01:02:02,056 --> 01:02:05,759
Doamne, te rog, protejează-mă.
593
01:02:10,064 --> 01:02:11,799
Știam că o să te descurci.
594
01:02:11,832 --> 01:02:13,867
- Ți-am spus că nu!
- Și ți-am spus să o ucizi!
595
01:02:13,901 --> 01:02:15,202
Aș fi putut-o salva!
596
01:02:15,236 --> 01:02:16,770
Unde este
compasiunea ta pentru numele lui Dumnezeu?
597
01:02:16,804 --> 01:02:17,972
- Compasiune?! - Ai milă?
598
01:02:18,005 --> 01:02:19,507
Nu fi naiv, Jakob.
599
01:02:19,541 --> 01:02:21,242
Te-ar fi aspirat.
600
01:02:21,275 --> 01:02:23,844
În ce te las să mă transformi ?!
601
01:02:23,877 --> 01:02:26,313
Nu pot face asta!
602
01:02:28,115 --> 01:02:29,283
Maestrul ar putea fi încă acolo.
603
01:02:29,316 --> 01:02:30,518
Trebuie să terminăm asta.
604
01:02:30,552 --> 01:02:32,386
"Maestrul." Ce conteaza?
605
01:02:32,419 --> 01:02:34,288
Nu ești diferit de el acum.
606
01:02:34,321 --> 01:02:36,524
- Vă puteți avea unul pe
celălalt. - Cum poți spune că?
607
01:02:36,558 --> 01:02:38,425
- Sunt soția ta!
- Nu mai.
608
01:02:38,459 --> 01:02:41,529
Îi aparții.
Aceasta este pedeapsa ta.
609
01:02:41,563 --> 01:02:43,964
Ce este al meu?
610
01:02:43,998 --> 01:02:47,067
Dacă nu
ai fi avut micul tău întâlnire cu Tom Low,
611
01:02:47,101 --> 01:02:48,369
nimic din toate acestea nu s-ar întâmpla.
612
01:02:48,402 --> 01:02:51,839
Nu este vorba despre
Tom sau Maestrul.
613
01:02:51,872 --> 01:02:54,074
Aici este vorba despre noi, tu și cu mine.
614
01:02:54,108 --> 01:02:55,976
Ai avut păcatul în inima ta,
615
01:02:56,010 --> 01:02:58,379
și ai adus asta asupra ta.
616
01:02:58,412 --> 01:03:02,316
Deci, mă
învinuiți că am fost mușcat de un vampir?
617
01:03:02,349 --> 01:03:05,085
Ei bine, ghici ce.
618
01:03:05,119 --> 01:03:06,987
Cred
că spui doar aceste lucruri oribile
619
01:03:07,021 --> 01:03:08,889
pentru că ești speriat.
620
01:03:08,922 --> 01:03:10,424
Ți-e frică să lupți pentru mine
621
01:03:10,457 --> 01:03:11,992
pentru că de când ne-am căsătorit,
622
01:03:12,026 --> 01:03:13,360
nu a trebuit.
623
01:03:13,394 --> 01:03:15,262
Am fost întotdeauna acolo,
624
01:03:15,296 --> 01:03:18,032
făcând
exact ceea ce te așteptai să fac.
625
01:03:19,601 --> 01:03:21,468
Nu știi cum să lupți pentru mine
626
01:03:21,502 --> 01:03:24,238
pentru că nu ai făcut-o niciodată.
627
01:03:24,271 --> 01:03:27,174
Deci, în schimb...
628
01:03:27,207 --> 01:03:29,076
doar mă scrii
629
01:03:29,109 --> 01:03:32,179
ca o femeie stacojie căzută.
630
01:03:34,448 --> 01:03:39,887
Și asta este jalnic și slab.
631
01:03:39,920 --> 01:03:42,122
Ești slab.
632
01:03:42,156 --> 01:03:44,626
Crezi ce vrei.
633
01:03:44,659 --> 01:03:47,928
Am trecut deja prea
multe linii pentru tine.
634
01:03:47,961 --> 01:03:49,997
Ești un laș nenorocit.
635
01:03:50,030 --> 01:03:52,567
Ies din asta cât mai pot,
636
01:03:52,600 --> 01:03:56,638
în
timp ce mai am o mică bucată din suflet!
637
01:04:00,474 --> 01:04:03,877
Poate îmi place cine sunt acum!
638
01:04:55,429 --> 01:04:57,364
Ce fac?
639
01:05:17,652 --> 01:05:19,587
Annie?
640
01:06:37,632 --> 01:06:39,166
Aaah!
641
01:07:11,365 --> 01:07:13,133
Jakob?
642
01:08:18,533 --> 01:08:20,400
Jakob?
643
01:08:54,636 --> 01:08:57,204
Cu un singur gest...
644
01:08:57,237 --> 01:09:00,307
acest lucru ar putea deveni foarte dezordonat.
645
01:09:00,340 --> 01:09:03,410
Să-l rănești nu mă va face al tău.
646
01:09:03,443 --> 01:09:06,514
Nu caut drept de proprietate.
647
01:09:06,547 --> 01:09:08,916
Este vorba despre tine.
648
01:09:08,950 --> 01:09:11,686
Încearcă și luptă cu el.
649
01:09:11,719 --> 01:09:17,725
Dar
nu mai ești ceea ce ai fost cândva.
650
01:09:17,759 --> 01:09:22,563
De ce să
lăsați această ancoră să vă tragă în jos?
651
01:09:27,300 --> 01:09:29,336
Deoarece il iubesc.
652
01:09:29,369 --> 01:09:33,306
Muri sau prosperă.
653
01:09:33,340 --> 01:09:35,475
Alegerea este a ta.
654
01:09:39,479 --> 01:09:42,583
Vă rog...
655
01:09:44,418 --> 01:09:46,654
Nu! Nu!
656
01:09:48,589 --> 01:09:50,390
Nu!
657
01:10:18,418 --> 01:10:20,621
O să se înrăutățească mult.
658
01:11:11,639 --> 01:11:13,340
Mulțumesc.
659
01:11:31,391 --> 01:11:33,060
Asta nu este bine.
660
01:11:33,094 --> 01:11:34,796
Ne epuizăm timpul.
661
01:11:34,829 --> 01:11:36,931
Trebuie să o găsim,
662
01:11:36,964 --> 01:11:38,666
și apoi vom bate asta împreună.
663
01:11:38,699 --> 01:11:40,034
Acesta este doar un test.
664
01:11:40,067 --> 01:11:41,769
Acest...
665
01:11:41,803 --> 01:11:44,404
setea devine insuportabilă.
666
01:11:44,437 --> 01:11:45,773
Ei bine, ce zici de carnea crudă?
667
01:11:45,807 --> 01:11:48,375
Ai încercat-o chiar?
668
01:11:48,408 --> 01:11:49,744
Totul este gunoi.
669
01:11:49,777 --> 01:11:52,680
Nu face nimic.
670
01:11:52,713 --> 01:11:54,549
Uite uite.
671
01:11:54,582 --> 01:11:56,784
Trebuie să te lupți cu el.
Este doar o boală.
672
01:11:56,818 --> 01:11:59,020
Sunt bolnav, bine?
673
01:11:59,053 --> 01:12:03,858
Gândurile mele sunt udate de sânge.
674
01:12:03,891 --> 01:12:05,993
Râu de sânge.
675
01:12:10,097 --> 01:12:12,533
Am o idee.
676
01:12:23,443 --> 01:12:26,581
Ai dreptate. Ajută.
677
01:12:30,585 --> 01:12:33,120
Îndrăznește să scoți droguri de la copii.
678
01:12:38,826 --> 01:12:42,597
A trecut
mult timp de când nu ți-am auzit râsul.
679
01:12:42,630 --> 01:12:46,100
A trecut
mult timp de când nu mai aveam chef să râd.
680
01:12:50,605 --> 01:12:53,473
Îmi
pare rău că vorbesc uneori despre tine.
681
01:12:56,744 --> 01:12:58,378
Mulțumesc.
682
01:12:59,814 --> 01:13:02,783
Îmi pare rău că nu
vorbesc mai des.
683
01:13:10,892 --> 01:13:12,927
Ce facem acum?
684
01:13:16,097 --> 01:13:17,632
Rugați-vă pentru un miracol.
685
01:13:27,041 --> 01:13:29,610
Buna ziua.
686
01:13:29,644 --> 01:13:33,214
Da. Desigur. Ce mai faci?
687
01:13:33,247 --> 01:13:34,949
Oh.
688
01:13:34,982 --> 01:13:36,984
Imi pare rau sa aud asta.
689
01:13:38,953 --> 01:13:41,989
Sigur.
Fii fericit să o verifici.
690
01:13:42,023 --> 01:13:45,092
Nici o problema.
691
01:13:45,126 --> 01:13:47,695
Bine. Te voi suna înapoi.
692
01:13:48,963 --> 01:13:53,134
Ești bine să conduci?
693
01:14:28,869 --> 01:14:30,905
Este Maestrul aici?
694
01:14:59,133 --> 01:15:01,702
Mattie?
695
01:15:01,736 --> 01:15:04,739
Este domnul și doamna Fedder.
696
01:15:04,772 --> 01:15:06,107
A sunat fiica ta.
697
01:15:06,140 --> 01:15:08,943
A spus că nu răspunzi la telefon.
698
01:15:56,057 --> 01:15:58,159
Oh, Mattie.
699
01:16:03,664 --> 01:16:05,766
Nu văd nicio mușcătură.
700
01:16:12,406 --> 01:16:14,608
Ce facem?
701
01:16:18,379 --> 01:16:20,081
Oh Doamne.
702
01:16:20,114 --> 01:16:22,683
Vă mulțumesc pentru
acest dar abundent
703
01:16:22,716 --> 01:16:23,951
în timpul nostru de nevoie.
704
01:16:23,984 --> 01:16:25,219
Amin.
705
01:16:29,356 --> 01:16:31,058
Este un semn, Annie.
706
01:17:04,358 --> 01:17:06,927
Pare greu.
707
01:17:06,961 --> 01:17:09,330
Aceasta este... doar rufele noastre.
708
01:17:09,363 --> 01:17:12,967
Da.
Doamna Perkins ne-a spălat-o.
709
01:17:13,000 --> 01:17:15,369
Nu mi se pare rufe.
710
01:17:15,402 --> 01:17:19,707
Se pare că doamna
Perkins s-a rostogolit într-un cuvertură de pat.
711
01:17:19,740 --> 01:17:21,242
Du-te înăuntru.
712
01:17:21,275 --> 01:17:25,045
Numai dacă îmi spui un jurământ.
713
01:17:25,079 --> 01:17:26,780
Nu-ți spun o înjurătură.
714
01:17:26,814 --> 01:17:29,350
Ei
bine, atunci stau chiar aici.
715
01:17:29,383 --> 01:17:30,384
Bine.
716
01:17:30,417 --> 01:17:32,453
Ce zici de asta o?
717
01:17:32,486 --> 01:17:33,854
La dracu.
718
01:17:33,888 --> 01:17:36,423
Știu deja pe asta.
719
01:17:42,730 --> 01:17:44,298
Bine.
720
01:18:01,115 --> 01:18:02,983
Hess aici.
721
01:18:03,017 --> 01:18:04,885
Mike, este... este Mariana.
722
01:18:04,919 --> 01:18:07,154
Ascultă, nu știu cum să spun asta, um...
723
01:18:07,188 --> 01:18:09,056
dar, uh...
724
01:18:09,089 --> 01:18:10,958
Ei bine, ce este în neregulă?
725
01:18:13,227 --> 01:18:15,796
Este Reverendul Fedder.
726
01:18:15,829 --> 01:18:18,199
Cred
că i-am văzut pe el și pe doamna Fedder
727
01:18:18,232 --> 01:18:20,167
ducând un cadavru în casa lor.
728
01:18:37,918 --> 01:18:40,287
Ce faci! Haide!
729
01:18:40,321 --> 01:18:44,158
Nu pot face parte din asta.
730
01:18:45,926 --> 01:18:48,462
Știi, este o oră până la apus.
731
01:18:51,065 --> 01:18:53,434
Aș
vrea să verific dacă Maestrul este
732
01:18:53,467 --> 01:18:55,002
închis acolo sus.
733
01:18:56,937 --> 01:18:59,840
Ar trebui să o facem împreună.
734
01:18:59,873 --> 01:19:01,809
Asta facem noi.
735
01:19:11,485 --> 01:19:13,787
Du-te blând cu ea.
736
01:19:56,163 --> 01:19:58,098
A dracu.
737
01:20:33,300 --> 01:20:35,169
Hei, Mike.
Ce e sus?
738
01:20:35,202 --> 01:20:36,571
Bună, Jakob.
739
01:20:36,604 --> 01:20:38,972
Aș putea
folosi cu adevărat ajutorul tău cu ceva.
740
01:20:39,006 --> 01:20:41,208
Ați opri motorul și ați ieși aici.
741
01:20:41,241 --> 01:20:44,044
M-ar
salva cu adevărat tulpina inutilă.
742
01:20:52,219 --> 01:20:54,488
Ce este cazul?
743
01:20:54,522 --> 01:20:56,223
Uh, nimic.
744
01:20:56,256 --> 01:20:57,958
Doar rechizite de spital
745
01:20:57,991 --> 01:21:01,228
pentru
administrarea ultimelor rituri și așa mai departe.
746
01:21:01,261 --> 01:21:02,963
Te superi dacă aruncăm o privire.
747
01:21:02,996 --> 01:21:04,498
Ei bine, da, aș face, de fapt.
748
01:21:04,532 --> 01:21:07,434
Sunt în drum spre o întâlnire
importantă chiar acum.
749
01:21:07,468 --> 01:21:12,473
A
trebuit să văd un pacient foarte bolnav.
750
01:21:12,507 --> 01:21:14,208
- Foarte bolnav. - Știi ce?
751
01:21:14,241 --> 01:21:15,943
De ce nu-l răsplătim
pe deputatul Colton?
752
01:21:15,976 --> 01:21:17,478
El
vine cu o recenzie a performanței
753
01:21:17,512 --> 01:21:18,946
sfârșitul lunii, nu?
754
01:21:18,979 --> 01:21:20,247
Ar
putea folosi cu adevărat experiența.
755
01:21:20,280 --> 01:21:21,248
Nu-i așa, Colton?
756
01:21:21,281 --> 01:21:22,617
Chiar ca ploaia, șerif.
757
01:21:22,650 --> 01:21:25,553
Pas pe aici, Jakob.
758
01:21:33,193 --> 01:21:35,062
Nu asta crezi tu.
759
01:21:35,095 --> 01:21:37,030
Oh, sunt sigur că am văzut mai rău.
760
01:21:47,374 --> 01:21:49,577
Dar este vacanță.
Trebuie să faci ce vrei.
761
01:21:49,611 --> 01:21:51,111
Da.
762
01:21:51,145 --> 01:21:52,580
Asta spui de fiecare dată,
763
01:21:52,614 --> 01:21:55,182
și nu ajung niciodată
să fac aproximativ jumătate din ceea ce îmi doresc.
764
01:21:55,215 --> 01:21:57,084
O, haide.
765
01:21:57,117 --> 01:22:00,187
Ei bine, hai să alegem...
Tu alegi locul de data asta atunci.
766
01:22:00,220 --> 01:22:01,188
Bine.
767
01:22:01,221 --> 01:22:03,056
Fa ce vrei.
768
01:22:03,090 --> 01:22:04,324
Tu poți face orice vrei.
769
01:22:04,358 --> 01:22:06,226
Vreau doar o margarita.
770
01:22:06,260 --> 01:22:08,530
Atâta timp cât nu arunci de data asta.
771
01:22:13,434 --> 01:22:17,204
-
Mulțumesc. - Întotdeauna, iubito.
772
01:22:19,641 --> 01:22:21,175
O săptămână lungă.
773
01:22:21,208 --> 01:22:23,410
Da, e de rahat.
774
01:22:23,444 --> 01:22:25,479
De
data aceasta nu am mers cu spanacul.
775
01:22:25,513 --> 01:22:27,549
Mă îmbolnăvesc de asta.
776
01:22:27,582 --> 01:22:29,283
Prefer carnea ta oricum.
777
01:22:29,316 --> 01:22:31,519
Sunt lucruri bune.
778
01:22:31,553 --> 01:22:33,487
Mulțumesc.
779
01:22:52,206 --> 01:22:54,074
Anne!
780
01:22:59,112 --> 01:23:03,383
Ai văzut
vreodată ceva ce nu ai putea explica, șerif?
781
01:23:03,417 --> 01:23:06,320
Oh, ca un vampir, Jakob?
782
01:23:09,122 --> 01:23:11,659
Câți oameni ați ucis, reverend?
783
01:23:13,427 --> 01:23:15,329
Sheriff Hess,
784
01:23:15,362 --> 01:23:18,398
nu vei
crede niciodată apelul care tocmai a venit.
785
01:23:21,368 --> 01:23:23,237
Da, da.
786
01:23:23,270 --> 01:23:24,772
Da. Desigur.
787
01:23:24,806 --> 01:23:27,542
Bine. Bine. Da.
788
01:23:27,575 --> 01:23:29,443
Da.
789
01:23:29,476 --> 01:23:30,645
Uh-huh.
790
01:23:30,678 --> 01:23:33,080
Bine. Eu voi.
791
01:23:33,113 --> 01:23:36,518
Mulțumesc, ofițer.
Vom fi aici.
792
01:23:36,551 --> 01:23:38,753
J... Doar dă-mi o secundă.
793
01:23:40,688 --> 01:23:42,724
Asta e absolut futut,
794
01:23:42,757 --> 01:23:44,458
și
dacă îl tragi pe Jakob în acest rahat,
795
01:23:44,491 --> 01:23:47,729
Te voi
ucide înainte ca polițiștii să ajungă aici.
796
01:23:49,664 --> 01:23:53,100
Ce le ia atât de mult?
Adică, ce se întâmplă?
797
01:23:53,133 --> 01:23:55,670
- Nu mai pot sta aici.
- Vor fi aici, bine?
798
01:23:55,703 --> 01:23:58,606
Așteptați-i afară, bine, nu?
799
01:23:58,640 --> 01:24:00,842
Te iubesc.
800
01:24:02,877 --> 01:24:04,478
Da.
801
01:24:06,581 --> 01:24:09,817
Am auzit asta.
802
01:24:09,851 --> 01:24:13,788
Nu, ea încă stă acolo.
Nu a spus niciun cuvânt.
803
01:24:13,821 --> 01:24:16,624
Crede-mă, nu mi-am luat ochii de la ea.
804
01:24:20,127 --> 01:24:21,194
Aah!
805
01:24:26,400 --> 01:24:29,136
La naiba!
806
01:24:29,169 --> 01:24:30,672
Carol!
807
01:24:32,439 --> 01:24:35,342
Carol!
808
01:24:35,375 --> 01:24:36,878
Carol!
809
01:24:43,751 --> 01:24:46,688
Aleargă și nu privi înapoi.
810
01:24:46,721 --> 01:24:49,122
Da, sigur.
811
01:24:49,156 --> 01:24:50,658
Scoală-te.
812
01:25:10,712 --> 01:25:13,447
Carol?
813
01:25:13,480 --> 01:25:16,149
Ce naiba faci?
814
01:25:25,860 --> 01:25:29,296
Adam s-a născut primul,
815
01:25:29,329 --> 01:25:31,331
iar apoi Eva.
816
01:25:31,365 --> 01:25:33,901
Nu Adam a fost înșelat,
817
01:25:33,935 --> 01:25:38,238
dar femeia
care a fost înșelată și a căzut în nelegiuire.
818
01:25:38,271 --> 01:25:41,676
Ți se pare corect?
819
01:25:41,709 --> 01:25:43,911
Soțul meu este un om bun.
820
01:25:43,945 --> 01:25:48,415
Ce legătură are „bine” cu asta?
821
01:25:48,448 --> 01:25:51,686
El se teme de viața din tine.
822
01:25:51,719 --> 01:25:54,287
Și nu ești?
823
01:25:54,321 --> 01:25:56,858
Îi aleg pe cei pe care îi schimb
824
01:25:56,891 --> 01:25:58,526
cu grija.
825
01:26:06,801 --> 01:26:11,405
Restul sunt doar animale de companie.
826
01:26:11,438 --> 01:26:14,909
Oh!
827
01:26:17,912 --> 01:26:19,547
Anne...
828
01:26:21,549 --> 01:26:23,551
Nu!
829
01:27:07,729 --> 01:27:11,331
Este bine să te văd
puternic, Anne.
830
01:27:11,364 --> 01:27:13,568
Ce vrei de la mine?
831
01:27:13,601 --> 01:27:15,803
De ce te gândești mereu
832
01:27:15,837 --> 01:27:19,941
în ceea ce privește ceea ce își doresc alții?
833
01:27:19,974 --> 01:27:26,346
De unde crezi că vine
acel instinct trist?
834
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
Și eu am fost odată un șoarece,
835
01:27:29,650 --> 01:27:31,686
strecurându-se între picioare
836
01:27:31,719 --> 01:27:34,789
de bărbați importanți.
837
01:27:34,822 --> 01:27:38,926
Până în ziua stăpânului meu
838
01:27:38,960 --> 01:27:44,966
mi-a dăruit sărutul eternității.
839
01:27:44,999 --> 01:27:47,034
Mi-a dat încredere.
840
01:27:47,068 --> 01:27:50,337
M-a eliberat de cătușe
841
01:27:50,370 --> 01:27:54,642
a dependenței interne.
842
01:27:54,675 --> 01:27:59,981
Văd același potențial în tine.
843
01:28:00,014 --> 01:28:02,415
Ce anume
844
01:28:02,449 --> 01:28:05,753
vrei, Anne?
845
01:28:13,694 --> 01:28:17,064
Vreau să duc o viață mai mare.
846
01:28:19,801 --> 01:28:21,836
Poti.
847
01:28:21,869 --> 01:28:24,772
Alegerea a fost întotdeauna
848
01:28:24,806 --> 01:28:28,609
a fost a ta.
849
01:28:28,643 --> 01:28:32,379
De aceea nu m-am întors pe deplin.
850
01:28:32,412 --> 01:28:34,515
Intr-adevar.
851
01:28:36,150 --> 01:28:39,419
Gustă-mi sângele,
852
01:28:39,452 --> 01:28:42,690
și vei controla foamea.
853
01:28:42,723 --> 01:28:45,458
Nu vei fi privit la nimic
854
01:28:45,492 --> 01:28:48,563
ci propriile voastre capricii.
855
01:28:48,596 --> 01:28:50,097
Dar dacă nu,
856
01:28:50,131 --> 01:28:51,833
foamea va continua
857
01:28:51,866 --> 01:28:54,635
pentru a te controla ziua
858
01:28:54,669 --> 01:28:55,870
după zi...
859
01:28:56,904 --> 01:28:58,573
- Aaaah!
- Colton!
860
01:28:58,606 --> 01:29:00,775
L-am prins, șerif.
861
01:29:00,808 --> 01:29:03,544
Deputat,
am crezut că ai spus că l-ai prins.
862
01:29:06,147 --> 01:29:09,150
Nu te vor accepta niciodată acum.
863
01:29:16,958 --> 01:29:18,659
Ce dracu?
864
01:29:21,562 --> 01:29:24,632
Viața ta ar putea fi mult mai mare
865
01:29:24,665 --> 01:29:27,500
decât asta, Anne.
866
01:29:39,080 --> 01:29:41,649
Este timpul să luați o decizie
867
01:29:41,682 --> 01:29:44,552
pentru tine.
868
01:29:44,585 --> 01:29:46,621
Sunt blocat, șerif!
869
01:29:46,654 --> 01:29:48,522
Ce este asta?
870
01:29:52,727 --> 01:29:54,896
Oh, la naiba!
871
01:29:57,031 --> 01:29:59,432
Intreaba-te pe tine insuti...
872
01:29:59,466 --> 01:30:02,169
cât de diferită părea lumea
873
01:30:02,203 --> 01:30:03,738
în această săptămână?
874
01:30:03,771 --> 01:30:05,806
Cum a sunat.
875
01:30:05,840 --> 01:30:08,209
Cum a gustat.
876
01:30:08,242 --> 01:30:10,811
30 de ani
877
01:30:10,845 --> 01:30:13,214
de a fi supuși,
878
01:30:13,247 --> 01:30:15,482
ascultător,
879
01:30:15,516 --> 01:30:17,551
de sprijin.
880
01:30:17,585 --> 01:30:23,591
Dar niciodată
nu ți-ai satisfăcut propriile dorințe.
881
01:30:23,624 --> 01:30:26,694
Ai fost... vreodată...
882
01:30:26,727 --> 01:30:29,597
chiar tu?
883
01:30:32,166 --> 01:30:36,871
Sau erai doar soția lui Jakob?
884
01:30:41,909 --> 01:30:44,745
„Marele dragon a fost aruncat în jos,
885
01:30:44,779 --> 01:30:46,814
acel șarpe bătrân,
886
01:30:46,847 --> 01:30:49,951
care a fost numit
Diavolul și Satana,
887
01:30:49,984 --> 01:30:53,054
înșelător al lumii întregi... "
888
01:30:53,087 --> 01:30:57,191
Aceasta este doar natura lor!
889
01:30:57,224 --> 01:31:02,730
Așa vor fi întotdeauna.
890
01:31:02,763 --> 01:31:04,966
„Aruncat în lume
891
01:31:04,999 --> 01:31:08,035
și toți îngerii săi cu el ".
892
01:31:38,165 --> 01:31:40,901
Ce ai facut?
893
01:31:42,303 --> 01:31:43,838
Am terminat.
894
01:31:43,871 --> 01:31:45,206
Asta am făcut.
895
01:31:45,239 --> 01:31:47,875
Nu a fost alegerea ta să o faci.
896
01:31:54,982 --> 01:31:57,685
Cum o vei scrie pe aceasta, deputat?
897
01:32:00,855 --> 01:32:02,890
Disputa internă.
898
01:32:02,923 --> 01:32:05,726
Non-violent.
899
01:32:05,760 --> 01:32:07,094
Da.
900
01:32:07,128 --> 01:32:08,929
Da. Acesta este un răspuns bun.
901
01:32:13,134 --> 01:32:16,570
Ascultă, asta e, uh...
902
01:32:16,604 --> 01:32:18,339
Acesta este
mai mult domeniul dvs. decât al meu, reverend.
903
01:32:24,078 --> 01:32:26,881
Dar trebuie să se termine în seara asta.
904
01:32:53,841 --> 01:32:55,876
Ce facem acum?
905
01:33:04,185 --> 01:33:06,387
Vinde casa.
906
01:33:06,420 --> 01:33:09,857
Si doar...
907
01:33:09,890 --> 01:33:11,926
dispărea.
908
01:33:11,959 --> 01:33:14,195
Hmm.
909
01:33:18,899 --> 01:33:20,401
Și vreau să iau propriile decizii
910
01:33:20,434 --> 01:33:24,004
de-acum inainte.
911
01:33:27,842 --> 01:33:30,111
Căutăm un leac?
912
01:33:32,279 --> 01:33:35,015
Nu.
913
01:33:35,049 --> 01:33:38,119
Îmi place cine am devenit.
914
01:33:41,956 --> 01:33:44,325
Foamea se va întoarce.
915
01:33:47,461 --> 01:33:50,764
Dar
mai putem avea o căsnicie fericită...
916
01:33:52,700 --> 01:33:54,401
... dacă stabilim câteva reguli de bază.
917
01:33:58,772 --> 01:34:01,976
Deci, ar trebui să am încredere în tine?
918
01:34:08,096 --> 01:45:58,096
Subsynced balloumowgly