1 00:00:39,233 --> 00:00:47,433 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:47,457 --> 00:00:53,457 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:13,358 --> 00:01:16,158 « همسرِ جیکوب » 4 00:01:16,182 --> 00:01:26,182 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 5 00:01:33,969 --> 00:01:38,773 ای مردان، به همسر خود عشق بورزید 6 00:01:38,807 --> 00:01:41,810 همانطور که مسیح به دین و کلیسا عشق می‌ورزید 7 00:01:41,844 --> 00:01:45,948 همانطور که آن را مقدس می‌شمرد 8 00:01:45,981 --> 00:01:48,516 همان‌گونه که با کلام خدا 9 00:01:48,549 --> 00:01:51,653 منزه‌ش می‌کرد و آن را غسل می‌داد 10 00:01:51,686 --> 00:01:57,092 همان‌گونه که به کلیسا شکوه و جلال می‌بخشید 11 00:01:57,126 --> 00:02:00,761 بدون هیچ غل‌و‌غش 12 00:02:00,795 --> 00:02:03,730 و نقصی از این قبیل 13 00:02:03,764 --> 00:02:07,235 همانطور که آن را پاک و منزه 14 00:02:07,268 --> 00:02:11,672 و بی‌عیب می‌پنداشت 15 00:02:11,705 --> 00:02:14,208 دقیقاً به همین نحو 16 00:02:14,242 --> 00:02:20,714 ،مردان باید همسران خود را دوست بدارند .گویی بخشی از جسم خودشان هستند 17 00:02:23,550 --> 00:02:27,088 کسی که همسرش را دوست بدارد 18 00:02:27,121 --> 00:02:31,092 خودش را نیز دوست دارد 19 00:02:31,125 --> 00:02:34,062 ...برای هیچ‌کسـ 20 00:02:39,766 --> 00:02:42,103 خیلی متشکرم 21 00:02:42,136 --> 00:02:43,137 اوه... مگی 22 00:02:43,171 --> 00:02:45,006 موعظۀ زیبایی بود 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 از دیدنت خوشحالم، مگی 24 00:02:47,075 --> 00:02:49,176 خب، انگار واسه سرحال اومدن باید یه پیک بهم برسه 25 00:02:49,209 --> 00:02:51,078 آره - مثل همیشه کارتون عالی بود - 26 00:02:51,111 --> 00:02:53,512 خسته نباشی، برادر - به امید دیدار - 27 00:02:53,546 --> 00:02:56,649 ...بله - خیلی‌خب - 28 00:02:58,085 --> 00:03:00,253 موعظه‌تون عالی بود، پدر فِدِر 29 00:03:00,287 --> 00:03:02,089 لطف داری، آملیا 30 00:03:02,122 --> 00:03:04,891 کاش من شوهری گیرم می‌اومد که .اینطور دوستم داشته باشه 31 00:03:04,925 --> 00:03:08,627 .خداوند حتماً تو رو به خواسته‌ت می‌رسونه .مطمئنم 32 00:03:08,661 --> 00:03:11,064 تنها اومدی؟ 33 00:03:11,098 --> 00:03:13,900 یه مدتیـه که مادرت شرکت نمی‌کنه 34 00:03:13,934 --> 00:03:14,901 ...اونـ 35 00:03:14,935 --> 00:03:16,837 دوباره مشروب می‌خوره 36 00:03:20,073 --> 00:03:23,776 گاهی برای حل مشکل به اقدام ابتکاری نیاز ـه 37 00:03:23,810 --> 00:03:27,814 فردا می‌تونم یه سر بیام خونه‌تون و .باهاش صحبت کنم 38 00:03:27,848 --> 00:03:29,582 میشه حتماً بیاید؟ - بله - 39 00:03:29,615 --> 00:03:31,617 مدتیـه که در عذابـه 40 00:03:31,650 --> 00:03:34,587 ولی براش دعا می‌کنم که .به شادکامی برسه 41 00:03:34,620 --> 00:03:36,989 واقعاً 42 00:05:52,990 --> 00:05:55,725 آملیا 43 00:05:56,860 --> 00:05:58,262 کی صدام زد؟ 44 00:06:04,967 --> 00:06:06,903 آملیا 45 00:06:09,105 --> 00:06:10,840 آملیا 46 00:06:56,051 --> 00:07:01,156 می‌شینیم و پا می‌شیم 47 00:07:11,499 --> 00:07:14,135 اَن؟ 48 00:07:14,169 --> 00:07:16,137 اَن؟ 49 00:07:18,273 --> 00:07:19,975 اَن؟ 50 00:07:21,576 --> 00:07:24,913 چیه؟ 51 00:07:24,946 --> 00:07:29,851 ...باشه، خب، مرسیـ .مرسی که تماس گرفتی 52 00:07:31,853 --> 00:07:33,855 چی شده؟ 53 00:07:35,590 --> 00:07:37,392 پس داشته می‌رفته خونه و 54 00:07:37,425 --> 00:07:39,494 آخرین بار همون موقع دیدینش دیگه؟ 55 00:07:39,527 --> 00:07:41,895 ممکنه فرار کرده باشه؟ 56 00:07:41,929 --> 00:07:43,430 ...خب، جیکوب قرار بود برهـ 57 00:07:43,464 --> 00:07:46,367 قرار بود امروز یه سر برم خونه‌شون 58 00:07:46,400 --> 00:07:50,471 آملیا نگرانِ اعتیاد مادرش به الکل بود 59 00:07:50,504 --> 00:07:52,840 آره... چند ساعت پیش لوسی رو دیدم 60 00:07:52,873 --> 00:07:55,042 دوباره شدیداً درگیرش شده 61 00:07:55,075 --> 00:07:57,077 واقعاً این گوه‌کاری باعث تأسفـه 62 00:07:57,111 --> 00:07:59,280 بابت بددهنی شرمنده 63 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 عیبی نداره - اشکال نداره - 64 00:08:01,181 --> 00:08:03,017 تنها زندگی کردن با یه مادر الکلی 65 00:08:03,050 --> 00:08:05,586 ممکنه باعث فرار از شهر بشه 66 00:08:05,619 --> 00:08:08,222 بعید می‌دونم آملیا آدمی باشه که 67 00:08:08,255 --> 00:08:11,392 نصفه‌شب از خونۀ مادرش فرار کنه 68 00:08:11,425 --> 00:08:13,260 ...آخه آملیا معتقد بود مادرشـ 69 00:08:13,294 --> 00:08:15,429 آملیا باایمان بود 70 00:08:15,462 --> 00:08:18,899 .هردوتون از فعل ماضی استفاده می‌کنید به‌نظرتون ممکنه جنایتی رخ داده باشه؟ 71 00:08:18,932 --> 00:08:22,403 شرمنده. آملیا باایمانـه 72 00:08:22,436 --> 00:08:25,039 خب، این اتفاق‌ها واسه هرکسی حکم یه کابوس رو داره 73 00:08:25,072 --> 00:08:29,310 آدم راحت بدترین حالت ممکن رو در نظر می‌گیره 74 00:08:29,343 --> 00:08:33,146 تو می‌خواستی چیز دیگه‌ای بگی، اَن؟ 75 00:08:33,179 --> 00:08:35,481 بیا باهم دعا کنیم، مایک 76 00:08:39,585 --> 00:08:41,020 ...پسر 77 00:08:45,658 --> 00:08:48,594 حتماً کار پدر خدانشناس‌شـه 78 00:08:48,628 --> 00:08:50,463 چند بار باید بهت بگم که 79 00:08:50,496 --> 00:08:53,066 وقتی می‌خوای به کسی توهینی کنی پای خدا رو وسط نکش؟ 80 00:08:53,099 --> 00:08:56,369 وقتی بچه بود پدرش سرطان گرفت و فوت کرد 81 00:08:56,402 --> 00:08:58,137 کارول راست میگه 82 00:08:58,171 --> 00:09:00,373 لوسی تنهایی آملیا رو بزرگ کرده 83 00:09:00,406 --> 00:09:02,508 درست عین بابا حرف می‌زنی 84 00:09:02,542 --> 00:09:05,345 همیشه ویژگی‌های مثبت مردم رو می‌بینی 85 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 ولی بذار بهت بگم چجوریاست 86 00:09:07,080 --> 00:09:09,182 از هر ده مورد گم شدنِ بچه، نُه موردش 87 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 زیر سر فک‌و‌فامیل یا دوست‌پسر ـه 88 00:09:10,917 --> 00:09:13,186 اصلاً دوست‌پسر داشت؟ 89 00:09:13,219 --> 00:09:15,655 خب پس همینـه دیگه 90 00:09:15,688 --> 00:09:17,056 احتمالاً باهم فرار کردن 91 00:09:17,090 --> 00:09:19,591 مشغول مسخره‌بازی‌های بچه‌گونه‌ان 92 00:09:19,624 --> 00:09:22,894 خب، فقط می‌تونیم دعا کنیم قضیه .یه همچین بی‌ملاحظگی‌ای بوده باشه 93 00:09:22,928 --> 00:09:26,431 کلانتر هِس میگه تحقیقات‌شون به بن‌بست خورده 94 00:09:26,465 --> 00:09:28,300 آملیا از اون دخترها نبود 95 00:09:31,203 --> 00:09:34,206 ،مادرش مشکلاتی داشت 96 00:09:34,239 --> 00:09:37,376 ولی آملیا براش از جون مایه می‌ذاشت 97 00:09:37,409 --> 00:09:41,546 آدم‌های راست‌و‌درست .همینطوری خونواده‌شون رو ول نمی‌کنن برن 98 00:09:46,184 --> 00:09:47,519 دست بردار 99 00:09:47,552 --> 00:09:49,588 انتظار داری باور کنم یه دختر نوجوون 100 00:09:49,621 --> 00:09:52,290 یکی دو تا دوست‌پسر نداشته؟ 101 00:09:52,324 --> 00:09:55,560 کارول، خود تو دوران دبیرستان چندتا دوست‌پسر داشتی؟ 102 00:09:55,594 --> 00:09:58,296 به‌خاطر اینکه محبوب بودم سرزنشم نکن 103 00:10:00,966 --> 00:10:04,369 ،درک نمی‌کنم چرا وقتی یه دختر جوون گم میشه 104 00:10:04,403 --> 00:10:06,538 فوری می‌گید همه‌چی تقصیر خودش بوده 105 00:10:06,571 --> 00:10:08,439 کسی نگفته تقصیر اونـه، اَن 106 00:10:08,472 --> 00:10:12,943 ولی واقعاً جز دعا برای سلامتی‌ش چه کاری از دست‌مون برمیاد؟ 107 00:10:12,977 --> 00:10:15,212 سر و کله‌ش پیدا میشه 108 00:10:15,246 --> 00:10:17,581 نگران نباش 109 00:11:22,445 --> 00:11:23,780 اَن 110 00:11:35,291 --> 00:11:38,461 وای، خدا! یادم رفت بهت بگم 111 00:11:38,495 --> 00:11:44,267 طرح نوسازی کارخونۀ قدیمی مورد تأیید قرار گرفت 112 00:11:44,300 --> 00:11:46,668 واقعاً داره عملی میشه؟ 113 00:11:46,702 --> 00:11:48,504 آره 114 00:11:48,537 --> 00:11:52,574 سازمان میراث فرهنگی معتقده ،تبدیلش به محل تجاری 115 00:11:52,608 --> 00:11:57,346 باعث رونقِ گردشگری و .به‌وجود اومدن شغل میشه 116 00:11:57,379 --> 00:12:00,582 در کنار از بین بردن تاریخ‌مون 117 00:12:02,217 --> 00:12:05,587 خب، فکرنکنم اینطوری‌هام باشه 118 00:12:05,621 --> 00:12:09,725 اساس بنای کارخونه قرار نیست تغییری کنه 119 00:12:09,758 --> 00:12:12,795 کلی تلاش کردیم که اینطور باشه 120 00:12:14,530 --> 00:12:19,401 حتی با یه شرکت طراحی قرارداد بستیم که .چندتا از افرادش به‌خوبی با این منطقه آشنان 121 00:12:19,434 --> 00:12:21,370 تام لو رو یادتـه؟ 122 00:12:23,873 --> 00:12:26,174 تام لو؟ 123 00:12:26,208 --> 00:12:28,377 همون معشوقۀ قدیمیت؟ 124 00:12:28,410 --> 00:12:31,280 فکرنکنم بشه همچین اسمی روش گذاشت 125 00:12:31,313 --> 00:12:34,549 اون موقع بچه بودیم 126 00:12:34,582 --> 00:12:37,652 بگذریم... میاد اینجا و 127 00:12:37,685 --> 00:12:42,623 منم قراره باهاش دیداری داشته باشم 128 00:12:45,192 --> 00:12:48,729 !خب، سلام من رو به تام برسون 129 00:13:31,504 --> 00:13:33,540 تام؟ 130 00:13:33,573 --> 00:13:35,442 این پشت قایم شدی؟ 131 00:13:35,475 --> 00:13:38,311 می‌خواستم مرموز باشم 132 00:13:39,780 --> 00:13:41,748 .جای تعجب هم نداره .مثل سیبی بودین که از وسط نصف شده 133 00:13:41,782 --> 00:13:43,316 درسته، درسته. همینطور بود 134 00:13:43,350 --> 00:13:45,585 اون لقب «آقای بدجنس» رو بهم داد 135 00:13:45,619 --> 00:13:50,190 ...آره، آخه تو .اون زمان‌ها از کنترل خارج بودی 136 00:13:50,223 --> 00:13:53,360 درسته. می‌دونم بدچیزی بودم 137 00:13:54,694 --> 00:13:57,263 ...می‌دونی، اَن 138 00:13:57,297 --> 00:14:02,369 برام عجیبـه که آخرش با جیکوب ازدواج کردی 139 00:14:06,874 --> 00:14:08,441 نمی‌دونم از این حرفت چه برداشتی کنم 140 00:14:08,475 --> 00:14:10,243 .البته از جیکوب خوشم میاد ها .اشتباه متوجه منظورم نشی 141 00:14:10,276 --> 00:14:11,678 قصدم توهین به تو یا جیکوب نیست 142 00:14:11,711 --> 00:14:12,946 همچین منظوری ندارم 143 00:14:12,979 --> 00:14:15,214 ...آخه تو !شدی یه موشِ کلیسا‌رو؟ 144 00:14:15,247 --> 00:14:16,548 ...برامـ 145 00:14:16,582 --> 00:14:18,217 برام قابل هضم نیست 146 00:14:18,250 --> 00:14:20,219 پس اون اَن ماجراجویی که 147 00:14:20,252 --> 00:14:24,289 می‌خواست به جاهای جدید و عجیب دنیا سفر کنه چی شد؟ 148 00:14:24,323 --> 00:14:27,292 اینکه می‌خواستی بری قاهره چی شد؟ 149 00:14:27,326 --> 00:14:31,196 یادتـه این رؤیا تو سرت بود؟ - آره، آره. یادمـه - 150 00:14:32,498 --> 00:14:34,199 چه می‌دونم 151 00:14:34,233 --> 00:14:37,971 ...آدم کلی برنامه‌ریزی می‌کنه و 152 00:14:38,004 --> 00:14:41,440 انگار زندگی یهو غیرقابل‌پیش‌بینی !پیش میره 153 00:14:41,473 --> 00:14:43,242 ...اونـ 154 00:14:43,275 --> 00:14:46,545 اون زمان بود که تو از این شهر رفتی و 155 00:14:46,578 --> 00:14:50,249 مادرم هم فوت کرد 156 00:14:50,282 --> 00:14:54,386 ...و 157 00:14:54,420 --> 00:14:57,857 جیکوب هوام رو داشت 158 00:14:57,891 --> 00:15:02,527 بهم دلداری و آرامش می‌داد 159 00:15:02,560 --> 00:15:04,963 کلیسا هم همینطور 160 00:15:04,997 --> 00:15:07,900 وقتی به حمایت نیاز داشتم .هردوشون محکم پشتم بودن 161 00:15:14,807 --> 00:15:16,607 .تصور اشتباه نداشته باش .زندگی خوبی داریم 162 00:15:16,641 --> 00:15:21,379 واقعاً. منـ... خوشحالم 163 00:15:21,412 --> 00:15:24,950 خب 164 00:15:24,983 --> 00:15:28,921 به‌سلامتیِ شادی 165 00:15:45,570 --> 00:15:48,706 وای، آدم اینجا رو می‌بینه خاطراتش زنده میشه 166 00:15:51,441 --> 00:15:55,813 یادتـه قبلاً می‌اومدیم اینجا؟ 167 00:15:55,847 --> 00:15:58,950 چطور ممکنه یادم بره؟ 168 00:16:09,726 --> 00:16:11,963 خب، نظرت چیه؟ 169 00:16:11,996 --> 00:16:15,066 رُک و راست بگم 170 00:16:15,099 --> 00:16:19,904 به‌خاطر این کار باید همه‌ش اینور و اونور برم 171 00:16:19,937 --> 00:16:21,538 ولی تا جریان این پروژه به گوشم خورد 172 00:16:21,571 --> 00:16:24,674 به‌خاطر تو فوراً رو هوا قاپیدمش 173 00:16:26,778 --> 00:16:28,946 امیدوارم این تنها دلیل اومدنت به اینجا نباشه 174 00:16:30,948 --> 00:16:33,416 خب، تنها دلیل که نیست 175 00:16:48,799 --> 00:16:50,766 !اَن 176 00:16:50,801 --> 00:16:52,102 این دیگه صدای چی بود؟ 177 00:16:52,135 --> 00:16:53,702 نمی‌دونم 178 00:16:53,736 --> 00:16:56,039 آهای؟ 179 00:17:04,680 --> 00:17:07,416 پله رو بپا 180 00:17:11,822 --> 00:17:15,424 باید اینجا رو سر و سامون بدیم و .کاری کنیم قشنگ هوا بیاد 181 00:17:15,457 --> 00:17:18,394 آره 182 00:17:20,596 --> 00:17:22,665 تام 183 00:17:26,069 --> 00:17:28,004 تام؟ 184 00:17:30,039 --> 00:17:32,407 !تام 185 00:17:32,440 --> 00:17:35,743 !وای، خدا! زهره‌ترکم کردی .همچین نکن 186 00:17:38,113 --> 00:17:40,615 حسابی ترسوندمت - خیلی مسخره‌‌ای - 187 00:17:40,648 --> 00:17:42,985 !همیشه بهم میگن 188 00:17:45,855 --> 00:17:47,790 اینا از کجا اومدن؟ 189 00:17:51,593 --> 00:17:53,728 قبلاً اینجا نبودن؟ - نه - 190 00:17:59,467 --> 00:18:03,005 گرم‌ و نرمـه 191 00:18:03,038 --> 00:18:04,807 بگیر بشین 192 00:18:04,840 --> 00:18:06,942 گازت نمی‌گیرم 193 00:18:06,976 --> 00:18:09,044 !والا ازت بعید نیست 194 00:18:43,044 --> 00:18:47,547 !هنوزم شدیداً جذاب و خوش‌تیپی 195 00:18:49,918 --> 00:18:52,086 چه مشکلی هست، اَن؟ 196 00:18:54,989 --> 00:18:56,858 ...خیلی وسوسه‌انگیز ـه 197 00:18:56,891 --> 00:19:00,694 نمی‌تونم همچین خیانتی به جیکوب بکنم 198 00:19:04,832 --> 00:19:07,533 مطمئنی؟ 199 00:19:10,837 --> 00:19:12,940 آره، تامی 200 00:19:12,973 --> 00:19:15,608 مرسی که پرسیدی 201 00:19:15,641 --> 00:19:19,146 ...احساسات زودگذرن، ولیـ 202 00:19:19,179 --> 00:19:21,915 ...تعهد 203 00:19:27,854 --> 00:19:31,024 !این دیگه چه کوفتی بود؟ 204 00:19:44,938 --> 00:19:46,505 !دیدی چقدر گنده بود؟ 205 00:19:52,813 --> 00:19:54,047 نه. نکن، تامی 206 00:19:54,081 --> 00:19:55,613 هیس 207 00:20:37,890 --> 00:20:39,291 نه؟ مرسی، باب 208 00:20:39,325 --> 00:20:41,093 می‌دونستم احتمالش کمـه 209 00:20:41,127 --> 00:20:42,862 ...فقط 210 00:20:42,895 --> 00:20:44,762 می‌دونی، فقط پیش خودم گفتم شاید 211 00:20:44,796 --> 00:20:46,097 اومده باشه دیدنِ کارول 212 00:20:46,131 --> 00:20:49,267 فراموشش کن 213 00:20:49,300 --> 00:20:51,036 اومد خونه 214 00:20:51,069 --> 00:20:53,805 خیلی‌خب، بعداً صحبت می‌کنیم 215 00:21:00,311 --> 00:21:02,613 اَن؟ 216 00:21:02,646 --> 00:21:04,983 کجا بودی؟ 217 00:21:06,117 --> 00:21:08,153 کارخونه 218 00:21:08,186 --> 00:21:11,189 کارها چطور پیش رفت؟ 219 00:21:11,222 --> 00:21:13,792 خوب 220 00:21:13,825 --> 00:21:17,594 خب، می‌دونی الان دیروقتـه ها 221 00:21:17,628 --> 00:21:20,731 می‌دونم 222 00:21:20,764 --> 00:21:23,334 میرم بخوابم 223 00:21:23,368 --> 00:21:26,371 باشه 224 00:21:26,404 --> 00:21:30,275 منم یه‌کم دیگه میام 225 00:23:21,383 --> 00:23:23,717 کِشش 226 00:23:26,821 --> 00:23:30,691 .با فشار بیشتر .آرنج‌ها کشیده 227 00:23:32,327 --> 00:23:34,728 حرکت جهشی بدن رو ببینید 228 00:23:34,762 --> 00:23:36,231 از بالا به پایین 229 00:23:41,036 --> 00:23:42,204 از عقب به جلو 230 00:23:42,237 --> 00:23:43,405 کِشش 231 00:23:43,438 --> 00:23:46,007 من کم‌کم برم 232 00:23:46,041 --> 00:23:48,810 صبحونه درست نکردی؟ 233 00:23:48,843 --> 00:23:50,478 دوباره می‌شینیم 234 00:23:50,512 --> 00:23:54,182 گشنه‌م نیست 235 00:23:54,216 --> 00:23:55,984 دوباره پا می‌شیم 236 00:23:56,017 --> 00:23:58,153 انگار سر راهم که دارم میرم داخل شهر 237 00:23:58,186 --> 00:23:59,954 باید یه چیزی بگیرم - خداحافظ - 238 00:23:59,987 --> 00:24:02,223 ...پنج، شیش .آماده برای حرکت گریپ‌واین 239 00:24:02,256 --> 00:24:05,359 ...به سمت راست .دو، سه، چهار 240 00:24:43,364 --> 00:24:46,233 تو چه موجودی هستی؟ 241 00:24:48,835 --> 00:24:51,004 خواسته‌ت چیه؟ 242 00:24:59,579 --> 00:25:05,218 تو کی هستی؟ 243 00:25:05,251 --> 00:25:09,555 و خواسته‌ت چیه؟ 244 00:25:13,860 --> 00:25:17,030 تو کی هستی؟ 245 00:25:17,063 --> 00:25:21,100 و خواسته‌ت چیه؟ 246 00:25:36,916 --> 00:25:38,050 بده‌ش من ببینم 247 00:25:38,083 --> 00:25:39,551 چی رو بدم به تو؟ 248 00:25:39,584 --> 00:25:41,286 خودت خوب منظورم رو می‌دونی 249 00:25:41,320 --> 00:25:44,122 !گمشو بابا، پیرمرد !دیگه دهۀ 80 نیست ها 250 00:25:44,156 --> 00:25:46,058 آره، ولی تو این ایالت هنوزم غیرقانونیـه 251 00:25:46,091 --> 00:25:48,293 چطوره بری یه پسربچۀ خادم رو دست‌مالی‌ای چیزی کنی؟ 252 00:25:48,327 --> 00:25:51,330 من رو با کشیش‌ها اشتباه گرفتی 253 00:25:51,363 --> 00:25:53,899 بنده راهب هستم 254 00:25:53,932 --> 00:25:56,301 اینجام کلیساست 255 00:25:57,569 --> 00:25:59,137 بهتره برید خونه 256 00:25:59,171 --> 00:26:01,039 مگه خبر ندارید یه دختر هم‌سنِ شما گم شده؟ 257 00:26:02,307 --> 00:26:04,176 هی، سخت نگیر، اُسکار 258 00:26:04,209 --> 00:26:06,345 دلت می‌خواد گیر پلیس بیفتیم یا چی؟ 259 00:26:06,378 --> 00:26:09,147 حالم از پیرسگ‌های سفیدپوست بهم می‌خوره 260 00:26:31,202 --> 00:26:34,105 سلام؟ 261 00:27:14,378 --> 00:27:16,279 !خدایا 262 00:27:18,415 --> 00:27:20,250 چه خوب که اومدی خونه 263 00:27:24,421 --> 00:27:26,122 لباست رو عوض کن 264 00:27:26,156 --> 00:27:27,624 دلم می‌خواد بریم بیرون 265 00:27:46,309 --> 00:27:49,612 ...خب 266 00:27:49,646 --> 00:27:51,514 حالا مناسبت‌ش چیه؟ 267 00:27:53,183 --> 00:27:55,318 مناسبت می‌خواد؟ 268 00:27:58,054 --> 00:27:59,956 نه. نه راستش 269 00:28:02,292 --> 00:28:03,593 فقط یه‌کم غیرعادیـه 270 00:28:05,795 --> 00:28:08,197 منم یه حس غیرعادی رو دارم تجربه می‌کنم 271 00:28:19,308 --> 00:28:21,443 میشه لطفاً یه ظرف بیارید غذای همسرم رو ببریم؟ 272 00:28:21,477 --> 00:28:24,146 راستش... غذای من تموم شده 273 00:28:57,612 --> 00:28:59,614 ببخشید، چی گفتی؟ 274 00:28:59,647 --> 00:29:01,148 .خوشمزه‌ست .بخوری خوشت میاد 275 00:29:49,897 --> 00:29:52,198 فقط داشتم کابوس می‌دیدم 276 00:29:55,402 --> 00:29:57,604 امیدوارم چیزی جز این نبوده باشه 277 00:29:57,637 --> 00:29:59,239 منظورت چیه؟ 278 00:30:03,610 --> 00:30:05,345 حالا بعداً در موردش حرف می‌زنیم 279 00:30:05,378 --> 00:30:07,380 چرا همیشه این کار رو می‌کنی؟ 280 00:30:07,414 --> 00:30:08,648 کدوم کار؟ 281 00:30:08,682 --> 00:30:09,549 ساکتم می‌کنی. نادیده‌م می‌گیری 282 00:30:09,583 --> 00:30:11,384 ...تو - دست بردار. اینطور نیست - 283 00:30:11,418 --> 00:30:12,719 میشه مدام نپری وسط حرف من؟ 284 00:30:12,752 --> 00:30:15,322 !بذار حرفی که می‌خوام رو بزنم، لعنتی 285 00:30:23,196 --> 00:30:24,865 ببخشید 286 00:30:40,646 --> 00:30:43,749 نمی‌دونم این چند روز چت شده 287 00:30:43,783 --> 00:30:47,887 ولی باید واسه موعظۀ این هفته آماده بشم و .ترتیب کارها رو بدم 288 00:30:47,921 --> 00:30:50,322 !البته اگه اجازه میدی 289 00:30:53,325 --> 00:30:54,660 اصلاً می‌دونی چیه... سر راه که میرم داخل شهر 290 00:30:54,693 --> 00:30:56,595 خودم یه چیزی می‌گیرم می‌خورم 291 00:30:56,629 --> 00:30:58,430 دیگه هم ناسزا نگو 292 00:32:11,435 --> 00:32:13,704 خانم، کمکی ازم ساخته‌ست؟ 293 00:32:17,507 --> 00:32:20,878 چقدر از اون می‌تونم داشته باشم؟ 294 00:32:25,382 --> 00:32:27,350 خون می‌خواید؟ 295 00:36:10,270 --> 00:36:13,173 اَن 296 00:36:20,913 --> 00:36:22,480 جیکوب 297 00:36:22,514 --> 00:36:26,018 .باب یه کنفرانسِ کاری داره .بیا تو 298 00:36:27,887 --> 00:36:29,855 قهوه می‌خوای یا چای برات بیارم؟ 299 00:36:29,889 --> 00:36:32,490 یه نوشیدنی قوی‌تر نداری؟ 300 00:36:32,524 --> 00:36:34,794 چای با یه شات برندی؟ 301 00:36:34,827 --> 00:36:36,494 همون برندیِ خالی خوبه 302 00:36:41,901 --> 00:36:43,903 خیلی‌خب 303 00:36:45,838 --> 00:36:48,240 سلام 304 00:36:49,741 --> 00:36:51,676 اَن کجاست؟ 305 00:36:58,818 --> 00:37:01,686 ببین، به‌نظرم اَن هیچ‌جوره از این زن‌های .اهل خیانت و شیطنت نیست 306 00:37:01,720 --> 00:37:02,686 قبلاً هم بهت گفتم 307 00:37:02,720 --> 00:37:04,055 منم نمیگم اونطوریـه 308 00:37:04,089 --> 00:37:05,957 ،ولی از روزی که رفت تام لو رو دید 309 00:37:05,991 --> 00:37:07,691 دیگه رفتارش عادی نبوده 310 00:37:07,725 --> 00:37:09,227 آخه من چهل سالـه این زن رو می‌شناسم 311 00:37:09,260 --> 00:37:10,762 هیچ روزی رفتارش عوض نمی‌شد 312 00:37:10,795 --> 00:37:12,596 حالا اصلاً نمی‌دونم میرم خونه !با چجور آدمی قراره روبه‌رو شم 313 00:37:12,629 --> 00:37:15,800 !یه دقیقه گرمشـه، یه دقیقه سردشـه .هر دقیقه یه لباس می‌پوشه، مدل موهاش رو عوض می‌کنه 314 00:37:15,834 --> 00:37:18,870 درکش نمی‌کنم 315 00:37:18,903 --> 00:37:22,639 پس باید بری مستقیم با خودِ مرده صحبت کنی 316 00:37:22,673 --> 00:37:24,541 نمی‌تونم همچین کاری در حق اَن بکنم 317 00:37:24,575 --> 00:37:26,311 !همسرتـه ها، جیکی 318 00:37:26,344 --> 00:37:28,079 به‌نظرت اگه کارول یه شب بیاد خونه و 319 00:37:28,113 --> 00:37:31,615 از این مسخره‌بازی‌ها دربیاره خودِ من چیکار می‌کنم؟ 320 00:37:31,648 --> 00:37:34,651 باشه. خب، نمی‌دونم کجا میشه پیداش کرد 321 00:37:34,685 --> 00:37:37,188 واسه جریانِ کارخونه اومده اینجا دیگه، نه؟ 322 00:37:37,222 --> 00:37:39,090 پس از همون‌جا شروع کن و تا وقتی که 323 00:37:39,124 --> 00:37:41,860 دوزاریش نیفتاده ولش نکن 324 00:37:49,801 --> 00:37:52,970 فقط قضیه رو قبل از اینکه آخرهفته واسه شام بیایم .حل‌و‌فصل کن 325 00:37:53,003 --> 00:37:55,139 آخه کارول می‌خواد لازانیا درست کنه و 326 00:37:55,172 --> 00:37:58,809 دلم نمی‌خواد جو عجیب‌غریب باشه 327 00:38:59,035 --> 00:39:00,236 اَن 328 00:40:21,482 --> 00:40:23,184 !اَن 329 00:40:26,053 --> 00:40:27,720 !داری چیکار می‌کنی؟ 330 00:40:36,931 --> 00:40:40,367 در نامۀ دومش به قرنتیان 331 00:40:40,401 --> 00:40:45,172 پولس این اندیشه را بیشتر به کار می‌گیرد 332 00:40:45,206 --> 00:40:49,310 و مستقیماً می‌پرسد 333 00:40:49,343 --> 00:40:52,980 ای مرد، تو از کجا می‌دانی که» 334 00:40:53,013 --> 00:40:57,818 «وسیلۀ نجات زن خود نخواهی شد؟ 335 00:40:57,851 --> 00:41:00,788 و پاسخ مسلماً این است که .هیچ‌گاه نمی‌توان اطمینان حاصل کرد 336 00:41:02,456 --> 00:41:08,795 ...پس تنها راه‌مان داشتن ایمان است 337 00:41:11,564 --> 00:41:18,304 ایمان به اینکه خداوند هر موقعیتی را به نحوی مدبرانه 338 00:41:18,338 --> 00:41:23,309 به هدف والای خویش ختم می‌کند 339 00:41:27,080 --> 00:41:31,217 محض رضای خدا... این مدت چی خوردی؟ 340 00:41:31,251 --> 00:41:33,519 اَن، به‌خدا انگار خاکـه 341 00:41:34,954 --> 00:41:36,389 !خیلی بدجنسی دیگه 342 00:41:36,422 --> 00:41:38,758 وقتی ببینی چه هزینه‌ای ازت می‌گیرم !معنی بدجنس رو می‌فهمی 343 00:41:43,830 --> 00:41:46,065 !چه عجیب 344 00:41:46,099 --> 00:41:48,167 داری دندون جدید درمیاری 345 00:41:50,603 --> 00:41:52,038 !چی؟ 346 00:41:52,071 --> 00:41:56,008 مورد نادریـه، ولی همچین بی‌سابقه هم نیست 347 00:41:56,041 --> 00:41:59,311 باید یه وقت دیگه بهت بدم قشنگ بررسی‌شون کنم 348 00:41:59,344 --> 00:42:01,313 بیا. دهنت رو شست‌و‌شو بده 349 00:42:04,516 --> 00:42:07,252 حالا لبخندت رو درخشان‌تر کنیم 350 00:43:55,058 --> 00:43:57,660 تام لو؟ 351 00:44:37,533 --> 00:44:40,536 تام لو؟ 352 00:44:40,569 --> 00:44:42,271 جیکوب فدر هستم 353 00:44:42,304 --> 00:44:45,541 شوهر اَن 354 00:44:45,574 --> 00:44:48,277 باید باهات صحبت کنم 355 00:45:40,762 --> 00:45:42,597 !پسر 356 00:45:42,630 --> 00:45:44,499 !خدایا 357 00:45:44,532 --> 00:45:47,235 پیرمردِ کثافت، نمی‌دونم چرا اینقدر گیر دادی به ما 358 00:45:47,268 --> 00:45:48,770 !ولی بهتره بزنی به چاک 359 00:45:48,804 --> 00:45:51,038 ...شرمنده. شرمنده. منـ .دنبال یه نفر دیگه بودم 360 00:45:51,072 --> 00:45:52,740 .آره، جوش نزن، اُسکار .این بابا بی‌آزار ـه 361 00:45:52,774 --> 00:45:54,609 .آره، حق با اونـه .دارم میرم 362 00:45:54,642 --> 00:45:57,478 .گمشو. برو ببینم .گورت رو گم کن 363 00:45:58,646 --> 00:45:59,781 زودباش، بجنب دیگه 364 00:45:59,815 --> 00:46:02,315 !هی 365 00:46:02,349 --> 00:46:04,819 .لعنتـ... هی، داداش. بیخیال ...فقط 366 00:46:04,852 --> 00:46:06,319 داشتم سربه‌سرت می‌ذاشتم، داداش 367 00:46:06,353 --> 00:46:08,188 فقط نیا جلو 368 00:46:08,221 --> 00:46:10,590 .بیخیال، داداش .داشتم باهات شوخی می‌کردم 369 00:46:28,809 --> 00:46:30,677 !آملیا 370 00:46:30,710 --> 00:46:33,246 حالِ مادرم که در عذاب بود چطوره؟ 371 00:46:33,280 --> 00:46:34,447 ،با عشق خدای متعال 372 00:46:34,481 --> 00:46:36,616 مستفیض‌ش کردی؟ 373 00:46:36,650 --> 00:46:38,618 اومدی اینجا که واسه منم طلب مغفرت کنی؟ 374 00:46:38,652 --> 00:46:41,221 آخه من دیگه به عشق خداتون نیازی ندارم 375 00:46:41,254 --> 00:46:47,427 یه ناجیِ جدید پیدا کردم 376 00:46:47,460 --> 00:46:54,366 با عشقی که به‌جای وحشت بهم قدرت می‌بخشه 377 00:46:54,400 --> 00:46:56,468 عشقِ به خودم 378 00:46:57,736 --> 00:46:59,839 ...و همین الان 379 00:47:01,574 --> 00:47:05,344 ...اربابم 380 00:47:05,377 --> 00:47:08,748 تو خونۀ خود توئه 381 00:48:03,802 --> 00:48:04,937 اَن 382 00:48:06,872 --> 00:48:09,607 خداوند شبان من است 383 00:48:09,641 --> 00:48:10,909 جان تازه‌ای به من می‌بخشد 384 00:48:10,943 --> 00:48:12,710 مرا به راه راست هدایت می‌نماید 385 00:48:12,745 --> 00:48:13,846 !کُس‌شعر ـه 386 00:48:13,879 --> 00:48:16,180 خداوندا، این دختر رو ببخش 387 00:48:16,214 --> 00:48:17,682 گمراه شده 388 00:48:17,715 --> 00:48:20,585 قدرتی بهم ببخش تا روح سرکش‌ش رو نجات بدم 389 00:48:24,589 --> 00:48:28,258 گردنت رو سوراخ می‌کنم و زبونم رو می‌کنم توش 390 00:48:28,291 --> 00:48:32,797 اونقدر مِک می‌زنم تا خون بالا بیارم 391 00:48:34,932 --> 00:48:37,334 !بگیر که اومد، جنده 392 00:48:37,367 --> 00:48:39,569 !بدو، بدو 393 00:48:54,251 --> 00:48:56,453 آخه چرا همچین غلطی کرد؟ 394 00:48:56,486 --> 00:48:58,522 !گلوی اُسکار رو گاز گرفت 395 00:48:58,555 --> 00:48:59,924 !کُشتش 396 00:48:59,957 --> 00:49:01,893 ببین، اینجا دیگه در امانیم، خب؟ 397 00:49:01,926 --> 00:49:04,494 به جون خودم از این کُس‌کلک‌بازی‌های خون‌آشامی بود، خب؟ 398 00:49:04,528 --> 00:49:05,797 باید به پلیس خبر بدیم 399 00:49:05,830 --> 00:49:08,398 من باید برم ببینم زنم در چه حالـه 400 00:49:08,432 --> 00:49:09,934 !گمشو پس 401 00:49:09,967 --> 00:49:11,501 من که میرم پیش پلیس 402 00:49:31,620 --> 00:49:34,858 !داره سکتۀ قلبی می‌کنه؟ 403 00:49:34,891 --> 00:49:36,726 خانم فدر، حالِت خوبـه؟ 404 00:49:41,064 --> 00:49:42,999 ...خانم فدر، شما 405 00:49:48,004 --> 00:49:49,505 ...اونجا 406 00:49:51,808 --> 00:49:53,476 !حالِت خوبـه؟ خانم فدر 407 00:49:55,912 --> 00:49:57,613 خانم فدر؟ 408 00:49:57,646 --> 00:50:01,584 آهای؟ 409 00:50:01,617 --> 00:50:03,887 هی، حالِت خوبـه؟ 410 00:50:07,823 --> 00:50:10,291 هی... خانم فدر؟ 411 00:50:11,593 --> 00:50:13,628 آهای؟ 412 00:50:13,661 --> 00:50:15,597 هی 413 00:50:18,868 --> 00:50:20,803 هی، سالمی؟ 414 00:50:22,670 --> 00:50:24,706 میشه لطفاً یه حرفی بزنی؟ 415 00:50:24,740 --> 00:50:29,011 ...اینطوری خیلیـ .معذب میشم 416 00:50:29,044 --> 00:50:31,446 ...یه چیزیـ 417 00:50:52,734 --> 00:50:54,069 !نه، نه، نه، نه. ای خدا 418 00:50:54,103 --> 00:50:55,636 نه 419 00:50:57,739 --> 00:51:00,008 !اَن 420 00:51:12,686 --> 00:51:13,855 !متأسفم، جیکوب 421 00:51:13,888 --> 00:51:16,090 !کارِ من نبود 422 00:51:17,524 --> 00:51:18,927 !معلومـه که کار تو بوده - !نه - 423 00:51:18,960 --> 00:51:21,695 .من نمی‌خواستم همچین کاری کنم !یکی داشت کنترلم می‌کرد 424 00:51:21,728 --> 00:51:23,832 !این من نیستم !کنترلم دست خودم نیست 425 00:51:23,865 --> 00:51:25,732 خب، پس کار کیـه؟ 426 00:51:27,135 --> 00:51:30,470 یه اتفاقی... افتاد، جیکوب 427 00:51:30,504 --> 00:51:32,140 یعنی چی؟ 428 00:51:32,173 --> 00:51:36,110 یه اتفاقی افتاده؟ کِی؟ - ...اون روزی که تام رو دیدمـ - 429 00:51:36,144 --> 00:51:37,678 بوسیدمش، خب؟ 430 00:51:37,711 --> 00:51:39,646 ...ولی بعدش 431 00:51:56,096 --> 00:51:58,664 ...این وضعیت خیلی به‌گـ 432 00:51:58,698 --> 00:52:00,734 !ناجور ـه 433 00:52:17,550 --> 00:52:18,886 پدر روحانی 434 00:52:18,919 --> 00:52:20,620 سلام، مایک 435 00:52:20,653 --> 00:52:23,891 از آملیا خبری شده؟ - تقریباً - 436 00:52:23,924 --> 00:52:25,625 خب، خبر آن‌چنانی‌ای که نه 437 00:52:25,658 --> 00:52:27,493 راستش قضیه عجیب‌غریبـه 438 00:52:27,526 --> 00:52:29,196 عجیبـه؟ 439 00:52:29,229 --> 00:52:32,664 دختر جوونی به اسم اِلی شنکس رو می‌شناسی؟ 440 00:52:32,697 --> 00:52:35,500 نه. فکرنکنم 441 00:52:35,533 --> 00:52:37,203 مطمئنی با دوست‌پسرش به اسم اُسکار 442 00:52:37,236 --> 00:52:38,938 در حال اسکیت تو شهر ندیدی‌شون؟ 443 00:52:38,971 --> 00:52:41,874 بگذریم. اومد پاسگاه و حال عجیبی داشت 444 00:52:41,908 --> 00:52:43,608 میگه اُسکار به قتل رسیده 445 00:52:43,642 --> 00:52:45,912 ...توی کارخونۀ قدیمی کریپل کریک 446 00:52:45,945 --> 00:52:47,980 !توسط یه خون‌آشام 447 00:52:48,014 --> 00:52:50,917 و میگه اون خون‌آشام آملیا بوده 448 00:52:50,950 --> 00:52:53,853 حرف‌هاش رو زدم به حسابِ .یه شوخی مسخره و بی‌ادبانه 449 00:52:53,886 --> 00:52:55,922 با این وجود، مجبور شدیم بریم اونجا رو بررسی کنیم 450 00:52:55,955 --> 00:52:57,689 خب. نتیجه؟ 451 00:52:57,722 --> 00:52:59,591 هیچی نبود 452 00:52:59,624 --> 00:53:00,860 نه جسدی، نه خونی 453 00:53:00,893 --> 00:53:02,594 ...خب 454 00:53:02,627 --> 00:53:04,663 حتماً خیال‌تون راحت شده 455 00:53:04,696 --> 00:53:08,801 آره، جز اینکه قسم می‌خوره شما اونجا بودی 456 00:53:12,104 --> 00:53:13,638 خب، نمی‌دونم منظورش چیه 457 00:53:13,672 --> 00:53:15,707 من تو کارخونه نبودم - البته که نبودی - 458 00:53:15,741 --> 00:53:17,542 آخه میگه شما کسی بودی که !با خوش‌آشام‌ها می‌جنگیده 459 00:53:18,945 --> 00:53:21,679 ...این - باورنکردنیـه، درسته؟ - 460 00:53:21,712 --> 00:53:23,048 آره 461 00:53:23,081 --> 00:53:24,249 آره، به گمونم 462 00:53:24,282 --> 00:53:26,517 تحت تأثیر موادی چیزی بوده 463 00:53:28,787 --> 00:53:30,721 هرچند یه چیزی اونجا پیدا کردیم 464 00:53:33,024 --> 00:53:35,026 این مهر کلیسای شما نیست؟ 465 00:53:35,060 --> 00:53:36,995 یعنی چطور از اونجا سر درآورده؟ 466 00:53:39,730 --> 00:53:41,532 نمی‌دونم 467 00:53:44,002 --> 00:53:45,870 آره. منم 468 00:53:45,904 --> 00:53:48,106 ،می‌دونی، معمولاً این جور چیزها رو خیلی جدی نمی‌گیرم 469 00:53:48,139 --> 00:53:50,708 اما پسره گم شده 470 00:53:50,742 --> 00:53:52,944 درست مثل آملیا و تام لو 471 00:53:56,781 --> 00:53:58,116 تام لو؟ 472 00:53:58,149 --> 00:54:01,086 خب، اون که شیکاگو زندگی می‌کنه - آره - 473 00:54:01,119 --> 00:54:02,821 برای کار اومده اینجا 474 00:54:02,854 --> 00:54:05,223 اتومبیل رها‌شده‌ش رو نزدیک کارخونه پیدا کردیم 475 00:54:05,256 --> 00:54:07,125 .اونم ممکنه از شهر زده باشه بیرون .فقط خدا می‌دونه 476 00:54:07,158 --> 00:54:08,726 ...اما با این حال، زمان‌بندیش فقط 477 00:54:11,061 --> 00:54:12,930 عجیبـه 478 00:54:12,963 --> 00:54:15,165 بگذریم، ببخشید به‌خاطر این مسائل مزاحمت شدم 479 00:54:15,199 --> 00:54:16,566 سلام من رو به اَن برسون 480 00:54:16,599 --> 00:54:17,768 ...به نظر میاد در حال حاضر 481 00:54:17,801 --> 00:54:18,802 دستش بدجور بنده 482 00:54:18,836 --> 00:54:20,536 آره. همینطوره 483 00:54:20,570 --> 00:54:22,840 باشه. خب، مایک، مراقب خودت باش 484 00:54:22,873 --> 00:54:25,943 خب. شما هم 485 00:54:28,846 --> 00:54:31,581 چرا همون دفعۀ اول بهم نگفتی؟ 486 00:54:31,614 --> 00:54:33,549 می‌تونستم کمکت کنم 487 00:54:37,121 --> 00:54:38,889 خجالت می‌کشیدم 488 00:54:40,824 --> 00:54:42,760 بایدم بکشی 489 00:54:51,135 --> 00:54:54,570 ببخشید که بهت صدمه زدم 490 00:54:54,604 --> 00:54:59,574 اما این تغییر موهبت‌هایی هم داره، می‌فهمی؟ 491 00:54:59,608 --> 00:55:02,145 خیلی وقت بود اینقدر .احساس سرزند‌گی نکرده بودم 492 00:55:02,178 --> 00:55:04,213 !آره، خب، بهش عادت نکنی ها 493 00:55:04,247 --> 00:55:07,750 نوشیدن خون یه شیوۀ زندگیِ پایدار نیست 494 00:55:10,820 --> 00:55:12,221 حالا چیکار کنیم؟ 495 00:55:14,891 --> 00:55:17,260 ،اون ارباب رو که آملیا در موردش حرف میزد پیدا می‌کنم 496 00:55:17,293 --> 00:55:18,828 و می‌کُشمش 497 00:55:18,861 --> 00:55:20,029 و تو رو به حالت 498 00:55:20,063 --> 00:55:22,098 قبلت برمی‌گردونم 499 00:55:22,131 --> 00:55:23,933 مثل قبلم؟ 500 00:55:23,966 --> 00:55:25,600 صددرصد 501 00:55:25,634 --> 00:55:27,203 دقیقاً 502 00:55:27,236 --> 00:55:31,340 ،به این دیوانگی خاتمه میدم .قبل از اینکه از کنترل خارج بشه 503 00:55:52,394 --> 00:55:55,130 چه شکلیـه؟ 504 00:55:55,163 --> 00:55:57,099 نمی‌دونم 505 00:56:01,136 --> 00:56:04,739 اولش فقط یه سایه دیدم 506 00:56:04,773 --> 00:56:09,044 هیبتی که نمی‌تونستم سر دربیارم چیه 507 00:56:09,077 --> 00:56:11,980 ...اما با هر دیدار 508 00:56:12,013 --> 00:56:14,816 هیبتش قوی‌تر میشه 509 00:56:16,852 --> 00:56:20,388 انگار... داره جسم پیدا می‌کنه 510 00:56:20,422 --> 00:56:21,790 خب، داشتم به کارخونه فکر می‌کردم 511 00:56:21,823 --> 00:56:23,859 جایی که به تو و تام حمله شد 512 00:56:23,892 --> 00:56:26,261 می‌دونی... آملیا اونجا چیکار می‌کرد؟ 513 00:56:26,294 --> 00:56:28,864 یعنی همه‌شون اونجا مخفی میشن؟ 514 00:56:28,897 --> 00:56:31,800 ،شاید روش زیرکانه‌ای برای اینور و اونور رفتن باشه 515 00:56:31,833 --> 00:56:34,369 اقامت تو شهرهای سوت‌و‌کور و کارخونه‌‌های متروکه 516 00:56:34,402 --> 00:56:38,072 می‌دونی، به دور از چشم‌های کنجکاو مردم 517 00:56:39,840 --> 00:56:41,942 پس این شهر فند این کاره 518 00:56:43,177 --> 00:56:44,711 فقط می‌خوام بفهمم 519 00:56:44,745 --> 00:56:47,714 چرا ارباب همه‌ش میاد سراغ تو 520 00:56:51,452 --> 00:56:53,387 حسودیت شده؟ 521 00:56:57,458 --> 00:56:59,692 ...خب 522 00:56:59,726 --> 00:57:01,061 ،به یه مرد دیگه نظر داشتی 523 00:57:01,095 --> 00:57:03,063 ...و بعدش رفتارت 524 00:57:03,097 --> 00:57:05,032 !حواست باشه ها، جیکوب 525 00:57:08,335 --> 00:57:09,870 ،با توجه به شرایط موجود 526 00:57:09,904 --> 00:57:13,107 به‌نظرم خیلی هم منطقی هستم 527 00:57:34,360 --> 00:57:36,996 یادتـه این کار رو کِی شروع کردیم؟ 528 00:57:39,465 --> 00:57:41,067 البته 529 00:57:43,069 --> 00:57:46,906 این بذرها رو برای هدیۀ عروسیت خواستی 530 00:58:00,520 --> 00:58:04,457 به‌نظرم اگه خودم تنها برم خطرش کمتره 531 00:58:04,490 --> 00:58:07,393 آخه نمی‌دونیم در حضورش .ممکنه چه رفتاری ازت سر بزنه 532 00:58:07,427 --> 00:58:10,163 ممکنه هول کنی 533 00:58:10,196 --> 00:58:13,433 می‌دونی، یا خفاشی چیزی بشی 534 00:58:15,067 --> 00:58:17,436 من نیومدم تو ماشین منتظر بشینم 535 00:58:17,469 --> 00:58:20,105 خب، خیلی خطرناکـه 536 00:58:22,040 --> 00:58:25,177 تازه، میلۀ چوبی هم نداری 537 00:58:28,847 --> 00:58:30,515 بزن کنار 538 00:58:30,549 --> 00:58:32,985 شنیدی چی گفتم 539 00:58:45,364 --> 00:58:46,365 بیا 540 00:58:46,398 --> 00:58:48,100 حالا میلۀ چوبی دارم 541 00:59:18,129 --> 00:59:19,997 حاضری؟ 542 00:59:20,031 --> 00:59:21,866 منظورت چیه حاضری؟ 543 00:59:21,899 --> 00:59:24,969 واسه هر چیزی که قراره اون پایین پیدا کنیم 544 00:59:25,002 --> 00:59:28,939 من مرد خداوندم، اَن 545 00:59:28,973 --> 00:59:31,342 واسه همین تعلیم دیدم، جنگیدن با شیاطین 546 00:59:31,375 --> 00:59:33,244 حالا به هر شکل و شمایلی که باشن 547 00:59:33,277 --> 00:59:36,347 میشه این اراجیف کلاس دینی یکشنبه‌ها رو تمومش کنی؟ 548 00:59:36,380 --> 00:59:38,949 ...اگه بریم اون پایین، با همدیگه می‌ریم 549 00:59:38,983 --> 00:59:41,185 برابر و مساوی 550 00:59:41,218 --> 00:59:43,321 با این که مشکلی نداری؟ 551 00:59:45,089 --> 00:59:47,124 فقط بیا قال قضیه رو بکَنیم 552 01:00:44,012 --> 01:00:45,180 آملیا؟ 553 01:00:46,949 --> 01:00:48,617 اومدیم کمکت کنیم 554 01:00:48,650 --> 01:00:51,053 اومدی کمکم کنی، پدر روحانی؟ 555 01:00:51,086 --> 01:00:53,288 چقدر باملاحظه‌ای 556 01:00:53,322 --> 01:00:56,625 شاید بهتره به‌جاش به زنت کمک کنی 557 01:00:58,560 --> 01:01:03,465 نکنه این نسخۀ جدیدت زیاد براش جذاب نیست، خانم فدر؟ 558 01:01:03,499 --> 01:01:06,568 ...حرف‌شنوی و تمکین 559 01:01:06,602 --> 01:01:09,171 بیشتر تو خط این چیزهان 560 01:01:09,204 --> 01:01:13,142 اما تو... الان عشقِ ارباب شدی 561 01:01:17,413 --> 01:01:18,647 تو هم هیچ غلطی 562 01:01:18,680 --> 01:01:20,716 نمی‌تونی بکنی، کثافت آشغال 563 01:01:24,052 --> 01:01:27,022 جیکوب، چطور تونستی؟ 564 01:01:27,055 --> 01:01:28,725 !به یه بچه حمله کنی 565 01:01:28,758 --> 01:01:30,591 رحم و مروتت کجا رفته؟ 566 01:01:30,625 --> 01:01:33,194 ،در قبال زنت که خیلی داری 567 01:01:33,227 --> 01:01:34,730 ...هر چند اون 568 01:01:34,763 --> 01:01:36,631 !خفه شو - اَن، خواهش می‌کنم - 569 01:01:36,664 --> 01:01:38,699 مگه صداش رو نمی‌شنوی. هنوز آملیاست 570 01:01:38,734 --> 01:01:40,601 خریت نکن. بکُشش 571 01:01:40,635 --> 01:01:42,170 !نه 572 01:01:42,203 --> 01:01:43,704 نه، باید یه راه‌حل بهتری باشه 573 01:01:43,739 --> 01:01:46,240 داره بازیت میده - دروغ میگه، جیکوب - 574 01:01:46,274 --> 01:01:49,977 خداوندا، خواهش می‌کنم ازم محافظت کن 575 01:01:54,282 --> 01:01:56,017 می‌دونستم جا می‌زنی 576 01:01:56,050 --> 01:01:58,085 !بهت گفتم نکن - !و منم بهت گفتم بکُشش - 577 01:01:58,119 --> 01:01:59,420 !می‌تونستم نجاتش بدم 578 01:01:59,454 --> 01:02:00,988 محض رضای خدا رحم و مروتت کجا رفته؟ 579 01:02:01,022 --> 01:02:02,190 رحم و مروت؟ - شفقتت؟ - 580 01:02:02,223 --> 01:02:03,725 ساده‌لوح نباش، جیکوب 581 01:02:03,759 --> 01:02:05,460 خونت رو تا ته می‌مکید 582 01:02:05,493 --> 01:02:08,062 می‌خوای من رو به چی تبدیل کنی؟ 583 01:02:08,095 --> 01:02:10,531 !نمی‌تونم ادامه بدم 584 01:02:12,333 --> 01:02:13,501 ارباب ممکنه هنوز اینجا باشه 585 01:02:13,534 --> 01:02:14,736 باید تمومش کنیم 586 01:02:14,770 --> 01:02:16,604 ارباب». چه اهمیتی داره؟» 587 01:02:16,637 --> 01:02:18,506 الان دیگه با اون فرقی نداری 588 01:02:18,539 --> 01:02:20,741 در و تخته خوب با هم جفت شدید - چطور می‌تونی این حرف رو بزنی؟ - 589 01:02:20,775 --> 01:02:22,642 !من زنت هستم - نه، دیگه نیستی - 590 01:02:22,676 --> 01:02:25,746 مال اونی. این مجازاتتـه 591 01:02:25,780 --> 01:02:28,181 چی چیمـه؟ 592 01:02:28,215 --> 01:02:31,284 ،اگه سر قرار مسخره‌ت با تام لو نرفته بودی 593 01:02:31,318 --> 01:02:32,586 هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد 594 01:02:32,619 --> 01:02:36,056 قضیه دربارۀ تام یا ارباب نیست 595 01:02:36,089 --> 01:02:38,291 در مورد خودمونـه. من و تو 596 01:02:38,325 --> 01:02:40,193 تو قلبت گناهکار بود 597 01:02:40,227 --> 01:02:42,596 و خودت این بلا رو سر خودت آوردی 598 01:02:42,629 --> 01:02:46,533 یعنی به‌خاطر اینکه یه خون‌آشام گازم گرفته !سرزنشم می‌کنی؟ 599 01:02:46,566 --> 01:02:49,302 خب، بذار بگم قضیه از چه قراره 600 01:02:49,336 --> 01:02:51,204 به‌نظرم فقط این حرف‌های زشت رو می‌زنی 601 01:02:51,238 --> 01:02:53,106 چون ترسیدی 602 01:02:53,139 --> 01:02:54,641 می‌ترسی به‌خاطرم بجنگی 603 01:02:54,674 --> 01:02:56,209 ،چون از وقتی ازدواج کردیم 604 01:02:56,243 --> 01:02:57,577 مجبور نبودی 605 01:02:57,611 --> 01:02:59,479 من همیشه دم دستت بودم 606 01:02:59,513 --> 01:03:02,249 دقیقاً همون کاری رو ‌کردم که توقع داشتی بکنم 607 01:03:03,818 --> 01:03:05,685 بلد نیستی چطور برام بجنگی 608 01:03:05,719 --> 01:03:08,454 چون هیچ‌وقت این کار رو نکردی 609 01:03:08,487 --> 01:03:11,390 ...پس به‌جاش 610 01:03:11,423 --> 01:03:13,292 من رو به چشم 611 01:03:13,325 --> 01:03:16,395 یه فاحشۀ از راه به در شده می‌بینی 612 01:03:18,664 --> 01:03:24,103 و این خیلی رقت‌بار و پست ـه 613 01:03:24,136 --> 01:03:26,338 تو ضعیفی 614 01:03:26,372 --> 01:03:28,842 هرجور دلت می‌خواد فکر کن 615 01:03:28,875 --> 01:03:32,144 همین الانشم به‌خاطر تو از خط قرمزهای زیادی گذشتم 616 01:03:32,177 --> 01:03:34,213 تو یه بزدل لعنتی هستی 617 01:03:34,246 --> 01:03:36,783 تا هنوز فرصتش هست خودم رو می‌کشم کنار 618 01:03:36,816 --> 01:03:40,854 تا هنوز یه بخش کوچیک از روحم باقی مونده 619 01:03:44,690 --> 01:03:48,093 !شاید از اینی که هستم خوشم میاد 620 01:04:39,644 --> 01:04:41,579 آخه دارم چیکار می‌کنم؟ 621 01:05:01,866 --> 01:05:03,801 اَنی؟ 622 01:06:55,577 --> 01:06:57,345 جیکوب؟ 623 01:08:02,743 --> 01:08:04,610 !جیکوب 624 01:08:38,846 --> 01:08:41,414 ...با یه حرکت دست 625 01:08:41,447 --> 01:08:44,517 اینجا پر از خون میشه 626 01:08:44,550 --> 01:08:47,620 با صدمه زدن به اون نمی‌تونی من رو مالِ خودت کنی 627 01:08:47,653 --> 01:08:50,723 من نمی‌خوام صاحبت بشم 628 01:08:50,756 --> 01:08:53,125 مسئله خود تو هستی 629 01:08:53,159 --> 01:08:55,895 سعی کن باهاش بجنگی 630 01:08:55,928 --> 01:09:01,934 اما دیگه اون کسی نیستی که قبلاً بودی 631 01:09:01,968 --> 01:09:06,772 چرا اجازه میدی این تو رو پایین بکشه؟ 632 01:09:11,509 --> 01:09:13,545 چون دوستش دارم 633 01:09:13,578 --> 01:09:17,515 بمیر یا شکوفا شو 634 01:09:17,549 --> 01:09:19,684 انتخاب با خودتـه 635 01:09:23,688 --> 01:09:26,792 ...خواهش می‌کنم 636 01:09:28,627 --> 01:09:30,863 !نه! نه 637 01:09:32,798 --> 01:09:34,599 !نکن 638 01:10:02,626 --> 01:10:04,829 اوضاع خیلی بدتر میشه 639 01:10:55,846 --> 01:10:57,547 ممنونم 640 01:11:15,598 --> 01:11:17,267 !هوا پَسه 641 01:11:17,301 --> 01:11:19,002 وقت نداریم 642 01:11:19,035 --> 01:11:21,137 باید پیداش کنیم 643 01:11:21,170 --> 01:11:22,872 و بعدش با همدیگه شکستش می‌دیم 644 01:11:22,905 --> 01:11:24,240 فقط یه آزمون الهی ـه 645 01:11:24,273 --> 01:11:25,975 ...این وضع 646 01:11:26,009 --> 01:11:28,610 داره غیرقابل ‌تحمل میشه 647 01:11:28,643 --> 01:11:29,979 خب، گوشت خام چی؟ 648 01:11:30,013 --> 01:11:32,581 اصلاً امتحانش کردی؟ 649 01:11:32,614 --> 01:11:33,950 همه‌ش آشغالـه 650 01:11:33,983 --> 01:11:36,886 هیچ فایده‌ای نداره 651 01:11:36,919 --> 01:11:38,755 ببین، ببین 652 01:11:38,788 --> 01:11:40,990 باید باهاش بجنگی. مثل مریضی می‌مونه 653 01:11:41,024 --> 01:11:43,226 من مریضم، باشه؟ 654 01:11:43,259 --> 01:11:48,064 فکر و ذکرم فقط خون ـه 655 01:11:48,097 --> 01:11:50,199 رودخانه‌ای از خون 656 01:11:54,303 --> 01:11:56,739 یه فکری دارم 657 01:12:07,648 --> 01:12:10,786 حق با توئه. مؤثره 658 01:12:14,790 --> 01:12:17,325 !مبادا مواد رو از دست بچه‌ها بگیری 659 01:12:23,031 --> 01:12:26,802 خیلی وقت بود صدای خنده‌‌ت رو نشنیده بودم 660 01:12:26,835 --> 01:12:30,305 خیلی وقت بود که حس خندیدن نداشتم 661 01:12:34,810 --> 01:12:37,678 متأسفم که یه وقت‌هایی بهت اجازۀ حرف زدن ندادم 662 01:12:40,949 --> 01:12:42,583 ممنون 663 01:12:44,019 --> 01:12:46,988 متأسفم که اغلب حرف دلم رو نمیگم 664 01:12:55,097 --> 01:12:57,131 خب، حالا چیکار کنیم؟ 665 01:13:00,301 --> 01:13:01,836 دعا کنیم معجزه بشه 666 01:13:11,245 --> 01:13:13,814 الو؟ 667 01:13:13,848 --> 01:13:17,418 بله. البته. شما چطوری؟ 668 01:13:19,186 --> 01:13:21,188 متأسفم این رو می‌شنوم 669 01:13:23,157 --> 01:13:26,193 حتماً. خوشحال میشم برم بهش سر بزنم 670 01:13:26,227 --> 01:13:29,296 اصلاً زحمتی نیست 671 01:13:29,330 --> 01:13:31,899 باشه. دوباره تماس می‌گیرم 672 01:13:33,167 --> 01:13:37,338 می‌تونی رانندگی کنی؟ 673 01:14:13,072 --> 01:14:15,108 ارباب اینجاست؟ 674 01:14:43,335 --> 01:14:45,904 متی؟ 675 01:14:45,938 --> 01:14:48,941 آقا و خانم فدر هستیم 676 01:14:48,974 --> 01:14:50,309 دخترت زنگ زد 677 01:14:50,342 --> 01:14:53,145 گفت گوشی رو برنمی‌داری 678 01:15:40,258 --> 01:15:42,360 وای، متی 679 01:15:47,865 --> 01:15:49,967 من که جای گازگرفتگی نمی‌بینم 680 01:15:56,607 --> 01:15:58,809 حالا چیکار کنیم؟ 681 01:16:02,580 --> 01:16:04,282 پروردگارا 682 01:16:04,315 --> 01:16:06,884 بابت این هدیۀ پربرکت 683 01:16:06,917 --> 01:16:08,152 که در زمان نیازمندی به ما ارزانی داشتی سپاسگزاریم 684 01:16:08,185 --> 01:16:09,420 آمین 685 01:16:13,556 --> 01:16:15,258 یه نشونه‌ست، اَنی 686 01:16:48,558 --> 01:16:51,127 به‌نظر سنگین میاد 687 01:16:51,161 --> 01:16:53,530 این... فقط رخت‌هامونـه 688 01:16:53,563 --> 01:16:57,167 آره. خانم پرکینز واسه‌مون شسته 689 01:16:57,200 --> 01:16:59,569 به‌نظر من که رخت نیست 690 01:16:59,602 --> 01:17:03,906 انگار خانم پرکینز رو تو ملافه پیچیدید 691 01:17:03,939 --> 01:17:05,441 برو تو خونه 692 01:17:05,474 --> 01:17:09,244 اگه بهم فحش بدید میرم 693 01:17:09,278 --> 01:17:10,979 من بهت فحش نمیدم 694 01:17:11,013 --> 01:17:13,549 خب پس من همین‌جا می‌مونم 695 01:17:13,582 --> 01:17:14,583 باشه 696 01:17:14,616 --> 01:17:16,652 این یکی چطوره؟ 697 01:17:16,685 --> 01:17:18,053 گورت رو گم کن 698 01:17:18,087 --> 01:17:20,622 این یکی رو بلدم 699 01:17:26,929 --> 01:17:28,497 خیلی‌خب 700 01:17:45,314 --> 01:17:47,182 هس هستم 701 01:17:47,216 --> 01:17:49,083 مایک، ماریانا هستم 702 01:17:49,117 --> 01:17:51,352 ...ببین، نمی‌دونم چطور این رو بگم 703 01:17:51,386 --> 01:17:53,254 ...ولی 704 01:17:53,287 --> 01:17:55,156 خب، چی شده؟ 705 01:17:57,425 --> 01:17:59,994 در مورد پدر فدر ـه 706 01:18:00,027 --> 01:18:02,397 فکر کنم الان دیدم اون و خانم فدر 707 01:18:02,430 --> 01:18:04,365 یه جسد رو بردن تو خونه‌شون 708 01:18:22,116 --> 01:18:24,485 !چیکار می‌کنی؟ زود باش 709 01:18:24,519 --> 01:18:28,356 من نمی‌تونم همراهیت کنم 710 01:18:30,124 --> 01:18:32,660 می‌دونی، یه ساعت به غروب مونده 711 01:18:35,263 --> 01:18:37,632 می‌خوام برم ببینم ارباب 712 01:18:37,665 --> 01:18:39,199 اون بالا لونه کرده یا نه 713 01:18:41,134 --> 01:18:44,037 باید با همدیگه این کار رو بکنیم 714 01:18:44,070 --> 01:18:46,006 همین کار رو می‌کنیم 715 01:18:55,682 --> 01:18:57,984 خیلی اذیتش نکنی 716 01:19:40,359 --> 01:19:42,294 لعنتی 717 01:20:17,495 --> 01:20:19,364 سلام، مایک. چه خبرها؟ 718 01:20:19,397 --> 01:20:20,766 سلام، جیکوب 719 01:20:20,799 --> 01:20:23,167 در مورد یه مسئله‌ای می‌تونی کمکم کنی 720 01:20:23,201 --> 01:20:25,403 میشه ماشین رو خاموش کنی و پیاده بشی 721 01:20:25,436 --> 01:20:28,239 واقعاً از یه زحمت غیرضروری نجاتم میدی 722 01:20:36,414 --> 01:20:38,683 تو اون کیف چیه؟ 723 01:20:38,717 --> 01:20:40,418 هیچی 724 01:20:40,451 --> 01:20:42,153 وسایل بیمارستان 725 01:20:42,186 --> 01:20:45,423 برای انجام مناسک مذهبی .قبل از مرگ و این چیزهاست 726 01:20:45,456 --> 01:20:47,158 اشکال نداره یه نگاهی بهش بندازیم؟ 727 01:20:47,191 --> 01:20:48,693 خب، چرا اتفاقاً، به‌نظرم اشکال داره 728 01:20:48,727 --> 01:20:51,629 دارم میرم سر یه قرار مهم 729 01:20:51,663 --> 01:20:56,668 یه بیمار خیلی ناخوش‌احوال رو باید ببینم 730 01:20:56,702 --> 01:20:58,403 خیلی بدحالـه - می‌دونی چیه؟ - 731 01:20:58,436 --> 01:21:00,138 بهتر نیست معاون کولتون رو مستفیض کنیم؟ 732 01:21:00,171 --> 01:21:01,673 آخر ماه بازبینی عملکرد شغلی 733 01:21:01,707 --> 01:21:03,141 داره، درسته؟ 734 01:21:03,174 --> 01:21:04,442 این تجربه به دردش می‌خوره 735 01:21:04,475 --> 01:21:05,442 درست نمیگم، کولتون؟ 736 01:21:05,475 --> 01:21:06,811 قربون دهنت، کلانتر 737 01:21:06,844 --> 01:21:09,747 بیا اینجا، جیکوب 738 01:21:17,387 --> 01:21:19,256 چیزی نیست که فکر می‌کنید 739 01:21:19,289 --> 01:21:21,224 مطمئنم شاهد بدتر از اینا بودیم 740 01:21:31,568 --> 01:21:33,771 اما تعطیلاتـه. می‌تونی هر کاری دلت بخواد بکنی 741 01:21:33,805 --> 01:21:35,305 آره 742 01:21:35,339 --> 01:21:36,774 ،هر بار همین رو میگی 743 01:21:36,808 --> 01:21:39,376 ولی من هیچ‌وقت نمی‌تونم حتی .نصف کارهایی که دلم می‌خواد رو بکنم 744 01:21:39,409 --> 01:21:41,278 دست بردار 745 01:21:41,311 --> 01:21:44,381 خب، بیا... این دفعه تو بگو کجا بریم 746 01:21:44,414 --> 01:21:45,382 باشه 747 01:21:45,415 --> 01:21:47,250 هر کاری دلت می‌خواد بکن 748 01:21:47,284 --> 01:21:48,518 تو می‌تونی هر کاری دلت بخواد بکنی 749 01:21:48,552 --> 01:21:50,420 من فقط یه مارگاریتا می‌خوام 750 01:21:50,454 --> 01:21:52,724 به شرط اینکه این دفعه استفراغ نکنی 751 01:21:57,627 --> 01:22:01,397 ممنون - همیشه درخدمتم، عزیزم - 752 01:22:03,834 --> 01:22:05,368 هفتۀ طولانی و خسته‌کننده‌ای بود 753 01:22:05,401 --> 01:22:07,603 آره، خیلی مزخرفـه 754 01:22:07,637 --> 01:22:09,672 این دفعه با اسفناج درست نکردم 755 01:22:09,706 --> 01:22:11,742 دیگه حالم ازش بهم می‌خوره 756 01:22:11,775 --> 01:22:13,476 به‌هر‌حال گوشتیت رو ترجیح میدم 757 01:22:13,509 --> 01:22:15,712 خوب چیزیـه 758 01:22:15,746 --> 01:22:17,680 ممنون 759 01:22:36,399 --> 01:22:38,267 !اَن 760 01:22:43,304 --> 01:22:47,575 تا حالا چیزی دیدی که نتونی توضیحش بدی، کلانتر؟ 761 01:22:47,609 --> 01:22:50,512 مثلاً یه خون‌آشام، جیکوب؟ 762 01:22:53,314 --> 01:22:55,851 چند نفر رو کُشتی، پدر روحانی؟ 763 01:22:57,619 --> 01:22:59,521 ،کلانتر هس 764 01:22:59,554 --> 01:23:02,590 باورت نمیشه الان چه تماسی دریافت کردیم 765 01:23:05,560 --> 01:23:07,429 آره 766 01:23:07,462 --> 01:23:08,964 آره. البته 767 01:23:08,998 --> 01:23:11,734 باشه. باشه. آره 768 01:23:11,767 --> 01:23:13,635 آره 769 01:23:14,870 --> 01:23:17,272 باشه. باشه 770 01:23:17,305 --> 01:23:20,710 ممنونم، سرکار. ما اینجا هستیم 771 01:23:20,743 --> 01:23:22,945 فقط یه لحظه گوشی 772 01:23:24,880 --> 01:23:26,916 این قضیه خیلی به‌گاییـه 773 01:23:26,949 --> 01:23:28,650 ،و اگه پای جیکوب رو تو این گوه‌کاری‌هات وسط بکشی 774 01:23:28,683 --> 01:23:31,920 قبل از اینکه پلیس‌ها برسن خودم می‌کُشمت 775 01:23:33,855 --> 01:23:37,291 چرا اینقدر لفتش میدن؟ آخه چه خبره؟ 776 01:23:37,324 --> 01:23:39,861 دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم - الان میان - 777 01:23:39,894 --> 01:23:42,797 برو بیرون منتظر بمون، باشه؟ 778 01:23:42,831 --> 01:23:45,033 دوستت دارم 779 01:23:47,068 --> 01:23:48,669 بله 780 01:23:50,772 --> 01:23:54,008 شنیدم 781 01:23:54,042 --> 01:23:57,979 نه، هنوز اونجا نشسته. یه کلمه حرف نزده 782 01:23:58,012 --> 01:24:00,815 باور کنید، ازش چشم برنمی‌دارم 783 01:24:10,591 --> 01:24:13,327 !خدا لعنتت کنه 784 01:24:13,360 --> 01:24:14,863 !کارول 785 01:24:16,630 --> 01:24:19,533 !کارول 786 01:24:19,566 --> 01:24:21,068 !کارول 787 01:24:27,941 --> 01:24:30,878 فرار کن و پشت سرت رو نگاه نکن 788 01:24:30,911 --> 01:24:33,312 آره، باشه 789 01:24:33,346 --> 01:24:34,848 بلند شو 790 01:24:54,902 --> 01:24:57,637 کارول؟ 791 01:24:57,670 --> 01:25:00,339 چه غلطی داری می‌کنی؟ 792 01:25:10,049 --> 01:25:13,485 ،اول آدم متولد شد 793 01:25:13,518 --> 01:25:15,520 و بعدش حوا 794 01:25:15,554 --> 01:25:18,090 ،آدم نبود که گول خورد 795 01:25:18,124 --> 01:25:22,427 اما حوا بود که گول خورد و معصیت کرد 796 01:25:22,460 --> 01:25:25,865 به‌نظرتون این انصافـه؟ 797 01:25:25,898 --> 01:25:28,100 شوهرم مرد خوبیـه 798 01:25:28,134 --> 01:25:32,604 خوب» چه ربطی به این داره؟» 799 01:25:32,637 --> 01:25:35,875 اون از سرزندگی درونت می‌ترسه 800 01:25:35,908 --> 01:25:38,476 تو نمی‌ترسی؟ 801 01:25:38,510 --> 01:25:41,047 افرادی رو که تبدیل می‌کنم 802 01:25:41,080 --> 01:25:42,715 به دقت انتخاب می‌کنم 803 01:25:50,990 --> 01:25:55,594 بقیه فقط حیوون خونگی هستن 804 01:26:02,100 --> 01:26:03,735 ...اَن 805 01:26:05,737 --> 01:26:07,739 !نه 806 01:26:51,916 --> 01:26:55,518 خوبه که می‌بینم قوی شدی، اَن 807 01:26:55,551 --> 01:26:57,755 چی از جونم می‌خوای؟ 808 01:26:57,788 --> 01:26:59,990 چرا همیشه تو فکر 809 01:27:00,024 --> 01:27:04,128 خواسته‌های دیگرانی؟ 810 01:27:04,161 --> 01:27:10,533 به‌نظرت این غریزۀ غم‌انگیز از کجا نشأت می‌گیره؟ 811 01:27:10,566 --> 01:27:13,804 ،من هم یه زمانی موش بودم 812 01:27:13,837 --> 01:27:15,873 لای پاهای 813 01:27:15,906 --> 01:27:18,976 آدم‌های خودبزرگ‌بین لول می‌زدم 814 01:27:19,009 --> 01:27:23,113 تا وقتی که اربابم 815 01:27:23,147 --> 01:27:29,153 بوسۀ جاودانگی رو بهم هدیه داد 816 01:27:29,186 --> 01:27:31,221 اعتماد‌به‌نفس پیدا کردم 817 01:27:31,255 --> 01:27:34,524 من رو از غل و زنجیرِ 818 01:27:34,557 --> 01:27:38,828 وابستگی خانوادگی رها کرد 819 01:27:38,861 --> 01:27:44,167 من همون پتانسیل رو درون تو می‌بینم 820 01:27:44,200 --> 01:27:46,601 دقیقاً 821 01:27:46,635 --> 01:27:49,939 خودت چی می‌خوای، اَن؟ 822 01:27:57,880 --> 01:28:01,250 می‌خوام زندگی بهتری داشته باشم و .نقش مهم‌تری ایفا کنم 823 01:28:03,987 --> 01:28:06,022 می‌تونی 824 01:28:06,055 --> 01:28:08,958 انتخاب همیشه 825 01:28:08,992 --> 01:28:12,795 با خودت بوده 826 01:28:12,829 --> 01:28:16,565 واسه همینـه که من کاملاً تبدیل نشدم؟ 827 01:28:16,598 --> 01:28:18,701 حقیقتاً 828 01:28:20,336 --> 01:28:23,605 ،خون من رو بچش 829 01:28:23,638 --> 01:28:26,875 و بعدش عطشت رو کنترل خواهی کرد 830 01:28:26,908 --> 01:28:29,643 در قیدوبند هیچ چیز نخواهی بود 831 01:28:29,677 --> 01:28:32,748 جز هوا و هوس خودت 832 01:28:32,781 --> 01:28:34,282 ،اما اگه این کار رو نکنی 833 01:28:34,316 --> 01:28:36,018 عطش ادامه پیدا می‌کنه 834 01:28:36,051 --> 01:28:38,820 ...تا روز به روز بیشتر 835 01:28:38,854 --> 01:28:40,055 افسارت رو به دست بگیره 836 01:28:41,089 --> 01:28:42,758 !کولتون 837 01:28:42,791 --> 01:28:44,960 زدمش، کلانتر 838 01:28:44,993 --> 01:28:47,729 !معاون، خیال کردم گفتی زدیش 839 01:28:50,332 --> 01:28:53,335 اونا دیگه هرگز تو رو بین خودشون نمی‌پذیرن 840 01:29:01,143 --> 01:29:02,844 چه وضعشـه؟ 841 01:29:05,747 --> 01:29:08,817 نقشت تو زندگی می‌تونست خیلی مهم‌تر 842 01:29:08,850 --> 01:29:11,685 از این باشه، اَن 843 01:29:23,264 --> 01:29:25,833 وقتشه برای خودت 844 01:29:25,866 --> 01:29:28,736 تصمیم بگیری 845 01:29:28,769 --> 01:29:30,805 !گیر کردم، کلانتر 846 01:29:30,838 --> 01:29:32,706 اون چیه؟ 847 01:29:36,911 --> 01:29:39,080 !تف تو روحت 848 01:29:41,215 --> 01:29:43,616 ...از خودت بپرس 849 01:29:43,650 --> 01:29:46,353 این هفته دنیا چقدر 850 01:29:46,387 --> 01:29:47,922 برات متفاوت به‌نظر می‌رسید؟ 851 01:29:47,955 --> 01:29:49,990 چطور بود 852 01:29:50,024 --> 01:29:52,393 چه مزه‌ای داشت 853 01:29:52,426 --> 01:29:54,995 سی سال 854 01:29:55,029 --> 01:29:57,398 ،مطیع 855 01:29:57,431 --> 01:29:59,666 ،فرمان‌بردار 856 01:29:59,700 --> 01:30:01,735 و مشوق بودن 857 01:30:01,769 --> 01:30:07,774 اما هرگز امیال خودت رو ارضا نکردی 858 01:30:07,807 --> 01:30:10,877 ...اصلاً اون 859 01:30:10,910 --> 01:30:13,780 خودِ واقعیت بود؟ 860 01:30:16,349 --> 01:30:21,054 یا فقط همسر جیکوب بودی؟ 861 01:30:26,092 --> 01:30:28,928 پس آن اژدهای بزرگ از آسمان به زیر انداخته شد» 862 01:30:28,962 --> 01:30:30,997 آن مار قدیمی که 863 01:30:31,030 --> 01:30:34,134 تمام جهان را گمراه می‌کند 864 01:30:34,167 --> 01:30:37,237 «...نامش ابلیس و شیطان است با فرشتگانشـ 865 01:30:37,270 --> 01:30:41,374 تو ذات‌شونـه 866 01:30:41,407 --> 01:30:46,913 همیشه هم همینطور باقی می‌مونن 867 01:30:46,946 --> 01:30:49,149 با فرشتگانش‌» 868 01:30:49,182 --> 01:30:52,217 «به زمین افکنده شدند 869 01:31:22,347 --> 01:31:25,083 چیکار کردی؟ 870 01:31:26,485 --> 01:31:28,020 تمومش کردم 871 01:31:28,053 --> 01:31:29,388 این کاریـه که کردم 872 01:31:29,421 --> 01:31:32,057 تصمیمش با تو نبود 873 01:31:39,164 --> 01:31:41,866 گزارشت رو چطور می‌نویسی، معاون؟ 874 01:31:45,036 --> 01:31:47,071 اختلافات خانوادگی 875 01:31:47,104 --> 01:31:49,907 بدون خشونت 876 01:31:49,941 --> 01:31:51,275 آره 877 01:31:51,309 --> 01:31:53,110 آره. جواب خوبی دادی 878 01:31:57,315 --> 01:32:00,751 ...گوش کنید، این 879 01:32:00,785 --> 01:32:02,520 این بیشتر در حوزۀ کاری خودتـه تا من، پدر روحانی 880 01:32:08,259 --> 01:32:11,062 اما امشب باید کلکش کَنده بشه 881 01:32:38,021 --> 01:32:40,056 حالا چیکار کنیم؟ 882 01:32:48,365 --> 01:32:50,567 خونه رو می‌فروشیم 883 01:32:50,600 --> 01:32:54,037 ...و فقط 884 01:32:54,070 --> 01:32:56,106 ناپدید می‌شیم 885 01:33:03,079 --> 01:33:04,581 و از الان به بعد می‌خوام 886 01:33:04,614 --> 01:33:08,184 برای خودم تصمیم بگیرم 887 01:33:12,022 --> 01:33:14,291 دنبال راه علاج می‌گردیم؟ 888 01:33:16,459 --> 01:33:19,194 نه 889 01:33:19,228 --> 01:33:22,298 از اینی که شدم خوشم میاد 890 01:33:26,135 --> 01:33:28,504 عطش برمی‌گرده 891 01:33:31,640 --> 01:33:34,943 ...اما هنوز می‌تونیم یه زندگی زناشویی شاد داشته باشیم 892 01:33:36,879 --> 01:33:38,580 اگه چندتا قانون بذاریم 893 01:33:42,951 --> 01:33:46,155 یعنی باید بهت اعتماد کنم؟ 894 01:33:55,579 --> 01:34:05,579 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 895 01:34:05,603 --> 01:34:13,102 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: