1
00:01:49,677 --> 00:01:54,481
Para suami, cintai istrimu,
2
00:01:54,515 --> 00:01:57,518
Selayaknya Kristus
mencintai gereja,
3
00:01:57,552 --> 00:02:00,361
Hingga Ia mengkuduskannya.
4
00:02:01,689 --> 00:02:07,361
Membersihkannya dengan
basuhan air dengan firman,
5
00:02:07,394 --> 00:02:12,800
Agar Ia menghadirkan gereja untuk
dirinya sendiri dengan kemuliaan,
6
00:02:12,834 --> 00:02:16,470
Tanpa noda, atau kerutan,
7
00:02:16,504 --> 00:02:18,915
Atau hal-hal lainnya.
8
00:02:18,943 --> 00:02:22,483
Agar dia menjadi suci,
9
00:02:22,533 --> 00:02:26,374
Dan tanpa kekurangan.
10
00:02:27,431 --> 00:02:29,721
Dengan cara yang sama,
11
00:02:29,728 --> 00:02:36,423
Para suami harus mencintai istrinya
seperti tubuhnya sendiri.
12
00:02:38,741 --> 00:02:42,797
Dia yang mencintai istrinya,
13
00:02:42,830 --> 00:02:44,911
Mencintai dirinya sendiri.
14
00:02:46,834 --> 00:02:48,931
Karena tak ada...
15
00:02:55,475 --> 00:02:57,812
Terima kasih banyak.
16
00:02:58,246 --> 00:03:00,653
Maggie./
Khotbah yang indah.
17
00:03:00,659 --> 00:03:02,669
Senang melihatmu, Maggie.
18
00:03:02,955 --> 00:03:04,786
Baiklah, aku akan cari
minuman pereda pengar.
19
00:03:04,802 --> 00:03:07,669
Ya./
Kerja bagus seperti biasanya.
20
00:03:07,694 --> 00:03:09,222
Kerja bagus, saudara./
Sampai bertemu.
21
00:03:09,256 --> 00:03:11,225
Ya./
Baiklah.
22
00:03:13,431 --> 00:03:16,205
Itu khotbah yang indah,
Bapa Fedder.
23
00:03:16,230 --> 00:03:18,076
Terima kasih, Amelia.
24
00:03:18,101 --> 00:03:20,492
Aku berharap mendapat suami
yang mencintaiku seperti itu.
25
00:03:20,567 --> 00:03:23,882
Tuhan akan memastikannya.
Aku yakin.
26
00:03:24,190 --> 00:03:26,774
Kau sendirian?
27
00:03:26,808 --> 00:03:29,878
Ibumu tak mengikuti
misa cukup lama.
28
00:03:29,903 --> 00:03:32,826
Apa dia.../
Dia mulai minum lagi.
29
00:03:35,613 --> 00:03:39,486
Kadang inisiatif lanjutan diperlukan.
30
00:03:39,520 --> 00:03:43,524
Aku bisa singgah ke rumahmu
besok untuk bicara dengannya.
31
00:03:43,558 --> 00:03:45,292
Sungguh?/
Ya.
32
00:03:45,325 --> 00:03:47,327
Dia sudah menderita cukup lama,
33
00:03:47,360 --> 00:03:52,205
Tapi aku berdoa untuk
kebahagiaan dia. Sungguh.
34
00:06:08,443 --> 00:06:10,610
Amelia.
35
00:06:12,334 --> 00:06:14,275
Siapa itu?
36
00:06:20,414 --> 00:06:22,602
Amelia.
37
00:06:24,543 --> 00:06:26,685
Amelia.
38
00:07:11,539 --> 00:07:13,926
Gerakkan tubuh
ke atas dan ke bawah.
39
00:07:26,879 --> 00:07:28,653
Anne?
40
00:07:30,528 --> 00:07:32,107
Anne?
41
00:07:33,765 --> 00:07:35,627
Anne?
42
00:07:37,048 --> 00:07:38,891
Apa?
43
00:07:40,504 --> 00:07:43,659
Oke, terima kasih sudah
menghubungi.
44
00:07:47,326 --> 00:07:49,283
Ada apa?
45
00:07:51,726 --> 00:07:53,107
Jadi dia berjalan pulang,
46
00:07:53,140 --> 00:07:55,176
Dan itu terakhir
kau melihat dia?
47
00:07:55,201 --> 00:07:57,034
Menurutmu dia mungkin kabur?
48
00:07:57,109 --> 00:07:58,965
Jakob akan berkunjung...
49
00:07:59,021 --> 00:08:01,733
Aku berencana singgah
ke rumah mereka hari ini.
50
00:08:03,106 --> 00:08:06,187
Amelia khawatir dengan
kebiasaan minum ibunya.
51
00:08:06,220 --> 00:08:08,343
Ya, aku tadi bertemu Lucy.
52
00:08:08,377 --> 00:08:10,601
Dia jelas kembali
mengonsumsi miras.
53
00:08:10,625 --> 00:08:12,483
Itu sangat disayangkan.
54
00:08:12,505 --> 00:08:14,996
Maaf jika itu kasar.
55
00:08:15,029 --> 00:08:16,785
Jangan khawatir./
Tak apa.
56
00:08:16,829 --> 00:08:18,685
Tinggal sendirian dengan
orang tua alkoholik...
57
00:08:18,710 --> 00:08:21,037
...bisa menjadi penyebab
pergi ke luar kota.
58
00:08:21,237 --> 00:08:25,490
Menurutku Amelia takkan
tinggalkan rumah Ibunya...
59
00:08:25,515 --> 00:08:28,507
...saat tengah malam. Maksudku,
dia yakin jika Ibunya...
60
00:08:28,555 --> 00:08:30,961
Amelia pernah memiliki keyakinan.
61
00:08:31,051 --> 00:08:33,068
Kalian berdua menggunakan
penekanan masa lampau.
62
00:08:33,092 --> 00:08:34,908
Apa kau menduga adanya
pelanggaran?
63
00:08:34,933 --> 00:08:37,775
Maaf. Amelia memiliki keyakinan.
64
00:08:37,833 --> 00:08:40,419
Situasi ini bisa menjadi
mimpi buruk bagi semua orang,
65
00:08:40,422 --> 00:08:44,887
Jadi itu mudah untuk
beranggapan yang terburuk.
66
00:08:44,912 --> 00:08:47,718
Masih ada lagi yang
ingin kau katakan, Anne?
67
00:08:48,779 --> 00:08:51,198
Ikut kami berdoa, Mike?
68
00:08:55,052 --> 00:08:56,737
Astaga.
69
00:09:02,173 --> 00:09:04,193
Itu pasti Ayahnya yang sialan.
70
00:09:04,205 --> 00:09:06,180
Harus berapa kali aku
bilang padamu...
71
00:09:06,213 --> 00:09:08,632
...agar tak memaki secara
tak bertanggung jawab?
72
00:09:08,657 --> 00:09:11,892
Ayahnya meninggal karena kanker
saat dia masih kecil, Bob.
73
00:09:11,944 --> 00:09:13,661
Carol benar.
74
00:09:13,709 --> 00:09:16,090
Lucy membesarkan
Amelia sendirian.
75
00:09:16,123 --> 00:09:17,949
Kau terdengar seperti Ayah.
76
00:09:18,015 --> 00:09:20,892
Selalu melihat kualitas
terbaik pada seseorang.
77
00:09:20,969 --> 00:09:22,420
Tapi coba tebak,
78
00:09:22,503 --> 00:09:24,773
9 dari 10 ketika seorang
anak menghilang,
79
00:09:24,795 --> 00:09:26,341
Itu antara kerabat atau pacar.
80
00:09:26,385 --> 00:09:28,736
Apa dia memiliki pacar?
81
00:09:28,750 --> 00:09:31,127
Berarti itu dia.
82
00:09:31,152 --> 00:09:32,645
Mereka mungkin kabur bersama.
83
00:09:32,672 --> 00:09:35,309
Mereka hanya melakukan
hal bodoh khas anak-anak.
84
00:09:35,342 --> 00:09:38,373
Kita hanya bisa berharap itu
sesuatu yang begitu ceroboh.
85
00:09:38,423 --> 00:09:42,149
Sherif Hess bilang mereka
menemui jalan buntu.
86
00:09:42,183 --> 00:09:44,900
Amelia tak seperti itu.
87
00:09:46,529 --> 00:09:49,713
Ibunya memiliki masalah,
88
00:09:49,767 --> 00:09:52,778
Tapi Amelia setia kepadanya.
89
00:09:52,830 --> 00:09:57,483
Orang baik tak tinggalkan
keluarganya begitu saja.
90
00:10:01,742 --> 00:10:04,277
Ayolah.
Kau mau aku percaya...
91
00:10:04,302 --> 00:10:08,008
...seorang gadis remaja tak
memiliki satu atau dua pacar?
92
00:10:08,042 --> 00:10:11,048
Carol, berapa pacarmu saat SMA?
93
00:10:11,105 --> 00:10:14,331
Jangan merendahkanku
karena aku dulu populer.
94
00:10:16,360 --> 00:10:20,002
Aku hanya tak mengerti kenapa
saat gadis muda menghilang...
95
00:10:20,039 --> 00:10:21,967
...kau dengan cepat
menyalahkan dia.
96
00:10:22,001 --> 00:10:24,158
Tak ada yang
menyalahkan dia, Anne.
97
00:10:24,191 --> 00:10:28,386
Tapi serius, apa yang bisa kita
lakukan selain berdoa yang terbaik?
98
00:10:29,067 --> 00:10:32,325
Dia akan kembali.
Jangan khawatir.
99
00:11:38,165 --> 00:11:39,914
Anne.
100
00:11:50,689 --> 00:11:53,593
Astaga, aku lupa memberitahumu.
101
00:11:55,158 --> 00:11:59,820
Proposal untuk pabrik gin
sudah tembus.
102
00:12:00,785 --> 00:12:03,637
Itu benar-benar terjadi?/
Ya.
103
00:12:03,727 --> 00:12:06,365
Perhimpunan Historis berpikir,
104
00:12:06,390 --> 00:12:13,657
Ruang ritel terbaru ini akan berikan
banyak wisatawan dan pekerjaan.
105
00:12:13,682 --> 00:12:16,303
Sembari membungkam sejarah kita.
106
00:12:18,370 --> 00:12:21,308
Aku tak tahu soal itu.
107
00:12:21,342 --> 00:12:25,026
Landasan dasar dari pabrik
takkan diubah.
108
00:12:25,081 --> 00:12:27,330
Kami berjuang keras untuk itu.
109
00:12:30,251 --> 00:12:34,875
Kami bahkan menyewa firma desain
dengan sedikit pengalaman lokal.
110
00:12:34,957 --> 00:12:37,091
Kau ingat Tom Low?
111
00:12:39,594 --> 00:12:41,623
Tom Low?
112
00:12:41,694 --> 00:12:43,868
Pria taksiran lamamu?
113
00:12:45,388 --> 00:12:48,988
Aku tak menyebut dia begitu.
Kami dulu hanya anak kecil.
114
00:12:50,304 --> 00:12:54,279
Intinya dia akan datang ke sini,
115
00:12:54,304 --> 00:12:57,405
Jadi aku akan bertemu dia.
116
00:13:00,634 --> 00:13:03,245
Sampaikan salamku pada Tom.
117
00:13:47,227 --> 00:13:49,263
Tom?
118
00:13:49,296 --> 00:13:51,165
Apa kau sembunyi
di belakang sini?
119
00:13:51,198 --> 00:13:54,328
Aku ingin bersifat misterius.
120
00:13:55,218 --> 00:13:57,471
Aku tidak terkejut.
Kalian berdua dulu tak terpisahkan.
121
00:13:57,505 --> 00:13:58,749
Benar. Begitulah kami dulu.
122
00:13:58,804 --> 00:14:01,171
Dia yang mencapku
Tuan Pengusik.
123
00:14:01,208 --> 00:14:05,842
Kau dulu tak terkendali
pada masa-masa itu.
124
00:14:05,869 --> 00:14:09,083
Itu benar. Aku tahu itu.
125
00:14:10,204 --> 00:14:12,986
Kau tahu, Anne...
126
00:14:13,020 --> 00:14:18,092
Aku terkejut kau menikahi Jakob.
127
00:14:22,456 --> 00:14:23,997
Aku tak tahu bagaimana
menanggapi itu.
128
00:14:24,022 --> 00:14:25,734
Maksudku, aku suka Jakob.
Jangan salah paham.
129
00:14:25,738 --> 00:14:27,569
Aku tak bermaksud
menghinamu atau Jakob.
130
00:14:27,594 --> 00:14:29,459
Bukan itu yang aku katakan.
Hanya saja,
131
00:14:29,484 --> 00:14:31,957
Kau pelayan gereja?
Aku tidak...
132
00:14:32,181 --> 00:14:33,803
Aku tidak mengerti.
133
00:14:33,823 --> 00:14:35,792
Apa yang terjadi dengan
Anne sang petualang...
134
00:14:35,822 --> 00:14:39,911
...yang ingin menjelajahi
tempat-tempat eksotis dan...
135
00:14:39,939 --> 00:14:42,555
Bagaimana dengan
pindah ke Kairo?
136
00:14:42,590 --> 00:14:46,076
Ingat fantasi itu?/
Ya. Aku ingat.
137
00:14:48,527 --> 00:14:53,695
Entahlah. Kau merencanakan
sesuatu, lalu kemudian...
138
00:14:53,728 --> 00:14:56,478
Kurasa hidup yang terjadi.
139
00:14:56,863 --> 00:14:58,808
Itu...
140
00:14:58,833 --> 00:15:02,220
Aku rasa itu pada waktu yang
sama dimana kau meninggalkan kota,
141
00:15:02,302 --> 00:15:04,693
Dan Ibuku meninggal.
142
00:15:05,659 --> 00:15:07,526
Dan...
143
00:15:09,756 --> 00:15:13,581
Jakob berada di sana untukku.
144
00:15:13,615 --> 00:15:15,881
Dia tawarkan aku kenyamanan.
145
00:15:17,816 --> 00:15:20,310
Begitu juga gereja.
146
00:15:20,361 --> 00:15:23,908
Keduanya adalah kestabilan
saat aku butuh dukungan.
147
00:15:30,175 --> 00:15:32,332
Jangan salah,
kami menjalani hidup bahagia.
148
00:15:32,366 --> 00:15:35,106
Itu benar. Kami bahagia.
149
00:15:37,047 --> 00:15:39,031
Ya.
150
00:15:41,139 --> 00:15:42,866
Untuk kebahagiaan.
151
00:16:01,036 --> 00:16:04,431
Wow. Ini membawa kembali
kenangan lama.
152
00:16:07,023 --> 00:16:09,131
Ingat saat kita sering
datang ke sini?
153
00:16:11,732 --> 00:16:14,112
Bagaimana aku bisa lupa?
154
00:16:25,280 --> 00:16:27,359
Jadi, bagaimana menurutmu?
155
00:16:28,429 --> 00:16:30,590
Aku akan terus terang denganmu.
156
00:16:30,621 --> 00:16:35,353
Pekerjaan ini membuatku
bisa keliling dunia.
157
00:16:35,408 --> 00:16:37,126
Tapi saat aku dengar
tentang proyek ini,
158
00:16:37,178 --> 00:16:40,400
Aku langsung terima
tawarannya karena kau.
159
00:16:42,197 --> 00:16:45,080
Aku harap itu bukan satu-satunya
alasan kau di sini.
160
00:16:46,408 --> 00:16:49,142
Itu bukan satu-satunya alasan.
161
00:17:04,498 --> 00:17:06,140
Anne!
162
00:17:06,261 --> 00:17:09,068
Apa itu?/
Entahlah.
163
00:17:09,074 --> 00:17:11,104
Halo?
164
00:17:20,250 --> 00:17:22,091
Perhatikan langkahmu.
165
00:17:27,408 --> 00:17:30,932
Kita harus alirkan udara
ke tempat ini.
166
00:17:30,975 --> 00:17:33,221
Ya.
167
00:17:35,906 --> 00:17:37,899
Tom.
168
00:17:41,404 --> 00:17:43,731
Tom?
169
00:17:45,767 --> 00:17:47,303
Tom!
170
00:17:48,746 --> 00:17:52,174
Astaga. Kau membuatku takut.
Jangan lakukan itu.
171
00:17:53,501 --> 00:17:56,343
Aku berhasil mendapatkanmu./
Kau sangat buruk.
172
00:17:56,376 --> 00:17:58,713
Begitu yang dikatakan padaku.
173
00:18:01,427 --> 00:18:03,518
Dari mana itu berasal?
174
00:18:06,949 --> 00:18:09,456
Itu tak di sini sebelumnya?/
Tidak.
175
00:18:14,756 --> 00:18:16,784
Ini nyaman.
176
00:18:18,429 --> 00:18:20,173
Duduklah.
177
00:18:20,201 --> 00:18:22,054
Aku takkan menggigitmu.
178
00:18:22,390 --> 00:18:24,480
Aku tak begitu yakin.
179
00:18:58,414 --> 00:19:03,556
Kau masih begitu tampan
dan menawan.
180
00:19:05,384 --> 00:19:07,815
Ada apa, Anne?
181
00:19:10,292 --> 00:19:12,414
Ini begitu menggoda.
182
00:19:12,447 --> 00:19:16,423
Hanya saja aku tak bisa
melakukan ini kepada Jakob.
183
00:19:20,306 --> 00:19:22,742
Apa kau yakin?
184
00:19:26,146 --> 00:19:28,401
Ya, Tommy.
185
00:19:28,478 --> 00:19:31,338
Terima kasih sudah bertanya.
186
00:19:31,371 --> 00:19:37,645
Perasaan datang dan pergi,
tapi komitmen...
187
00:19:43,326 --> 00:19:45,564
Apa itu?
188
00:20:00,448 --> 00:20:02,820
Kau lihat ukuran makhluk itu?
189
00:20:08,121 --> 00:20:10,346
Tidak, Tom, jangan.
190
00:20:53,295 --> 00:20:55,022
Tidak? Terima kasih, Bob.
191
00:20:55,056 --> 00:20:56,824
Aku tahu itu tak mungkin.
192
00:20:56,858 --> 00:21:01,829
Aku hanya penasaran seandainya
dia singgah untuk bertemu Carol.
193
00:21:03,078 --> 00:21:06,496
Lupakanlah. Dia sudah pulang.
194
00:21:06,538 --> 00:21:08,425
Oke, nanti kita bicara.
195
00:21:15,586 --> 00:21:17,744
Anne?
196
00:21:17,769 --> 00:21:20,715
Kau dari mana saja?
197
00:21:21,591 --> 00:21:23,706
Dari pabrik.
198
00:21:23,750 --> 00:21:26,297
Bagaimana perkembangannya?
199
00:21:27,172 --> 00:21:29,061
Baik.
200
00:21:29,120 --> 00:21:32,864
Ini sangat larut, kau tahu?
201
00:21:33,948 --> 00:21:36,463
Aku tahu.
202
00:21:36,496 --> 00:21:38,565
Aku akan tidur.
203
00:21:40,385 --> 00:21:42,416
Baiklah.
204
00:21:42,441 --> 00:21:46,007
Aku akan segera menyusul.
205
00:23:37,364 --> 00:23:39,145
Rentangkan.
206
00:23:42,448 --> 00:23:45,820
Lebih bersemangat.
Tarik siku.
207
00:23:48,062 --> 00:23:50,207
Perhatikan gerakan
pegas pada tubuh.
208
00:23:50,230 --> 00:23:52,322
Naik dan turun.
209
00:23:56,515 --> 00:23:58,941
Maju dan mundur.
Rentangkan.
210
00:23:58,999 --> 00:24:01,253
Aku akan berangkat.
211
00:24:01,776 --> 00:24:04,342
Apa kau membuat sarapan?
212
00:24:04,375 --> 00:24:06,213
Dan kembali turun.
213
00:24:06,247 --> 00:24:07,744
Aku tidak lapar.
214
00:24:09,631 --> 00:24:11,530
Dan kembali naik.
215
00:24:11,590 --> 00:24:14,999
Kurasa aku akan
beli sesuatu di jalan.
216
00:24:15,024 --> 00:24:16,539
Sampai jumpa./
Lima, enam.
217
00:24:16,564 --> 00:24:18,140
Bersiap untuk Grapevine.
218
00:24:18,165 --> 00:24:21,449
Ke sisi kanan.
Dua, tiga, empat.
219
00:24:59,832 --> 00:25:02,253
Apa kau sebenarnya?
220
00:25:04,252 --> 00:25:06,928
Apa yang kau inginkan?
221
00:25:15,390 --> 00:25:20,431
Siapa kau?
222
00:25:20,494 --> 00:25:25,750
Dan apa yang kau inginkan?
223
00:25:29,300 --> 00:25:32,409
Siapa kau?
224
00:25:32,474 --> 00:25:37,154
Dan apa yang kau inginkan?
225
00:25:52,220 --> 00:25:53,788
Berikan padaku.
226
00:25:53,821 --> 00:25:57,024
Berikan apa?/
Kau paham maksudku.
227
00:25:57,058 --> 00:25:59,727
Enyahlah, pak tua.
Ini bukan 1980.
228
00:25:59,756 --> 00:26:01,796
Itu tetap ilegal
di negara bagian ini.
229
00:26:01,829 --> 00:26:04,448
Kenapa kau tak melecehkan
putra altar?
230
00:26:04,473 --> 00:26:06,824
Kau salah mengira aku
dengan pastor.
231
00:26:06,851 --> 00:26:09,000
Aku pendeta.
232
00:26:09,205 --> 00:26:11,762
Ini gereja.
233
00:26:13,032 --> 00:26:14,484
Kau sebaiknya pulang.
234
00:26:14,527 --> 00:26:16,959
Kau tak tahu ada gadis
seumuranmu yang hilang?
235
00:26:17,812 --> 00:26:19,616
Tenanglah, Oscar.
236
00:26:19,685 --> 00:26:21,572
Kita mau polisi mendatangi kita?
237
00:26:22,237 --> 00:26:24,885
Aku benci pria tua kulit putih.
238
00:26:46,941 --> 00:26:49,179
Halo?
239
00:27:29,790 --> 00:27:32,090
Astaga.
240
00:27:33,799 --> 00:27:36,059
Bagus. Kau sudah pulang.
241
00:27:39,816 --> 00:27:41,460
Gantilah baju.
242
00:27:41,479 --> 00:27:43,594
Aku mau keluar.
243
00:28:01,740 --> 00:28:03,310
Jadi...
244
00:28:05,180 --> 00:28:07,660
Ada acara apa?
245
00:28:08,420 --> 00:28:11,058
Apa harus ada acara?
246
00:28:13,417 --> 00:28:15,696
Tidak.
247
00:28:17,732 --> 00:28:19,841
Ini hanya tidak biasa.
248
00:28:21,417 --> 00:28:24,134
Aku pasti merasa tak biasa.
249
00:28:34,806 --> 00:28:37,184
Bisa aku minta kotak bungkusan
untuk istriku, tolong?
250
00:28:37,218 --> 00:28:40,213
Sebenarnya, aku sudah selesai.
251
00:29:13,186 --> 00:29:15,063
Maaf, apa?
252
00:29:15,096 --> 00:29:17,100
Ini enak. Kau pasti suka.
253
00:30:05,459 --> 00:30:07,760
Aku hanya bermimpi buruk.
254
00:30:10,795 --> 00:30:13,347
Aku harap hanya itu saja.
255
00:30:13,380 --> 00:30:15,552
Apa maksudnya itu?
256
00:30:19,133 --> 00:30:21,088
Kita bicarakan ini nanti.
257
00:30:21,618 --> 00:30:24,065
Kenapa kau selalu lakukan ini?/
Lakukan apa?
258
00:30:24,068 --> 00:30:25,923
Membungkamku,
mengesampingkanku.
259
00:30:25,948 --> 00:30:27,027
Kau.../
Ayolah. Itu tak benar.
260
00:30:27,055 --> 00:30:28,369
Bisa kau berhenti menyelaku?
261
00:30:28,429 --> 00:30:31,391
Biar aku selesaikan bicara, astaga!
262
00:30:38,512 --> 00:30:40,262
Maaf.
263
00:30:56,267 --> 00:30:59,163
Entah apa yang merasukimu
belakangan ini.
264
00:30:59,221 --> 00:31:02,070
Tapi aku harus persiapkan
khotbah minggu ini.
265
00:31:03,381 --> 00:31:05,605
Jika itu tak masalah.
266
00:31:08,637 --> 00:31:11,969
Kau tahu, aku akan beli
makan sekalian di jalan.
267
00:31:12,006 --> 00:31:14,174
Dan jangan memaki.
268
00:32:27,181 --> 00:32:29,696
Bu, ada yang bisa aku bantu?
269
00:32:32,864 --> 00:32:36,830
Berapa banyak dari itu
yang bisa aku dapatkan?
270
00:32:40,683 --> 00:32:42,662
Kau menginginkan darah?
271
00:36:26,399 --> 00:36:28,484
Anne.
272
00:36:36,428 --> 00:36:37,714
Jakob.
273
00:36:37,748 --> 00:36:40,439
Bob sedang menelepon investor.
Masuklah.
274
00:36:43,460 --> 00:36:45,606
Mau kopi atau teh?
275
00:36:45,640 --> 00:36:48,241
Kau punya sesuatu
yang sedikit lebih kuat?
276
00:36:48,275 --> 00:36:50,545
Teh dengan satu sloki brandy?
277
00:36:50,578 --> 00:36:52,719
Bagaimana jika hanya brandy?
278
00:36:57,373 --> 00:36:59,058
Baiklah.
279
00:37:01,341 --> 00:37:02,827
Hei.
280
00:37:04,978 --> 00:37:06,733
Di mana Anne?
281
00:37:14,319 --> 00:37:17,218
Menurutku Anne bukan
tipe peselingkuh.
282
00:37:17,231 --> 00:37:19,737
Aku sudah bilang padamu./
Aku tak bilang dia selingkuh.
283
00:37:19,778 --> 00:37:21,709
Tapi sejak dia bertemu
dengan Tom Low,
284
00:37:21,743 --> 00:37:23,283
Dia bertingkah tak biasa.
285
00:37:23,308 --> 00:37:24,988
Maksudku, aku mengenal
wanita ini selama 40 tahun.
286
00:37:25,012 --> 00:37:26,292
Setiap hari selalu sama.
287
00:37:26,319 --> 00:37:28,093
Sekarang aku tak tahu
pulang kepada siapa.
288
00:37:28,143 --> 00:37:31,343
Dia panas, dia dingin,
dia beli gaun baru, rambut baru.
289
00:37:31,388 --> 00:37:33,875
Aku tak bisa memahaminya.
290
00:37:34,523 --> 00:37:36,455
Berarti kau harus desak Tom.
291
00:37:38,390 --> 00:37:39,871
Aku tak bisa melakukan itu
kepada Anne.
292
00:37:39,896 --> 00:37:41,858
Ini istrimu, Jakey.
293
00:37:41,918 --> 00:37:43,831
Menurutmu apa yang akan
aku lakukan...
294
00:37:43,865 --> 00:37:47,367
...jika Carol pulang dengan
permasalahan seperti itu?
295
00:37:47,400 --> 00:37:50,403
Ya, aku tak tahu
dimana temukan dia.
296
00:37:50,437 --> 00:37:52,940
Dia bekerja di pabrik, bukan?
297
00:37:52,974 --> 00:37:54,842
Jadi mulai dari sana dan
jangan berhenti...
298
00:37:54,876 --> 00:37:57,744
...hingga dia mengerti pesannya.
299
00:38:00,641 --> 00:38:02,355
Wow.
300
00:38:05,270 --> 00:38:08,849
Lakukan itu sebelum kami datang
akhir pekan ini untuk makan malam.
301
00:38:08,874 --> 00:38:10,800
Karena Carol membuat lasagna,
302
00:38:10,857 --> 00:38:14,562
Dan aku tak ingin situasi
terasa aneh.
303
00:39:14,688 --> 00:39:17,047
Anne.
304
00:40:37,238 --> 00:40:39,133
Anne!
305
00:40:41,427 --> 00:40:43,691
Apa yang kau lakukan?
306
00:40:52,384 --> 00:40:55,873
Pada surat keduanya
kepada Jemaat Korintus,
307
00:40:55,947 --> 00:41:00,729
Paul membawa gagasan ini
selangkah lebih jauh,
308
00:41:00,755 --> 00:41:02,886
Dan bertanya secara lugas.
309
00:41:04,750 --> 00:41:08,736
"Bagaimana kau tahu, Suami,"
310
00:41:08,769 --> 00:41:11,458
"Jika kau akan bisa
selamatkan istrimu?"
311
00:41:13,607 --> 00:41:16,544
Jawabannya tentu saja
kau takkan pernah tahu.
312
00:41:18,031 --> 00:41:24,860
Sehingga kita ditinggalkan
dengan keyakinan...
313
00:41:27,082 --> 00:41:34,754
Dengan janji bahwa Tuhan
akan mendapatkan setiap situasi...
314
00:41:34,779 --> 00:41:39,066
...dan mengubahnya
menjadi tujuan-Nya.
315
00:41:42,698 --> 00:41:45,953
Apa yang kau makan?
316
00:41:46,861 --> 00:41:49,727
Aku bersumpah, Anne,
ini terlihat seperti tanah.
317
00:41:50,259 --> 00:41:52,146
Sekarang kau bersikap kejam.
318
00:41:52,179 --> 00:41:55,000
Kejam adalah ketika
kau melihat tagihanku.
319
00:41:59,105 --> 00:42:01,618
Itu aneh.
320
00:42:01,693 --> 00:42:03,924
Kau memiliki gigi baru
yang tumbuh.
321
00:42:06,261 --> 00:42:07,606
Apa?
322
00:42:07,662 --> 00:42:11,766
Itu langka, tapi bukan berarti
tak pernah terjadi.
323
00:42:11,799 --> 00:42:14,501
Kita sebaiknya mengatur janji
dan memeriksanya.
324
00:42:14,564 --> 00:42:17,432
Ini. Kumur-kumur.
325
00:42:20,044 --> 00:42:22,277
Mari cerahkan senyum itu.
326
00:44:10,818 --> 00:44:13,420
Tom Low?
327
00:44:53,294 --> 00:44:55,437
Tom Low?
328
00:44:56,128 --> 00:44:58,032
Ini Jakob Fedder.
329
00:44:58,065 --> 00:45:00,439
Suaminya Anne.
330
00:45:01,501 --> 00:45:03,770
Aku ingin bicara denganmu.
331
00:45:56,954 --> 00:45:58,359
Ayolah, Bung!
332
00:45:58,392 --> 00:46:00,261
Ya Tuhan!
333
00:46:00,286 --> 00:46:01,590
Pak tua menyeramkan.
334
00:46:01,615 --> 00:46:03,080
Aku tak mengerti kenapa kau
terus mengganggu kami.
335
00:46:03,105 --> 00:46:06,655
Tapi kenapa kau tak pergi?/
Maaf... Aku mencari orang lain.
336
00:46:06,665 --> 00:46:08,417
Ya, tenanglah, Oscar.
Dia tidak berbahaya.
337
00:46:08,456 --> 00:46:10,212
Ya. Tidak, dia benar.
Aku pergi.
338
00:46:10,231 --> 00:46:13,408
Cepat pergi! Pergi dari sini!
339
00:46:14,140 --> 00:46:15,406
Ayo, cepat.
340
00:46:15,455 --> 00:46:17,216
Hei!
341
00:46:17,830 --> 00:46:22,082
Hei, bung, ayolah, aku hanya...
Aku hanya bercanda.
342
00:46:22,116 --> 00:46:23,813
Mundur.
343
00:46:23,862 --> 00:46:26,647
Ayolah, Bung.
Aku hanya bergurau.
344
00:46:44,238 --> 00:46:46,170
Amelia!
345
00:46:46,663 --> 00:46:48,669
Bagaimana kabar Ibuku
yang menderita?
346
00:46:48,694 --> 00:46:50,170
Apa kau memberkatinya?
347
00:46:50,201 --> 00:46:52,218
Dengan kasih Tuhanmu
yang maha kuasa?
348
00:46:52,241 --> 00:46:54,381
Apa kau di sini untuk
memberkatiku?
349
00:46:54,406 --> 00:46:57,323
Karena aku tak menginginkan
kasih Tuhanmu.
350
00:46:57,590 --> 00:47:01,285
Aku temukan penyelamat baru.
351
00:47:03,219 --> 00:47:10,130
Dengan kasih yang memberiku
kekuatan dari pada ketakutan.
352
00:47:10,164 --> 00:47:12,656
Cinta untuk diriku sendiri.
353
00:47:13,672 --> 00:47:16,581
Dan sekarang...
354
00:47:16,976 --> 00:47:22,990
Penguasaku berada di rumahmu.
355
00:47:27,290 --> 00:47:30,790
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
356
00:47:30,814 --> 00:47:34,314
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
357
00:47:34,338 --> 00:47:37,838
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
358
00:48:19,358 --> 00:48:20,999
Anne.
359
00:48:23,234 --> 00:48:26,674
Tuhan adalah juru selamatku.
Ia memulihkan jiwaku.
360
00:48:26,708 --> 00:48:28,475
Dia menuntunku
di jalan yang benar!
361
00:48:28,510 --> 00:48:31,735
Omong kosong!/
Tuhan, ampuni dia.
362
00:48:31,760 --> 00:48:33,319
Dia telah tercemar!
363
00:48:33,344 --> 00:48:36,657
Beri aku kekuatan untuk
selamatkan jiwanya yang kotor!
364
00:48:40,526 --> 00:48:44,263
Aku akan benamkan
lidahku di lehermu,
365
00:48:44,288 --> 00:48:47,400
Hingga aku muntah darah.
366
00:48:51,055 --> 00:48:52,899
Terima itu, jalang!
367
00:48:53,133 --> 00:48:55,437
Cepat, cepat!
368
00:49:10,062 --> 00:49:12,065
Kenapa dia melakukan itu?
369
00:49:12,491 --> 00:49:15,690
Dia menggigit leher Oscar!
Dia membunuhnya!
370
00:49:15,723 --> 00:49:17,547
Dengar, kita aman di luar sini, oke?
371
00:49:17,572 --> 00:49:20,478
Itu jelas tindakan
perbuatan vampir, oke?
372
00:49:20,503 --> 00:49:21,907
Kita harus melaporkan ini!
373
00:49:21,932 --> 00:49:23,809
Aku harus memeriksa
keadaan istriku.
374
00:49:24,549 --> 00:49:27,439
Silakan pergi!
Aku akan temui polisi!
375
00:49:47,447 --> 00:49:49,566
Apa dia mengalami
serangan jantung?
376
00:49:50,718 --> 00:49:52,941
Hei, Ny. Fedder,
kau baik-baik saja?
377
00:49:57,003 --> 00:49:59,144
Ny. Fedder, kau...
378
00:50:03,595 --> 00:50:05,598
Kau baik-baik saja?
379
00:50:07,270 --> 00:50:09,243
Kau baik-baik...? Ny. Fedder!
380
00:50:11,679 --> 00:50:13,380
Ny. Fedder?
381
00:50:13,413 --> 00:50:15,374
Halo?
382
00:50:17,472 --> 00:50:19,778
Hei, kau baik-baik saja?
383
00:50:23,738 --> 00:50:26,059
Hei, Ny. Fedder?
384
00:50:27,491 --> 00:50:29,243
Halo?
385
00:50:29,290 --> 00:50:31,365
Hei.
386
00:50:34,330 --> 00:50:36,661
Hei, kau baik-baik saja?
387
00:50:37,990 --> 00:50:40,716
Hei, bisa kau tolong
katakan sesuatu?
388
00:50:40,741 --> 00:50:44,180
Ini membuatku merasa
sangat tidak nyaman.
389
00:50:44,812 --> 00:50:46,683
Apa...
390
00:51:08,396 --> 00:51:11,405
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Ya Tuhan!
391
00:51:13,508 --> 00:51:15,384
Anne!
392
00:51:28,192 --> 00:51:29,624
Maafkan aku, Jakob!
393
00:51:29,657 --> 00:51:32,093
Itu bukan aku.
394
00:51:32,910 --> 00:51:34,696
Tentu saja itu kau!/
Tidak!
395
00:51:34,729 --> 00:51:37,399
Aku tak mau melakukannya!
Aku dikendalikan!
396
00:51:37,418 --> 00:51:39,601
Ini bukan aku!
Itu bukan aku!
397
00:51:39,634 --> 00:51:41,965
Lalu siapa!
398
00:51:42,904 --> 00:51:46,560
Sesuatu telah terjadi, Jakob.
399
00:51:46,585 --> 00:51:48,748
Apa maksudmu,
sesuatu telah terjadi?
400
00:51:48,773 --> 00:51:51,879
Kapan?/
Di hari aku bertemu Tom...
401
00:51:51,913 --> 00:51:54,035
Aku mencium dia, oke?
402
00:51:54,060 --> 00:51:55,995
Tapi kemudian...
403
00:52:11,693 --> 00:52:16,313
Ini benar-benar kacau!
404
00:52:33,320 --> 00:52:34,656
Pendeta.
405
00:52:34,689 --> 00:52:36,214
Hei, Mike.
406
00:52:36,418 --> 00:52:39,661
Ada kabar tentang Amelia?/
Kurang lebih.
407
00:52:39,694 --> 00:52:41,395
Tidak terlalu.
408
00:52:41,428 --> 00:52:43,147
Itu aneh, sebenarnya.
409
00:52:43,521 --> 00:52:44,966
Aneh?
410
00:52:44,999 --> 00:52:48,336
Kau kenal wanita muda
bernama Eli Shenks?
411
00:52:49,247 --> 00:52:51,271
Aku rasa tidak.
412
00:52:51,304 --> 00:52:53,173
Kau yakin tak pernah melihat dia
bermain skateboard di sekitar kota...
413
00:52:53,198 --> 00:52:54,709
...bersama pacarnya, Oscar?
414
00:52:54,742 --> 00:52:57,548
Intinya, dia datang ke kantor
dalam keadaan panik.
415
00:52:57,583 --> 00:53:01,368
Dia mengklaim Oscar dibunuh
di pabrik tua Cripple Creek...
416
00:53:01,415 --> 00:53:03,574
Oleh seorang vampir.
417
00:53:03,858 --> 00:53:05,959
Dan dia mengidentifikasi Amelia.
418
00:53:06,569 --> 00:53:09,987
Aku sangat meragukan
setiap perkataannya.
419
00:53:10,012 --> 00:53:11,851
Tapi kami tetap ke sana
dan memeriksa.
420
00:53:11,876 --> 00:53:13,468
Ya. Dan...?
421
00:53:13,493 --> 00:53:17,160
Dan tak ada apa-apa di sana.
Tak ada darah atau mayat.
422
00:53:17,185 --> 00:53:20,131
Itu pasti melegakan.
423
00:53:20,782 --> 00:53:24,205
Ya, kecuali dia bersumpah
jika kau berada di sana.
424
00:53:27,875 --> 00:53:29,266
Aku tak tahu apa
yang dia bicarakan.
425
00:53:29,291 --> 00:53:31,428
Aku tak berada di pabrik./
Tentu saja.
426
00:53:31,460 --> 00:53:34,205
Maksudku, dia bilang kau
melawan vampir itu.
427
00:53:34,599 --> 00:53:37,333
Itu.../
Gila, benar?
428
00:53:37,392 --> 00:53:38,667
Ya.
429
00:53:38,692 --> 00:53:42,596
Aku beranggapan itu faktor
dia yang mengonsumsi narkoba.
430
00:53:44,249 --> 00:53:46,756
Tapi ada satu hal lagi.
431
00:53:48,503 --> 00:53:50,631
Bukankah itu cap gerejamu?
432
00:53:50,702 --> 00:53:53,086
Maksudku, itu menjadikanmu apa?
433
00:53:55,343 --> 00:53:57,304
Aku tidak tahu.
434
00:53:59,534 --> 00:54:01,642
Ya. Aku juga.
435
00:54:01,963 --> 00:54:03,970
Kau tahu, aku biasanya tak
menganggap ini secara serius,
436
00:54:03,995 --> 00:54:06,167
Tapi pria itu memang menghilang.
437
00:54:06,813 --> 00:54:09,251
Sama seperti Amelia
dan Tom Low.
438
00:54:12,864 --> 00:54:15,668
Tom Low?
Dia tinggal di Chicago.
439
00:54:15,693 --> 00:54:18,441
Itu benar. Dia datang ke sini
untuk urusan bisnis.
440
00:54:18,463 --> 00:54:20,995
Kami juga temukan mobilnya
ditinggalkan di pabrik.
441
00:54:21,028 --> 00:54:22,897
Dia mungkin juga pergi
keluar kota. Siapa yang tahu?
442
00:54:22,930 --> 00:54:24,810
Tapi tetap saja,
pemilihan waktunya...
443
00:54:26,791 --> 00:54:28,430
...tak biasa.
444
00:54:28,475 --> 00:54:31,021
Baiklah, maaf mengganggumu
dengan semua ini.
445
00:54:31,048 --> 00:54:32,298
Sampaikan salamku pada Anne.
446
00:54:32,316 --> 00:54:34,438
Kedengarannya dia
sedang sangat sibuk.
447
00:54:34,460 --> 00:54:36,258
Itu benar. Ya.
448
00:54:36,283 --> 00:54:38,588
Oke. Baiklah, Mike, jaga dirimu.
449
00:54:38,646 --> 00:54:41,039
Ya. Kau juga.
450
00:54:44,619 --> 00:54:47,020
Kenapa kau tak beritahu aku
saat ini pertama terjadi?
451
00:54:47,061 --> 00:54:49,322
Aku bisa saja membantumu.
452
00:54:52,737 --> 00:54:54,766
Aku merasa malu.
453
00:54:56,114 --> 00:54:58,533
Itu sudah seharusnya.
454
00:55:06,908 --> 00:55:10,343
Maaf aku melukaimu.
455
00:55:10,377 --> 00:55:14,148
Tapi ada berkah dari
perubahan ini, kau tahu?
456
00:55:15,382 --> 00:55:18,142
Aku merasa lebih hidup dibanding
bertahun-tahun terakhir.
457
00:55:18,167 --> 00:55:19,987
Jangan biasakan dirimu.
458
00:55:20,021 --> 00:55:23,524
Meminum darah bukan gaya hidup
yang bisa dilakukan terus menerus.
459
00:55:26,101 --> 00:55:28,039
Apa yang kita lakukan sekarang?
460
00:55:30,528 --> 00:55:33,251
Aku temukan Penguasa
yang Amelia bicarakan,
461
00:55:33,276 --> 00:55:34,498
Lalu kubunuh dia!
462
00:55:34,523 --> 00:55:37,108
Dan mengubahmu kembali
seperti sedia kala.
463
00:55:38,195 --> 00:55:41,374
Seperti aku sebelumnya?/
Tentu saja.
464
00:55:41,408 --> 00:55:42,827
Tepat sekali.
465
00:55:42,895 --> 00:55:45,971
Menghentikan kegilaan ini
sebelum ini lebih menjauh.
466
00:56:08,169 --> 00:56:10,905
Seperti apa dia kelihatannya?
467
00:56:10,938 --> 00:56:13,180
Entahlah.
468
00:56:16,593 --> 00:56:20,514
Awalnya yang aku lihat
adalah bayangan.
469
00:56:20,548 --> 00:56:23,558
Bentuk yang tak benar-benar
bisa aku pahami.
470
00:56:24,852 --> 00:56:27,755
Tapi dengan setiap kunjungan...
471
00:56:27,788 --> 00:56:30,591
Bentuknya menjadi semakin kuat.
472
00:56:32,336 --> 00:56:36,163
Seolah itu menjadi fokus.
473
00:56:36,197 --> 00:56:39,489
Aku berpikir tentang pabrik
dimana kau dan Tom diserang.
474
00:56:39,582 --> 00:56:41,862
Kau tahu, apa yang
Amelia lakukan di sana?
475
00:56:42,069 --> 00:56:44,558
Maksudku, apa mereka
semua sembunyi di sana?
476
00:56:44,861 --> 00:56:47,575
Itu mungkin cara yang cerdas
untuk berkeliling negeri.
477
00:56:47,608 --> 00:56:50,570
Kita yang sepi dan pabrik kosong...
478
00:56:50,595 --> 00:56:53,848
Jauh dari pengawasan.
479
00:56:55,280 --> 00:56:57,685
Maka kota ini sempurna.
480
00:56:58,724 --> 00:57:00,349
Aku hanya berusaha memikirkan...
481
00:57:00,374 --> 00:57:03,343
...kenapa Sang Penguasa
terus datang untukmu.
482
00:57:07,228 --> 00:57:09,462
Apa kau cemburu?
483
00:57:13,311 --> 00:57:16,837
Kau memiliki hasrat
terhadap pria lain,
484
00:57:16,871 --> 00:57:18,557
Lalu kau bertindak...
485
00:57:18,617 --> 00:57:21,100
Hati-hati, Jakob.
486
00:57:24,066 --> 00:57:28,281
Mengingat situasi saat ini,
aku rasa aku berpikir logis.
487
00:57:49,631 --> 00:57:52,313
Apa kau ingat saat kita
memulai ini?
488
00:57:54,858 --> 00:57:56,844
Tentu saja.
489
00:57:58,494 --> 00:58:02,683
Kau meminta benih
sebagai hadiah pernikahan.
490
00:58:16,297 --> 00:58:20,234
Kurasa ini akan lebih aman
jika aku pergi sendirian.
491
00:58:20,267 --> 00:58:23,170
Kita tak tahu bagaimana
kau bersikap saat ada dia.
492
00:58:23,204 --> 00:58:25,961
Kau bisa saja panik.
493
00:58:25,985 --> 00:58:29,429
Atau berubah jadi kelelawar.
494
00:58:30,576 --> 00:58:33,051
Aku tak datang ke sini
hanya untuk duduk di mobil.
495
00:58:33,074 --> 00:58:36,025
Ini terlalu beresiko.
496
00:58:37,446 --> 00:58:40,955
Dan juga, kau tak
memiliki pancang.
497
00:58:44,424 --> 00:58:46,293
Menepi.
498
00:58:46,327 --> 00:58:48,482
Kau dengar aku.
499
00:59:01,002 --> 00:59:03,878
Itu. sekarang aku memiliki pancang.
500
00:59:33,723 --> 00:59:35,776
Apa kau siap?
501
00:59:35,810 --> 00:59:37,364
Apa maksudmu, siap?
502
00:59:37,423 --> 00:59:39,806
Untuk apapun yang akan
kita temukan di bawah sana.
503
00:59:41,029 --> 00:59:44,208
Aku Pendeta Tuhan, Anne.
504
00:59:44,305 --> 00:59:47,121
Aku dilatih untuk ini.
Untuk melawan hal jahat.
505
00:59:47,154 --> 00:59:49,116
Tak peduli bagaimana pun
bentuknya.
506
00:59:49,141 --> 00:59:52,126
Bisa kau berhenti dengan
bualan Sekolah Minggu itu?
507
00:59:52,159 --> 00:59:54,468
Jika kita ke bawah sana,
kita pergi bersama...
508
00:59:54,489 --> 00:59:56,407
Secara setara.
509
00:59:56,997 --> 00:59:59,377
Apa kau bisa menerima itu?
510
01:00:00,631 --> 01:00:02,903
Mari cukup selesaikan ini.
511
01:00:59,339 --> 01:01:01,506
Amelia?
512
01:01:02,543 --> 01:01:04,258
Kami datang untuk membantumu.
513
01:01:04,291 --> 01:01:06,834
Kau datang untuk
membantuku, Pendeta?
514
01:01:06,867 --> 01:01:08,921
Itu sangat murah hati.
515
01:01:08,949 --> 01:01:12,589
Mungkin kau sebaiknya
membantu istrimu.
516
01:01:14,014 --> 01:01:19,246
Atau dia tak menganggap versi
terbarumu menarik, Ny. Fedder?
517
01:01:19,979 --> 01:01:22,349
Kepatuhan dan ketaatan...
518
01:01:22,383 --> 01:01:24,811
Itu gaya yang mereka suka.
519
01:01:24,985 --> 01:01:29,324
Tapi kau memiliki cinta
Sang Penguasa sekarang.
520
01:01:32,959 --> 01:01:36,598
Dan tak ada yang bisa kau
lakukan soal itu, dasar sampah.
521
01:01:39,478 --> 01:01:42,617
Jakob, kenapa kau tega?
522
01:01:42,645 --> 01:01:44,506
Menyerang anak kecil.
523
01:01:44,539 --> 01:01:46,373
Di mana belas kasihmu?
524
01:01:46,407 --> 01:01:48,909
Kau punya banyak untuk istrimu,
525
01:01:48,933 --> 01:01:51,613
Meski dia.../
Diam!
526
01:01:51,638 --> 01:01:54,481
Anne, tolong! Kau tak dengar dia?
Dia masih Amelia.
527
01:01:54,516 --> 01:01:56,383
Jangan bodoh. Bunuh dia.
528
01:01:56,417 --> 01:01:57,659
Tidak!
529
01:01:57,690 --> 01:01:59,486
Tidak, pasti ada cara
yang lebih baik.
530
01:01:59,521 --> 01:02:02,022
Dia memanipulasimu./
Dia membohongimu, Jakob.
531
01:02:02,056 --> 01:02:06,113
Tuhan tolong lindungi aku.
532
01:02:09,869 --> 01:02:12,584
Aku tahu kau akan ketakutan!/
Aku sudah melarangmu!
533
01:02:12,609 --> 01:02:15,003
Dan aku memintamu membunuh dia!/
Aku mungkin bisa selamatkan dia!
534
01:02:15,028 --> 01:02:16,984
Di mana belas kasihmu?/
Belas kasih?
535
01:02:17,009 --> 01:02:19,628
Pengampunanmu?/
Jangan naif, Jakob.
536
01:02:19,653 --> 01:02:21,242
Dia akan menghisapmu
hingga kering.
537
01:02:21,275 --> 01:02:23,844
Aku membiarkanmu
mengubahku menjadi apa?
538
01:02:23,877 --> 01:02:26,313
Aku tak bisa melakukan ini!
539
01:02:27,654 --> 01:02:30,518
Sang Penguasa mungkin masih
di sana. Kita harus selesaikan ini.
540
01:02:30,552 --> 01:02:32,386
"Sang Penguasa."
Apa itu penting?
541
01:02:32,419 --> 01:02:34,288
Kau tak berbeda dengan dia sekarang.
542
01:02:34,313 --> 01:02:35,872
Kalian bisa saling memiliki.
543
01:02:35,905 --> 01:02:37,596
Bagaimana bisa kau berkata
begitu? Aku istrimu!
544
01:02:37,624 --> 01:02:41,242
Tidak lagi. Kau milik dia.
Itu adalah hukumanmu!
545
01:02:41,449 --> 01:02:43,703
Apa-ku?
546
01:02:43,998 --> 01:02:47,067
Seandainya kau tak bertemu
dengan Tom Low,
547
01:02:47,101 --> 01:02:48,378
Semua ini takkan terjadi.
548
01:02:48,402 --> 01:02:51,657
Ini bukan tentang Tom
atau Sang Penguasa.
549
01:02:51,663 --> 01:02:54,074
Ini tentang kita. Kau dan aku.
550
01:02:54,108 --> 01:02:55,812
Kau memiliki dosa di hatimu,
551
01:02:55,846 --> 01:02:58,154
Dan kau menyebabkan ini
kepada dirimu sendiri.
552
01:02:58,412 --> 01:03:02,104
Jadi kau salahkan aku karena
digigit oleh vampir?
553
01:03:02,129 --> 01:03:04,868
Kau tahu?
554
01:03:04,894 --> 01:03:07,138
Menurutku kau mengatakan
hal-hal buruk ini...
555
01:03:07,163 --> 01:03:08,750
...karena kau takut.
556
01:03:08,772 --> 01:03:10,424
Kau takut melawanku.
557
01:03:10,457 --> 01:03:13,360
Karena sejak kita menikah,
kau tak harus melakukan itu.
558
01:03:13,394 --> 01:03:15,451
Aku selalu cukup berada di sana.
559
01:03:15,476 --> 01:03:18,291
Melakukan tepat seperti
apa yang kau inginkan.
560
01:03:19,601 --> 01:03:21,468
Kau tak tahu caranya
berjuang untukku,
561
01:03:21,502 --> 01:03:24,238
Karena kau tak pernah
melakukan itu.
562
01:03:24,271 --> 01:03:27,046
Jadi sebagai gantinya...
563
01:03:27,093 --> 01:03:32,583
Kau mencapku sebagai
wanita pendosa terkutuk.
564
01:03:34,602 --> 01:03:39,887
Itu menyedihkan dan lemah.
565
01:03:39,920 --> 01:03:41,876
Kau lemah.
566
01:03:42,989 --> 01:03:44,626
Silakan berpikir semaumu.
567
01:03:44,659 --> 01:03:47,288
Aku sudah melewati terlalu
banyak batasan untukmu.
568
01:03:48,043 --> 01:03:49,961
Kau pengecut!
569
01:03:49,986 --> 01:03:52,626
Aku akan keluar dari sini
selagi masih bisa.
570
01:03:52,651 --> 01:03:56,250
Selagi aku masih punya sebagian
kecil dari jiwaku yang tersisa!
571
01:04:00,440 --> 01:04:03,604
Mungkin aku suka siapa
diriku saat ini!
572
01:04:55,134 --> 01:04:57,364
Apa yang aku lakukan?
573
01:05:17,652 --> 01:05:19,587
Annie?
574
01:07:11,365 --> 01:07:13,133
Jakob?
575
01:08:18,339 --> 01:08:20,206
Jakob?
576
01:08:54,636 --> 01:08:57,036
Dengan satu gerakan...
577
01:08:57,098 --> 01:09:00,307
Ini bisa menjadi sangat kacau.
578
01:09:00,340 --> 01:09:03,410
Melukai dia takkan
menjadikan aku milikmu.
579
01:09:03,443 --> 01:09:06,514
Aku tidak mencari kepemilikan.
580
01:09:06,547 --> 01:09:08,916
Ini tentangmu.
581
01:09:08,950 --> 01:09:11,686
Cobalah lawan.
582
01:09:11,719 --> 01:09:17,725
Tapi kau bukan lagi
seperti kau sebelumnya.
583
01:09:17,759 --> 01:09:22,563
Kenapa membiarkan jangkar ini
menyeretmu tenggelam?
584
01:09:26,880 --> 01:09:29,001
Karena aku cinta dia.
585
01:09:29,026 --> 01:09:33,011
Mati atau berkembang.
586
01:09:33,051 --> 01:09:35,867
Itu pilihanmu.
587
01:09:39,965 --> 01:09:42,583
Aku mohon...
588
01:09:44,131 --> 01:09:46,598
Tidak! Tidak!
589
01:09:48,196 --> 01:09:50,390
Jangan!
590
01:10:18,099 --> 01:10:20,871
Ini akan menjadi
jauh lebih buruk.
591
01:11:11,477 --> 01:11:13,340
Terima kasih.
592
01:11:31,543 --> 01:11:33,060
Itu tidak bagus.
593
01:11:33,094 --> 01:11:35,046
Kita kehabisan waktu.
594
01:11:35,071 --> 01:11:36,931
Kita harus temukan dia,
595
01:11:36,964 --> 01:11:38,666
Lalu kita akan kalahkan ini
bersama.
596
01:11:38,699 --> 01:11:40,034
Ini hanya ujian.
597
01:11:40,067 --> 01:11:44,365
Rasa haus ini semakin
tak tertahankan.
598
01:11:44,437 --> 01:11:47,192
Bagaimana dengan daging mentah?
Kau pernah mencoba itu?
599
01:11:48,171 --> 01:11:52,217
Semuanya sampah.
Itu tak berdampak apa-apa.
600
01:11:52,463 --> 01:11:54,549
Dengar...
601
01:11:54,582 --> 01:11:56,784
Kau harus melawannya.
Ini hanya penyakit.
602
01:11:56,818 --> 01:11:59,020
Aku sakit, oke?
603
01:11:59,053 --> 01:12:03,725
Pikiranku dipenuhi dengan darah.
604
01:12:03,774 --> 01:12:06,348
Sungai darah.
605
01:12:09,867 --> 01:12:12,118
Aku punya ide.
606
01:12:23,443 --> 01:12:26,153
Kau benar. Itu membantu.
607
01:12:30,445 --> 01:12:33,572
Tantangan untuk mengambil
narkoba dari anak-anak.
608
01:12:38,625 --> 01:12:42,597
Ini sudah lama sejak aku
mendengar tawamu.
609
01:12:42,630 --> 01:12:46,100
Ini sudah lama sejak aku
merasa ingin tertawa.
610
01:12:50,292 --> 01:12:53,473
Maaf terkadang aku bicara
menimpalimu.
611
01:12:56,467 --> 01:12:58,378
Terima kasih.
612
01:12:59,657 --> 01:13:02,889
Maaf aku jarang
mengutarakan pendapat.
613
01:13:11,161 --> 01:13:13,279
Apa yang kita lakukan sekarang?
614
01:13:15,926 --> 01:13:17,966
Berdoa untuk keajaiban.
615
01:13:26,525 --> 01:13:28,241
Halo.
616
01:13:29,438 --> 01:13:31,823
Ya. Tentu saja.
Bagaimana kabarmu?
617
01:13:34,896 --> 01:13:38,321
Itu sangat disayangkan.
Mattie.
618
01:13:38,679 --> 01:13:41,989
Tentu. Aku tak keberatan
memeriksa dia.
619
01:13:42,023 --> 01:13:44,118
Sama sekali tak masalah.
620
01:13:44,912 --> 01:13:47,452
Oke. Aku akan
menghubungimu kembali.
621
01:13:49,545 --> 01:13:51,864
Apa kau bisa mengemudi?
622
01:14:28,642 --> 01:14:30,763
Apa Sang Penguasa di sini?
623
01:14:59,133 --> 01:15:01,702
Mattie?
624
01:15:01,736 --> 01:15:04,245
Ini Tn. dan Ny. Fedder.
625
01:15:04,951 --> 01:15:08,943
Putrimu menelepon. Dia bilang
kau tak mengangkat teleponmu.
626
01:15:55,742 --> 01:15:58,159
Mattie.
627
01:16:03,664 --> 01:16:06,095
Aku tak melihat gigitan.
628
01:16:12,406 --> 01:16:14,643
Apa yang kita lakukan?
629
01:16:18,086 --> 01:16:20,081
Tuhan,
630
01:16:20,114 --> 01:16:22,334
Terima kasih atas anugerah ini,
631
01:16:22,386 --> 01:16:25,553
Pada waktu kami membutuhkan.
Amin.
632
01:16:29,224 --> 01:16:31,355
Ini pertanda, Annie.
633
01:17:04,753 --> 01:17:06,927
Itu terlihat berat.
634
01:17:06,961 --> 01:17:09,330
Ini hanya cucian kami.
635
01:17:09,363 --> 01:17:12,137
Ya. Ny. Perkins mencucinya untuk kami.
636
01:17:13,000 --> 01:17:15,369
Itu tak terlihat seperti
cucian bagiku.
637
01:17:15,402 --> 01:17:19,520
Itu terlihat seperti Ny. Perkins
yang di gulung dengan seprai.
638
01:17:19,561 --> 01:17:21,242
Masuklah ke dalam.
639
01:17:21,275 --> 01:17:24,740
Hanya jika kau memintaku
dengan kata makian.
640
01:17:24,793 --> 01:17:26,630
Aku takkan berkata
kasar padamu.
641
01:17:26,664 --> 01:17:29,257
Kalau begitu aku tetap di sini.
642
01:17:29,298 --> 01:17:31,817
Oke. Bagaimana dengan ini?
643
01:17:32,486 --> 01:17:33,854
Enyahlah.
644
01:17:33,888 --> 01:17:35,941
Sudah tahu soal itu.
645
01:17:42,520 --> 01:17:44,678
Baiklah.
646
01:18:01,560 --> 01:18:02,983
Ini Hess.
647
01:18:03,017 --> 01:18:05,167
Mike, ini Mariana.
648
01:18:05,192 --> 01:18:09,056
Dengar, aku tak tahu bagaimana
mengatakan ini, tapi...
649
01:18:09,089 --> 01:18:11,172
Ada apa?
650
01:18:13,012 --> 01:18:15,796
Ini Pendeta Fedder.
651
01:18:15,829 --> 01:18:18,230
Aku rasa aku melihat dia
dan Ny. Fedder...
652
01:18:18,254 --> 01:18:20,488
...membawa mayat
ke rumah mereka.
653
01:18:37,751 --> 01:18:40,078
Apa yang kau lakukan?
Ayo.
654
01:18:40,746 --> 01:18:43,314
Aku tak bisa jadi bagian dari ini.
655
01:18:46,100 --> 01:18:48,817
Kau tahu, sebentar lagi
matahari terbenam.
656
01:18:50,791 --> 01:18:55,002
Aku akan periksa jika
Penguasa sembunyi di sana.
657
01:18:57,120 --> 01:18:59,659
Kita seharusnya
melakukan itu bersama.
658
01:18:59,672 --> 01:19:01,809
Itu yang kita lakukan.
659
01:19:11,485 --> 01:19:13,787
Baik-baiklah dengan dia.
660
01:19:56,163 --> 01:19:58,297
Bajingan.
661
01:20:33,517 --> 01:20:36,344
Hei, Mike. Ada apa?/
Hai, Jakob.
662
01:20:36,356 --> 01:20:38,756
Aku butuh bantuanmu
dengan sesuatu.
663
01:20:38,818 --> 01:20:40,958
Bisa kau matikan mesinnya
dan keluar?
664
01:20:40,983 --> 01:20:43,945
Itu akan menjauhkanku
dari sakit pinggang tidak perlu.
665
01:20:52,876 --> 01:20:55,148
Apa isi koper ini?
666
01:20:55,173 --> 01:20:58,555
Bukan apa-apa.
Hanya persediaan rumah sakit.
667
01:20:58,580 --> 01:21:01,228
Untuk melakukan ritus terakhir
dan lainnya.
668
01:21:01,261 --> 01:21:02,818
Kau keberatan jika
kami melihatnya?
669
01:21:02,843 --> 01:21:04,479
Ya, aku keberatan.
670
01:21:04,532 --> 01:21:07,359
Aku dalam perjalanan untuk
perjanjian penting sekarang.
671
01:21:07,391 --> 01:21:12,380
Aku pergi untuk
menemui pasien sakit parah.
672
01:21:12,405 --> 01:21:14,170
Sangat sakit./
Kau tahu?
673
01:21:14,195 --> 01:21:15,768
Kenapa kita tak membantu
Deputi Colton?
674
01:21:15,843 --> 01:21:18,587
Dia akan melakukan peninjauan
akhir bulan, bukan?
675
01:21:18,612 --> 01:21:20,205
Dia sangat butuh pengalaman.
676
01:21:20,230 --> 01:21:22,505
Bukan begitu, Colton?/
Sangat benar, Sherif.
677
01:21:22,522 --> 01:21:24,949
Mundur ke belakang sini, Jakob.
678
01:21:33,377 --> 01:21:35,062
Ini tak seperti
yang kau pikirkan.
679
01:21:35,095 --> 01:21:37,220
Aku yakin kami pernah
lihat yang lebih buruk.
680
01:21:47,177 --> 01:21:49,218
Tapi ini liburan. Kau melakukan
apa yang kau inginkan.
681
01:21:49,242 --> 01:21:50,966
Ya.
682
01:21:51,052 --> 01:21:52,580
Itu yang selalu kau katakan,
683
01:21:52,614 --> 01:21:55,182
Tapi aku tak pernah melakukan
separuh dari yang aku inginkan.
684
01:21:55,215 --> 01:21:56,983
Ayolah.
685
01:21:57,102 --> 01:22:00,187
Mari pilih... Kalau begitu kau
yang pilih tempatnya kali ini.
686
01:22:00,220 --> 01:22:02,736
Baik./
Lakukan apa yang kau ingin.
687
01:22:02,784 --> 01:22:04,324
Kau bisa melakukan
semua keinginanmu.
688
01:22:04,358 --> 01:22:05,983
Aku hanya ingin margarita.
689
01:22:06,030 --> 01:22:08,761
Selama kau tidak muntah kali ini.
690
01:22:13,434 --> 01:22:17,204
Terima kasih./
Selalu, sayang.
691
01:22:19,564 --> 01:22:21,175
Pekan yang panjang.
692
01:22:21,208 --> 01:22:23,053
Ya, ini buruk.
693
01:22:23,545 --> 01:22:25,663
Aku tidak gunakan bayam kali ini.
694
01:22:25,703 --> 01:22:27,403
Aku bosan dengan itu.
695
01:22:27,755 --> 01:22:31,519
Aku juga lebih suka dagingmu.
Itu bagian terenak.
696
01:22:31,553 --> 01:22:33,615
Terima kasih.
697
01:22:51,859 --> 01:22:53,808
Anne!
698
01:22:58,824 --> 01:23:03,123
Kau pernah melihat sesuatu
yang tak bisa dijelaskan, Sherif?
699
01:23:03,187 --> 01:23:06,506
Seperti vampir, Jakob?
700
01:23:08,801 --> 01:23:11,659
Sudah berapa orang
yang kau bunuh, Pendeta?
701
01:23:14,116 --> 01:23:18,398
Sherif Hess, kau takkan percaya
laporan yang baru masuk.
702
01:23:21,152 --> 01:23:22,988
Ya.
703
01:23:23,032 --> 01:23:24,772
Ya. Tentu saja.
704
01:23:24,806 --> 01:23:27,542
Baiklah. Baik. Ya.
705
01:23:27,575 --> 01:23:29,443
Ya.
706
01:23:30,516 --> 01:23:32,818
Oke. Akan kulakukan.
707
01:23:32,888 --> 01:23:35,209
Terima kasih, Opsir.
Kami akan tunggu sini.
708
01:23:36,551 --> 01:23:38,976
Tunggu sebentar.
709
01:23:40,688 --> 01:23:42,548
Ini benar-benar kacau,
710
01:23:42,583 --> 01:23:44,544
Dan jika kau menyeret Jakob
ke dalam situasi ini,
711
01:23:44,583 --> 01:23:47,729
Aku akan membunuhmu
sebelum polisi datang.
712
01:23:49,420 --> 01:23:52,960
Kenapa mereka sangat lama?
Apa yang terjadi?
713
01:23:52,994 --> 01:23:55,777
Aku tak bisa tetap di sini lebih lama./
Mereka akan datang, oke?
714
01:23:55,802 --> 01:23:58,606
Tunggu mereka di luar,
oke, sayang?
715
01:23:58,993 --> 01:24:01,195
Aku mencintaimu.
716
01:24:02,600 --> 01:24:04,478
Ya.
717
01:24:06,185 --> 01:24:08,039
Aku mendengarnya.
718
01:24:09,532 --> 01:24:13,708
Tidak, dia masih duduk di sini.
Dia tak bicara sedikipun.
719
01:24:13,775 --> 01:24:16,949
Percaya aku, aku tak
lepaskan pandanganku darinya.
720
01:24:26,040 --> 01:24:27,961
Astaga!
721
01:24:28,953 --> 01:24:30,791
Carol!
722
01:24:32,165 --> 01:24:34,459
Carol!
723
01:24:35,087 --> 01:24:37,257
Carol?
724
01:24:43,638 --> 01:24:46,422
Lari dan jangan menoleh belakang.
725
01:24:47,698 --> 01:24:50,557
Ya, benar. Berdiri.
726
01:25:10,158 --> 01:25:12,404
Carol?
727
01:25:13,059 --> 01:25:15,522
Apa yang kau lakukan?
728
01:25:26,395 --> 01:25:29,007
Adam pertama lahir.
729
01:25:29,045 --> 01:25:31,174
Kemudian Hawa.
730
01:25:31,209 --> 01:25:33,901
Bukan Adam yang diperdaya,
731
01:25:33,935 --> 01:25:37,918
Namun wanita yang diperdaya dan
terjatuh melakukan pelanggaran.
732
01:25:38,209 --> 01:25:41,676
Apa itu terdengar adil untukmu?
733
01:25:41,709 --> 01:25:43,911
Suamiku orang baik.
734
01:25:43,945 --> 01:25:46,959
Apa kaitannya "Baik" dengan ini?
735
01:25:48,556 --> 01:25:51,686
Dia takut terhadap nyawanya
denganmu.
736
01:25:51,719 --> 01:25:54,014
Dan kau tidak?
737
01:25:54,056 --> 01:25:56,858
Aku memilih mereka
yang aku ubah,
738
01:25:56,891 --> 01:25:58,910
Dengan hati-hati.
739
01:26:06,595 --> 01:26:11,405
Sisanya hanya peliharaan.
740
01:26:18,001 --> 01:26:19,768
Anne...
741
01:26:21,072 --> 01:26:23,567
Tidak!
742
01:27:07,729 --> 01:27:11,091
Senang melihatmu kuat, Anne.
743
01:27:11,150 --> 01:27:13,265
Apa yang kau inginkan dariku?
744
01:27:13,299 --> 01:27:15,803
Kenapa kau selalu berpikir...
745
01:27:15,837 --> 01:27:19,941
...dalam artian apa yang
orang lain inginkan?
746
01:27:19,974 --> 01:27:26,346
Menurutmu dari mana insting
menyedihkan itu berasal?
747
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
Aku dulu juga hanya seekor tikus,
748
01:27:29,650 --> 01:27:34,789
Berlarian di antara kaki
orang-orang egois.
749
01:27:34,822 --> 01:27:38,926
Hingga hari dimana penguasaku...
750
01:27:38,960 --> 01:27:43,445
...anugerahiku ciuman keabadian.
751
01:27:44,884 --> 01:27:47,258
Itu memberiku kepercayaan diri.
752
01:27:47,283 --> 01:27:53,992
Itu membebaskanku dari belenggu
ketergantungan rumah tangga.
753
01:27:54,490 --> 01:27:59,981
Aku melihat potensi
yang sama di dirimu.
754
01:28:00,014 --> 01:28:05,753
Apa tepatnya yang
kau inginkan, Anne?
755
01:28:13,424 --> 01:28:17,064
Aku ingin menjalani hidup
yang lebih besar.
756
01:28:19,347 --> 01:28:21,836
Kau bisa.
757
01:28:21,869 --> 01:28:26,933
Pilihannya selalu ada di tanganmu.
758
01:28:28,437 --> 01:28:32,379
Apa itu sebabnya aku
belum sepenuhnya berubah?
759
01:28:32,412 --> 01:28:34,734
Benar.
760
01:28:36,150 --> 01:28:39,112
Rasakan darahku,
761
01:28:39,154 --> 01:28:42,690
Dan kau akan mengontrol
rasa laparnya.
762
01:28:42,723 --> 01:28:48,195
Kau takkan terikat apapun
selain keinginanmu sendiri.
763
01:28:48,265 --> 01:28:50,097
Tapi jika tidak,
764
01:28:50,131 --> 01:28:53,740
Rasa laparnya akan
terus mengendalikanmu,
765
01:28:53,765 --> 01:28:56,722
Hari demi hari...
766
01:28:57,897 --> 01:28:59,844
Colton!/
Aku mengenainya, Sherif.
767
01:29:00,603 --> 01:29:03,779
Deputi, aku pikir kau
mengenainya.
768
01:29:05,987 --> 01:29:09,700
Mereka takkan pernah
menerimamu sekarang.
769
01:29:16,818 --> 01:29:18,743
Apa-apaan?
770
01:29:21,385 --> 01:29:27,582
Hidupmu bisa menjadi
lebih besar dari ini, Anne.
771
01:29:39,016 --> 01:29:44,552
Ini waktunya membuat
keputusanmu sendiri.
772
01:29:44,585 --> 01:29:46,478
Aku terjebak, Sherif!
773
01:29:46,503 --> 01:29:48,371
Apa itu?
774
01:29:53,139 --> 01:29:55,096
Sial!
775
01:29:56,911 --> 01:29:59,313
Tanyakan dirimu sendiri...
776
01:29:59,466 --> 01:30:03,738
Seberapa dunia tampak
berbeda pekan ini?
777
01:30:03,771 --> 01:30:08,413
Bagaimana kedengarannya?
Bagaimana rasanya?
778
01:30:08,438 --> 01:30:13,463
30 tahun berbakti,
779
01:30:13,488 --> 01:30:17,551
Patuh dan mendukung.
780
01:30:17,585 --> 01:30:22,833
Tapi tak pernah memuaskan
hasratmu sendiri.
781
01:30:23,321 --> 01:30:30,169
Apa kau pernah benar-benar
menjadi dirimu?
782
01:30:30,368 --> 01:30:37,744
Atau kau hanya istrinya Jakob?
783
01:30:41,743 --> 01:30:44,745
"Naga terbesar telah tumbang."
784
01:30:44,779 --> 01:30:46,582
"Ular tua itu..."
785
01:30:46,643 --> 01:30:50,182
"Yang disebut Iblis dan Setan."
786
01:30:50,207 --> 01:30:52,873
"Penipu seluruh dunia!"
787
01:30:53,396 --> 01:30:57,191
Ini adalah sifat mereka!
788
01:30:57,224 --> 01:31:02,502
Mereka akan selalu seperti ini!
789
01:31:02,549 --> 01:31:04,842
"Dilemparkan ke dunia,"
790
01:31:04,867 --> 01:31:07,903
"Dan seluruh malaikatnya
bersama dia."
791
01:31:38,165 --> 01:31:41,054
Apa yang kau lakukan?
792
01:31:42,046 --> 01:31:43,694
Aku menyudahinya.
793
01:31:43,753 --> 01:31:45,104
Itu yang aku lakukan.
794
01:31:45,154 --> 01:31:48,078
Itu bukan keputusan
yang harusnya kau buat.
795
01:31:55,693 --> 01:31:58,035
Bagaimana kau akan
membuat laporan ini, Deputi?
796
01:32:00,485 --> 01:32:02,890
"Pertengkaran rumah tangga."
797
01:32:02,923 --> 01:32:05,726
"Non-kekerasan."
798
01:32:05,760 --> 01:32:08,929
Ya. Itu jawaban bagus.
799
01:32:14,856 --> 01:32:16,570
Dengar, ini...
800
01:32:16,604 --> 01:32:20,027
Ini lebih seperti bidangmu
dibanding bidangku, Pendeta.
801
01:32:23,931 --> 01:32:26,881
Tapi ini perlu diakhiri malam ini.
802
01:32:53,405 --> 01:32:55,876
Apa yang kita lakukan sekarang?
803
01:33:03,709 --> 01:33:06,084
Jual rumah.
804
01:33:06,128 --> 01:33:11,197
Dan menghilang.
805
01:33:18,701 --> 01:33:21,797
Dan mulai sekarang aku ingin
membuat keputusanku sendiri.
806
01:33:27,396 --> 01:33:30,262
Apa kita mencari penawarnya?
807
01:33:31,908 --> 01:33:33,882
Tidak.
808
01:33:35,388 --> 01:33:38,119
Aku suka diriku sekarang.
809
01:33:41,525 --> 01:33:44,325
Rasa laparnya akan kembali.
810
01:33:47,211 --> 01:33:50,764
Tapi kita tetap bisa menjalani
pernikahan bahagia...
811
01:33:52,520 --> 01:33:55,351
Jika kita tetapkan peraturan dasar.
812
01:33:58,813 --> 01:34:02,193
Jadi aku hanya harus
memercayaimu?
813
01:34:09,770 --> 01:34:14,770
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
814
01:34:14,794 --> 01:34:19,794
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
815
01:34:19,818 --> 01:34:24,818
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%