1 00:01:49,677 --> 00:01:54,481 Para suami, cintai istrimu, 2 00:01:54,515 --> 00:01:57,518 Selayaknya Kristus mencintai gereja, 3 00:01:57,552 --> 00:02:00,361 Hingga Ia mengkuduskannya. 4 00:02:01,689 --> 00:02:07,361 Membersihkannya dengan basuhan air dengan firman, 5 00:02:07,394 --> 00:02:12,800 Agar Ia menghadirkan gereja untuk dirinya sendiri dengan kemuliaan, 6 00:02:12,834 --> 00:02:16,470 Tanpa noda, atau kerutan, 7 00:02:16,504 --> 00:02:18,915 Atau hal-hal lainnya. 8 00:02:18,943 --> 00:02:22,483 Agar dia menjadi suci, 9 00:02:22,533 --> 00:02:26,374 Dan tanpa kekurangan. 10 00:02:27,431 --> 00:02:29,721 Dengan cara yang sama, 11 00:02:29,728 --> 00:02:36,423 Para suami harus mencintai istrinya seperti tubuhnya sendiri. 12 00:02:38,741 --> 00:02:42,797 Dia yang mencintai istrinya, 13 00:02:42,830 --> 00:02:44,911 Mencintai dirinya sendiri. 14 00:02:46,834 --> 00:02:48,931 Karena tak ada... 15 00:02:55,475 --> 00:02:57,812 Terima kasih banyak. 16 00:02:58,246 --> 00:03:00,653 Maggie./ Khotbah yang indah. 17 00:03:00,659 --> 00:03:02,669 Senang melihatmu, Maggie. 18 00:03:02,955 --> 00:03:04,786 Baiklah, aku akan cari minuman pereda pengar. 19 00:03:04,802 --> 00:03:07,669 Ya./ Kerja bagus seperti biasanya. 20 00:03:07,694 --> 00:03:09,222 Kerja bagus, saudara./ Sampai bertemu. 21 00:03:09,256 --> 00:03:11,225 Ya./ Baiklah. 22 00:03:13,431 --> 00:03:16,205 Itu khotbah yang indah, Bapa Fedder. 23 00:03:16,230 --> 00:03:18,076 Terima kasih, Amelia. 24 00:03:18,101 --> 00:03:20,492 Aku berharap mendapat suami yang mencintaiku seperti itu. 25 00:03:20,567 --> 00:03:23,882 Tuhan akan memastikannya. Aku yakin. 26 00:03:24,190 --> 00:03:26,774 Kau sendirian? 27 00:03:26,808 --> 00:03:29,878 Ibumu tak mengikuti misa cukup lama. 28 00:03:29,903 --> 00:03:32,826 Apa dia.../ Dia mulai minum lagi. 29 00:03:35,613 --> 00:03:39,486 Kadang inisiatif lanjutan diperlukan. 30 00:03:39,520 --> 00:03:43,524 Aku bisa singgah ke rumahmu besok untuk bicara dengannya. 31 00:03:43,558 --> 00:03:45,292 Sungguh?/ Ya. 32 00:03:45,325 --> 00:03:47,327 Dia sudah menderita cukup lama, 33 00:03:47,360 --> 00:03:52,205 Tapi aku berdoa untuk kebahagiaan dia. Sungguh. 34 00:06:08,443 --> 00:06:10,610 Amelia. 35 00:06:12,334 --> 00:06:14,275 Siapa itu? 36 00:06:20,414 --> 00:06:22,602 Amelia. 37 00:06:24,543 --> 00:06:26,685 Amelia. 38 00:07:11,539 --> 00:07:13,926 Gerakkan tubuh ke atas dan ke bawah. 39 00:07:26,879 --> 00:07:28,653 Anne? 40 00:07:30,528 --> 00:07:32,107 Anne? 41 00:07:33,765 --> 00:07:35,627 Anne? 42 00:07:37,048 --> 00:07:38,891 Apa? 43 00:07:40,504 --> 00:07:43,659 Oke, terima kasih sudah menghubungi. 44 00:07:47,326 --> 00:07:49,283 Ada apa? 45 00:07:51,726 --> 00:07:53,107 Jadi dia berjalan pulang, 46 00:07:53,140 --> 00:07:55,176 Dan itu terakhir kau melihat dia? 47 00:07:55,201 --> 00:07:57,034 Menurutmu dia mungkin kabur? 48 00:07:57,109 --> 00:07:58,965 Jakob akan berkunjung... 49 00:07:59,021 --> 00:08:01,733 Aku berencana singgah ke rumah mereka hari ini. 50 00:08:03,106 --> 00:08:06,187 Amelia khawatir dengan kebiasaan minum ibunya. 51 00:08:06,220 --> 00:08:08,343 Ya, aku tadi bertemu Lucy. 52 00:08:08,377 --> 00:08:10,601 Dia jelas kembali mengonsumsi miras. 53 00:08:10,625 --> 00:08:12,483 Itu sangat disayangkan. 54 00:08:12,505 --> 00:08:14,996 Maaf jika itu kasar. 55 00:08:15,029 --> 00:08:16,785 Jangan khawatir./ Tak apa. 56 00:08:16,829 --> 00:08:18,685 Tinggal sendirian dengan orang tua alkoholik... 57 00:08:18,710 --> 00:08:21,037 ...bisa menjadi penyebab pergi ke luar kota. 58 00:08:21,237 --> 00:08:25,490 Menurutku Amelia takkan tinggalkan rumah Ibunya... 59 00:08:25,515 --> 00:08:28,507 ...saat tengah malam. Maksudku, dia yakin jika Ibunya... 60 00:08:28,555 --> 00:08:30,961 Amelia pernah memiliki keyakinan. 61 00:08:31,051 --> 00:08:33,068 Kalian berdua menggunakan penekanan masa lampau. 62 00:08:33,092 --> 00:08:34,908 Apa kau menduga adanya pelanggaran? 63 00:08:34,933 --> 00:08:37,775 Maaf. Amelia memiliki keyakinan. 64 00:08:37,833 --> 00:08:40,419 Situasi ini bisa menjadi mimpi buruk bagi semua orang, 65 00:08:40,422 --> 00:08:44,887 Jadi itu mudah untuk beranggapan yang terburuk. 66 00:08:44,912 --> 00:08:47,718 Masih ada lagi yang ingin kau katakan, Anne? 67 00:08:48,779 --> 00:08:51,198 Ikut kami berdoa, Mike? 68 00:08:55,052 --> 00:08:56,737 Astaga. 69 00:09:02,173 --> 00:09:04,193 Itu pasti Ayahnya yang sialan. 70 00:09:04,205 --> 00:09:06,180 Harus berapa kali aku bilang padamu... 71 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 ...agar tak memaki secara tak bertanggung jawab? 72 00:09:08,657 --> 00:09:11,892 Ayahnya meninggal karena kanker saat dia masih kecil, Bob. 73 00:09:11,944 --> 00:09:13,661 Carol benar. 74 00:09:13,709 --> 00:09:16,090 Lucy membesarkan Amelia sendirian. 75 00:09:16,123 --> 00:09:17,949 Kau terdengar seperti Ayah. 76 00:09:18,015 --> 00:09:20,892 Selalu melihat kualitas terbaik pada seseorang. 77 00:09:20,969 --> 00:09:22,420 Tapi coba tebak, 78 00:09:22,503 --> 00:09:24,773 9 dari 10 ketika seorang anak menghilang, 79 00:09:24,795 --> 00:09:26,341 Itu antara kerabat atau pacar. 80 00:09:26,385 --> 00:09:28,736 Apa dia memiliki pacar? 81 00:09:28,750 --> 00:09:31,127 Berarti itu dia. 82 00:09:31,152 --> 00:09:32,645 Mereka mungkin kabur bersama. 83 00:09:32,672 --> 00:09:35,309 Mereka hanya melakukan hal bodoh khas anak-anak. 84 00:09:35,342 --> 00:09:38,373 Kita hanya bisa berharap itu sesuatu yang begitu ceroboh. 85 00:09:38,423 --> 00:09:42,149 Sherif Hess bilang mereka menemui jalan buntu. 86 00:09:42,183 --> 00:09:44,900 Amelia tak seperti itu. 87 00:09:46,529 --> 00:09:49,713 Ibunya memiliki masalah, 88 00:09:49,767 --> 00:09:52,778 Tapi Amelia setia kepadanya. 89 00:09:52,830 --> 00:09:57,483 Orang baik tak tinggalkan keluarganya begitu saja. 90 00:10:01,742 --> 00:10:04,277 Ayolah. Kau mau aku percaya... 91 00:10:04,302 --> 00:10:08,008 ...seorang gadis remaja tak memiliki satu atau dua pacar? 92 00:10:08,042 --> 00:10:11,048 Carol, berapa pacarmu saat SMA? 93 00:10:11,105 --> 00:10:14,331 Jangan merendahkanku karena aku dulu populer. 94 00:10:16,360 --> 00:10:20,002 Aku hanya tak mengerti kenapa saat gadis muda menghilang... 95 00:10:20,039 --> 00:10:21,967 ...kau dengan cepat menyalahkan dia. 96 00:10:22,001 --> 00:10:24,158 Tak ada yang menyalahkan dia, Anne. 97 00:10:24,191 --> 00:10:28,386 Tapi serius, apa yang bisa kita lakukan selain berdoa yang terbaik? 98 00:10:29,067 --> 00:10:32,325 Dia akan kembali. Jangan khawatir. 99 00:11:38,165 --> 00:11:39,914 Anne. 100 00:11:50,689 --> 00:11:53,593 Astaga, aku lupa memberitahumu. 101 00:11:55,158 --> 00:11:59,820 Proposal untuk pabrik gin sudah tembus. 102 00:12:00,785 --> 00:12:03,637 Itu benar-benar terjadi?/ Ya. 103 00:12:03,727 --> 00:12:06,365 Perhimpunan Historis berpikir, 104 00:12:06,390 --> 00:12:13,657 Ruang ritel terbaru ini akan berikan banyak wisatawan dan pekerjaan. 105 00:12:13,682 --> 00:12:16,303 Sembari membungkam sejarah kita. 106 00:12:18,370 --> 00:12:21,308 Aku tak tahu soal itu. 107 00:12:21,342 --> 00:12:25,026 Landasan dasar dari pabrik takkan diubah. 108 00:12:25,081 --> 00:12:27,330 Kami berjuang keras untuk itu. 109 00:12:30,251 --> 00:12:34,875 Kami bahkan menyewa firma desain dengan sedikit pengalaman lokal. 110 00:12:34,957 --> 00:12:37,091 Kau ingat Tom Low? 111 00:12:39,594 --> 00:12:41,623 Tom Low? 112 00:12:41,694 --> 00:12:43,868 Pria taksiran lamamu? 113 00:12:45,388 --> 00:12:48,988 Aku tak menyebut dia begitu. Kami dulu hanya anak kecil. 114 00:12:50,304 --> 00:12:54,279 Intinya dia akan datang ke sini, 115 00:12:54,304 --> 00:12:57,405 Jadi aku akan bertemu dia. 116 00:13:00,634 --> 00:13:03,245 Sampaikan salamku pada Tom. 117 00:13:47,227 --> 00:13:49,263 Tom? 118 00:13:49,296 --> 00:13:51,165 Apa kau sembunyi di belakang sini? 119 00:13:51,198 --> 00:13:54,328 Aku ingin bersifat misterius. 120 00:13:55,218 --> 00:13:57,471 Aku tidak terkejut. Kalian berdua dulu tak terpisahkan. 121 00:13:57,505 --> 00:13:58,749 Benar. Begitulah kami dulu. 122 00:13:58,804 --> 00:14:01,171 Dia yang mencapku Tuan Pengusik. 123 00:14:01,208 --> 00:14:05,842 Kau dulu tak terkendali pada masa-masa itu. 124 00:14:05,869 --> 00:14:09,083 Itu benar. Aku tahu itu. 125 00:14:10,204 --> 00:14:12,986 Kau tahu, Anne... 126 00:14:13,020 --> 00:14:18,092 Aku terkejut kau menikahi Jakob. 127 00:14:22,456 --> 00:14:23,997 Aku tak tahu bagaimana menanggapi itu. 128 00:14:24,022 --> 00:14:25,734 Maksudku, aku suka Jakob. Jangan salah paham. 129 00:14:25,738 --> 00:14:27,569 Aku tak bermaksud menghinamu atau Jakob. 130 00:14:27,594 --> 00:14:29,459 Bukan itu yang aku katakan. Hanya saja, 131 00:14:29,484 --> 00:14:31,957 Kau pelayan gereja? Aku tidak... 132 00:14:32,181 --> 00:14:33,803 Aku tidak mengerti. 133 00:14:33,823 --> 00:14:35,792 Apa yang terjadi dengan Anne sang petualang... 134 00:14:35,822 --> 00:14:39,911 ...yang ingin menjelajahi tempat-tempat eksotis dan... 135 00:14:39,939 --> 00:14:42,555 Bagaimana dengan pindah ke Kairo? 136 00:14:42,590 --> 00:14:46,076 Ingat fantasi itu?/ Ya. Aku ingat. 137 00:14:48,527 --> 00:14:53,695 Entahlah. Kau merencanakan sesuatu, lalu kemudian... 138 00:14:53,728 --> 00:14:56,478 Kurasa hidup yang terjadi. 139 00:14:56,863 --> 00:14:58,808 Itu... 140 00:14:58,833 --> 00:15:02,220 Aku rasa itu pada waktu yang sama dimana kau meninggalkan kota, 141 00:15:02,302 --> 00:15:04,693 Dan Ibuku meninggal. 142 00:15:05,659 --> 00:15:07,526 Dan... 143 00:15:09,756 --> 00:15:13,581 Jakob berada di sana untukku. 144 00:15:13,615 --> 00:15:15,881 Dia tawarkan aku kenyamanan. 145 00:15:17,816 --> 00:15:20,310 Begitu juga gereja. 146 00:15:20,361 --> 00:15:23,908 Keduanya adalah kestabilan saat aku butuh dukungan. 147 00:15:30,175 --> 00:15:32,332 Jangan salah, kami menjalani hidup bahagia. 148 00:15:32,366 --> 00:15:35,106 Itu benar. Kami bahagia. 149 00:15:37,047 --> 00:15:39,031 Ya. 150 00:15:41,139 --> 00:15:42,866 Untuk kebahagiaan. 151 00:16:01,036 --> 00:16:04,431 Wow. Ini membawa kembali kenangan lama. 152 00:16:07,023 --> 00:16:09,131 Ingat saat kita sering datang ke sini? 153 00:16:11,732 --> 00:16:14,112 Bagaimana aku bisa lupa? 154 00:16:25,280 --> 00:16:27,359 Jadi, bagaimana menurutmu? 155 00:16:28,429 --> 00:16:30,590 Aku akan terus terang denganmu. 156 00:16:30,621 --> 00:16:35,353 Pekerjaan ini membuatku bisa keliling dunia. 157 00:16:35,408 --> 00:16:37,126 Tapi saat aku dengar tentang proyek ini, 158 00:16:37,178 --> 00:16:40,400 Aku langsung terima tawarannya karena kau. 159 00:16:42,197 --> 00:16:45,080 Aku harap itu bukan satu-satunya alasan kau di sini. 160 00:16:46,408 --> 00:16:49,142 Itu bukan satu-satunya alasan. 161 00:17:04,498 --> 00:17:06,140 Anne! 162 00:17:06,261 --> 00:17:09,068 Apa itu?/ Entahlah. 163 00:17:09,074 --> 00:17:11,104 Halo? 164 00:17:20,250 --> 00:17:22,091 Perhatikan langkahmu. 165 00:17:27,408 --> 00:17:30,932 Kita harus alirkan udara ke tempat ini. 166 00:17:30,975 --> 00:17:33,221 Ya. 167 00:17:35,906 --> 00:17:37,899 Tom. 168 00:17:41,404 --> 00:17:43,731 Tom? 169 00:17:45,767 --> 00:17:47,303 Tom! 170 00:17:48,746 --> 00:17:52,174 Astaga. Kau membuatku takut. Jangan lakukan itu. 171 00:17:53,501 --> 00:17:56,343 Aku berhasil mendapatkanmu./ Kau sangat buruk. 172 00:17:56,376 --> 00:17:58,713 Begitu yang dikatakan padaku. 173 00:18:01,427 --> 00:18:03,518 Dari mana itu berasal? 174 00:18:06,949 --> 00:18:09,456 Itu tak di sini sebelumnya?/ Tidak. 175 00:18:14,756 --> 00:18:16,784 Ini nyaman. 176 00:18:18,429 --> 00:18:20,173 Duduklah. 177 00:18:20,201 --> 00:18:22,054 Aku takkan menggigitmu. 178 00:18:22,390 --> 00:18:24,480 Aku tak begitu yakin. 179 00:18:58,414 --> 00:19:03,556 Kau masih begitu tampan dan menawan. 180 00:19:05,384 --> 00:19:07,815 Ada apa, Anne? 181 00:19:10,292 --> 00:19:12,414 Ini begitu menggoda. 182 00:19:12,447 --> 00:19:16,423 Hanya saja aku tak bisa melakukan ini kepada Jakob. 183 00:19:20,306 --> 00:19:22,742 Apa kau yakin? 184 00:19:26,146 --> 00:19:28,401 Ya, Tommy. 185 00:19:28,478 --> 00:19:31,338 Terima kasih sudah bertanya. 186 00:19:31,371 --> 00:19:37,645 Perasaan datang dan pergi, tapi komitmen... 187 00:19:43,326 --> 00:19:45,564 Apa itu? 188 00:20:00,448 --> 00:20:02,820 Kau lihat ukuran makhluk itu? 189 00:20:08,121 --> 00:20:10,346 Tidak, Tom, jangan. 190 00:20:53,295 --> 00:20:55,022 Tidak? Terima kasih, Bob. 191 00:20:55,056 --> 00:20:56,824 Aku tahu itu tak mungkin. 192 00:20:56,858 --> 00:21:01,829 Aku hanya penasaran seandainya dia singgah untuk bertemu Carol. 193 00:21:03,078 --> 00:21:06,496 Lupakanlah. Dia sudah pulang. 194 00:21:06,538 --> 00:21:08,425 Oke, nanti kita bicara. 195 00:21:15,586 --> 00:21:17,744 Anne? 196 00:21:17,769 --> 00:21:20,715 Kau dari mana saja? 197 00:21:21,591 --> 00:21:23,706 Dari pabrik. 198 00:21:23,750 --> 00:21:26,297 Bagaimana perkembangannya? 199 00:21:27,172 --> 00:21:29,061 Baik. 200 00:21:29,120 --> 00:21:32,864 Ini sangat larut, kau tahu? 201 00:21:33,948 --> 00:21:36,463 Aku tahu. 202 00:21:36,496 --> 00:21:38,565 Aku akan tidur. 203 00:21:40,385 --> 00:21:42,416 Baiklah. 204 00:21:42,441 --> 00:21:46,007 Aku akan segera menyusul. 205 00:23:37,364 --> 00:23:39,145 Rentangkan. 206 00:23:42,448 --> 00:23:45,820 Lebih bersemangat. Tarik siku. 207 00:23:48,062 --> 00:23:50,207 Perhatikan gerakan pegas pada tubuh. 208 00:23:50,230 --> 00:23:52,322 Naik dan turun. 209 00:23:56,515 --> 00:23:58,941 Maju dan mundur. Rentangkan. 210 00:23:58,999 --> 00:24:01,253 Aku akan berangkat. 211 00:24:01,776 --> 00:24:04,342 Apa kau membuat sarapan? 212 00:24:04,375 --> 00:24:06,213 Dan kembali turun. 213 00:24:06,247 --> 00:24:07,744 Aku tidak lapar. 214 00:24:09,631 --> 00:24:11,530 Dan kembali naik. 215 00:24:11,590 --> 00:24:14,999 Kurasa aku akan beli sesuatu di jalan. 216 00:24:15,024 --> 00:24:16,539 Sampai jumpa./ Lima, enam. 217 00:24:16,564 --> 00:24:18,140 Bersiap untuk Grapevine. 218 00:24:18,165 --> 00:24:21,449 Ke sisi kanan. Dua, tiga, empat. 219 00:24:59,832 --> 00:25:02,253 Apa kau sebenarnya? 220 00:25:04,252 --> 00:25:06,928 Apa yang kau inginkan? 221 00:25:15,390 --> 00:25:20,431 Siapa kau? 222 00:25:20,494 --> 00:25:25,750 Dan apa yang kau inginkan? 223 00:25:29,300 --> 00:25:32,409 Siapa kau? 224 00:25:32,474 --> 00:25:37,154 Dan apa yang kau inginkan? 225 00:25:52,220 --> 00:25:53,788 Berikan padaku. 226 00:25:53,821 --> 00:25:57,024 Berikan apa?/ Kau paham maksudku. 227 00:25:57,058 --> 00:25:59,727 Enyahlah, pak tua. Ini bukan 1980. 228 00:25:59,756 --> 00:26:01,796 Itu tetap ilegal di negara bagian ini. 229 00:26:01,829 --> 00:26:04,448 Kenapa kau tak melecehkan putra altar? 230 00:26:04,473 --> 00:26:06,824 Kau salah mengira aku dengan pastor. 231 00:26:06,851 --> 00:26:09,000 Aku pendeta. 232 00:26:09,205 --> 00:26:11,762 Ini gereja. 233 00:26:13,032 --> 00:26:14,484 Kau sebaiknya pulang. 234 00:26:14,527 --> 00:26:16,959 Kau tak tahu ada gadis seumuranmu yang hilang? 235 00:26:17,812 --> 00:26:19,616 Tenanglah, Oscar. 236 00:26:19,685 --> 00:26:21,572 Kita mau polisi mendatangi kita? 237 00:26:22,237 --> 00:26:24,885 Aku benci pria tua kulit putih. 238 00:26:46,941 --> 00:26:49,179 Halo? 239 00:27:29,790 --> 00:27:32,090 Astaga. 240 00:27:33,799 --> 00:27:36,059 Bagus. Kau sudah pulang. 241 00:27:39,816 --> 00:27:41,460 Gantilah baju. 242 00:27:41,479 --> 00:27:43,594 Aku mau keluar. 243 00:28:01,740 --> 00:28:03,310 Jadi... 244 00:28:05,180 --> 00:28:07,660 Ada acara apa? 245 00:28:08,420 --> 00:28:11,058 Apa harus ada acara? 246 00:28:13,417 --> 00:28:15,696 Tidak. 247 00:28:17,732 --> 00:28:19,841 Ini hanya tidak biasa. 248 00:28:21,417 --> 00:28:24,134 Aku pasti merasa tak biasa. 249 00:28:34,806 --> 00:28:37,184 Bisa aku minta kotak bungkusan untuk istriku, tolong? 250 00:28:37,218 --> 00:28:40,213 Sebenarnya, aku sudah selesai. 251 00:29:13,186 --> 00:29:15,063 Maaf, apa? 252 00:29:15,096 --> 00:29:17,100 Ini enak. Kau pasti suka. 253 00:30:05,459 --> 00:30:07,760 Aku hanya bermimpi buruk. 254 00:30:10,795 --> 00:30:13,347 Aku harap hanya itu saja. 255 00:30:13,380 --> 00:30:15,552 Apa maksudnya itu? 256 00:30:19,133 --> 00:30:21,088 Kita bicarakan ini nanti. 257 00:30:21,618 --> 00:30:24,065 Kenapa kau selalu lakukan ini?/ Lakukan apa? 258 00:30:24,068 --> 00:30:25,923 Membungkamku, mengesampingkanku. 259 00:30:25,948 --> 00:30:27,027 Kau.../ Ayolah. Itu tak benar. 260 00:30:27,055 --> 00:30:28,369 Bisa kau berhenti menyelaku? 261 00:30:28,429 --> 00:30:31,391 Biar aku selesaikan bicara, astaga! 262 00:30:38,512 --> 00:30:40,262 Maaf. 263 00:30:56,267 --> 00:30:59,163 Entah apa yang merasukimu belakangan ini. 264 00:30:59,221 --> 00:31:02,070 Tapi aku harus persiapkan khotbah minggu ini. 265 00:31:03,381 --> 00:31:05,605 Jika itu tak masalah. 266 00:31:08,637 --> 00:31:11,969 Kau tahu, aku akan beli makan sekalian di jalan. 267 00:31:12,006 --> 00:31:14,174 Dan jangan memaki. 268 00:32:27,181 --> 00:32:29,696 Bu, ada yang bisa aku bantu? 269 00:32:32,864 --> 00:32:36,830 Berapa banyak dari itu yang bisa aku dapatkan? 270 00:32:40,683 --> 00:32:42,662 Kau menginginkan darah? 271 00:36:26,399 --> 00:36:28,484 Anne. 272 00:36:36,428 --> 00:36:37,714 Jakob. 273 00:36:37,748 --> 00:36:40,439 Bob sedang menelepon investor. Masuklah. 274 00:36:43,460 --> 00:36:45,606 Mau kopi atau teh? 275 00:36:45,640 --> 00:36:48,241 Kau punya sesuatu yang sedikit lebih kuat? 276 00:36:48,275 --> 00:36:50,545 Teh dengan satu sloki brandy? 277 00:36:50,578 --> 00:36:52,719 Bagaimana jika hanya brandy? 278 00:36:57,373 --> 00:36:59,058 Baiklah. 279 00:37:01,341 --> 00:37:02,827 Hei. 280 00:37:04,978 --> 00:37:06,733 Di mana Anne? 281 00:37:14,319 --> 00:37:17,218 Menurutku Anne bukan tipe peselingkuh. 282 00:37:17,231 --> 00:37:19,737 Aku sudah bilang padamu./ Aku tak bilang dia selingkuh. 283 00:37:19,778 --> 00:37:21,709 Tapi sejak dia bertemu dengan Tom Low, 284 00:37:21,743 --> 00:37:23,283 Dia bertingkah tak biasa. 285 00:37:23,308 --> 00:37:24,988 Maksudku, aku mengenal wanita ini selama 40 tahun. 286 00:37:25,012 --> 00:37:26,292 Setiap hari selalu sama. 287 00:37:26,319 --> 00:37:28,093 Sekarang aku tak tahu pulang kepada siapa. 288 00:37:28,143 --> 00:37:31,343 Dia panas, dia dingin, dia beli gaun baru, rambut baru. 289 00:37:31,388 --> 00:37:33,875 Aku tak bisa memahaminya. 290 00:37:34,523 --> 00:37:36,455 Berarti kau harus desak Tom. 291 00:37:38,390 --> 00:37:39,871 Aku tak bisa melakukan itu kepada Anne. 292 00:37:39,896 --> 00:37:41,858 Ini istrimu, Jakey. 293 00:37:41,918 --> 00:37:43,831 Menurutmu apa yang akan aku lakukan... 294 00:37:43,865 --> 00:37:47,367 ...jika Carol pulang dengan permasalahan seperti itu? 295 00:37:47,400 --> 00:37:50,403 Ya, aku tak tahu dimana temukan dia. 296 00:37:50,437 --> 00:37:52,940 Dia bekerja di pabrik, bukan? 297 00:37:52,974 --> 00:37:54,842 Jadi mulai dari sana dan jangan berhenti... 298 00:37:54,876 --> 00:37:57,744 ...hingga dia mengerti pesannya. 299 00:38:00,641 --> 00:38:02,355 Wow. 300 00:38:05,270 --> 00:38:08,849 Lakukan itu sebelum kami datang akhir pekan ini untuk makan malam. 301 00:38:08,874 --> 00:38:10,800 Karena Carol membuat lasagna, 302 00:38:10,857 --> 00:38:14,562 Dan aku tak ingin situasi terasa aneh. 303 00:39:14,688 --> 00:39:17,047 Anne. 304 00:40:37,238 --> 00:40:39,133 Anne! 305 00:40:41,427 --> 00:40:43,691 Apa yang kau lakukan? 306 00:40:52,384 --> 00:40:55,873 Pada surat keduanya kepada Jemaat Korintus, 307 00:40:55,947 --> 00:41:00,729 Paul membawa gagasan ini selangkah lebih jauh, 308 00:41:00,755 --> 00:41:02,886 Dan bertanya secara lugas. 309 00:41:04,750 --> 00:41:08,736 "Bagaimana kau tahu, Suami," 310 00:41:08,769 --> 00:41:11,458 "Jika kau akan bisa selamatkan istrimu?" 311 00:41:13,607 --> 00:41:16,544 Jawabannya tentu saja kau takkan pernah tahu. 312 00:41:18,031 --> 00:41:24,860 Sehingga kita ditinggalkan dengan keyakinan... 313 00:41:27,082 --> 00:41:34,754 Dengan janji bahwa Tuhan akan mendapatkan setiap situasi... 314 00:41:34,779 --> 00:41:39,066 ...dan mengubahnya menjadi tujuan-Nya. 315 00:41:42,698 --> 00:41:45,953 Apa yang kau makan? 316 00:41:46,861 --> 00:41:49,727 Aku bersumpah, Anne, ini terlihat seperti tanah. 317 00:41:50,259 --> 00:41:52,146 Sekarang kau bersikap kejam. 318 00:41:52,179 --> 00:41:55,000 Kejam adalah ketika kau melihat tagihanku. 319 00:41:59,105 --> 00:42:01,618 Itu aneh. 320 00:42:01,693 --> 00:42:03,924 Kau memiliki gigi baru yang tumbuh. 321 00:42:06,261 --> 00:42:07,606 Apa? 322 00:42:07,662 --> 00:42:11,766 Itu langka, tapi bukan berarti tak pernah terjadi. 323 00:42:11,799 --> 00:42:14,501 Kita sebaiknya mengatur janji dan memeriksanya. 324 00:42:14,564 --> 00:42:17,432 Ini. Kumur-kumur. 325 00:42:20,044 --> 00:42:22,277 Mari cerahkan senyum itu. 326 00:44:10,818 --> 00:44:13,420 Tom Low? 327 00:44:53,294 --> 00:44:55,437 Tom Low? 328 00:44:56,128 --> 00:44:58,032 Ini Jakob Fedder. 329 00:44:58,065 --> 00:45:00,439 Suaminya Anne. 330 00:45:01,501 --> 00:45:03,770 Aku ingin bicara denganmu. 331 00:45:56,954 --> 00:45:58,359 Ayolah, Bung! 332 00:45:58,392 --> 00:46:00,261 Ya Tuhan! 333 00:46:00,286 --> 00:46:01,590 Pak tua menyeramkan. 334 00:46:01,615 --> 00:46:03,080 Aku tak mengerti kenapa kau terus mengganggu kami. 335 00:46:03,105 --> 00:46:06,655 Tapi kenapa kau tak pergi?/ Maaf... Aku mencari orang lain. 336 00:46:06,665 --> 00:46:08,417 Ya, tenanglah, Oscar. Dia tidak berbahaya. 337 00:46:08,456 --> 00:46:10,212 Ya. Tidak, dia benar. Aku pergi. 338 00:46:10,231 --> 00:46:13,408 Cepat pergi! Pergi dari sini! 339 00:46:14,140 --> 00:46:15,406 Ayo, cepat. 340 00:46:15,455 --> 00:46:17,216 Hei! 341 00:46:17,830 --> 00:46:22,082 Hei, bung, ayolah, aku hanya... Aku hanya bercanda. 342 00:46:22,116 --> 00:46:23,813 Mundur. 343 00:46:23,862 --> 00:46:26,647 Ayolah, Bung. Aku hanya bergurau. 344 00:46:44,238 --> 00:46:46,170 Amelia! 345 00:46:46,663 --> 00:46:48,669 Bagaimana kabar Ibuku yang menderita? 346 00:46:48,694 --> 00:46:50,170 Apa kau memberkatinya? 347 00:46:50,201 --> 00:46:52,218 Dengan kasih Tuhanmu yang maha kuasa? 348 00:46:52,241 --> 00:46:54,381 Apa kau di sini untuk memberkatiku? 349 00:46:54,406 --> 00:46:57,323 Karena aku tak menginginkan kasih Tuhanmu. 350 00:46:57,590 --> 00:47:01,285 Aku temukan penyelamat baru. 351 00:47:03,219 --> 00:47:10,130 Dengan kasih yang memberiku kekuatan dari pada ketakutan. 352 00:47:10,164 --> 00:47:12,656 Cinta untuk diriku sendiri. 353 00:47:13,672 --> 00:47:16,581 Dan sekarang... 354 00:47:16,976 --> 00:47:22,990 Penguasaku berada di rumahmu. 355 00:47:27,290 --> 00:47:30,790 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 356 00:47:30,814 --> 00:47:34,314 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 357 00:47:34,338 --> 00:47:37,838 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 358 00:48:19,358 --> 00:48:20,999 Anne. 359 00:48:23,234 --> 00:48:26,674 Tuhan adalah juru selamatku. Ia memulihkan jiwaku. 360 00:48:26,708 --> 00:48:28,475 Dia menuntunku di jalan yang benar! 361 00:48:28,510 --> 00:48:31,735 Omong kosong!/ Tuhan, ampuni dia. 362 00:48:31,760 --> 00:48:33,319 Dia telah tercemar! 363 00:48:33,344 --> 00:48:36,657 Beri aku kekuatan untuk selamatkan jiwanya yang kotor! 364 00:48:40,526 --> 00:48:44,263 Aku akan benamkan lidahku di lehermu, 365 00:48:44,288 --> 00:48:47,400 Hingga aku muntah darah. 366 00:48:51,055 --> 00:48:52,899 Terima itu, jalang! 367 00:48:53,133 --> 00:48:55,437 Cepat, cepat! 368 00:49:10,062 --> 00:49:12,065 Kenapa dia melakukan itu? 369 00:49:12,491 --> 00:49:15,690 Dia menggigit leher Oscar! Dia membunuhnya! 370 00:49:15,723 --> 00:49:17,547 Dengar, kita aman di luar sini, oke? 371 00:49:17,572 --> 00:49:20,478 Itu jelas tindakan perbuatan vampir, oke? 372 00:49:20,503 --> 00:49:21,907 Kita harus melaporkan ini! 373 00:49:21,932 --> 00:49:23,809 Aku harus memeriksa keadaan istriku. 374 00:49:24,549 --> 00:49:27,439 Silakan pergi! Aku akan temui polisi! 375 00:49:47,447 --> 00:49:49,566 Apa dia mengalami serangan jantung? 376 00:49:50,718 --> 00:49:52,941 Hei, Ny. Fedder, kau baik-baik saja? 377 00:49:57,003 --> 00:49:59,144 Ny. Fedder, kau... 378 00:50:03,595 --> 00:50:05,598 Kau baik-baik saja? 379 00:50:07,270 --> 00:50:09,243 Kau baik-baik...? Ny. Fedder! 380 00:50:11,679 --> 00:50:13,380 Ny. Fedder? 381 00:50:13,413 --> 00:50:15,374 Halo? 382 00:50:17,472 --> 00:50:19,778 Hei, kau baik-baik saja? 383 00:50:23,738 --> 00:50:26,059 Hei, Ny. Fedder? 384 00:50:27,491 --> 00:50:29,243 Halo? 385 00:50:29,290 --> 00:50:31,365 Hei. 386 00:50:34,330 --> 00:50:36,661 Hei, kau baik-baik saja? 387 00:50:37,990 --> 00:50:40,716 Hei, bisa kau tolong katakan sesuatu? 388 00:50:40,741 --> 00:50:44,180 Ini membuatku merasa sangat tidak nyaman. 389 00:50:44,812 --> 00:50:46,683 Apa... 390 00:51:08,396 --> 00:51:11,405 Tidak, tidak, tidak, tidak! Ya Tuhan! 391 00:51:13,508 --> 00:51:15,384 Anne! 392 00:51:28,192 --> 00:51:29,624 Maafkan aku, Jakob! 393 00:51:29,657 --> 00:51:32,093 Itu bukan aku. 394 00:51:32,910 --> 00:51:34,696 Tentu saja itu kau!/ Tidak! 395 00:51:34,729 --> 00:51:37,399 Aku tak mau melakukannya! Aku dikendalikan! 396 00:51:37,418 --> 00:51:39,601 Ini bukan aku! Itu bukan aku! 397 00:51:39,634 --> 00:51:41,965 Lalu siapa! 398 00:51:42,904 --> 00:51:46,560 Sesuatu telah terjadi, Jakob. 399 00:51:46,585 --> 00:51:48,748 Apa maksudmu, sesuatu telah terjadi? 400 00:51:48,773 --> 00:51:51,879 Kapan?/ Di hari aku bertemu Tom... 401 00:51:51,913 --> 00:51:54,035 Aku mencium dia, oke? 402 00:51:54,060 --> 00:51:55,995 Tapi kemudian... 403 00:52:11,693 --> 00:52:16,313 Ini benar-benar kacau! 404 00:52:33,320 --> 00:52:34,656 Pendeta. 405 00:52:34,689 --> 00:52:36,214 Hei, Mike. 406 00:52:36,418 --> 00:52:39,661 Ada kabar tentang Amelia?/ Kurang lebih. 407 00:52:39,694 --> 00:52:41,395 Tidak terlalu. 408 00:52:41,428 --> 00:52:43,147 Itu aneh, sebenarnya. 409 00:52:43,521 --> 00:52:44,966 Aneh? 410 00:52:44,999 --> 00:52:48,336 Kau kenal wanita muda bernama Eli Shenks? 411 00:52:49,247 --> 00:52:51,271 Aku rasa tidak. 412 00:52:51,304 --> 00:52:53,173 Kau yakin tak pernah melihat dia bermain skateboard di sekitar kota... 413 00:52:53,198 --> 00:52:54,709 ...bersama pacarnya, Oscar? 414 00:52:54,742 --> 00:52:57,548 Intinya, dia datang ke kantor dalam keadaan panik. 415 00:52:57,583 --> 00:53:01,368 Dia mengklaim Oscar dibunuh di pabrik tua Cripple Creek... 416 00:53:01,415 --> 00:53:03,574 Oleh seorang vampir. 417 00:53:03,858 --> 00:53:05,959 Dan dia mengidentifikasi Amelia. 418 00:53:06,569 --> 00:53:09,987 Aku sangat meragukan setiap perkataannya. 419 00:53:10,012 --> 00:53:11,851 Tapi kami tetap ke sana dan memeriksa. 420 00:53:11,876 --> 00:53:13,468 Ya. Dan...? 421 00:53:13,493 --> 00:53:17,160 Dan tak ada apa-apa di sana. Tak ada darah atau mayat. 422 00:53:17,185 --> 00:53:20,131 Itu pasti melegakan. 423 00:53:20,782 --> 00:53:24,205 Ya, kecuali dia bersumpah jika kau berada di sana. 424 00:53:27,875 --> 00:53:29,266 Aku tak tahu apa yang dia bicarakan. 425 00:53:29,291 --> 00:53:31,428 Aku tak berada di pabrik./ Tentu saja. 426 00:53:31,460 --> 00:53:34,205 Maksudku, dia bilang kau melawan vampir itu. 427 00:53:34,599 --> 00:53:37,333 Itu.../ Gila, benar? 428 00:53:37,392 --> 00:53:38,667 Ya. 429 00:53:38,692 --> 00:53:42,596 Aku beranggapan itu faktor dia yang mengonsumsi narkoba. 430 00:53:44,249 --> 00:53:46,756 Tapi ada satu hal lagi. 431 00:53:48,503 --> 00:53:50,631 Bukankah itu cap gerejamu? 432 00:53:50,702 --> 00:53:53,086 Maksudku, itu menjadikanmu apa? 433 00:53:55,343 --> 00:53:57,304 Aku tidak tahu. 434 00:53:59,534 --> 00:54:01,642 Ya. Aku juga. 435 00:54:01,963 --> 00:54:03,970 Kau tahu, aku biasanya tak menganggap ini secara serius, 436 00:54:03,995 --> 00:54:06,167 Tapi pria itu memang menghilang. 437 00:54:06,813 --> 00:54:09,251 Sama seperti Amelia dan Tom Low. 438 00:54:12,864 --> 00:54:15,668 Tom Low? Dia tinggal di Chicago. 439 00:54:15,693 --> 00:54:18,441 Itu benar. Dia datang ke sini untuk urusan bisnis. 440 00:54:18,463 --> 00:54:20,995 Kami juga temukan mobilnya ditinggalkan di pabrik. 441 00:54:21,028 --> 00:54:22,897 Dia mungkin juga pergi keluar kota. Siapa yang tahu? 442 00:54:22,930 --> 00:54:24,810 Tapi tetap saja, pemilihan waktunya... 443 00:54:26,791 --> 00:54:28,430 ...tak biasa. 444 00:54:28,475 --> 00:54:31,021 Baiklah, maaf mengganggumu dengan semua ini. 445 00:54:31,048 --> 00:54:32,298 Sampaikan salamku pada Anne. 446 00:54:32,316 --> 00:54:34,438 Kedengarannya dia sedang sangat sibuk. 447 00:54:34,460 --> 00:54:36,258 Itu benar. Ya. 448 00:54:36,283 --> 00:54:38,588 Oke. Baiklah, Mike, jaga dirimu. 449 00:54:38,646 --> 00:54:41,039 Ya. Kau juga. 450 00:54:44,619 --> 00:54:47,020 Kenapa kau tak beritahu aku saat ini pertama terjadi? 451 00:54:47,061 --> 00:54:49,322 Aku bisa saja membantumu. 452 00:54:52,737 --> 00:54:54,766 Aku merasa malu. 453 00:54:56,114 --> 00:54:58,533 Itu sudah seharusnya. 454 00:55:06,908 --> 00:55:10,343 Maaf aku melukaimu. 455 00:55:10,377 --> 00:55:14,148 Tapi ada berkah dari perubahan ini, kau tahu? 456 00:55:15,382 --> 00:55:18,142 Aku merasa lebih hidup dibanding bertahun-tahun terakhir. 457 00:55:18,167 --> 00:55:19,987 Jangan biasakan dirimu. 458 00:55:20,021 --> 00:55:23,524 Meminum darah bukan gaya hidup yang bisa dilakukan terus menerus. 459 00:55:26,101 --> 00:55:28,039 Apa yang kita lakukan sekarang? 460 00:55:30,528 --> 00:55:33,251 Aku temukan Penguasa yang Amelia bicarakan, 461 00:55:33,276 --> 00:55:34,498 Lalu kubunuh dia! 462 00:55:34,523 --> 00:55:37,108 Dan mengubahmu kembali seperti sedia kala. 463 00:55:38,195 --> 00:55:41,374 Seperti aku sebelumnya?/ Tentu saja. 464 00:55:41,408 --> 00:55:42,827 Tepat sekali. 465 00:55:42,895 --> 00:55:45,971 Menghentikan kegilaan ini sebelum ini lebih menjauh. 466 00:56:08,169 --> 00:56:10,905 Seperti apa dia kelihatannya? 467 00:56:10,938 --> 00:56:13,180 Entahlah. 468 00:56:16,593 --> 00:56:20,514 Awalnya yang aku lihat adalah bayangan. 469 00:56:20,548 --> 00:56:23,558 Bentuk yang tak benar-benar bisa aku pahami. 470 00:56:24,852 --> 00:56:27,755 Tapi dengan setiap kunjungan... 471 00:56:27,788 --> 00:56:30,591 Bentuknya menjadi semakin kuat. 472 00:56:32,336 --> 00:56:36,163 Seolah itu menjadi fokus. 473 00:56:36,197 --> 00:56:39,489 Aku berpikir tentang pabrik dimana kau dan Tom diserang. 474 00:56:39,582 --> 00:56:41,862 Kau tahu, apa yang Amelia lakukan di sana? 475 00:56:42,069 --> 00:56:44,558 Maksudku, apa mereka semua sembunyi di sana? 476 00:56:44,861 --> 00:56:47,575 Itu mungkin cara yang cerdas untuk berkeliling negeri. 477 00:56:47,608 --> 00:56:50,570 Kita yang sepi dan pabrik kosong... 478 00:56:50,595 --> 00:56:53,848 Jauh dari pengawasan. 479 00:56:55,280 --> 00:56:57,685 Maka kota ini sempurna. 480 00:56:58,724 --> 00:57:00,349 Aku hanya berusaha memikirkan... 481 00:57:00,374 --> 00:57:03,343 ...kenapa Sang Penguasa terus datang untukmu. 482 00:57:07,228 --> 00:57:09,462 Apa kau cemburu? 483 00:57:13,311 --> 00:57:16,837 Kau memiliki hasrat terhadap pria lain, 484 00:57:16,871 --> 00:57:18,557 Lalu kau bertindak... 485 00:57:18,617 --> 00:57:21,100 Hati-hati, Jakob. 486 00:57:24,066 --> 00:57:28,281 Mengingat situasi saat ini, aku rasa aku berpikir logis. 487 00:57:49,631 --> 00:57:52,313 Apa kau ingat saat kita memulai ini? 488 00:57:54,858 --> 00:57:56,844 Tentu saja. 489 00:57:58,494 --> 00:58:02,683 Kau meminta benih sebagai hadiah pernikahan. 490 00:58:16,297 --> 00:58:20,234 Kurasa ini akan lebih aman jika aku pergi sendirian. 491 00:58:20,267 --> 00:58:23,170 Kita tak tahu bagaimana kau bersikap saat ada dia. 492 00:58:23,204 --> 00:58:25,961 Kau bisa saja panik. 493 00:58:25,985 --> 00:58:29,429 Atau berubah jadi kelelawar. 494 00:58:30,576 --> 00:58:33,051 Aku tak datang ke sini hanya untuk duduk di mobil. 495 00:58:33,074 --> 00:58:36,025 Ini terlalu beresiko. 496 00:58:37,446 --> 00:58:40,955 Dan juga, kau tak memiliki pancang. 497 00:58:44,424 --> 00:58:46,293 Menepi. 498 00:58:46,327 --> 00:58:48,482 Kau dengar aku. 499 00:59:01,002 --> 00:59:03,878 Itu. sekarang aku memiliki pancang. 500 00:59:33,723 --> 00:59:35,776 Apa kau siap? 501 00:59:35,810 --> 00:59:37,364 Apa maksudmu, siap? 502 00:59:37,423 --> 00:59:39,806 Untuk apapun yang akan kita temukan di bawah sana. 503 00:59:41,029 --> 00:59:44,208 Aku Pendeta Tuhan, Anne. 504 00:59:44,305 --> 00:59:47,121 Aku dilatih untuk ini. Untuk melawan hal jahat. 505 00:59:47,154 --> 00:59:49,116 Tak peduli bagaimana pun bentuknya. 506 00:59:49,141 --> 00:59:52,126 Bisa kau berhenti dengan bualan Sekolah Minggu itu? 507 00:59:52,159 --> 00:59:54,468 Jika kita ke bawah sana, kita pergi bersama... 508 00:59:54,489 --> 00:59:56,407 Secara setara. 509 00:59:56,997 --> 00:59:59,377 Apa kau bisa menerima itu? 510 01:00:00,631 --> 01:00:02,903 Mari cukup selesaikan ini. 511 01:00:59,339 --> 01:01:01,506 Amelia? 512 01:01:02,543 --> 01:01:04,258 Kami datang untuk membantumu. 513 01:01:04,291 --> 01:01:06,834 Kau datang untuk membantuku, Pendeta? 514 01:01:06,867 --> 01:01:08,921 Itu sangat murah hati. 515 01:01:08,949 --> 01:01:12,589 Mungkin kau sebaiknya membantu istrimu. 516 01:01:14,014 --> 01:01:19,246 Atau dia tak menganggap versi terbarumu menarik, Ny. Fedder? 517 01:01:19,979 --> 01:01:22,349 Kepatuhan dan ketaatan... 518 01:01:22,383 --> 01:01:24,811 Itu gaya yang mereka suka. 519 01:01:24,985 --> 01:01:29,324 Tapi kau memiliki cinta Sang Penguasa sekarang. 520 01:01:32,959 --> 01:01:36,598 Dan tak ada yang bisa kau lakukan soal itu, dasar sampah. 521 01:01:39,478 --> 01:01:42,617 Jakob, kenapa kau tega? 522 01:01:42,645 --> 01:01:44,506 Menyerang anak kecil. 523 01:01:44,539 --> 01:01:46,373 Di mana belas kasihmu? 524 01:01:46,407 --> 01:01:48,909 Kau punya banyak untuk istrimu, 525 01:01:48,933 --> 01:01:51,613 Meski dia.../ Diam! 526 01:01:51,638 --> 01:01:54,481 Anne, tolong! Kau tak dengar dia? Dia masih Amelia. 527 01:01:54,516 --> 01:01:56,383 Jangan bodoh. Bunuh dia. 528 01:01:56,417 --> 01:01:57,659 Tidak! 529 01:01:57,690 --> 01:01:59,486 Tidak, pasti ada cara yang lebih baik. 530 01:01:59,521 --> 01:02:02,022 Dia memanipulasimu./ Dia membohongimu, Jakob. 531 01:02:02,056 --> 01:02:06,113 Tuhan tolong lindungi aku. 532 01:02:09,869 --> 01:02:12,584 Aku tahu kau akan ketakutan!/ Aku sudah melarangmu! 533 01:02:12,609 --> 01:02:15,003 Dan aku memintamu membunuh dia!/ Aku mungkin bisa selamatkan dia! 534 01:02:15,028 --> 01:02:16,984 Di mana belas kasihmu?/ Belas kasih? 535 01:02:17,009 --> 01:02:19,628 Pengampunanmu?/ Jangan naif, Jakob. 536 01:02:19,653 --> 01:02:21,242 Dia akan menghisapmu hingga kering. 537 01:02:21,275 --> 01:02:23,844 Aku membiarkanmu mengubahku menjadi apa? 538 01:02:23,877 --> 01:02:26,313 Aku tak bisa melakukan ini! 539 01:02:27,654 --> 01:02:30,518 Sang Penguasa mungkin masih di sana. Kita harus selesaikan ini. 540 01:02:30,552 --> 01:02:32,386 "Sang Penguasa." Apa itu penting? 541 01:02:32,419 --> 01:02:34,288 Kau tak berbeda dengan dia sekarang. 542 01:02:34,313 --> 01:02:35,872 Kalian bisa saling memiliki. 543 01:02:35,905 --> 01:02:37,596 Bagaimana bisa kau berkata begitu? Aku istrimu! 544 01:02:37,624 --> 01:02:41,242 Tidak lagi. Kau milik dia. Itu adalah hukumanmu! 545 01:02:41,449 --> 01:02:43,703 Apa-ku? 546 01:02:43,998 --> 01:02:47,067 Seandainya kau tak bertemu dengan Tom Low, 547 01:02:47,101 --> 01:02:48,378 Semua ini takkan terjadi. 548 01:02:48,402 --> 01:02:51,657 Ini bukan tentang Tom atau Sang Penguasa. 549 01:02:51,663 --> 01:02:54,074 Ini tentang kita. Kau dan aku. 550 01:02:54,108 --> 01:02:55,812 Kau memiliki dosa di hatimu, 551 01:02:55,846 --> 01:02:58,154 Dan kau menyebabkan ini kepada dirimu sendiri. 552 01:02:58,412 --> 01:03:02,104 Jadi kau salahkan aku karena digigit oleh vampir? 553 01:03:02,129 --> 01:03:04,868 Kau tahu? 554 01:03:04,894 --> 01:03:07,138 Menurutku kau mengatakan hal-hal buruk ini... 555 01:03:07,163 --> 01:03:08,750 ...karena kau takut. 556 01:03:08,772 --> 01:03:10,424 Kau takut melawanku. 557 01:03:10,457 --> 01:03:13,360 Karena sejak kita menikah, kau tak harus melakukan itu. 558 01:03:13,394 --> 01:03:15,451 Aku selalu cukup berada di sana. 559 01:03:15,476 --> 01:03:18,291 Melakukan tepat seperti apa yang kau inginkan. 560 01:03:19,601 --> 01:03:21,468 Kau tak tahu caranya berjuang untukku, 561 01:03:21,502 --> 01:03:24,238 Karena kau tak pernah melakukan itu. 562 01:03:24,271 --> 01:03:27,046 Jadi sebagai gantinya... 563 01:03:27,093 --> 01:03:32,583 Kau mencapku sebagai wanita pendosa terkutuk. 564 01:03:34,602 --> 01:03:39,887 Itu menyedihkan dan lemah. 565 01:03:39,920 --> 01:03:41,876 Kau lemah. 566 01:03:42,989 --> 01:03:44,626 Silakan berpikir semaumu. 567 01:03:44,659 --> 01:03:47,288 Aku sudah melewati terlalu banyak batasan untukmu. 568 01:03:48,043 --> 01:03:49,961 Kau pengecut! 569 01:03:49,986 --> 01:03:52,626 Aku akan keluar dari sini selagi masih bisa. 570 01:03:52,651 --> 01:03:56,250 Selagi aku masih punya sebagian kecil dari jiwaku yang tersisa! 571 01:04:00,440 --> 01:04:03,604 Mungkin aku suka siapa diriku saat ini! 572 01:04:55,134 --> 01:04:57,364 Apa yang aku lakukan? 573 01:05:17,652 --> 01:05:19,587 Annie? 574 01:07:11,365 --> 01:07:13,133 Jakob? 575 01:08:18,339 --> 01:08:20,206 Jakob? 576 01:08:54,636 --> 01:08:57,036 Dengan satu gerakan... 577 01:08:57,098 --> 01:09:00,307 Ini bisa menjadi sangat kacau. 578 01:09:00,340 --> 01:09:03,410 Melukai dia takkan menjadikan aku milikmu. 579 01:09:03,443 --> 01:09:06,514 Aku tidak mencari kepemilikan. 580 01:09:06,547 --> 01:09:08,916 Ini tentangmu. 581 01:09:08,950 --> 01:09:11,686 Cobalah lawan. 582 01:09:11,719 --> 01:09:17,725 Tapi kau bukan lagi seperti kau sebelumnya. 583 01:09:17,759 --> 01:09:22,563 Kenapa membiarkan jangkar ini menyeretmu tenggelam? 584 01:09:26,880 --> 01:09:29,001 Karena aku cinta dia. 585 01:09:29,026 --> 01:09:33,011 Mati atau berkembang. 586 01:09:33,051 --> 01:09:35,867 Itu pilihanmu. 587 01:09:39,965 --> 01:09:42,583 Aku mohon... 588 01:09:44,131 --> 01:09:46,598 Tidak! Tidak! 589 01:09:48,196 --> 01:09:50,390 Jangan! 590 01:10:18,099 --> 01:10:20,871 Ini akan menjadi jauh lebih buruk. 591 01:11:11,477 --> 01:11:13,340 Terima kasih. 592 01:11:31,543 --> 01:11:33,060 Itu tidak bagus. 593 01:11:33,094 --> 01:11:35,046 Kita kehabisan waktu. 594 01:11:35,071 --> 01:11:36,931 Kita harus temukan dia, 595 01:11:36,964 --> 01:11:38,666 Lalu kita akan kalahkan ini bersama. 596 01:11:38,699 --> 01:11:40,034 Ini hanya ujian. 597 01:11:40,067 --> 01:11:44,365 Rasa haus ini semakin tak tertahankan. 598 01:11:44,437 --> 01:11:47,192 Bagaimana dengan daging mentah? Kau pernah mencoba itu? 599 01:11:48,171 --> 01:11:52,217 Semuanya sampah. Itu tak berdampak apa-apa. 600 01:11:52,463 --> 01:11:54,549 Dengar... 601 01:11:54,582 --> 01:11:56,784 Kau harus melawannya. Ini hanya penyakit. 602 01:11:56,818 --> 01:11:59,020 Aku sakit, oke? 603 01:11:59,053 --> 01:12:03,725 Pikiranku dipenuhi dengan darah. 604 01:12:03,774 --> 01:12:06,348 Sungai darah. 605 01:12:09,867 --> 01:12:12,118 Aku punya ide. 606 01:12:23,443 --> 01:12:26,153 Kau benar. Itu membantu. 607 01:12:30,445 --> 01:12:33,572 Tantangan untuk mengambil narkoba dari anak-anak. 608 01:12:38,625 --> 01:12:42,597 Ini sudah lama sejak aku mendengar tawamu. 609 01:12:42,630 --> 01:12:46,100 Ini sudah lama sejak aku merasa ingin tertawa. 610 01:12:50,292 --> 01:12:53,473 Maaf terkadang aku bicara menimpalimu. 611 01:12:56,467 --> 01:12:58,378 Terima kasih. 612 01:12:59,657 --> 01:13:02,889 Maaf aku jarang mengutarakan pendapat. 613 01:13:11,161 --> 01:13:13,279 Apa yang kita lakukan sekarang? 614 01:13:15,926 --> 01:13:17,966 Berdoa untuk keajaiban. 615 01:13:26,525 --> 01:13:28,241 Halo. 616 01:13:29,438 --> 01:13:31,823 Ya. Tentu saja. Bagaimana kabarmu? 617 01:13:34,896 --> 01:13:38,321 Itu sangat disayangkan. Mattie. 618 01:13:38,679 --> 01:13:41,989 Tentu. Aku tak keberatan memeriksa dia. 619 01:13:42,023 --> 01:13:44,118 Sama sekali tak masalah. 620 01:13:44,912 --> 01:13:47,452 Oke. Aku akan menghubungimu kembali. 621 01:13:49,545 --> 01:13:51,864 Apa kau bisa mengemudi? 622 01:14:28,642 --> 01:14:30,763 Apa Sang Penguasa di sini? 623 01:14:59,133 --> 01:15:01,702 Mattie? 624 01:15:01,736 --> 01:15:04,245 Ini Tn. dan Ny. Fedder. 625 01:15:04,951 --> 01:15:08,943 Putrimu menelepon. Dia bilang kau tak mengangkat teleponmu. 626 01:15:55,742 --> 01:15:58,159 Mattie. 627 01:16:03,664 --> 01:16:06,095 Aku tak melihat gigitan. 628 01:16:12,406 --> 01:16:14,643 Apa yang kita lakukan? 629 01:16:18,086 --> 01:16:20,081 Tuhan, 630 01:16:20,114 --> 01:16:22,334 Terima kasih atas anugerah ini, 631 01:16:22,386 --> 01:16:25,553 Pada waktu kami membutuhkan. Amin. 632 01:16:29,224 --> 01:16:31,355 Ini pertanda, Annie. 633 01:17:04,753 --> 01:17:06,927 Itu terlihat berat. 634 01:17:06,961 --> 01:17:09,330 Ini hanya cucian kami. 635 01:17:09,363 --> 01:17:12,137 Ya. Ny. Perkins mencucinya untuk kami. 636 01:17:13,000 --> 01:17:15,369 Itu tak terlihat seperti cucian bagiku. 637 01:17:15,402 --> 01:17:19,520 Itu terlihat seperti Ny. Perkins yang di gulung dengan seprai. 638 01:17:19,561 --> 01:17:21,242 Masuklah ke dalam. 639 01:17:21,275 --> 01:17:24,740 Hanya jika kau memintaku dengan kata makian. 640 01:17:24,793 --> 01:17:26,630 Aku takkan berkata kasar padamu. 641 01:17:26,664 --> 01:17:29,257 Kalau begitu aku tetap di sini. 642 01:17:29,298 --> 01:17:31,817 Oke. Bagaimana dengan ini? 643 01:17:32,486 --> 01:17:33,854 Enyahlah. 644 01:17:33,888 --> 01:17:35,941 Sudah tahu soal itu. 645 01:17:42,520 --> 01:17:44,678 Baiklah. 646 01:18:01,560 --> 01:18:02,983 Ini Hess. 647 01:18:03,017 --> 01:18:05,167 Mike, ini Mariana. 648 01:18:05,192 --> 01:18:09,056 Dengar, aku tak tahu bagaimana mengatakan ini, tapi... 649 01:18:09,089 --> 01:18:11,172 Ada apa? 650 01:18:13,012 --> 01:18:15,796 Ini Pendeta Fedder. 651 01:18:15,829 --> 01:18:18,230 Aku rasa aku melihat dia dan Ny. Fedder... 652 01:18:18,254 --> 01:18:20,488 ...membawa mayat ke rumah mereka. 653 01:18:37,751 --> 01:18:40,078 Apa yang kau lakukan? Ayo. 654 01:18:40,746 --> 01:18:43,314 Aku tak bisa jadi bagian dari ini. 655 01:18:46,100 --> 01:18:48,817 Kau tahu, sebentar lagi matahari terbenam. 656 01:18:50,791 --> 01:18:55,002 Aku akan periksa jika Penguasa sembunyi di sana. 657 01:18:57,120 --> 01:18:59,659 Kita seharusnya melakukan itu bersama. 658 01:18:59,672 --> 01:19:01,809 Itu yang kita lakukan. 659 01:19:11,485 --> 01:19:13,787 Baik-baiklah dengan dia. 660 01:19:56,163 --> 01:19:58,297 Bajingan. 661 01:20:33,517 --> 01:20:36,344 Hei, Mike. Ada apa?/ Hai, Jakob. 662 01:20:36,356 --> 01:20:38,756 Aku butuh bantuanmu dengan sesuatu. 663 01:20:38,818 --> 01:20:40,958 Bisa kau matikan mesinnya dan keluar? 664 01:20:40,983 --> 01:20:43,945 Itu akan menjauhkanku dari sakit pinggang tidak perlu. 665 01:20:52,876 --> 01:20:55,148 Apa isi koper ini? 666 01:20:55,173 --> 01:20:58,555 Bukan apa-apa. Hanya persediaan rumah sakit. 667 01:20:58,580 --> 01:21:01,228 Untuk melakukan ritus terakhir dan lainnya. 668 01:21:01,261 --> 01:21:02,818 Kau keberatan jika kami melihatnya? 669 01:21:02,843 --> 01:21:04,479 Ya, aku keberatan. 670 01:21:04,532 --> 01:21:07,359 Aku dalam perjalanan untuk perjanjian penting sekarang. 671 01:21:07,391 --> 01:21:12,380 Aku pergi untuk menemui pasien sakit parah. 672 01:21:12,405 --> 01:21:14,170 Sangat sakit./ Kau tahu? 673 01:21:14,195 --> 01:21:15,768 Kenapa kita tak membantu Deputi Colton? 674 01:21:15,843 --> 01:21:18,587 Dia akan melakukan peninjauan akhir bulan, bukan? 675 01:21:18,612 --> 01:21:20,205 Dia sangat butuh pengalaman. 676 01:21:20,230 --> 01:21:22,505 Bukan begitu, Colton?/ Sangat benar, Sherif. 677 01:21:22,522 --> 01:21:24,949 Mundur ke belakang sini, Jakob. 678 01:21:33,377 --> 01:21:35,062 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 679 01:21:35,095 --> 01:21:37,220 Aku yakin kami pernah lihat yang lebih buruk. 680 01:21:47,177 --> 01:21:49,218 Tapi ini liburan. Kau melakukan apa yang kau inginkan. 681 01:21:49,242 --> 01:21:50,966 Ya. 682 01:21:51,052 --> 01:21:52,580 Itu yang selalu kau katakan, 683 01:21:52,614 --> 01:21:55,182 Tapi aku tak pernah melakukan separuh dari yang aku inginkan. 684 01:21:55,215 --> 01:21:56,983 Ayolah. 685 01:21:57,102 --> 01:22:00,187 Mari pilih... Kalau begitu kau yang pilih tempatnya kali ini. 686 01:22:00,220 --> 01:22:02,736 Baik./ Lakukan apa yang kau ingin. 687 01:22:02,784 --> 01:22:04,324 Kau bisa melakukan semua keinginanmu. 688 01:22:04,358 --> 01:22:05,983 Aku hanya ingin margarita. 689 01:22:06,030 --> 01:22:08,761 Selama kau tidak muntah kali ini. 690 01:22:13,434 --> 01:22:17,204 Terima kasih./ Selalu, sayang. 691 01:22:19,564 --> 01:22:21,175 Pekan yang panjang. 692 01:22:21,208 --> 01:22:23,053 Ya, ini buruk. 693 01:22:23,545 --> 01:22:25,663 Aku tidak gunakan bayam kali ini. 694 01:22:25,703 --> 01:22:27,403 Aku bosan dengan itu. 695 01:22:27,755 --> 01:22:31,519 Aku juga lebih suka dagingmu. Itu bagian terenak. 696 01:22:31,553 --> 01:22:33,615 Terima kasih. 697 01:22:51,859 --> 01:22:53,808 Anne! 698 01:22:58,824 --> 01:23:03,123 Kau pernah melihat sesuatu yang tak bisa dijelaskan, Sherif? 699 01:23:03,187 --> 01:23:06,506 Seperti vampir, Jakob? 700 01:23:08,801 --> 01:23:11,659 Sudah berapa orang yang kau bunuh, Pendeta? 701 01:23:14,116 --> 01:23:18,398 Sherif Hess, kau takkan percaya laporan yang baru masuk. 702 01:23:21,152 --> 01:23:22,988 Ya. 703 01:23:23,032 --> 01:23:24,772 Ya. Tentu saja. 704 01:23:24,806 --> 01:23:27,542 Baiklah. Baik. Ya. 705 01:23:27,575 --> 01:23:29,443 Ya. 706 01:23:30,516 --> 01:23:32,818 Oke. Akan kulakukan. 707 01:23:32,888 --> 01:23:35,209 Terima kasih, Opsir. Kami akan tunggu sini. 708 01:23:36,551 --> 01:23:38,976 Tunggu sebentar. 709 01:23:40,688 --> 01:23:42,548 Ini benar-benar kacau, 710 01:23:42,583 --> 01:23:44,544 Dan jika kau menyeret Jakob ke dalam situasi ini, 711 01:23:44,583 --> 01:23:47,729 Aku akan membunuhmu sebelum polisi datang. 712 01:23:49,420 --> 01:23:52,960 Kenapa mereka sangat lama? Apa yang terjadi? 713 01:23:52,994 --> 01:23:55,777 Aku tak bisa tetap di sini lebih lama./ Mereka akan datang, oke? 714 01:23:55,802 --> 01:23:58,606 Tunggu mereka di luar, oke, sayang? 715 01:23:58,993 --> 01:24:01,195 Aku mencintaimu. 716 01:24:02,600 --> 01:24:04,478 Ya. 717 01:24:06,185 --> 01:24:08,039 Aku mendengarnya. 718 01:24:09,532 --> 01:24:13,708 Tidak, dia masih duduk di sini. Dia tak bicara sedikipun. 719 01:24:13,775 --> 01:24:16,949 Percaya aku, aku tak lepaskan pandanganku darinya. 720 01:24:26,040 --> 01:24:27,961 Astaga! 721 01:24:28,953 --> 01:24:30,791 Carol! 722 01:24:32,165 --> 01:24:34,459 Carol! 723 01:24:35,087 --> 01:24:37,257 Carol? 724 01:24:43,638 --> 01:24:46,422 Lari dan jangan menoleh belakang. 725 01:24:47,698 --> 01:24:50,557 Ya, benar. Berdiri. 726 01:25:10,158 --> 01:25:12,404 Carol? 727 01:25:13,059 --> 01:25:15,522 Apa yang kau lakukan? 728 01:25:26,395 --> 01:25:29,007 Adam pertama lahir. 729 01:25:29,045 --> 01:25:31,174 Kemudian Hawa. 730 01:25:31,209 --> 01:25:33,901 Bukan Adam yang diperdaya, 731 01:25:33,935 --> 01:25:37,918 Namun wanita yang diperdaya dan terjatuh melakukan pelanggaran. 732 01:25:38,209 --> 01:25:41,676 Apa itu terdengar adil untukmu? 733 01:25:41,709 --> 01:25:43,911 Suamiku orang baik. 734 01:25:43,945 --> 01:25:46,959 Apa kaitannya "Baik" dengan ini? 735 01:25:48,556 --> 01:25:51,686 Dia takut terhadap nyawanya denganmu. 736 01:25:51,719 --> 01:25:54,014 Dan kau tidak? 737 01:25:54,056 --> 01:25:56,858 Aku memilih mereka yang aku ubah, 738 01:25:56,891 --> 01:25:58,910 Dengan hati-hati. 739 01:26:06,595 --> 01:26:11,405 Sisanya hanya peliharaan. 740 01:26:18,001 --> 01:26:19,768 Anne... 741 01:26:21,072 --> 01:26:23,567 Tidak! 742 01:27:07,729 --> 01:27:11,091 Senang melihatmu kuat, Anne. 743 01:27:11,150 --> 01:27:13,265 Apa yang kau inginkan dariku? 744 01:27:13,299 --> 01:27:15,803 Kenapa kau selalu berpikir... 745 01:27:15,837 --> 01:27:19,941 ...dalam artian apa yang orang lain inginkan? 746 01:27:19,974 --> 01:27:26,346 Menurutmu dari mana insting menyedihkan itu berasal? 747 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 Aku dulu juga hanya seekor tikus, 748 01:27:29,650 --> 01:27:34,789 Berlarian di antara kaki orang-orang egois. 749 01:27:34,822 --> 01:27:38,926 Hingga hari dimana penguasaku... 750 01:27:38,960 --> 01:27:43,445 ...anugerahiku ciuman keabadian. 751 01:27:44,884 --> 01:27:47,258 Itu memberiku kepercayaan diri. 752 01:27:47,283 --> 01:27:53,992 Itu membebaskanku dari belenggu ketergantungan rumah tangga. 753 01:27:54,490 --> 01:27:59,981 Aku melihat potensi yang sama di dirimu. 754 01:28:00,014 --> 01:28:05,753 Apa tepatnya yang kau inginkan, Anne? 755 01:28:13,424 --> 01:28:17,064 Aku ingin menjalani hidup yang lebih besar. 756 01:28:19,347 --> 01:28:21,836 Kau bisa. 757 01:28:21,869 --> 01:28:26,933 Pilihannya selalu ada di tanganmu. 758 01:28:28,437 --> 01:28:32,379 Apa itu sebabnya aku belum sepenuhnya berubah? 759 01:28:32,412 --> 01:28:34,734 Benar. 760 01:28:36,150 --> 01:28:39,112 Rasakan darahku, 761 01:28:39,154 --> 01:28:42,690 Dan kau akan mengontrol rasa laparnya. 762 01:28:42,723 --> 01:28:48,195 Kau takkan terikat apapun selain keinginanmu sendiri. 763 01:28:48,265 --> 01:28:50,097 Tapi jika tidak, 764 01:28:50,131 --> 01:28:53,740 Rasa laparnya akan terus mengendalikanmu, 765 01:28:53,765 --> 01:28:56,722 Hari demi hari... 766 01:28:57,897 --> 01:28:59,844 Colton!/ Aku mengenainya, Sherif. 767 01:29:00,603 --> 01:29:03,779 Deputi, aku pikir kau mengenainya. 768 01:29:05,987 --> 01:29:09,700 Mereka takkan pernah menerimamu sekarang. 769 01:29:16,818 --> 01:29:18,743 Apa-apaan? 770 01:29:21,385 --> 01:29:27,582 Hidupmu bisa menjadi lebih besar dari ini, Anne. 771 01:29:39,016 --> 01:29:44,552 Ini waktunya membuat keputusanmu sendiri. 772 01:29:44,585 --> 01:29:46,478 Aku terjebak, Sherif! 773 01:29:46,503 --> 01:29:48,371 Apa itu? 774 01:29:53,139 --> 01:29:55,096 Sial! 775 01:29:56,911 --> 01:29:59,313 Tanyakan dirimu sendiri... 776 01:29:59,466 --> 01:30:03,738 Seberapa dunia tampak berbeda pekan ini? 777 01:30:03,771 --> 01:30:08,413 Bagaimana kedengarannya? Bagaimana rasanya? 778 01:30:08,438 --> 01:30:13,463 30 tahun berbakti, 779 01:30:13,488 --> 01:30:17,551 Patuh dan mendukung. 780 01:30:17,585 --> 01:30:22,833 Tapi tak pernah memuaskan hasratmu sendiri. 781 01:30:23,321 --> 01:30:30,169 Apa kau pernah benar-benar menjadi dirimu? 782 01:30:30,368 --> 01:30:37,744 Atau kau hanya istrinya Jakob? 783 01:30:41,743 --> 01:30:44,745 "Naga terbesar telah tumbang." 784 01:30:44,779 --> 01:30:46,582 "Ular tua itu..." 785 01:30:46,643 --> 01:30:50,182 "Yang disebut Iblis dan Setan." 786 01:30:50,207 --> 01:30:52,873 "Penipu seluruh dunia!" 787 01:30:53,396 --> 01:30:57,191 Ini adalah sifat mereka! 788 01:30:57,224 --> 01:31:02,502 Mereka akan selalu seperti ini! 789 01:31:02,549 --> 01:31:04,842 "Dilemparkan ke dunia," 790 01:31:04,867 --> 01:31:07,903 "Dan seluruh malaikatnya bersama dia." 791 01:31:38,165 --> 01:31:41,054 Apa yang kau lakukan? 792 01:31:42,046 --> 01:31:43,694 Aku menyudahinya. 793 01:31:43,753 --> 01:31:45,104 Itu yang aku lakukan. 794 01:31:45,154 --> 01:31:48,078 Itu bukan keputusan yang harusnya kau buat. 795 01:31:55,693 --> 01:31:58,035 Bagaimana kau akan membuat laporan ini, Deputi? 796 01:32:00,485 --> 01:32:02,890 "Pertengkaran rumah tangga." 797 01:32:02,923 --> 01:32:05,726 "Non-kekerasan." 798 01:32:05,760 --> 01:32:08,929 Ya. Itu jawaban bagus. 799 01:32:14,856 --> 01:32:16,570 Dengar, ini... 800 01:32:16,604 --> 01:32:20,027 Ini lebih seperti bidangmu dibanding bidangku, Pendeta. 801 01:32:23,931 --> 01:32:26,881 Tapi ini perlu diakhiri malam ini. 802 01:32:53,405 --> 01:32:55,876 Apa yang kita lakukan sekarang? 803 01:33:03,709 --> 01:33:06,084 Jual rumah. 804 01:33:06,128 --> 01:33:11,197 Dan menghilang. 805 01:33:18,701 --> 01:33:21,797 Dan mulai sekarang aku ingin membuat keputusanku sendiri. 806 01:33:27,396 --> 01:33:30,262 Apa kita mencari penawarnya? 807 01:33:31,908 --> 01:33:33,882 Tidak. 808 01:33:35,388 --> 01:33:38,119 Aku suka diriku sekarang. 809 01:33:41,525 --> 01:33:44,325 Rasa laparnya akan kembali. 810 01:33:47,211 --> 01:33:50,764 Tapi kita tetap bisa menjalani pernikahan bahagia... 811 01:33:52,520 --> 01:33:55,351 Jika kita tetapkan peraturan dasar. 812 01:33:58,813 --> 01:34:02,193 Jadi aku hanya harus memercayaimu? 813 01:34:09,770 --> 01:34:14,770 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 814 01:34:14,794 --> 01:34:19,794 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 815 01:34:19,818 --> 01:34:24,818 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%