1 00:01:06,220 --> 00:01:08,931 Quase três meses depois de a polícia achar 2 00:01:09,056 --> 00:01:13,602 o corpo da primeira vítima, os policiais acharam a primeira pista 3 00:01:13,727 --> 00:01:17,314 ao descobrir que o assassino havia usado uma maçaneta. 4 00:01:17,439 --> 00:01:20,776 E num ato de provocação, ele desafiou a polícia 5 00:01:20,901 --> 00:01:24,071 com a arma do crime bem debaixo do nariz deles. 6 00:01:24,613 --> 00:01:28,659 Os detetives disseram que nunca haviam sido provocados por um assassino… 7 00:01:37,918 --> 00:01:39,211 Este café é uma merda. 8 00:01:40,504 --> 00:01:41,964 O leite está estragado. 9 00:01:42,548 --> 00:01:43,882 Quero devolvê-lo. 10 00:01:47,552 --> 00:01:48,554 Dê o fora daqui. 11 00:01:48,679 --> 00:01:51,807 Este café tem gosto de cu de macaco. 12 00:01:51,932 --> 00:01:53,017 Comprei aqui. 13 00:01:53,934 --> 00:01:55,644 Não comprou essa porra aqui. 14 00:01:55,769 --> 00:01:58,355 Está dizendo que não comprei aqui? 15 00:01:59,898 --> 00:02:01,734 Não te conheço, filho da puta. 16 00:02:01,859 --> 00:02:03,819 É, mas sei quem você é, Luís. 17 00:02:04,403 --> 00:02:07,031 -Suma daqui! -Não sem meu dinheiro. 18 00:02:07,656 --> 00:02:10,326 -Suma daqui! -Pode checar. 19 00:02:10,868 --> 00:02:12,077 No vídeo de segurança. 20 00:02:12,202 --> 00:02:14,538 Desgraçado, vou rachar sua cabeça! 21 00:02:14,663 --> 00:02:15,706 Vai porra nenhuma! 22 00:02:15,831 --> 00:02:18,542 -Não me provoque! -Olhe a porra do vídeo! 23 00:02:18,667 --> 00:02:19,668 Olhe o vídeo! 24 00:02:19,793 --> 00:02:22,129 Não tenho porra de vídeo nenhum! 25 00:02:23,589 --> 00:02:24,423 Não tem? 26 00:02:29,595 --> 00:02:30,679 Gostou disso? 27 00:02:40,898 --> 00:02:42,024 Pare de se debater. 28 00:02:48,739 --> 00:02:52,826 É uma obra impactante, não é? Você conhece a artista? 29 00:02:52,951 --> 00:02:54,620 Sim, Grace é incrível. 30 00:02:54,912 --> 00:02:58,707 Acho que esta obra é uma evolução do trabalho dela. 31 00:02:58,832 --> 00:03:00,376 -Não acha? -Sem dúvida. 32 00:03:00,876 --> 00:03:03,754 Gostaria de adquirir para a sua coleção? Ou… 33 00:03:03,879 --> 00:03:06,590 Não, estou interessado só em NFTs agora. 34 00:03:07,424 --> 00:03:09,802 Beleza. Tenha uma boa noite. 35 00:03:22,022 --> 00:03:26,485 Você não devia estar lá fazendo vendas? Exposições são pra socializar. 36 00:03:26,610 --> 00:03:29,029 Os adultos chamam isso de networking, 37 00:03:29,154 --> 00:03:31,782 mas ninguém viria a menos que… 38 00:03:32,282 --> 00:03:33,701 Caramba! Achei. 39 00:03:38,622 --> 00:03:39,456 O que foi? 40 00:03:40,249 --> 00:03:42,710 Não me julgue, é só Adderall. 41 00:03:43,585 --> 00:03:44,670 É só um emprego. 42 00:03:46,213 --> 00:03:47,715 É para a ansiedade. 43 00:03:47,840 --> 00:03:49,133 Não estou julgando. 44 00:03:51,093 --> 00:03:53,012 Meus amigos nas galerias 45 00:03:53,137 --> 00:03:56,806 dizem que drogas são pro pós-festa, não para a abertura. 46 00:03:56,931 --> 00:04:01,687 Você quer fazer vendas? Então vá lá e venda. 47 00:04:01,812 --> 00:04:04,773 -Metade da comissão da galeria é sua. -Sério? 48 00:04:05,316 --> 00:04:08,944 Sou ruim em matemática, mas sei que metade de zero é zero. 49 00:04:11,488 --> 00:04:13,365 A chata da Grace. 50 00:04:13,490 --> 00:04:17,619 Comecei quando era criança com coisas básicas como selos 51 00:04:17,745 --> 00:04:19,955 e fazia meus próprios selos… 52 00:04:20,080 --> 00:04:23,250 Só os amigos e os perdedores vieram. 53 00:04:23,375 --> 00:04:24,668 Oi, Patrice. 54 00:04:25,419 --> 00:04:27,296 Parabéns, Grace. 55 00:04:27,963 --> 00:04:30,424 -Algum colecionador virá? -Sim. 56 00:04:30,549 --> 00:04:33,886 Venho falando com gente incrível, 57 00:04:34,011 --> 00:04:36,555 -e muitos têm interesse. -Alguma venda? 58 00:04:36,680 --> 00:04:37,681 Ainda não. 59 00:04:38,390 --> 00:04:39,558 E a imprensa? 60 00:04:40,225 --> 00:04:43,228 -O Figure 40 está com suas imagens. -É um blog. 61 00:04:44,229 --> 00:04:46,857 É, nós temos conversado 62 00:04:46,982 --> 00:04:48,859 -com gente incrível. -"Nós"? 63 00:04:48,984 --> 00:04:50,861 Leslie e eu. 64 00:04:50,986 --> 00:04:52,863 Oi, Grace. Ótima exposição. 65 00:04:52,988 --> 00:04:55,199 Ela é estagiária, não se ofenda. 66 00:04:55,824 --> 00:04:58,619 Anika Mons tem um agente de publicidade. 67 00:04:58,744 --> 00:05:03,582 Bom, se vendermos todas as obras aqui, gastarei dez mil em um também. 68 00:05:03,707 --> 00:05:08,045 Ela também tem alguém escrevendo um artigo no New York Times, a Kimono. 69 00:05:08,170 --> 00:05:09,254 Fern chegou. 70 00:05:10,339 --> 00:05:11,382 Ela ama seu trabalho. 71 00:05:11,507 --> 00:05:15,219 Soube que você vendeu uma obra dela à Fundação Moorehouse. 72 00:05:15,344 --> 00:05:18,389 Eles se conhecem há muito tempo. 73 00:05:18,514 --> 00:05:20,891 Por que não ofereceu algo meu? 74 00:05:21,016 --> 00:05:22,851 Parabéns a vocês duas. 75 00:05:22,977 --> 00:05:24,687 A exposição está ótima. 76 00:05:24,812 --> 00:05:27,940 Que gentileza ter vindo. Sei que está bem ocupada. 77 00:05:28,065 --> 00:05:29,108 Quando vai expor? 78 00:05:30,109 --> 00:05:35,114 Em breve. Posso passar no estúdio para ver o progresso? 79 00:05:35,990 --> 00:05:37,324 Sim, tem algo que… 80 00:05:37,449 --> 00:05:39,284 Eu estava perguntando à Patrice 81 00:05:39,410 --> 00:05:43,205 por que ela não ofereceu meu trabalho à Fundação. 82 00:05:50,004 --> 00:05:51,380 Mais vinho? 83 00:05:56,385 --> 00:06:03,309 Mentira, foram três pontos. Não três e meio! 84 00:06:04,435 --> 00:06:07,604 Você será a minha morte, seu ladrão! 85 00:06:07,730 --> 00:06:11,692 Fique calmo, você pode se matar depois. 86 00:06:12,151 --> 00:06:13,527 Filho da puta. 87 00:06:14,528 --> 00:06:17,323 Esse café está uma merda. O leite estragou. 88 00:06:19,992 --> 00:06:24,496 Não caio nessa, cara. Como vai meu garoto? 89 00:06:24,621 --> 00:06:27,583 Bem pra cacete. O que há com eles? 90 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 Os coroas? 91 00:06:29,543 --> 00:06:33,547 Estão putos porque Minnesota não cobriu a diferença. 92 00:06:33,672 --> 00:06:37,343 Não quero perpetuar o estereótipo, mas esses desgraçados 93 00:06:37,676 --> 00:06:39,219 são uns puta muquiranas. 94 00:06:39,511 --> 00:06:41,722 A única palavra que ouvi foi "ladrão". 95 00:06:42,264 --> 00:06:45,100 Anton e Andrei adoraram o lance da mercearia. 96 00:06:45,225 --> 00:06:46,727 Limpem o corredor 6! 97 00:06:48,729 --> 00:06:51,690 Isso vai deter muitos mãos-leves. 98 00:06:56,153 --> 00:07:01,075 Olhe, somos uma equipe, certo? Andrei, Anton, você e eu. 99 00:07:01,408 --> 00:07:05,621 -É. -Bom, temos um problema de grana. 100 00:07:05,746 --> 00:07:10,626 Sabe aquele Lyle e o irlandês esquisito que faz o trabalho sujo dele? 101 00:07:10,751 --> 00:07:14,546 O cara nunca tira a jaqueta, mesmo que digam: 102 00:07:14,672 --> 00:07:16,590 "Não tem calor com essa jaqueta?" 103 00:07:16,715 --> 00:07:18,342 -Gordon. Sei. -Hã? 104 00:07:19,551 --> 00:07:20,427 Estão fora. 105 00:07:20,552 --> 00:07:23,514 Foram em cana. Pelos impostos, como Al Capone. 106 00:07:24,348 --> 00:07:27,309 Temos que achar um novo jeito 107 00:07:28,978 --> 00:07:30,604 de lidar com o dinheiro. 108 00:07:35,109 --> 00:07:36,193 Deixe-me ver isso. 109 00:07:36,819 --> 00:07:38,904 Ainda não enviou? Vendemos há uma semana. 110 00:07:39,029 --> 00:07:40,823 Philip mudou de ideia. 111 00:07:41,198 --> 00:07:43,742 Mudou de ideia? Mandei a fatura e tudo. 112 00:07:44,118 --> 00:07:46,495 A esposa disse que já têm aquarelas demais. 113 00:07:47,705 --> 00:07:50,833 E desde quando os homens ouvem as esposas? 114 00:07:52,418 --> 00:07:54,962 Já te falei, chega de correspondência. 115 00:07:55,295 --> 00:07:58,757 São só cartas de cobrança ou avisos de cancelamento. 116 00:07:59,300 --> 00:08:02,970 Administrar um negócio é aprender priorização fiscal. 117 00:08:03,846 --> 00:08:05,514 Isto chegou hoje. 118 00:08:06,265 --> 00:08:08,100 Isso aí é da semana passada. 119 00:08:08,434 --> 00:08:11,770 Pilhas de priorização fiscal organizadas cronologicamente. 120 00:08:11,978 --> 00:08:12,813 Eu me esforço. 121 00:08:16,275 --> 00:08:20,154 Evento beneficente da fundação. Haverá colecionadores. 122 00:08:20,279 --> 00:08:24,450 Eu teria que doar dez mil para me sentar ao lado deles. 123 00:08:25,409 --> 00:08:27,828 Os convites da Anika são bonitos. 124 00:08:29,705 --> 00:08:33,625 -Não. Só estou comentando. -Estou cortando custos. 125 00:08:36,378 --> 00:08:38,172 Acha que ela vai? 126 00:08:38,297 --> 00:08:41,759 Ela vai se sentar no colo de algum colecionador. 127 00:08:42,176 --> 00:08:44,803 Você pode ir só para tomar um drinque. 128 00:08:44,928 --> 00:08:48,307 Para eu ficar com os outros derrotados sem grana 129 00:08:48,432 --> 00:08:52,519 vendo os bem conectados jantarem? Sem chance. 130 00:08:55,856 --> 00:08:58,859 Merda. Falando em dever dinheiro… 131 00:08:58,984 --> 00:09:00,611 -Fabricante? -Traficante. 132 00:09:01,904 --> 00:09:05,032 De drogas. Como acha que consegui Adderall? 133 00:09:05,949 --> 00:09:06,825 Com o terapeuta? 134 00:09:07,618 --> 00:09:09,453 Ele me cortou há anos. 135 00:09:17,169 --> 00:09:18,295 Oi, Nate. 136 00:09:18,629 --> 00:09:21,382 Oi, garota, tudo bem? 137 00:09:22,925 --> 00:09:24,218 Que lance maneiro. 138 00:09:24,593 --> 00:09:27,680 Parece aquele cara com pincel atômico. 139 00:09:28,263 --> 00:09:31,558 São de uma mulher, então, artistas diferentes. 140 00:09:32,059 --> 00:09:34,311 Mas entendo seu ponto de vista. 141 00:09:35,312 --> 00:09:38,148 -Ambos têm práticas similares. -É. 142 00:09:39,066 --> 00:09:42,736 Nem todos percebem isso? Práticas similares? 143 00:09:43,320 --> 00:09:45,948 Sabe de uma coisa? Você tem um bom olho. 144 00:09:47,157 --> 00:09:48,283 Quanto custa? 145 00:09:48,492 --> 00:09:50,160 Cinco. Sem a moldura. 146 00:09:50,285 --> 00:09:51,745 -Cinco… -Mil. 147 00:09:53,080 --> 00:09:55,249 Cara! E você vende isso? 148 00:09:57,001 --> 00:09:58,085 Ainda não. 149 00:09:58,585 --> 00:10:01,380 Ei, você deve conhecer muita gente rica. 150 00:10:01,505 --> 00:10:05,009 Mande-os para mim, e te darei comissão pela venda. 151 00:10:05,134 --> 00:10:07,886 Garota, você é a única grã-fina que conheço. 152 00:10:11,348 --> 00:10:15,185 Olha, você sabe que adoro ouvir falar desses seus lances, 153 00:10:15,311 --> 00:10:18,439 mas vim aqui para falar do meu lance, 154 00:10:19,231 --> 00:10:20,065 sabe? 155 00:10:20,566 --> 00:10:21,400 Sei. 156 00:10:21,942 --> 00:10:23,986 E sei que fiquei te devendo, 157 00:10:24,945 --> 00:10:27,239 mas como não tenho grana agora, 158 00:10:28,449 --> 00:10:31,201 acho que tenho algo que vai gostar. 159 00:10:32,411 --> 00:10:34,997 Você é gata, e adoro mulher mais velha, 160 00:10:35,122 --> 00:10:39,418 -mas falei pra patroa que eu seria… -Não é isso, Nate. 161 00:10:52,848 --> 00:10:53,766 Obrigada. 162 00:10:56,352 --> 00:10:57,186 Patrice. 163 00:10:57,978 --> 00:10:59,605 -Oi, Anika. -Oi, Veronica. 164 00:10:59,938 --> 00:11:03,317 Você recebeu o convite para a minha inauguração? 165 00:11:03,442 --> 00:11:05,527 Ainda não abri a correspondência. 166 00:11:05,653 --> 00:11:07,946 Adoraria que viesse ver a exposição 167 00:11:08,072 --> 00:11:11,700 antes que eu vá a Berlim ver um estúdio. 168 00:11:11,825 --> 00:11:14,203 É, eu também acabei de ver um. 169 00:11:14,662 --> 00:11:15,496 Da Fern Davis? 170 00:11:15,621 --> 00:11:19,124 -É. -Adoro o trabalho dela. É um gênio. 171 00:11:19,249 --> 00:11:21,627 Você visitou o estúdio da Fern? 172 00:11:21,752 --> 00:11:23,754 Não, só dei uma olhada quando passei lá 173 00:11:23,879 --> 00:11:26,423 para levar chá que comprei em Xangai. 174 00:11:26,548 --> 00:11:28,842 É uma época maravilhosa em Xangai. 175 00:11:28,968 --> 00:11:32,805 -É, sim. -Anika, vamos nos atrasar. De novo. 176 00:11:33,681 --> 00:11:35,224 Que correria, não é? 177 00:11:35,349 --> 00:11:37,184 Tenho que ir também. 178 00:11:37,309 --> 00:11:40,771 -Nunca se sabe, pode ter alguém lá. -Não seja ruim. 179 00:11:40,896 --> 00:11:42,439 Você sempre ri dela. 180 00:11:45,401 --> 00:11:46,360 Merda. 181 00:11:49,655 --> 00:11:52,157 Porra, você é Tony Montana, Gordon? 182 00:11:52,533 --> 00:11:57,162 Aquele lance das Ilhas Cayman rodou antes de eu entrar na parada. 183 00:11:57,287 --> 00:11:59,540 É? Como você cuida da sua grana? 184 00:11:59,665 --> 00:12:03,085 Você chega no banco e diz: "Quero fazer um depósito"? 185 00:12:03,210 --> 00:12:05,254 Meu dinheiro vai pra dark web 186 00:12:06,213 --> 00:12:08,799 e volta mais limpo que gaveta de freira. 187 00:12:08,924 --> 00:12:11,844 Falando nisso, como vai esse seu negócio? 188 00:12:12,094 --> 00:12:12,928 É sério? 189 00:12:13,345 --> 00:12:20,352 Esta sala tem US$ 4.900. Tenho três ou quatro por semana. 190 00:12:20,477 --> 00:12:23,355 Calcinhas para pervertidos, que mundo. 191 00:12:24,106 --> 00:12:27,401 Mas admiro um homem que acha seu próprio nicho. 192 00:12:29,028 --> 00:12:29,862 Você gostou? 193 00:12:30,821 --> 00:12:31,739 Sei lá. 194 00:12:33,073 --> 00:12:33,907 É esquisito. 195 00:12:34,283 --> 00:12:35,326 Isso é arte. 196 00:12:36,744 --> 00:12:40,080 Uma freguesa minha estava sem grana e me deu isso. 197 00:12:40,748 --> 00:12:42,666 Está criando um mercado de troca agora? 198 00:12:43,125 --> 00:12:45,294 Quanto isto vale? Meio baseado? 199 00:12:46,295 --> 00:12:49,214 Esse bagulho vale 45 mil. 200 00:12:49,340 --> 00:12:50,883 Tá de sacanagem comigo. 201 00:12:51,467 --> 00:12:54,553 Patrice não brinca com esse negócio de arte. 202 00:12:56,555 --> 00:12:58,307 Patrice. E onde ela está? 203 00:12:58,891 --> 00:12:59,725 No centro. 204 00:13:01,018 --> 00:13:01,852 No centro. 205 00:13:04,355 --> 00:13:05,189 No centro. 206 00:13:07,650 --> 00:13:09,652 É, já sei, Patrice. 207 00:13:11,820 --> 00:13:15,115 É, garota, já sei. 208 00:13:40,265 --> 00:13:41,100 Posso ajudá-lo? 209 00:13:41,225 --> 00:13:45,896 Eu não sabia se estava aberto ou não, ou se você estava nos fundos como refém. 210 00:13:46,730 --> 00:13:48,357 De um empreendedor a outra, 211 00:13:48,941 --> 00:13:53,028 você deveria comprar aquelas plaquinhas de aberto/fechado. 212 00:13:53,153 --> 00:13:54,279 Na loja de ferragem, 213 00:13:54,446 --> 00:13:57,449 custa só US$ 9, dedutível no imposto de renda. 214 00:13:57,574 --> 00:13:59,535 Me avise se tiver perguntas. 215 00:13:59,868 --> 00:14:00,869 É Patrice, né? 216 00:14:03,122 --> 00:14:04,707 Oi. 217 00:14:06,166 --> 00:14:08,002 Eu tenho algumas perguntas. 218 00:14:10,504 --> 00:14:15,009 Um dos seus colecionadores me mostrou uma obra. 219 00:14:15,759 --> 00:14:16,719 Que colecionador? 220 00:14:17,136 --> 00:14:18,679 Um grande amigo meu. 221 00:14:19,805 --> 00:14:22,766 Em que tipo de arte está interessado? 222 00:14:24,977 --> 00:14:25,853 Para ser sincero, 223 00:14:28,480 --> 00:14:31,775 não quero comprar arte. Quero vender. 224 00:14:33,569 --> 00:14:34,403 O quê? 225 00:14:34,528 --> 00:14:36,697 -Quando Nate me mostrou… -Nate? 226 00:14:37,740 --> 00:14:38,782 -É, Nate. -Nate? 227 00:14:39,033 --> 00:14:42,703 Nate! O cara das calcinhas… o designer. 228 00:14:43,120 --> 00:14:47,416 Temos alguns negócios. E ele disse que você está sem grana. 229 00:14:47,875 --> 00:14:50,544 -O quê? -Não é nada para se envergonhar. 230 00:14:50,669 --> 00:14:53,756 Solvência é um problema para muitos homens… 231 00:14:53,881 --> 00:14:56,342 e mulheres de negócios. 232 00:14:56,759 --> 00:14:58,719 Meu negócio não lhe diz respeito. 233 00:14:58,844 --> 00:15:00,054 Agora, não, mas… 234 00:15:01,096 --> 00:15:03,140 talvez possamos nos ajudar. 235 00:15:03,390 --> 00:15:05,142 Desculpe, não tenho interesse… 236 00:15:05,267 --> 00:15:09,688 E se eu disser que tenho uma valiosa obra de arte 237 00:15:09,813 --> 00:15:10,689 para vender? 238 00:15:11,148 --> 00:15:14,610 Mas não sei nada dos esquemas 239 00:15:14,735 --> 00:15:19,073 e particularidades das finanças no mundo da arte. 240 00:15:20,032 --> 00:15:23,243 Mas uma dona de galeria bem-sucedida como você 241 00:15:23,369 --> 00:15:27,873 deve conhecer todo esse jargão jurídico e tal. 242 00:15:28,832 --> 00:15:31,168 Então proponho 243 00:15:32,920 --> 00:15:34,797 dar a você a obra 244 00:15:35,381 --> 00:15:37,132 e o dinheiro por ela. 245 00:15:37,967 --> 00:15:42,346 Você me faz um cheque, tirando uma bela comissão para você, 246 00:15:42,429 --> 00:15:45,265 e cuida de toda a papelada e contabilidade, 247 00:15:45,599 --> 00:15:47,977 e tudo ficará claro como o dia. 248 00:15:49,728 --> 00:15:53,899 Gostaria que a transação toda esteja certinha. 249 00:15:54,024 --> 00:15:57,027 Tudo bonitinho, sabe? Limpo. 250 00:15:57,861 --> 00:16:00,739 Como dizem, bem lavado. 251 00:16:01,407 --> 00:16:04,159 Está tentando me explicar lavagem de dinheiro? 252 00:16:04,284 --> 00:16:07,121 Claro que não. Preciso de uma especialista 253 00:16:07,246 --> 00:16:10,624 para uma transação comercial cheia de nuances, 254 00:16:10,749 --> 00:16:15,129 e um amigo em comum sugeriu que a contatasse pelo seu conhecimento. 255 00:16:16,088 --> 00:16:20,092 Quero contratá-la como consultora. 256 00:16:22,386 --> 00:16:24,179 Obrigada, mas não. 257 00:16:26,473 --> 00:16:27,308 Tem certeza? 258 00:16:28,392 --> 00:16:29,226 Sim. 259 00:16:32,396 --> 00:16:36,317 Está bem, não vou desperdiçar seu tempo com conversa fiada. 260 00:16:39,486 --> 00:16:43,782 Meu bilau pode não estar cortado, mas faço os melhores bialys. 261 00:16:44,825 --> 00:16:48,954 E terei bialys fresquinhos para você quando mudar de ideia. 262 00:16:51,040 --> 00:16:51,874 Obrigada. 263 00:17:29,912 --> 00:17:32,456 Quanto custam essas merdas? 264 00:17:32,873 --> 00:17:35,501 Os pequenos, US$ 75 mil. 265 00:17:35,876 --> 00:17:38,295 Estou velha demais para vender meus óvulos. 266 00:17:38,420 --> 00:17:40,047 Tem muito anúncio disso no campus. 267 00:17:40,172 --> 00:17:42,341 …comprarem cada obra que queria. 268 00:17:42,466 --> 00:17:45,219 Você não disse que Mae Li trabalhava com Anika! 269 00:17:45,344 --> 00:17:46,553 Não a conheço. 270 00:17:47,554 --> 00:17:48,764 De óculos. Com a Anika. 271 00:17:49,723 --> 00:17:52,142 É a consultora de arte dos bilionários. 272 00:17:52,267 --> 00:17:55,437 Lembra o filho do ditador que comprou um loft aqui? 273 00:17:56,146 --> 00:17:58,399 Adivinha quem o ajudou a decorar? 274 00:17:58,899 --> 00:18:00,943 -Diferente do que conheço. -É. 275 00:18:01,068 --> 00:18:02,319 -Onde… -Oi, Anika. 276 00:18:03,320 --> 00:18:05,948 Patrice, que surpresa boa. 277 00:18:06,281 --> 00:18:07,950 Você me mandou convite. 278 00:18:08,325 --> 00:18:10,202 Belo design, aliás. 279 00:18:10,327 --> 00:18:11,704 Obrigada. 280 00:18:11,829 --> 00:18:14,456 Patrice Capullo, da Program Gallery. 281 00:18:14,581 --> 00:18:15,416 Mae Li. 282 00:18:16,875 --> 00:18:18,544 Mae Li estava me dizendo 283 00:18:18,669 --> 00:18:21,338 que tem comprador pras obras do Vincent. 284 00:18:22,047 --> 00:18:23,215 O filho do ditador? 285 00:18:23,590 --> 00:18:24,925 Não. Brian Prithchard. 286 00:18:25,134 --> 00:18:27,386 O pai dele inventou a bobina dos vapes. 287 00:18:27,511 --> 00:18:28,887 Se tornou colecionador 288 00:18:29,263 --> 00:18:31,598 e amou o trabalho do Vincent. 289 00:18:31,724 --> 00:18:34,685 Ele quer um para ele, para a esposa e as namoradas. 290 00:18:34,810 --> 00:18:35,894 Que amor. 291 00:18:36,020 --> 00:18:38,230 Falei pro Yuri Yvanivich comprar. 292 00:18:38,355 --> 00:18:39,189 E ele concordou. 293 00:18:40,441 --> 00:18:41,442 O que ele inventou? 294 00:18:41,650 --> 00:18:43,444 É um traficante de armas. 295 00:18:43,902 --> 00:18:46,488 E apreciador de arte contemporânea. 296 00:18:46,864 --> 00:18:49,283 Ele adoraria a Cindy Sherman. 297 00:18:51,452 --> 00:18:55,205 Como dizem, a beleza está na arte, não no colecionador. 298 00:18:55,331 --> 00:18:57,875 Minha galeria vende pra babacas ricos, 299 00:18:58,000 --> 00:19:01,837 mas espero ter uma base de clientes horríveis como esses. 300 00:19:02,171 --> 00:19:05,924 Ahmad é um mafioso magnata do petróleo. Conheço vários. 301 00:19:06,050 --> 00:19:06,967 Sorte sua. 302 00:19:07,092 --> 00:19:09,011 Acho que ele já matou gente. 303 00:19:09,136 --> 00:19:11,388 Adivinhem quem chegou. 304 00:19:12,222 --> 00:19:14,642 -Os Galvinsons. -Olá, querida. 305 00:19:14,767 --> 00:19:16,769 Meus colecionadores favoritos 306 00:19:16,894 --> 00:19:17,895 -no mundo todo. -Fern? 307 00:19:18,020 --> 00:19:20,147 -Linda. -Patrice, oi. 308 00:19:20,272 --> 00:19:22,566 -Prazer em vê-la. -Que tal uma foto? 309 00:19:22,941 --> 00:19:24,443 -Claro. Venham. -Sim? 310 00:19:24,568 --> 00:19:26,236 Matthew, inclua a arte. 311 00:19:26,362 --> 00:19:27,446 -Mais perto. -Oi. 312 00:19:27,571 --> 00:19:28,447 Para baixo. 313 00:19:28,572 --> 00:19:31,700 E… ficou linda. 314 00:19:31,867 --> 00:19:37,289 Conversando com nosso NOVO CLIENTE, FERN DAVIS! 315 00:19:40,626 --> 00:19:42,461 Filha da puta. Desculpe. 316 00:19:44,546 --> 00:19:48,008 Eu sou muito grata por tudo que você fez por mim. 317 00:19:50,886 --> 00:19:53,597 Trabalhamos juntas por seis anos. 318 00:19:54,640 --> 00:19:57,851 E seu trabalho cresceu exponencialmente. 319 00:20:00,270 --> 00:20:01,647 Nós crescemos juntas. 320 00:20:04,066 --> 00:20:07,528 Mas preciso que você e sua galeria também cresçam. 321 00:20:11,657 --> 00:20:13,075 E isso não aconteceu. 322 00:20:14,827 --> 00:20:18,998 Anika tem funcionários, assessor de imprensa. 323 00:20:19,123 --> 00:20:21,667 Consegui resenhas não pagas do seu trabalho. 324 00:20:21,792 --> 00:20:24,169 Não se trata apenas das resenhas. 325 00:20:24,461 --> 00:20:26,130 Há outras coisas também. 326 00:20:26,630 --> 00:20:30,134 Precisamos mandar convites para uma inauguração. 327 00:20:30,259 --> 00:20:32,970 Um bom jantar depois da exposição, 328 00:20:33,095 --> 00:20:36,473 não apenas bebidas, coisas assim são importantes. 329 00:20:37,725 --> 00:20:38,809 Você pode fazer isso? 330 00:20:43,772 --> 00:20:45,733 Sim, eu posso. 331 00:20:47,735 --> 00:20:50,821 É claro que essas coisas são importantes. 332 00:20:51,280 --> 00:20:53,449 Não quis dizer nada… 333 00:20:53,574 --> 00:20:56,410 A galeria está passando por mudanças. 334 00:20:56,535 --> 00:20:57,494 Temos um novo… 335 00:21:05,961 --> 00:21:08,130 Preciso que você fique comigo. 336 00:21:16,930 --> 00:21:18,807 Porra. Porra. 337 00:21:23,395 --> 00:21:25,564 {\an8}NEPTUNE BAKERY OS MELHORES BIALYS 338 00:21:49,004 --> 00:21:50,714 Mudou de ideia? 339 00:21:51,715 --> 00:21:53,759 Sim. Cadê a obra? 340 00:21:53,884 --> 00:21:55,302 Isso é necessário? 341 00:21:55,970 --> 00:21:58,430 Sim. Preciso de algo para vender. 342 00:21:59,139 --> 00:22:01,392 -Não pode ser qualquer coisa? -Não. 343 00:22:03,227 --> 00:22:06,897 Um cara não pôs um bigode na Mona Lisa e chamou de arte? 344 00:22:07,022 --> 00:22:09,650 Marcel Duchamp, mas não é só isso. 345 00:22:09,775 --> 00:22:12,444 Preciso de uma pintura para catalogar. 346 00:22:14,196 --> 00:22:16,198 Pode ser algo que você tem? 347 00:22:16,323 --> 00:22:19,827 Vender o trabalho de outros artistas e não pagá-los? 348 00:22:19,952 --> 00:22:21,078 Tudo bem por mim. 349 00:22:21,203 --> 00:22:23,831 Aí você teria problemas de legitimidade, 350 00:22:23,956 --> 00:22:26,542 e acho que isso é importante para você. 351 00:22:26,667 --> 00:22:28,794 Está absolutamente certa. 352 00:22:28,919 --> 00:22:33,132 Vou ligar para um amigo e pedir que ele bote as mãos à obra. 353 00:22:33,924 --> 00:22:36,343 Prefere óleo, acrílico ou aquarela? 354 00:22:36,844 --> 00:22:39,430 Pesquisei no Google. Sabia que viria. 355 00:22:39,513 --> 00:22:40,723 Estou impressionada. 356 00:22:40,848 --> 00:22:42,141 O que está na moda? 357 00:22:44,935 --> 00:22:46,562 O que devo pintar? 358 00:22:46,687 --> 00:22:50,566 {\an8}Porra, sei lá. Pinte o que você quiser. 359 00:22:51,150 --> 00:22:53,569 -Uma pizza. Estou com fome. -Puta m… 360 00:22:54,778 --> 00:22:56,113 Seu puta idiota. 361 00:22:56,238 --> 00:22:59,283 Eu sou idiota? Quem é o idiota aqui? 362 00:22:59,408 --> 00:23:03,579 Eu ou o idiota que me pediu pra pintar? Eu não sou artista. 363 00:23:04,246 --> 00:23:08,375 Porra, você quer ganhar dinheiro? Então pinte qualquer coisa. 364 00:23:08,500 --> 00:23:11,420 Tá bom, caramba. Vou pintar essa porra. 365 00:23:12,046 --> 00:23:13,130 Imbecil. 366 00:23:27,686 --> 00:23:30,731 Que papo é esse que está propondo ao meu pai? 367 00:23:30,856 --> 00:23:34,151 Me desculpe por tentar alargar nossos horizontes. 368 00:23:34,276 --> 00:23:38,947 Seria ruim dar um toque de classe, de sofisticação ao nosso negócio 369 00:23:39,073 --> 00:23:41,033 enquanto faturamos uma grana? 370 00:23:42,034 --> 00:23:45,788 Nós da minha família não entendemos nada de cultura, 371 00:23:45,913 --> 00:23:49,208 mas seu pai e você são europeus. 372 00:23:49,583 --> 00:23:52,753 Não tem um museu em cada esquina lá? 373 00:23:52,878 --> 00:23:54,296 Vá direto ao ponto. 374 00:23:55,005 --> 00:23:58,133 Não quero que a gente acabe como o Lyle. 375 00:23:59,301 --> 00:24:02,680 Aposto que aquele irlandês babaca tirou a jaqueta. 376 00:24:02,805 --> 00:24:06,725 Só estou dizendo que hoje em dia precisamos ter cuidado. 377 00:24:07,518 --> 00:24:08,727 Pensando nisso, 378 00:24:11,105 --> 00:24:16,610 se alguém tiver um problema que querem solucionar com nosso rapaz, 379 00:24:16,735 --> 00:24:21,573 posso sugerir que comprem uma obra de arte. 380 00:24:22,533 --> 00:24:24,326 -Arte? -É, arte. 381 00:24:25,786 --> 00:24:28,247 Que porra você entende de arte? 382 00:24:28,372 --> 00:24:30,165 Que escola de arte cursou? 383 00:24:30,833 --> 00:24:31,750 Escola? 384 00:24:32,835 --> 00:24:35,254 Sabe quem foi à escola de arte? Hitler. 385 00:24:35,921 --> 00:24:38,757 Se você disser que é artista, você é. 386 00:24:38,882 --> 00:24:41,385 Não é como dizer que é médico, advogado, 387 00:24:41,510 --> 00:24:43,846 ou algo sério. É um artista. 388 00:24:46,098 --> 00:24:47,224 Você é um idiota. 389 00:24:47,349 --> 00:24:51,437 Um puta idiota, falso judeu, burro e babaca. 390 00:24:51,562 --> 00:24:56,233 E quem pagaria por essas obras de arte? 391 00:24:56,483 --> 00:25:00,821 Meu filho de cinco anos pinta melhor que isso com os dedos. 392 00:25:00,946 --> 00:25:03,657 É essa a beleza da coisa, seu cretino. 393 00:25:05,200 --> 00:25:08,412 Lembra o Dave, o Polaco? Tentou lavar o dinheiro 394 00:25:08,537 --> 00:25:11,874 usando a concessionária de carros usados do sogro. 395 00:25:11,999 --> 00:25:14,626 É, e foram todos pegos. 396 00:25:14,752 --> 00:25:17,671 É, porque até os babacas da Receita Federal 397 00:25:17,796 --> 00:25:20,382 sabiam que as latas-velhas que vendiam 398 00:25:20,507 --> 00:25:23,135 não valiam a grana que eles declaravam. 399 00:25:24,011 --> 00:25:25,262 Mas a arte… 400 00:25:26,305 --> 00:25:30,267 Esta coisa pavorosa aqui, 401 00:25:30,392 --> 00:25:34,104 que parece que um Smurf com diarreia usou pra limpar a bunda, 402 00:25:34,480 --> 00:25:36,315 é vendida por um milhão. 403 00:25:36,899 --> 00:25:40,194 E eles não pensam duas vezes. 404 00:25:42,655 --> 00:25:43,906 De agora em diante, 405 00:25:44,031 --> 00:25:45,783 quando aparecer um trabalho, 406 00:25:45,908 --> 00:25:48,911 em vez de uma sacola cheia de dinheiro, 407 00:25:51,038 --> 00:25:52,164 esta é a parte boa. 408 00:25:53,749 --> 00:25:55,501 Vão fazer um cheque 409 00:25:56,001 --> 00:26:00,964 para uma galeria de arte chique e elegante, 410 00:26:01,090 --> 00:26:04,343 gerenciada por uma jovem toda metida a artista, 411 00:26:04,468 --> 00:26:07,096 que vai ficar com uma comissão razoável 412 00:26:07,846 --> 00:26:09,223 e vai nos fazer 413 00:26:10,140 --> 00:26:14,853 um cheque bonito e limpo. 414 00:26:24,738 --> 00:26:27,324 Caramba. 415 00:26:27,449 --> 00:26:31,078 É um treco pra lá de feio. 416 00:26:31,203 --> 00:26:35,082 Não… Ele tem certa estética. 417 00:26:39,503 --> 00:26:41,714 Tenho umas fotos que vai gostar. 418 00:26:53,350 --> 00:26:54,351 Certo. 419 00:27:01,692 --> 00:27:05,779 -Para quem devo fazer… -Andrei Gorlich Trust. 420 00:27:05,904 --> 00:27:11,702 A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H Trust. 421 00:27:11,827 --> 00:27:12,661 Trust. 422 00:27:15,706 --> 00:27:17,124 E agora? 423 00:27:17,750 --> 00:27:21,128 Vou emitir uma fatura, colocar a obra no banco de dados, 424 00:27:21,253 --> 00:27:24,548 e… qual é o nome do artista? 425 00:27:25,049 --> 00:27:26,842 Não pensamos nisso. 426 00:27:27,176 --> 00:27:33,515 Algo que não seja maçante, como Balthus ou Beskeya. 427 00:27:34,892 --> 00:27:35,726 Sacola. 428 00:27:37,269 --> 00:27:38,354 O Sacola. 429 00:27:38,479 --> 00:27:39,605 É. 430 00:27:40,856 --> 00:27:42,650 Pode ser. Fechado? 431 00:27:43,859 --> 00:27:45,611 Pode apostar. 432 00:27:45,736 --> 00:27:47,988 Limpo como o Conselho de Saúde. 433 00:27:51,742 --> 00:27:53,118 Feitos um para o outro. 434 00:27:53,243 --> 00:27:54,536 Também te amo. 435 00:28:01,585 --> 00:28:03,504 -Obrigada. -De nada. 436 00:28:09,802 --> 00:28:12,930 É uma Sub-Zero. E se conecta à internet. 437 00:28:13,347 --> 00:28:14,223 Legal. 438 00:28:14,348 --> 00:28:17,810 E confirme presença no evento da fundação. 439 00:28:17,977 --> 00:28:22,982 A melhor mesa ao lado dos colecionadores mais ricos e chatos do mundo. 440 00:28:23,440 --> 00:28:27,486 Não me leve a mal, mas alguém morreu e te deixou dinheiro? 441 00:28:28,028 --> 00:28:29,279 Fiz uma venda. 442 00:28:29,446 --> 00:28:30,864 Caramba. Qual obra? 443 00:28:30,990 --> 00:28:35,327 É uma aquisição que eu… Foi através de terceiros. 444 00:28:35,452 --> 00:28:37,454 É algo que podemos colocar… 445 00:28:37,579 --> 00:28:40,708 Reserve os melhores lugares para esta noite. 446 00:28:40,833 --> 00:28:42,710 Lugares, no plural? 447 00:28:43,127 --> 00:28:43,961 Lugares. 448 00:28:44,545 --> 00:28:45,379 No plural. 449 00:28:45,671 --> 00:28:50,342 Se não se incomodar de se sentar com alguém com óvulos quase extintos. 450 00:28:50,467 --> 00:28:51,969 Posso relevar isso. 451 00:28:52,428 --> 00:28:53,262 Obrigada! 452 00:28:57,182 --> 00:28:58,017 Desculpe. 453 00:29:05,482 --> 00:29:08,068 Ouvi dizer que as bebidas foram doadas 454 00:29:08,193 --> 00:29:11,613 e que as vinícolas brigam para terem seus vinhos aqui. 455 00:29:11,989 --> 00:29:15,826 Se for assim, vamos honrar o esforço delas. 456 00:29:15,951 --> 00:29:16,869 Tim-tim. 457 00:29:21,373 --> 00:29:23,917 Caramba. É a Kimono. 458 00:29:25,502 --> 00:29:26,628 No sétimo ano, 459 00:29:26,754 --> 00:29:29,840 eu lia as resenhas dela mais do que Baby-Sitter's Club. 460 00:29:30,299 --> 00:29:32,009 Quase gozo com a ideia 461 00:29:32,134 --> 00:29:35,137 da Maxine Woods nos dar uma página inteira. 462 00:29:36,889 --> 00:29:38,641 No domingo, é claro. 463 00:29:39,224 --> 00:29:40,934 Pode crer. Mais vinho? 464 00:29:41,060 --> 00:29:42,686 -Dois. -Está bem. 465 00:29:43,479 --> 00:29:45,898 Oi, vou querer duas taças. 466 00:29:48,984 --> 00:29:51,779 -Precisam estar prontos às 2h20. -Patrice? 467 00:29:55,407 --> 00:29:59,745 Dr. e Sra. Galvinson, é tão bom vê-los. 468 00:29:59,870 --> 00:30:01,955 Não esperávamos vê-la, querida. 469 00:30:02,081 --> 00:30:05,167 Anika disse que você não… 470 00:30:05,292 --> 00:30:07,044 Aí está ela. Anika! 471 00:30:07,169 --> 00:30:09,380 -Oi. -Olá, Anika. 472 00:30:09,797 --> 00:30:11,965 -Acompanhante de alguém? -Que fofa. 473 00:30:12,383 --> 00:30:15,844 Minha agenda abriu um pouco, e nós resolvemos vir. 474 00:30:15,970 --> 00:30:16,929 "Nós"? 475 00:30:17,054 --> 00:30:18,889 Com licença. Dois para você. 476 00:30:19,306 --> 00:30:21,058 Se lembra dos Galvinsons? 477 00:30:21,183 --> 00:30:22,351 É claro. 478 00:30:22,476 --> 00:30:23,978 Adoro a sua coleção. 479 00:30:24,103 --> 00:30:26,146 Vocês têm obras da Fern David. 480 00:30:26,271 --> 00:30:27,648 Leslie é minha estagiária. 481 00:30:28,482 --> 00:30:32,319 Sua chefe é bem legal de te trazer a um evento destes. 482 00:30:32,444 --> 00:30:33,904 Você trouxe o seu? 483 00:30:35,197 --> 00:30:38,742 Implorei que viesse, mas ele foi à nossa divisão NFT. 484 00:30:39,118 --> 00:30:40,327 E não pôde vir. 485 00:30:40,869 --> 00:30:43,998 A nova bolha do mercado de arte. Alan Myer tem um. 486 00:30:44,123 --> 00:30:47,334 Que bom vê-las aqui, Patrice. 487 00:30:47,459 --> 00:30:48,836 Devo me desculpar, 488 00:30:48,961 --> 00:30:51,672 não tenho visto você em nenhum evento faz tempo. 489 00:30:51,797 --> 00:30:54,425 Achei que não viria esta noite. 490 00:30:54,842 --> 00:30:56,468 Adoro surpreender. 491 00:30:56,593 --> 00:30:59,596 Achei que a galeria não ia bem desde… 492 00:30:59,722 --> 00:31:03,600 Ela acabou de fechar um negócio enorme com o Sacola. 493 00:31:05,394 --> 00:31:06,770 O Sacola? 494 00:31:07,313 --> 00:31:12,109 É algo derivado do subgênero do Movimento Pictures Generation? 495 00:31:12,359 --> 00:31:17,114 É uma coleção contemporânea pura, 496 00:31:17,239 --> 00:31:19,199 com uma sensibilidade urbana. 497 00:31:19,325 --> 00:31:20,367 Vou mostrar a vocês. 498 00:31:20,576 --> 00:31:23,662 Está aqui mesmo no ArtBinder… Segure para mim. 499 00:31:27,291 --> 00:31:29,293 Pronto. Aqui está. 500 00:31:31,128 --> 00:31:33,589 -É tão… Elaborado. -Feio. 501 00:31:33,714 --> 00:31:37,426 O artista não tem o processo refinado a que estão acostumados, 502 00:31:37,551 --> 00:31:42,181 mas alguns colecionadores gostam de obras mais cruas. 503 00:31:42,306 --> 00:31:44,808 E já foi vendido? 504 00:31:44,933 --> 00:31:46,560 Ou talvez só reservado? 505 00:31:47,478 --> 00:31:51,357 -Você fica ótima de verde. -Já foi vendido, sim. 506 00:31:52,358 --> 00:31:53,192 Por quanto? 507 00:31:53,525 --> 00:31:54,818 US$ 150 mil. 508 00:31:55,903 --> 00:31:58,322 Não é muito para um artista emergente? 509 00:31:58,447 --> 00:31:59,907 É melhor nos sentarmos. 510 00:32:00,366 --> 00:32:03,452 Estamos na mesa cinco. Anika, está na área VIP? 511 00:32:05,162 --> 00:32:06,789 Estou na mesa 35. 512 00:32:10,042 --> 00:32:12,127 -Vamos? Sim. -Sim, vamos. 513 00:32:12,878 --> 00:32:14,963 Pode me passá-los. Obrigada. 514 00:32:15,422 --> 00:32:16,799 Isso foi incrível. 515 00:32:16,924 --> 00:32:19,510 Vou perguntar pro Matthew o que Anika disse. 516 00:32:19,635 --> 00:32:21,345 Como você sabe da venda? 517 00:32:21,470 --> 00:32:24,473 Você me pediu para organizar o banco de dados. 518 00:32:24,598 --> 00:32:26,183 Quando o pôs no ArtBinder? 519 00:32:26,684 --> 00:32:29,520 Não se ofenda, estou com muito tempo livre. 520 00:32:29,645 --> 00:32:35,109 Não, tudo bem, mas podemos ser discretas sobre essa venda por enquanto? 521 00:32:35,818 --> 00:32:38,612 Por quê? É a maior desde que cheguei. 522 00:32:38,737 --> 00:32:41,573 O artista não me conhece bem, 523 00:32:41,699 --> 00:32:46,370 então estamos ainda construindo uma relação de confiança. 524 00:32:47,496 --> 00:32:48,330 Está bem. 525 00:32:48,831 --> 00:32:50,332 Me desculpe. Foi mal. 526 00:32:50,457 --> 00:32:53,168 Temos que controlar a apresentação dele. 527 00:32:53,293 --> 00:32:56,046 Muita exposição cedo demais poderia ser… 528 00:32:57,297 --> 00:32:58,298 prejudicial. 529 00:33:10,394 --> 00:33:13,564 Não temos nenhum trabalho do Sacola disponível. 530 00:33:30,456 --> 00:33:32,333 Revolução nas artes? 531 00:33:38,756 --> 00:33:41,550 Não há lista de espera, pois não há o que esperar. 532 00:33:49,850 --> 00:33:50,851 {\an8}Quem é o Sacola? 533 00:33:50,976 --> 00:33:52,518 {\an8}O misterioso recém-chegado traz majestade, brutalidade e inocência crua. 534 00:33:52,645 --> 00:33:55,147 {\an8}É tudo sigiloso, não sei de nada. 535 00:33:55,272 --> 00:33:56,649 Que loucura. 536 00:33:56,774 --> 00:33:58,400 Patrice está estranha. 537 00:33:58,525 --> 00:33:59,442 Ela é estranha. 538 00:33:59,567 --> 00:34:02,487 Ela largou Sebastian Stone. Quem faria isso? 539 00:34:03,947 --> 00:34:06,492 -Tenho que ir. -O que ela disse? 540 00:34:07,701 --> 00:34:10,286 Eles não dão reembolsos por consultas. 541 00:34:10,411 --> 00:34:13,332 Não a acupuntura, Matthew, o Sacola. 542 00:34:13,457 --> 00:34:14,792 Ela não sabe. 543 00:34:14,917 --> 00:34:18,420 Patrice cuida de tudo. Ninguém sabe de nada. 544 00:34:18,545 --> 00:34:21,757 Mas todos querem um. No mundo todo. 545 00:34:21,882 --> 00:34:25,134 -Paris, Milão, o Vaticano. -Já sei disso, valeu. 546 00:34:26,261 --> 00:34:28,138 Pode ir comprar um suco verde? 547 00:34:28,263 --> 00:34:30,265 Da Roots 3.5. Obrigada. 548 00:34:30,391 --> 00:34:32,768 Claro, mulher, estou aqui pra tudo. 549 00:34:35,813 --> 00:34:38,857 Patrice não daria conta de algo tão importante, né? 550 00:34:40,609 --> 00:34:44,113 A mulher que devorou os camarões no jantar de gala? 551 00:34:47,199 --> 00:34:49,118 É. Caramba. 552 00:34:49,243 --> 00:34:53,497 É o Figure 40, um blog bobo de arte. Não diga isso para Grace. 553 00:34:53,622 --> 00:34:57,626 Que parte de não contar a ninguém você não entendeu? 554 00:34:57,751 --> 00:35:00,963 Você entenderia melhor se eu fizer um meme? 555 00:35:01,088 --> 00:35:04,717 Puta merda, temos que parar de falar disso agora. 556 00:35:05,634 --> 00:35:08,887 Agora que temos um artista bombando, 557 00:35:09,013 --> 00:35:10,472 não podemos falar dele? 558 00:35:11,098 --> 00:35:15,060 Você sabe que fico parecendo uma idiota se não sei de nada. 559 00:35:15,185 --> 00:35:17,187 É só mentir, já te falei. 560 00:35:17,313 --> 00:35:20,107 É o que diz a marchand que largou Sebastian Stone. 561 00:35:20,232 --> 00:35:22,067 Isso não tem nada a ver. 562 00:35:22,192 --> 00:35:26,905 Eu te pedi para não falar sobre o Sacola. 563 00:35:27,031 --> 00:35:28,282 Estou cuidando disso. 564 00:35:28,407 --> 00:35:32,036 Mas cada vez que o telefone toca, e nunca tocava antes, 565 00:35:32,161 --> 00:35:35,956 e alguém implora para comprar uma obra, você passa para mim. 566 00:35:36,081 --> 00:35:37,333 Atenda ao telefone. 567 00:35:37,458 --> 00:35:39,043 Para fazer papel de idiota? 568 00:35:39,168 --> 00:35:42,421 Eu não sei nada, se ninguém atender, dá na mesma. 569 00:35:42,546 --> 00:35:46,008 Parte do seu trabalho é atender ao telefone. 570 00:35:46,133 --> 00:35:48,052 Do que você tem tanto medo? 571 00:35:49,928 --> 00:35:51,639 Tem medo do sucesso? 572 00:35:52,181 --> 00:35:58,270 Você largou Sebastian. Ele era um sucesso, e você não conseguiu lidar. 573 00:35:59,980 --> 00:36:04,026 Você quer desperdiçar oportunidades e manter a galeria pequena, 574 00:36:04,151 --> 00:36:05,069 mas eu não. 575 00:36:07,446 --> 00:36:10,199 Não o larguei porque não consegui lidar. 576 00:36:10,324 --> 00:36:13,702 Eu o larguei porque não quis lidar com ele. 577 00:36:13,827 --> 00:36:18,624 Sim, é um artista talentoso, mas é também um porco misógino 578 00:36:18,749 --> 00:36:23,170 que assediou a mim, minha assistente e meus colaboradores. 579 00:36:24,213 --> 00:36:26,882 Então conte para todos. 580 00:36:28,217 --> 00:36:30,511 As pessoas fazem dinheiro com ele. 581 00:36:30,636 --> 00:36:32,179 Quem faz grandes vendas 582 00:36:32,304 --> 00:36:34,848 tem o poder de controlar a narrativa. 583 00:36:35,766 --> 00:36:38,435 Certo. Então isso não significa 584 00:36:38,560 --> 00:36:42,064 que com o Sacola, você terá esse poder de novo? 585 00:36:54,535 --> 00:36:55,744 Gordon. 586 00:36:56,870 --> 00:36:59,707 Eu vou ao seu trabalho te interromper? 587 00:37:00,457 --> 00:37:02,001 Foi como nos conhecemos. 588 00:37:02,126 --> 00:37:04,003 Certo. Como vão as coisas? 589 00:37:04,128 --> 00:37:06,755 -Preciso de uma pintura. -Que tal uma por semana? 590 00:37:07,297 --> 00:37:10,342 É para um colecionador. A venda está em andamento. 591 00:37:10,467 --> 00:37:14,096 US$ 275 mil. Com margem de erro de 10%. 592 00:37:14,221 --> 00:37:17,391 -Sem sacanagem. Qual é a treta? -Sem treta. 593 00:37:17,516 --> 00:37:21,061 Um colecionador quer uma obra de um artista emergente. 594 00:37:21,687 --> 00:37:24,398 Quem é que paga por algo sem ver? 595 00:37:24,523 --> 00:37:27,109 Colecionadores fazem isso sempre. 596 00:37:27,234 --> 00:37:29,987 Quem é que paga tanto por aquelas merdas? 597 00:37:30,112 --> 00:37:33,532 Colecionadores não compram arte porque gostam dela. 598 00:37:33,657 --> 00:37:35,534 Eles acham que precisam comprar, 599 00:37:35,659 --> 00:37:38,704 porque têm medo de que outra pessoa compre. 600 00:37:38,829 --> 00:37:40,539 A precificação funciona assim. 601 00:37:41,373 --> 00:37:42,916 Faça isso você mesma. 602 00:37:43,042 --> 00:37:46,670 Você pinta, se puder vender, ótimo. Nos dê nossa parte. 603 00:37:46,795 --> 00:37:49,131 Colecionadores sabem distinguir. 604 00:37:50,799 --> 00:37:55,512 Então você quer vislumbrar a mente do artista? 605 00:37:57,389 --> 00:37:59,516 Quer dar entrevista, Rembrandt? 606 00:38:03,062 --> 00:38:05,147 Você pintou aquelas merdas? 607 00:38:05,272 --> 00:38:09,151 -Podemos não chamar de merda… -Sem explicações. 608 00:38:09,735 --> 00:38:11,445 Teremos algo amanhã. 609 00:38:16,700 --> 00:38:20,162 Provavelmente teremos outro daqui a uma semana. 610 00:38:24,208 --> 00:38:25,334 Ei, tudo bem? 611 00:38:26,794 --> 00:38:28,921 Sim, obrigada. 612 00:38:33,384 --> 00:38:37,721 Excelente. Como sempre, foi um prazer fazer negócios com você. 613 00:38:38,806 --> 00:38:42,351 Aliás, não sei se é pra ficar assim ou assim. 614 00:38:42,935 --> 00:38:44,186 Você deve saber. 615 00:39:03,539 --> 00:39:05,332 O que acha dessa obra? 616 00:39:09,545 --> 00:39:10,838 Não sei. 617 00:39:13,465 --> 00:39:16,635 Tem esses círculos 618 00:39:16,760 --> 00:39:21,724 e essas flores do Price is Right. Sei lá. 619 00:39:22,558 --> 00:39:23,892 O que o cara quer dizer? 620 00:39:27,438 --> 00:39:29,648 Ela recriou lembranças da infância. 621 00:39:31,734 --> 00:39:35,446 A mãe dava um adesivo quando ela tirava uma boa nota. 622 00:39:37,156 --> 00:39:40,826 Na execução dela, ela desenha os formatos deles. 623 00:39:45,289 --> 00:39:47,082 E como vou sacar isso? 624 00:39:47,833 --> 00:39:49,084 Ou qualquer pessoa? 625 00:39:49,835 --> 00:39:53,756 Bom, ninguém precisa sacar nada. 626 00:39:55,507 --> 00:39:59,845 Para essa artista, não são apenas formatos. 627 00:40:01,055 --> 00:40:05,309 São lembranças, que sabemos que são importantes para ela. 628 00:40:14,360 --> 00:40:18,364 Quando você olha o meu trabalho, pode dizer algo sobre mim? 629 00:40:18,947 --> 00:40:21,659 Sou marchand, não leitora de mentes. 630 00:40:23,535 --> 00:40:26,497 Sei sobre o trabalho da Grace, 631 00:40:26,622 --> 00:40:29,583 porque sei sobre ela. 632 00:40:31,001 --> 00:40:34,797 Mas não sei nada de você, então… 633 00:40:43,514 --> 00:40:45,724 Não quero que ninguém saiba de mim. 634 00:40:48,268 --> 00:40:50,771 Quando a sua arte vem do coração, 635 00:40:52,022 --> 00:40:54,566 pode-se descobrir coisas sobre você. 636 00:40:56,986 --> 00:41:02,157 É estranho, mas temos o mesmo tipo de trabalho. 637 00:41:05,494 --> 00:41:09,456 Ambos vendemos produtos que as pessoas pagam uma fortuna, 638 00:41:09,832 --> 00:41:13,502 porque eles fazem com que a gente se sinta bem. 639 00:41:15,671 --> 00:41:17,506 O que isso tem a ver comigo? 640 00:41:18,716 --> 00:41:20,718 É traficante de drogas, não é? 641 00:41:28,767 --> 00:41:31,520 Vejo por que tem um público que o aprecia, 642 00:41:31,645 --> 00:41:33,856 e mesmo assim continua discreto. 643 00:41:34,440 --> 00:41:41,238 A simplicidade é tão presente que é quase uma distração no início. 644 00:41:41,572 --> 00:41:44,283 Para colecionadores com olhar perspicaz. 645 00:41:44,658 --> 00:41:47,703 -Qual deles está disponível? -Nenhum. 646 00:41:48,037 --> 00:41:50,080 -Sério? -Infelizmente. 647 00:41:50,205 --> 00:41:52,875 Falei com o artista e o outro galerista dele. 648 00:41:53,208 --> 00:41:58,172 Há uma fila de espera enorme para colecionadores e obras comissionadas. 649 00:41:59,298 --> 00:42:03,135 Nós sempre apoiamos você e seus artistas. 650 00:42:03,761 --> 00:42:07,765 Sei que colecionadores sérios e respeitados como vocês 651 00:42:07,890 --> 00:42:10,726 entendem que é melhor para todos 652 00:42:10,851 --> 00:42:13,854 dar obras relevantes para aqueles que apoiam 653 00:42:13,979 --> 00:42:15,731 não somente um artista, 654 00:42:15,856 --> 00:42:18,776 mas todo o programa da galeria. 655 00:42:19,401 --> 00:42:24,990 Bom, por que não nos conta sobre o novo trabalho da Grace? 656 00:43:18,252 --> 00:43:19,670 Gordon me disse para… 657 00:43:20,713 --> 00:43:21,839 Você terminou? 658 00:43:23,048 --> 00:43:24,591 Só um segundo, por favor. 659 00:43:51,827 --> 00:43:52,911 O que é isto? 660 00:43:57,416 --> 00:44:00,586 Que porra é essa? Como você faz isso? 661 00:44:09,261 --> 00:44:11,972 Tem algo nisso que me excita. 662 00:44:13,932 --> 00:44:15,267 E até me assusta. 663 00:44:18,646 --> 00:44:20,314 Por que isso te assusta? 664 00:44:24,568 --> 00:44:26,904 Me diga você. É o artista. 665 00:44:31,492 --> 00:44:34,745 Acha que Patrice põe o mesmo valor no processo 666 00:44:34,870 --> 00:44:37,498 de fazer o produto final? Ninguém põe. 667 00:44:38,207 --> 00:44:40,167 Ninguém liga pra narrativa… 668 00:44:40,292 --> 00:44:43,712 Tem tanta coisa acontecendo, e os colecionadores… 669 00:44:43,837 --> 00:44:44,963 Colecionadores? 670 00:44:45,089 --> 00:44:47,508 Você vendeu uma obra da minha exposição, 671 00:44:47,633 --> 00:44:53,514 mas esse cara que nunca vi tem colecionadores fazendo fila? 672 00:44:53,639 --> 00:44:55,933 Grace, pode me dar um segundo? 673 00:44:56,058 --> 00:44:57,768 Ele terá a próxima exposição? 674 00:44:58,310 --> 00:45:00,854 Ele está na programação? Está? 675 00:45:01,605 --> 00:45:03,816 Minha nossa, você é o Sacola? 676 00:45:06,026 --> 00:45:08,570 Acha que ninguém sabe sobre o Sacola? 677 00:45:08,696 --> 00:45:12,241 Leslie contou pra todo mundo no Grey Pillar sobre ele. 678 00:45:13,200 --> 00:45:14,118 Me desculpe. 679 00:45:14,243 --> 00:45:18,747 Então, é o Sacola? 680 00:45:19,123 --> 00:45:21,583 O que você sabe sobre sacola? 681 00:45:21,709 --> 00:45:22,876 Tenho que resolver isto. 682 00:45:23,002 --> 00:45:27,131 Resolver? Me desculpe se minha carreira é um peso para você. 683 00:45:27,256 --> 00:45:28,757 -Vá se foder! -Relaxa, vadia. 684 00:45:30,634 --> 00:45:31,468 O que foi? 685 00:45:32,803 --> 00:45:35,222 Vamos conversar depois. 686 00:45:35,431 --> 00:45:36,932 Que puta circo. 687 00:45:37,099 --> 00:45:38,100 Espere. 688 00:45:38,934 --> 00:45:40,561 Ei, Grace! 689 00:45:41,312 --> 00:45:42,771 -Grace! -Você é um homem 690 00:45:42,896 --> 00:45:45,566 fazendo arte maçante de homem branco hétero. 691 00:45:45,691 --> 00:45:51,196 Está arrasando fazendo uma porra de decoração de ambientes abstrata. 692 00:45:51,322 --> 00:45:53,991 US$ 150 mil na primeira obra? 693 00:45:55,075 --> 00:45:56,952 Ela devia estar no Holiday Inn! 694 00:46:01,999 --> 00:46:03,959 Esqueci que eu tinha e-mail 695 00:46:04,084 --> 00:46:06,462 até que a garota falou que eu tinha mensagem. 696 00:46:06,587 --> 00:46:08,464 Achei que fosse mentira. 697 00:46:08,797 --> 00:46:11,300 Mas veja só… 698 00:46:14,678 --> 00:46:17,556 O que significa isto? 699 00:46:18,932 --> 00:46:21,560 É arte conceitual. 700 00:46:21,685 --> 00:46:23,687 -O quê? -É… 701 00:46:25,105 --> 00:46:28,984 -É um tipo de arte que… -Arte conceitual uma ova. 702 00:46:29,109 --> 00:46:33,447 Isso é uma fachada, o que significa discrição. 703 00:46:33,572 --> 00:46:35,699 Isto não é nada bom. 704 00:46:35,824 --> 00:46:38,994 -Patrice acha que é bom. -É o negócio dela. 705 00:46:39,119 --> 00:46:40,829 Ela pensa no dinheiro. 706 00:46:40,954 --> 00:46:43,457 -E você e Andrei não? -É diferente. 707 00:46:43,582 --> 00:46:47,961 -Qual é a diferença? -Esse negócio não é nosso negócio. 708 00:46:48,962 --> 00:46:52,132 Isso é um problema para todos, não só para nós, 709 00:46:52,257 --> 00:46:55,219 então será um problema ainda maior. 710 00:47:03,018 --> 00:47:04,436 Vou te fazer uma pergunta. 711 00:47:06,605 --> 00:47:08,941 Acha que ficarei bem com Andrei? 712 00:47:09,066 --> 00:47:12,152 Você não sabe que tipo de caras o Andrei tem. 713 00:47:12,277 --> 00:47:16,240 Você é um Einstein comparado a eles. Você trabalha bem. 714 00:47:16,365 --> 00:47:19,868 Não, quero dizer, quite. 715 00:47:20,911 --> 00:47:22,287 Tipo, quite mesmo? 716 00:47:22,830 --> 00:47:23,872 E para sempre. 717 00:47:26,166 --> 00:47:29,294 Se está dizendo o que acho, não diga de novo. 718 00:47:29,420 --> 00:47:31,296 Quanto tempo vai levar? 719 00:47:31,755 --> 00:47:33,590 Quando estarei quite com eles? 720 00:47:35,551 --> 00:47:37,177 Não faço as regras. 721 00:47:39,263 --> 00:47:40,306 É para a vida toda. 722 00:47:41,056 --> 00:47:42,266 Como eu. 723 00:47:43,809 --> 00:47:44,768 Sinto muito. 724 00:48:00,159 --> 00:48:01,285 Pan foi embora. 725 00:48:08,417 --> 00:48:09,251 Ótimo. 726 00:48:09,960 --> 00:48:13,130 Adorei esse ajuste. Veja a lista de espera. 727 00:48:13,255 --> 00:48:15,090 -Sim. -Sei que tivemos… 728 00:48:15,215 --> 00:48:19,678 Ele, não. Por favor, Leslie. É sempre a mesma coisa… 729 00:48:19,803 --> 00:48:21,096 Eu pensei em… 730 00:48:24,308 --> 00:48:25,559 O que acha? 731 00:48:25,684 --> 00:48:27,353 Pronto para a grande noite? 732 00:48:28,604 --> 00:48:29,521 Não sei. 733 00:48:29,647 --> 00:48:33,692 É normal ficar nervoso. Você vem, certo? 734 00:48:35,110 --> 00:48:37,029 Por que está dando de ombros? 735 00:48:37,154 --> 00:48:39,156 É uma noite importante para você. 736 00:48:39,323 --> 00:48:41,909 Algo que não sabia que tinha dentro de você 737 00:48:42,034 --> 00:48:44,203 será mostrado ao mundo inteiro. 738 00:48:44,328 --> 00:48:47,122 Talvez haja gente que não quer que me abra 739 00:48:47,247 --> 00:48:49,166 e mostre ao mundo o que há dentro de mim. 740 00:48:49,291 --> 00:48:52,336 Acabou de descrever o medo de todo artista. 741 00:48:53,087 --> 00:48:54,046 Certo. 742 00:48:54,755 --> 00:48:58,258 Oi, tudo bem? Não precisa trazer nada. 743 00:48:59,051 --> 00:49:01,762 Não, estou falando a verdade. 744 00:49:01,887 --> 00:49:03,013 -Desculpe. -Espere. 745 00:49:03,138 --> 00:49:05,265 Patrice, é a minha irmã, 746 00:49:05,391 --> 00:49:07,643 ela quer saber o que vestir hoje. 747 00:49:07,768 --> 00:49:08,602 O que quiser. 748 00:49:10,020 --> 00:49:11,230 O que você quiser. 749 00:49:11,355 --> 00:49:14,566 Não, juro que ela disse isso. 750 00:49:14,692 --> 00:49:17,152 -Oi. -Oi, bem-vindos. 751 00:49:17,277 --> 00:49:19,989 Temos que cuidar disto, claro. 752 00:49:20,114 --> 00:49:22,574 Aquele com skate tem um. 753 00:49:23,575 --> 00:49:24,451 Este. 754 00:49:26,078 --> 00:49:28,372 Me fale sobre ele. 755 00:49:30,416 --> 00:49:33,252 A complexidade da identidade urbana. 756 00:49:34,003 --> 00:49:36,922 Um exame do lugar do indivíduo 757 00:49:37,381 --> 00:49:39,675 em uma cultura de consumismo. 758 00:49:41,260 --> 00:49:43,512 O artista tenta capturar a essência, 759 00:49:43,637 --> 00:49:46,265 o que chamo de "espírito" de um conceito. 760 00:49:46,390 --> 00:49:49,810 Falou com sua irmã? Qual é o e-mail dela para adicioná-la? 761 00:49:49,935 --> 00:49:53,355 É Nicole, N-I-C-O-L, Marie. 762 00:49:53,480 --> 00:49:55,899 Eu não diria que é uma boa obra, 763 00:49:56,025 --> 00:49:59,445 mas ela provoca uma reação em mim. 764 00:49:59,570 --> 00:50:01,822 Me faz sentir… 765 00:50:01,947 --> 00:50:02,781 Aflição? 766 00:50:04,408 --> 00:50:05,451 Um presságio? 767 00:50:05,576 --> 00:50:06,618 Tesão. 768 00:50:10,831 --> 00:50:14,752 Dr. G, acho que é hora de levar sua esposa para casa. 769 00:50:15,919 --> 00:50:19,923 Não vejo esse olhar desde que o California Clay Movement 770 00:50:20,049 --> 00:50:21,216 foi revitalizado. 771 00:50:22,176 --> 00:50:24,595 Vamos para casa, querida. 772 00:50:24,928 --> 00:50:28,724 Tenho Pump Caryatid na minha mesa de cabeceira. 773 00:50:31,268 --> 00:50:33,479 Muito obrigado. 774 00:50:33,937 --> 00:50:35,564 -Tchau. Obrigada. -Tchau. 775 00:50:42,446 --> 00:50:44,698 Eles amam seu trabalho. 776 00:50:45,240 --> 00:50:50,245 Estão indo para casa transar graças a você. 777 00:50:50,371 --> 00:50:52,539 Bom, foi você que os convenceu. 778 00:50:52,665 --> 00:50:55,042 É fácil quando o trabalho é bom. 779 00:50:57,252 --> 00:51:00,506 Acho que as pessoas vão gostar desta exposição, 780 00:51:00,631 --> 00:51:04,218 porque você vê as coisas de um jeito que poucos veem. 781 00:51:05,094 --> 00:51:09,056 E eles vivem por meio de você. 782 00:51:10,474 --> 00:51:11,308 Valeu. 783 00:51:12,142 --> 00:51:14,103 E para facilitar as coisas 784 00:51:14,228 --> 00:51:17,648 e garantir que terão a próxima obra do Sacola, 785 00:51:18,774 --> 00:51:21,652 eles compraram uma obra da Grace. 786 00:51:22,945 --> 00:51:23,862 Obrigada. 787 00:51:25,155 --> 00:51:25,990 De nada. 788 00:51:39,586 --> 00:51:42,715 Quando descobrimos que a tia Rachel enviava sobras 789 00:51:42,840 --> 00:51:45,592 de comida pelo correio para os parentes, 790 00:51:45,718 --> 00:51:48,178 decidimos colocá-la em um asilo. 791 00:51:48,304 --> 00:51:49,513 São os impostos. 792 00:51:49,638 --> 00:51:51,932 Colecionadores não gostam de impostos, 793 00:51:52,057 --> 00:51:53,767 então enviamos para fora do estado. 794 00:51:53,892 --> 00:51:57,229 Para um depósito de obras de arte. 795 00:51:57,354 --> 00:51:59,481 Você disse que vieram buscar. 796 00:51:59,606 --> 00:52:01,483 Fui estagiária numa galeria, 797 00:52:01,608 --> 00:52:05,696 em que colecionadores compravam uma escultura por US$ 300 mil, 798 00:52:05,821 --> 00:52:08,991 nós a colocávamos no porta-malas deles. 799 00:52:09,116 --> 00:52:12,786 Aí fazíamos um caixote enorme e o enviávamos vazio 800 00:52:12,911 --> 00:52:14,413 para o depósito. 801 00:52:14,580 --> 00:52:18,625 Só precisávamos da fatura e prova de que havia sido enviado, 802 00:52:18,751 --> 00:52:20,336 mais nada. 803 00:52:20,711 --> 00:52:22,588 É engraçado pensar 804 00:52:22,713 --> 00:52:28,177 que há depósitos enormes com seguranças armados com caixas vazias. 805 00:52:33,766 --> 00:52:39,104 Violência doméstica, papéis de gênero, consumismo, 806 00:52:39,229 --> 00:52:43,359 sem deixar de lado o ataque aos negadores do aquecimento global. 807 00:52:43,484 --> 00:52:47,279 -Eu quero. -Não está à venda. Me desculpe. 808 00:52:57,039 --> 00:52:58,624 Toma essa, Anika. 809 00:53:02,753 --> 00:53:05,422 Minha exposição é um puta sucesso. 810 00:53:08,759 --> 00:53:10,094 Oi, Sr. Figurão. 811 00:53:11,553 --> 00:53:14,473 Por que não convida a polícia também? 812 00:53:14,598 --> 00:53:16,392 Pinte uma confissão na parede. 813 00:53:16,517 --> 00:53:17,935 Isto é arte, idiotas. 814 00:53:18,060 --> 00:53:19,269 A arte era fachada, 815 00:53:19,395 --> 00:53:21,855 estávamos lá quando o Judeu Negro explicou o esquema… 816 00:53:21,981 --> 00:53:25,985 Boa noite, rapazes, querem obras ou problemas? 817 00:53:26,110 --> 00:53:27,653 Pode nos dar licença? 818 00:53:27,778 --> 00:53:30,406 Não posso. É a minha galeria. Vão lá pra fora. 819 00:53:30,531 --> 00:53:32,157 Por que não nos dá um tempo, moça? 820 00:53:32,282 --> 00:53:35,911 Reggie, quando é que "moça" se tornou pejorativo? 821 00:53:36,036 --> 00:53:37,079 Me explique isso. 822 00:53:37,204 --> 00:53:39,081 Com licença, é a exposição do meu irmão. 823 00:53:39,206 --> 00:53:43,585 Meu Deus, olha só! Me sinto como em Real Housewives. 824 00:53:43,711 --> 00:53:45,921 Você deve ser Patrice. 825 00:53:46,046 --> 00:53:49,508 Querida, quando Reggie me contou, nem acreditei. 826 00:53:49,633 --> 00:53:52,553 Você é uma santa, deve ser uma puta santa. 827 00:53:52,678 --> 00:53:54,555 -Puta merda, é lasanha? -É. 828 00:53:54,680 --> 00:53:58,142 Reggie falou pra não trazer nada, mas não pude. 829 00:53:58,267 --> 00:54:00,436 Me sentiria péssima. Espero que não se importe. 830 00:54:00,561 --> 00:54:03,397 Mas o público está mais para petiscos de queijo. 831 00:54:03,522 --> 00:54:06,066 Leve para o escritório. Adoro lasanha. 832 00:54:06,191 --> 00:54:09,028 Não estou com fome, mas estarei depois. 833 00:54:09,153 --> 00:54:10,654 Que bom ver você. 834 00:54:10,779 --> 00:54:13,407 Vocês, babacas, não vão arruinar a noite. 835 00:54:14,992 --> 00:54:15,909 Leslie. 836 00:54:16,035 --> 00:54:17,161 Certo. 837 00:54:18,037 --> 00:54:19,788 Bom, como eu dizia… 838 00:54:24,460 --> 00:54:28,088 -Uma sexualidade… -Já volto. Oi. 839 00:54:28,213 --> 00:54:31,800 Você é bom pra cacete. Não se sente incrível? 840 00:54:31,925 --> 00:54:32,760 É. 841 00:54:32,885 --> 00:54:36,388 Fui convidada à uma festa de uma garotada de artes, 842 00:54:36,513 --> 00:54:40,351 uns 20 deles, mas falei que levaria a farmácia. 843 00:54:40,476 --> 00:54:41,518 Tem alguma coisa? 844 00:54:41,644 --> 00:54:43,771 Não tenho nada aqui. 845 00:54:43,896 --> 00:54:47,358 Não pode arrumar? Você é… 846 00:54:48,567 --> 00:54:50,402 Não sou traficante de drogas. 847 00:54:51,195 --> 00:54:54,865 Sério? Então do que isto se trata? 848 00:54:54,990 --> 00:54:59,203 Quer dizer, você e Gordon esqueceram seus cartões? 849 00:54:59,328 --> 00:55:03,290 Patrice, não sou artista e não sou traficante de drogas. 850 00:55:03,415 --> 00:55:06,960 Não cabe a você dizer se é ou não um artista. 851 00:55:07,086 --> 00:55:09,963 Outras pessoas podem dizer se você é ou não. 852 00:55:10,089 --> 00:55:14,218 É quando você mostra às pessoas algo que nunca haviam visto. 853 00:55:14,343 --> 00:55:16,345 Quer dizer, o que é isto? 854 00:55:16,470 --> 00:55:20,641 Se não é artista nem traficante, então o que é? 855 00:55:20,766 --> 00:55:23,686 É ladrão de banco? Agenciador de apostas? 856 00:55:23,811 --> 00:55:27,314 Quebra os dedos dos outros? É… 857 00:55:37,825 --> 00:55:38,659 Você? 858 00:55:50,004 --> 00:55:51,005 Merda. 859 00:55:51,547 --> 00:55:53,382 É o melhor estágio do mundo. 860 00:56:19,199 --> 00:56:20,951 Puta merda! Estava trancada! 861 00:56:23,954 --> 00:56:25,497 Não passava pelo buraco. 862 00:56:39,803 --> 00:56:40,721 Sinto muito. 863 00:57:06,372 --> 00:57:07,748 Sinto muito, tá bom? 864 00:57:10,709 --> 00:57:15,714 Por matar gente ou por usar minha galeria? 865 00:57:16,548 --> 00:57:18,175 Por você saber. 866 00:57:18,550 --> 00:57:19,885 Por eu ter descoberto? 867 00:57:22,763 --> 00:57:24,932 Sei que lavagem de dinheiro é crime, 868 00:57:25,057 --> 00:57:29,645 mas é um crime de colarinho branco, de quadra de tênis no country club. 869 00:57:31,105 --> 00:57:32,189 Mas assassinato? 870 00:57:32,773 --> 00:57:34,483 -Isso dá prisão. -É. 871 00:57:37,444 --> 00:57:38,904 Você não fez nada. 872 00:57:40,864 --> 00:57:44,493 Que tipo de idiota é fachada 873 00:57:44,618 --> 00:57:47,997 para um cara cuja fachada é vender rosquinhas? 874 00:57:48,455 --> 00:57:49,540 Bialys. 875 00:57:49,832 --> 00:57:50,749 Sério? 876 00:57:52,167 --> 00:57:56,088 Gordon é cheio de dedos com isso tudo. 877 00:57:56,213 --> 00:57:58,674 Merda, merda. 878 00:58:08,517 --> 00:58:10,853 Você conseguiu mesmo ver nos sacos 879 00:58:12,479 --> 00:58:13,397 o que faço? 880 00:58:15,691 --> 00:58:16,650 Sim. 881 00:58:17,776 --> 00:58:19,278 Eles são mesmo bons. 882 00:58:27,036 --> 00:58:29,830 Não significa que você também é? 883 00:58:35,544 --> 00:58:38,797 Olha só esta, é a minha favorita. 884 00:58:40,215 --> 00:58:41,884 É hipnotizante, não é? 885 00:58:42,009 --> 00:58:44,261 Deve valer mais do que dez mil por mês. 886 00:59:27,930 --> 00:59:28,764 Certo. 887 00:59:29,848 --> 00:59:30,724 Legal. 888 00:59:45,239 --> 00:59:47,741 Só pode ser sacanagem! 889 00:59:51,412 --> 00:59:55,666 "Não víamos um artista estrear com tantos elogios da crítica 890 00:59:55,791 --> 00:59:59,128 desde o artigo de 1949 da revista Life que inaugurou a fase drip de Pollock. 891 00:59:59,253 --> 01:00:00,129 Quando perguntaram…" 892 01:00:00,254 --> 01:00:02,047 "…sobre inspiração para a série, 893 01:00:02,172 --> 01:00:05,634 a galerista enigmaticamente mencionou que o Sacola 894 01:00:05,759 --> 01:00:08,512 se inspirava em experiências pessoais." 895 01:00:08,637 --> 01:00:11,015 Puta merda… 896 01:00:11,140 --> 01:00:12,933 Nossa, tem mais. 897 01:00:13,058 --> 01:00:17,187 "As obras maravilhosas são emocionalmente complexas mas acessíveis. 898 01:00:17,313 --> 01:00:22,609 Espero ansiosamente a próxima criação deste jovem talento." 899 01:00:23,902 --> 01:00:26,280 Você saiu na porra do jornal. 900 01:00:26,405 --> 01:00:29,616 Não seu nome, mas as coisas que fez pra Patrice. 901 01:00:29,742 --> 01:00:30,909 Isto é incrível. 902 01:00:31,035 --> 01:00:32,536 Desde quando lê o Times? 903 01:00:32,661 --> 01:00:35,539 Roubei daquele engomadinho no fim da rua. 904 01:00:36,373 --> 01:00:42,296 Encontrem aquele puto metido a Picasso 905 01:00:43,005 --> 01:00:45,215 e o tragam aqui! 906 01:00:46,216 --> 01:00:48,052 A festa acabou, porra! 907 01:00:48,177 --> 01:00:51,597 "A festa de abertura culminou na atuação híbrida que abordou 908 01:00:51,722 --> 01:00:54,808 o relacionamento explosivo entre artista e galerista." 909 01:00:56,310 --> 01:00:59,188 Ele é um gato também, não é bem meu tipo, 910 01:00:59,313 --> 01:01:00,939 mas dei uma paquerada. 911 01:01:01,065 --> 01:01:02,900 Bem diferente de Sebastian Stone. 912 01:01:03,025 --> 01:01:04,735 Ele nem me olhou direito. 913 01:01:04,860 --> 01:01:07,321 Aliás, estão dizendo que… 914 01:01:07,446 --> 01:01:09,156 Não planejei isso. 915 01:01:10,157 --> 01:01:13,035 Não era o que eu sonhava em fazer. 916 01:01:13,160 --> 01:01:15,829 Não sou psicopata nem nada assim. 917 01:01:16,038 --> 01:01:19,833 Trabalho com artistas, tenho certeza de que não é. 918 01:01:22,961 --> 01:01:26,173 Minha irmã se metia muito em encrenca antigamente. 919 01:01:28,676 --> 01:01:32,221 Uma vez, se envolveu com heroína e a coisa ficou feia. 920 01:01:32,346 --> 01:01:33,263 Muito feia. 921 01:01:35,265 --> 01:01:36,642 Ela ficou endividada 922 01:01:36,767 --> 01:01:41,188 com o traficante, um merda que trabalhava pro Andrei. 923 01:01:41,730 --> 01:01:43,732 Ele queria prostituí-la como pagamento. 924 01:01:44,233 --> 01:01:45,442 Minha nossa. 925 01:01:46,694 --> 01:01:48,779 Eu achei o cara. 926 01:01:49,113 --> 01:01:53,617 Tentei entrar num acordo, mas a porra do cabeçudo… 927 01:01:56,996 --> 01:01:58,288 Começamos a brigar… 928 01:02:00,624 --> 01:02:01,542 e acabei com ele. 929 01:02:06,338 --> 01:02:09,258 Não pode apagar um capanga do Andrei assim. 930 01:02:12,386 --> 01:02:15,472 Se ele quiser, eu desapareço para sempre. 931 01:02:18,684 --> 01:02:22,438 Bom, foi assim que me pegaram. E agora têm você também. 932 01:02:27,526 --> 01:02:28,777 Você tem família? 933 01:02:30,779 --> 01:02:31,905 Eu tenho a arte. 934 01:02:39,705 --> 01:02:41,582 Tem um artista favorito? 935 01:02:42,374 --> 01:02:43,709 Bas Jan Ader. 936 01:02:46,462 --> 01:02:49,131 Ele morreu, fazendo arte. 937 01:02:50,215 --> 01:02:53,969 Se perdeu tentando atravessar o Atlântico num barco de 3,5m. 938 01:03:02,936 --> 01:03:04,271 Essa era a arte dele. 939 01:03:05,522 --> 01:03:06,732 Se perder. 940 01:03:07,274 --> 01:03:08,567 Arte conceitual. 941 01:03:09,818 --> 01:03:10,819 Apenas uma ideia. 942 01:03:17,785 --> 01:03:19,620 Valeu, estava uma delícia. 943 01:03:19,745 --> 01:03:22,289 Entre as minhas melhores experiências, 944 01:03:22,414 --> 01:03:26,085 fico dividida entre The Lightning Field de Walter De Maria 945 01:03:26,210 --> 01:03:27,628 e os mexilhões deles. 946 01:03:27,753 --> 01:03:30,089 Por que me permiti ser feliz por dez minutos? 947 01:03:30,214 --> 01:03:31,048 Oi, Reg. 948 01:03:31,173 --> 01:03:33,258 Olhe só pra você todo sociável. 949 01:03:33,384 --> 01:03:35,511 Mas sua amiga não faz seu tipo. 950 01:03:35,636 --> 01:03:37,471 Sem ofensa. Adoro a galeria. 951 01:03:37,596 --> 01:03:38,806 Seria uma pena se… 952 01:03:38,931 --> 01:03:40,975 Algo acontecesse com ela? Sério? 953 01:03:41,100 --> 01:03:43,185 Ela é inteligente e articulada. 954 01:03:43,310 --> 01:03:47,272 É, não me diga. Bom, Andrei e Anton querem te ver. 955 01:03:47,398 --> 01:03:48,232 Você também. 956 01:03:48,357 --> 01:03:49,400 -Ei. -Tire as mãos! 957 01:03:53,862 --> 01:03:54,738 Mas que… 958 01:03:55,781 --> 01:03:57,074 Desculpe. 959 01:04:00,869 --> 01:04:05,374 Você tem que ser um pé no saco em tudo, não é? 960 01:04:06,041 --> 01:04:07,918 Nós só queríamos conversar. 961 01:04:08,043 --> 01:04:09,628 É o que estamos fazendo. 962 01:04:09,753 --> 01:04:11,380 Você não teve escolha, né? 963 01:04:11,505 --> 01:04:14,174 Não quis um escândalo na frente da galeria. 964 01:04:14,300 --> 01:04:16,760 Mas quer estar na porra do jornal? 965 01:04:16,885 --> 01:04:20,097 Tecnicamente, a expressão dele está no jornal, não ele. 966 01:04:21,598 --> 01:04:25,769 Mas acho melhor que um artista permaneça anônimo. 967 01:04:28,564 --> 01:04:31,317 O Judeu Negro disse que talvez você 968 01:04:32,901 --> 01:04:35,195 não queira mais trabalhar para mim. 969 01:04:35,321 --> 01:04:37,031 Não, eu… 970 01:04:38,032 --> 01:04:39,908 Eu esperava que talvez 971 01:04:40,826 --> 01:04:42,453 estivéssemos quites. 972 01:04:46,832 --> 01:04:47,916 A primeira vez… 973 01:04:49,543 --> 01:04:51,128 que você fez um ótimo trabalho, 974 01:04:51,253 --> 01:04:53,213 eu disse ao Judeu Negro: 975 01:04:53,339 --> 01:04:56,508 "Esse cara tem talento, vai ser bom para nós." 976 01:04:57,843 --> 01:05:01,180 E quando um homem é bom no que faz, 977 01:05:02,139 --> 01:05:03,307 não vai embora. 978 01:05:06,226 --> 01:05:07,269 Certo? 979 01:05:10,314 --> 01:05:11,857 Gosta de costela de cordeiro? 980 01:05:13,942 --> 01:05:16,862 -À parmegiana. -À parmegiana. 981 01:05:18,906 --> 01:05:20,240 Americana. 982 01:05:21,700 --> 01:05:25,871 Faço a melhor costela de Nova Jersey. Absolutamente a melhor. 983 01:05:27,373 --> 01:05:29,375 -Que bom que vim. -Bom… 984 01:05:32,753 --> 01:05:35,798 Tome. Não queremos uma artista com fome. 985 01:05:36,715 --> 01:05:39,718 Marchand, na verdade, mas obrigada. 986 01:05:43,097 --> 01:05:46,558 Trabalhadores bons e leais se tornam nossa família, 987 01:05:46,684 --> 01:05:49,019 e família nunca vai embora. 988 01:05:51,647 --> 01:05:52,856 Reggie… 989 01:05:54,525 --> 01:05:55,734 ele é da família. 990 01:05:56,652 --> 01:05:59,488 O Judeu Negro é da família também. 991 01:05:59,863 --> 01:06:01,031 E você… 992 01:06:09,206 --> 01:06:11,291 Você é da família agora. 993 01:06:23,304 --> 01:06:25,848 -Caramba, Patrice, onde esteve? -Agora não. 994 01:06:25,973 --> 01:06:28,183 Não vai acreditar quem está aqui. 995 01:06:28,309 --> 01:06:29,727 Só um segundo. 996 01:06:29,852 --> 01:06:31,145 Devo ir embora? 997 01:06:31,270 --> 01:06:35,566 Por favor, Leslie… 998 01:06:37,901 --> 01:06:38,902 Espero que não se incomode. 999 01:06:39,028 --> 01:06:41,822 Sua assistente disse que eu podia esperar aqui. 1000 01:06:41,947 --> 01:06:43,741 Tem muita gente aí fora. 1001 01:06:44,158 --> 01:06:45,659 Bem-vinda de volta. 1002 01:06:46,327 --> 01:06:49,079 Isso tudo é graças ao seu artigo, então… 1003 01:06:49,204 --> 01:06:50,914 Você não me ligou de volta, 1004 01:06:51,040 --> 01:06:52,624 e fiquei bem curiosa, 1005 01:06:52,750 --> 01:06:54,960 então resolvi vir dar uma olhada. 1006 01:06:55,085 --> 01:06:58,589 Me desculpe. Tive alguns imprevistos. 1007 01:06:58,714 --> 01:07:02,843 Aposto que sim. Anda bem ocupada, então irei direto ao ponto. 1008 01:07:02,968 --> 01:07:05,512 Quero escrever um artigo sobre o Sacola. 1009 01:07:06,347 --> 01:07:09,892 E em que dia especificamente esse artigo sairia? 1010 01:07:10,309 --> 01:07:12,394 No domingo. Sim. 1011 01:07:13,145 --> 01:07:17,775 Eu adoraria que você escrevesse um artigo sobre o Sacola, 1012 01:07:17,900 --> 01:07:21,195 mas o que você escreveu é mais do que suficiente. 1013 01:07:21,320 --> 01:07:22,988 Não, aquilo foi só uma resenha. 1014 01:07:23,113 --> 01:07:27,242 Estou falando de um artigo completo, uma análise a fundo. 1015 01:07:27,368 --> 01:07:31,747 Está uma loucura agora com a exposição e tudo. 1016 01:07:31,872 --> 01:07:34,166 É a exposição que quero examinar. 1017 01:07:34,708 --> 01:07:35,793 É que eu… 1018 01:07:36,585 --> 01:07:38,671 Talvez seja melhor falar com ela. 1019 01:07:39,672 --> 01:07:41,465 Não posso. Me desculpe. 1020 01:07:41,590 --> 01:07:44,635 Isso seria ótimo para divulgar você, a galeria 1021 01:07:44,760 --> 01:07:46,011 e o artista. 1022 01:07:46,428 --> 01:07:49,181 É, mas não precisamos de mais divulgação. 1023 01:07:49,306 --> 01:07:52,184 -Sabe o que está fazendo? -Sim. 1024 01:07:52,309 --> 01:07:55,229 Está ciente de que eu poderia… 1025 01:07:55,354 --> 01:07:57,106 Não quero o seu artigo! 1026 01:07:59,733 --> 01:08:01,026 Srta. Woods… 1027 01:08:04,113 --> 01:08:06,448 Eu sinto muitíssimo, eu… 1028 01:08:06,573 --> 01:08:08,783 Está tudo bem, eu… 1029 01:08:08,908 --> 01:08:10,786 Você não sabe o quanto eu… 1030 01:08:10,911 --> 01:08:12,537 Patrice, escute, 1031 01:08:12,662 --> 01:08:16,041 isso foi meio inesperado, mas você foi honesta. 1032 01:08:16,166 --> 01:08:19,211 Então serei honesta também com você. 1033 01:08:20,504 --> 01:08:22,631 Não estou acostumada a ouvir "não". 1034 01:08:22,881 --> 01:08:24,716 Eu ouço o tempo todo. 1035 01:08:25,216 --> 01:08:27,970 Tenho que alertá-la, quando ouço um "não", 1036 01:08:28,929 --> 01:08:31,432 isso aumenta ainda mais o meu desejo. 1037 01:08:36,185 --> 01:08:38,522 Ele tem outras oportunidades, Gordon. 1038 01:08:38,647 --> 01:08:41,233 Não tivemos esta conversa há uns dias? 1039 01:08:41,358 --> 01:08:45,194 Andrei tem coisas com quatro pernas no freezer dele, 1040 01:08:45,321 --> 01:08:46,447 e com duas também. 1041 01:08:46,572 --> 01:08:48,240 Ele não quer mais isso. 1042 01:08:48,365 --> 01:08:50,783 Eu não quero que assobiem pra mim na rua, 1043 01:08:50,908 --> 01:08:53,495 mas nesta terra de meu Deus, acontece. 1044 01:08:53,620 --> 01:08:56,081 O que poderíamos oferecer para Andrei nos liberar? 1045 01:08:56,206 --> 01:08:59,792 Nada! Como posso deixar isso mais claro? 1046 01:08:59,917 --> 01:09:02,755 Ele precisa sacar a faca de novo pra deixar isso claro? 1047 01:09:02,880 --> 01:09:04,214 Sempre há uma coisa. 1048 01:09:04,340 --> 01:09:07,843 Ele não vai liberar nenhum de vocês. 1049 01:09:07,968 --> 01:09:09,219 São muito valiosos. 1050 01:09:09,345 --> 01:09:11,180 Temos que dar algo mais valioso. 1051 01:09:11,305 --> 01:09:14,099 O quê? Vão convencer o Met a lavar a grana? 1052 01:09:14,224 --> 01:09:15,517 E o Arquivo Vermelho? 1053 01:09:15,643 --> 01:09:18,687 Ah, que bonito. Vamos fazer O Dia do Chacal. 1054 01:09:18,812 --> 01:09:20,064 Vai apagar o Papa? 1055 01:09:20,189 --> 01:09:23,233 Gordon, você sempre me protegeu, 1056 01:09:23,359 --> 01:09:25,611 e sou muito grato por isso, 1057 01:09:25,736 --> 01:09:28,988 mas não valemos nada para esses caras. 1058 01:09:30,073 --> 01:09:31,116 Não tenho vida. 1059 01:09:31,867 --> 01:09:34,370 Tudo que faço é o que eles querem. 1060 01:09:34,495 --> 01:09:36,163 Aí de repente, ela chega 1061 01:09:36,288 --> 01:09:38,082 e me oferece uma vida nova, 1062 01:09:38,207 --> 01:09:40,376 com a qual nunca havia sonhado. 1063 01:09:40,501 --> 01:09:41,585 Tenho que tentar. 1064 01:09:41,710 --> 01:09:44,713 Que porra é essa? O discurso "Tenho um sonho"? 1065 01:09:44,838 --> 01:09:47,883 Escute, querido, nem todos podem sonhar. 1066 01:09:48,050 --> 01:09:52,554 Como se diz "míope" em iídiche? Porra, Gordon! O que é Arquivo Vermelho? 1067 01:09:52,680 --> 01:09:59,353 São pessoas impossíveis de matar. Traficantes de pessoas, chefões. 1068 01:09:59,478 --> 01:10:02,189 Gente inacessível, mas que todos querem matar. 1069 01:10:02,314 --> 01:10:04,316 -Políticos. Wallstreet. -Narcos. 1070 01:10:04,441 --> 01:10:06,485 Ricos, poderosos e nada santos, 1071 01:10:06,610 --> 01:10:10,280 gente que não conhecemos e não queremos conhecer. 1072 01:10:10,906 --> 01:10:12,616 Pessoas horríveis? 1073 01:10:16,787 --> 01:10:19,206 Que bom que finalmente me ligou. 1074 01:10:19,623 --> 01:10:20,457 Oi. 1075 01:10:20,582 --> 01:10:24,962 Uma tequila Dobel com gelo e raspa de limão, por favor. 1076 01:10:26,630 --> 01:10:28,507 Olhe, cá entre nós, 1077 01:10:28,632 --> 01:10:31,427 quando rolou o drama com Sebastian Stone, 1078 01:10:31,552 --> 01:10:34,555 todos acharam que você era doida. Mas eu, não. 1079 01:10:34,680 --> 01:10:37,391 Sempre soube que era uma caixinha de surpresas. 1080 01:10:37,516 --> 01:10:40,394 Fico muito grata por seu discernimento. 1081 01:10:40,519 --> 01:10:43,439 Me fale do Sacola. Preciso saber tudo dele. 1082 01:10:43,564 --> 01:10:45,733 Tive um momento decisivo com ele 1083 01:10:45,858 --> 01:10:47,901 com o mundo inteiro assistindo… 1084 01:10:48,027 --> 01:10:51,238 Tenho que ajudá-la a achar o colecionador certo. 1085 01:10:51,363 --> 01:10:55,409 Bom, ele não é tradicional, e a obra é pessoal. 1086 01:10:56,076 --> 01:11:01,081 Aliás, é tão pessoal que ele insiste em conhecer o colecionador. 1087 01:11:01,332 --> 01:11:02,166 É claro. 1088 01:11:02,583 --> 01:11:05,294 Aliás, adoro artistas não convencionais. 1089 01:11:05,419 --> 01:11:09,715 Esse talento cru e não contaminado pelas regras do ensino formal. 1090 01:11:10,132 --> 01:11:11,842 Eu quero um. 1091 01:11:12,718 --> 01:11:13,677 É. 1092 01:11:14,136 --> 01:11:17,640 Tenho que avisá-la, há algo sombrio nesse trabalho 1093 01:11:17,765 --> 01:11:20,267 e nele também. Ele não tem medo de mostrar isso. 1094 01:11:20,392 --> 01:11:21,935 E não deveria mesmo. 1095 01:11:22,061 --> 01:11:26,315 Adoro algo sombrio. E os colecionadores sérios também. 1096 01:11:26,440 --> 01:11:29,026 Adoraria dizer a ele quem está interessado. 1097 01:11:29,151 --> 01:11:30,277 Todos estão. 1098 01:11:30,402 --> 01:11:31,945 Se eu falar com eles. 1099 01:11:33,113 --> 01:11:37,493 Conheço alguém que apreciaria o Sacola mais do que a maioria. 1100 01:11:39,870 --> 01:11:41,121 Me diga o nome. 1101 01:11:42,122 --> 01:11:45,584 Adoraria, mas assinei contratos de confidencialidade 1102 01:11:45,709 --> 01:11:48,253 que me deixam morrendo de medo. 1103 01:11:48,379 --> 01:11:51,298 Esses homens levam privacidade a sério. 1104 01:11:51,882 --> 01:11:55,427 Homens como Yuri Yvanivich? Ou como seu amigo Ahmad? 1105 01:11:56,720 --> 01:11:59,431 O traficante de armas ucraniano sabe 1106 01:11:59,556 --> 01:12:02,851 que você compartilha o Instagram dele com todo mundo? 1107 01:12:04,436 --> 01:12:06,814 O que será que os contratos diriam? 1108 01:12:12,528 --> 01:12:14,113 Ela vai querer outro. 1109 01:12:14,238 --> 01:12:16,865 Eis a parada de sucessos. 1110 01:12:16,991 --> 01:12:19,868 Qualquer nome na lista serve. Nada menos. 1111 01:12:20,411 --> 01:12:23,998 -Tem muito russo, chinês. -Parece promissor. 1112 01:12:24,123 --> 01:12:27,084 Esses caras têm proteção. Nem vamos chegar perto. 1113 01:12:27,209 --> 01:12:28,627 Está preocupado agora? 1114 01:12:29,169 --> 01:12:33,465 E se apagar cinco dos caras de sempre em vez do Arquivo Vermelho? 1115 01:12:33,590 --> 01:12:35,718 Isso não é a porra de um cardápio, 1116 01:12:35,843 --> 01:12:39,471 em que escolhe dois da coluna A, três da coluna… 1117 01:12:41,056 --> 01:12:44,935 Alguém olhou os especiais de hoje? 1118 01:12:47,646 --> 01:12:50,065 A liberdade pelo Arquivo Vermelho? 1119 01:12:52,234 --> 01:12:55,321 É uma proposta ousada, até para o Judeu Negro. 1120 01:12:55,571 --> 01:12:57,990 Judeu Negro. 1121 01:12:59,658 --> 01:13:03,579 Para mim, parece papo-furado. 1122 01:13:04,288 --> 01:13:05,998 Roman Rashnikov. 1123 01:13:06,498 --> 01:13:11,211 Vamos apagá-lo no dia 10 de dezembro entre 24h e 4h em Miami. 1124 01:13:19,428 --> 01:13:23,057 Se pegarem o filho da puta do Rashnikov… 1125 01:13:31,023 --> 01:13:32,858 Darei qualquer coisa a vocês. 1126 01:13:34,526 --> 01:13:35,778 Qualquer coisa. 1127 01:13:37,237 --> 01:13:41,325 O que diabos faria o homem mais visado da Rússia 1128 01:13:41,450 --> 01:13:45,788 sair de seu abrigo secreto e seguro para encontrar você? 1129 01:13:45,913 --> 01:13:50,084 -Cuide das suas rosquinhas, Gordon. -São bialys, porra. 1130 01:13:50,209 --> 01:13:53,462 -Sei o que estou fazendo, Gordon. -E o que é? 1131 01:13:53,629 --> 01:13:56,507 Mostramos o que ele não tem, e vai querer ainda mais. 1132 01:13:56,632 --> 01:14:00,052 Se falharmos, seremos o alvo de cada caçador. 1133 01:14:00,177 --> 01:14:03,180 Quando conseguirmos, será mais famoso do que Bas Jan Ader. 1134 01:14:03,305 --> 01:14:05,641 Quer parar com esse papo-furado! 1135 01:14:05,766 --> 01:14:07,768 Rashnikov é um magnata russo. 1136 01:14:07,893 --> 01:14:10,562 Ele compra empresas como você compra pretzels. 1137 01:14:10,688 --> 01:14:12,982 Você sabe onde ele estará em um mês e meio? 1138 01:14:13,107 --> 01:14:15,609 -Oi, Maxine. -Quem é Maxine? 1139 01:14:15,734 --> 01:14:17,653 -Aqui é Patrice. -A mulher de kimono. 1140 01:14:17,778 --> 01:14:19,947 -Quem é essa? -Crítica de arte. 1141 01:14:20,114 --> 01:14:21,240 Crítica de arte. 1142 01:14:21,365 --> 01:14:23,492 -Está escutando? -O tempo todo. 1143 01:14:23,617 --> 01:14:25,703 Ela quer escrever sobre mim. 1144 01:14:25,828 --> 01:14:26,954 Será um estouro. 1145 01:14:27,079 --> 01:14:28,872 Você quer um estouro? 1146 01:14:28,998 --> 01:14:31,125 Espere até Andrei resolver estourar 1147 01:14:31,250 --> 01:14:32,584 a sua cabeça. 1148 01:14:39,300 --> 01:14:42,136 É o Super Bowl do mundo das artes. 1149 01:14:43,512 --> 01:14:46,140 {\an8}A cada ano, galerias de todo o mundo 1150 01:14:46,265 --> 01:14:49,310 se reúnem aqui para mostrar suas melhores obras. 1151 01:14:49,435 --> 01:14:50,269 Oi, Doug. 1152 01:14:50,394 --> 01:14:51,770 E para os marchands, 1153 01:14:51,895 --> 01:14:55,441 é uma chance de conhecer colecionadores que jamais veriam. 1154 01:14:55,566 --> 01:14:57,192 Evan, amei a exposição. 1155 01:14:58,277 --> 01:15:02,656 E para nós… Bom, estamos aqui por outros motivos. 1156 01:15:03,240 --> 01:15:04,408 Anika. 1157 01:15:04,533 --> 01:15:05,534 Patrice. 1158 01:15:11,957 --> 01:15:18,922 O SACOLA 1159 01:15:25,512 --> 01:15:28,974 -Por que sacolas de mercado? -É o que normalmente uso. 1160 01:15:30,601 --> 01:15:33,687 O "cotidiano", o benigno, 1161 01:15:33,812 --> 01:15:36,065 a invisibilidade do utilitário. 1162 01:15:37,232 --> 01:15:40,027 As sacolas dão conta do trabalho. 1163 01:15:40,152 --> 01:15:43,656 Seus preços são altos para um artista emergente. 1164 01:15:43,781 --> 01:15:47,618 Embora haja uma longa lista de espera pelas obras, 1165 01:15:47,743 --> 01:15:51,038 não conheço ninguém que tenha uma. 1166 01:15:51,163 --> 01:15:55,209 Eu admiro colecionadores que compram arte pela arte. 1167 01:15:55,334 --> 01:15:58,379 Não para se exibir ou deduzir no imposto de renda. 1168 01:15:58,504 --> 01:16:01,465 Concordo totalmente. É uma pena que sejam poucos. 1169 01:16:03,175 --> 01:16:07,513 E a pergunta de um milhão de dólares: o que o Sacola fará agora? 1170 01:16:08,013 --> 01:16:08,973 Nada. 1171 01:16:09,431 --> 01:16:11,517 Vai dar um tempo e curtir o sucesso? 1172 01:16:11,684 --> 01:16:12,810 Não… 1173 01:16:14,645 --> 01:16:17,189 Não quero mais trabalhar com arte. 1174 01:16:17,314 --> 01:16:20,734 Como marchand, isso me parte o coração. 1175 01:16:21,235 --> 01:16:24,822 Mas como amante das artes, fico impressionada 1176 01:16:24,947 --> 01:16:27,866 pela honestidade e integridade deste artista. 1177 01:16:30,119 --> 01:16:34,957 Então estas são as últimas obras que veremos do Sacola? 1178 01:16:35,791 --> 01:16:41,380 Ele vai revelar uma última obra depois de amanhã às 15h aqui mesmo. 1179 01:16:42,047 --> 01:16:43,757 Mas não quero que todos saibam, 1180 01:16:43,882 --> 01:16:45,342 para que vejam a obra 1181 01:16:45,467 --> 01:16:49,305 sem serem influenciados pela popularidade dele agora. 1182 01:16:49,430 --> 01:16:51,223 Entendo perfeitamente. 1183 01:16:51,932 --> 01:16:54,184 E serei discreta. 1184 01:17:15,998 --> 01:17:18,584 Patrice? É a Mae Li. 1185 01:17:18,709 --> 01:17:21,295 A boa notícia é que Roman quer a obra. 1186 01:17:21,420 --> 01:17:23,964 A má é que ele não quer um encontro, 1187 01:17:24,089 --> 01:17:26,759 mas está disposto a pagar o triplo. 1188 01:17:38,103 --> 01:17:39,980 Oi, Mae Li. 1189 01:17:40,105 --> 01:17:43,108 Às 15h amanhã, ou não tem acordo. 1190 01:17:48,489 --> 01:17:49,948 As sacolas não estão à venda? 1191 01:17:50,074 --> 01:17:52,493 O artista não quer mercantilizar a obra. 1192 01:17:52,618 --> 01:17:56,789 O artigo conseguiu transmitir o poder da obra maravilhosamente, 1193 01:17:56,914 --> 01:17:59,166 e não tenho medo de dizer 1194 01:17:59,291 --> 01:18:01,960 que há anos não me excitava tanto. 1195 01:18:02,670 --> 01:18:03,921 E estamos em Miami. 1196 01:18:05,297 --> 01:18:07,675 Qual é. Nem mesmo um rascunho? 1197 01:18:07,800 --> 01:18:10,844 As primeiras obras estão com colecionadores. 1198 01:18:10,970 --> 01:18:14,390 Você nos fez acreditar que haveria uma obra pra nós. 1199 01:18:14,515 --> 01:18:16,433 Estou tão chateada quanto vocês. 1200 01:18:16,600 --> 01:18:20,604 -E as obras que você trouxe? -São só para a exposição. 1201 01:18:20,729 --> 01:18:22,106 Nem para uma amiga? 1202 01:18:22,231 --> 01:18:24,108 Tenho uma nova obra à venda 1203 01:18:24,233 --> 01:18:25,901 e vou exibi-la amanhã. 1204 01:18:26,026 --> 01:18:28,654 Amanhã. Amanhã às 15h. 1205 01:18:28,779 --> 01:18:31,615 Com uma atuação ao vivo. 1206 01:18:31,740 --> 01:18:33,450 -Eu quero. -Nós queremos. 1207 01:18:33,575 --> 01:18:35,035 -Eu quero. -É sua. 1208 01:18:35,160 --> 01:18:38,789 Me encontre na área VIP depois da exposição. 1209 01:18:38,914 --> 01:18:40,207 Temos um problema. 1210 01:18:46,547 --> 01:18:47,840 Anton. 1211 01:18:49,300 --> 01:18:53,220 Você disse que isto aqui estaria cheio de bilionários. 1212 01:18:53,345 --> 01:18:54,346 Não há quase ninguém. 1213 01:18:54,471 --> 01:18:57,141 Hoje e amanhã, teremos apenas mostras VIP. 1214 01:18:57,266 --> 01:18:58,475 Não está aberto ao público. 1215 01:18:58,600 --> 01:18:59,518 Cadê o Reg? 1216 01:18:59,643 --> 01:19:02,229 Quero garantir que ele não desapareça 1217 01:19:02,354 --> 01:19:04,440 e que vocês cumpram o acordo. 1218 01:19:04,565 --> 01:19:07,985 Pode falar mais baixo? Está tudo organizado. 1219 01:19:08,110 --> 01:19:09,361 Deixe isso conosco. 1220 01:19:09,486 --> 01:19:10,571 O que farão? 1221 01:19:12,698 --> 01:19:14,241 Vejo você amanhã. 1222 01:19:20,205 --> 01:19:23,375 {\an8}Acha mesmo que vai chegar em Cuba nisso aí? 1223 01:19:23,542 --> 01:19:26,962 Foi o que Gordon conseguiu de última hora. Tem que dar. 1224 01:19:27,087 --> 01:19:30,841 Seja lá o que acontecer, é apenas arte. 1225 01:19:30,966 --> 01:19:32,926 É o que os marchands pensarão. 1226 01:19:33,761 --> 01:19:35,846 Eu nunca tive um público, sabe. 1227 01:19:39,391 --> 01:19:44,271 -O que é isso? Álibi. -A parte do artista. E legitimidade. 1228 01:19:54,031 --> 01:19:54,948 Obrigado. 1229 01:19:55,574 --> 01:19:58,452 Se nós conseguirmos, 1230 01:19:59,370 --> 01:20:00,746 o que é improvável, 1231 01:20:01,830 --> 01:20:04,416 não significa que você se livrará deles. 1232 01:20:05,584 --> 01:20:08,045 {\an8}O que faremos com Anton? 1233 01:20:08,170 --> 01:20:09,004 {\an8}LICENÇA PARA REFRIGERAR 1234 01:20:10,339 --> 01:20:11,298 O que foi? 1235 01:20:11,965 --> 01:20:14,843 Ele quer estar aqui, então estará. 1236 01:20:15,511 --> 01:20:16,595 Pense bem. 1237 01:20:17,846 --> 01:20:21,475 É para eu estar aqui, não ele. Eu sou o artista. 1238 01:20:21,600 --> 01:20:23,060 Que bom que agora admite. 1239 01:20:23,185 --> 01:20:26,689 Se ele está aqui, deveríamos fazê-lo trabalhar. 1240 01:20:27,731 --> 01:20:28,691 Trabalhar? 1241 01:20:41,537 --> 01:20:47,001 Oi, Patrice. Recebemos sua mensagem. Estamos a caminho. Roman está empolgado. 1242 01:20:47,126 --> 01:20:49,837 -Patrícia. O meu cartão. -Patrice. 1243 01:20:49,962 --> 01:20:52,631 -Devemos falar com você. -Dr. e Sra. Galvinson. 1244 01:20:52,756 --> 01:20:55,509 Estamos dispostos a cobrir todos os custos. 1245 01:20:58,721 --> 01:21:02,141 Siri, avise a Patrice Capullo que chegamos. 1246 01:21:02,266 --> 01:21:04,852 Falei com Art News, Artforum e Art in America 1247 01:21:04,977 --> 01:21:06,812 e todas colaboram com a imprensa internacional. 1248 01:21:06,937 --> 01:21:09,231 Isso me interessa bastante. 1249 01:21:09,356 --> 01:21:13,694 Obrigada. Obrigada a todos pelo interesse e apoio de vocês. 1250 01:21:13,819 --> 01:21:16,905 Quero falar com você depois da apresentação. 1251 01:21:26,373 --> 01:21:30,919 Patrice, quero apresentá-la ao Sr. Roman Rashnikov. 1252 01:21:33,005 --> 01:21:35,299 Sr. Rashnikov, seja bem-vindo. 1253 01:21:35,424 --> 01:21:38,135 Seu apoio a artistas é reconhecido. 1254 01:21:38,260 --> 01:21:41,347 Assim como sua impressionante e imensurável coleção. 1255 01:21:41,472 --> 01:21:43,307 Esta é Leslie, minha assistente. 1256 01:21:44,099 --> 01:21:44,892 Assistente? 1257 01:21:45,851 --> 01:21:48,937 Falei a ele sobre sua exposição em Nova York, 1258 01:21:49,063 --> 01:21:51,148 e ele se empolgou com a oportunidade… 1259 01:21:51,273 --> 01:21:52,816 Tenho certeza que sim. 1260 01:21:52,941 --> 01:21:57,363 Mas devo avisá-lo de que esta obra não é para qualquer um. 1261 01:21:57,696 --> 01:22:00,574 Tenho certeza de que ficarei bem, amor. 1262 01:22:03,327 --> 01:22:05,621 -Ele é tão engraçado. -Hilário. 1263 01:22:05,746 --> 01:22:07,748 Patrice, posso assegurar 1264 01:22:07,873 --> 01:22:11,543 que o Sr. Rashnikov é merecedor do trabalho do Sacola. 1265 01:22:11,669 --> 01:22:14,880 Leslie, enquanto o Sr. Rashnikov fala com o Sacola, 1266 01:22:15,005 --> 01:22:19,426 por que não leva Mae Li para ver a nova obra no depósito? 1267 01:22:19,760 --> 01:22:23,889 -A nova obra? -Sim. Está numa caixa na prateleira. 1268 01:22:27,977 --> 01:22:30,771 -Tá bom, venha comigo. -Mal posso esperar. 1269 01:22:32,439 --> 01:22:35,567 Sr. Rashnikov, o Sacola. 1270 01:22:40,072 --> 01:22:43,158 Finalmente, conversa entre homens. 1271 01:22:45,119 --> 01:22:46,370 Então, me diga… 1272 01:22:58,757 --> 01:23:00,718 Ela não estava no outro vídeo dele? 1273 01:23:02,511 --> 01:23:03,887 Onde você estudou? 1274 01:23:04,763 --> 01:23:07,016 Marchands são mesmo uns parasitas. 1275 01:23:07,141 --> 01:23:11,228 Sou autodidata. Venho me aperfeiçoando há anos. 1276 01:23:15,024 --> 01:23:17,151 Eu aprecio… 1277 01:23:19,278 --> 01:23:21,739 como seu trabalho surge das trevas. 1278 01:23:22,323 --> 01:23:25,576 Lugares que provocam desconforto nas pessoas. 1279 01:23:29,330 --> 01:23:32,750 Mae Li nem sempre sabe distinguir o que me intriga, 1280 01:23:34,001 --> 01:23:35,377 mas ela acertou desta vez. 1281 01:23:40,466 --> 01:23:41,342 É isso? 1282 01:23:45,095 --> 01:23:46,221 Ainda não. 1283 01:23:48,974 --> 01:23:50,559 O que a obra significa? 1284 01:23:52,895 --> 01:23:53,854 Verdade. 1285 01:23:57,983 --> 01:24:00,277 O que é mais importante do que a verdade? 1286 01:24:03,405 --> 01:24:07,076 Estou finalmente deixando que o mundo veja uma parte de mim 1287 01:24:07,618 --> 01:24:09,703 que esteve escondida por anos. 1288 01:24:11,497 --> 01:24:12,373 Que parte? 1289 01:24:22,383 --> 01:24:25,094 Me diga. Que parte? 1290 01:24:35,562 --> 01:24:36,647 As trevas. 1291 01:25:25,696 --> 01:25:26,655 Minha nossa. 1292 01:25:53,849 --> 01:25:55,392 Que porra é essa? 1293 01:25:55,517 --> 01:25:58,771 -Ela derrubou Anton. -É mentira, seu fracote. 1294 01:25:58,896 --> 01:26:01,815 Quase precisou de uma escada para estrangulá-la. 1295 01:26:01,940 --> 01:26:02,775 Vá se foder. 1296 01:26:03,942 --> 01:26:05,819 Não vão caber dois corpos no caixote. 1297 01:26:05,944 --> 01:26:07,071 Se vire. 1298 01:26:12,159 --> 01:26:13,160 LICENÇA PARA REFRIGERAR 1299 01:26:17,206 --> 01:26:19,124 Perdão por fazê-los esperar. 1300 01:26:19,249 --> 01:26:22,920 Falei que a obra do Sacola ia para vocês, e eles surtaram. 1301 01:26:24,463 --> 01:26:25,464 Novos ricos! 1302 01:26:26,632 --> 01:26:29,093 Parabéns. Como gostariam de pagar? 1303 01:26:29,218 --> 01:26:33,138 Sim, é claro. Isso significa tanto para nós. 1304 01:26:33,263 --> 01:26:35,516 Estou tão feliz por vocês. 1305 01:26:35,641 --> 01:26:40,479 Fique sabendo que a obra terá um lugar de honra na nossa coleção. 1306 01:26:40,604 --> 01:26:44,650 Eu te dou um Ed Ruscha se passar a porra do cartão. 1307 01:26:50,030 --> 01:26:51,573 Muito obrigado. 1308 01:26:51,699 --> 01:26:53,075 Cuidado, vocês dois. 1309 01:27:01,709 --> 01:27:03,627 Então, como foi? 1310 01:27:03,752 --> 01:27:06,463 Você tinha razão. Ele era perfeito para a obra. 1311 01:27:06,588 --> 01:27:08,966 -Quase morreu de empolgação. -Ótimo. 1312 01:27:09,091 --> 01:27:10,676 Esta é a obra, aliás. 1313 01:27:10,801 --> 01:27:14,221 Ele quer que você a envie a esse endereço o quanto antes. 1314 01:27:14,346 --> 01:27:16,265 Tipo, agora mesmo. 1315 01:27:18,559 --> 01:27:20,311 Está bem. 1316 01:27:21,478 --> 01:27:22,521 Cadê o Roman? 1317 01:27:22,646 --> 01:27:26,066 -Ele disse que ia festejar. -O cara é um agito. 1318 01:27:26,191 --> 01:27:27,901 Leslie, deixei algo lá pra você. 1319 01:27:28,027 --> 01:27:29,486 Sim, já estou indo. 1320 01:27:30,446 --> 01:27:32,323 Espere, será que… 1321 01:27:34,992 --> 01:27:35,993 Merda. 1322 01:27:41,707 --> 01:27:42,541 Certo. 1323 01:27:43,917 --> 01:27:45,377 Ai… 1324 01:27:47,671 --> 01:27:48,505 Olá? 1325 01:27:55,346 --> 01:27:57,681 O que Bas Jan Ader acharia de Jimmy Buffet? 1326 01:27:59,433 --> 01:28:02,770 A maioria diria que ele não gostaria dele, 1327 01:28:03,312 --> 01:28:05,481 mas Bas Jan era um absurdista. 1328 01:28:07,650 --> 01:28:09,109 Boa sorte, Reggie. 1329 01:28:18,535 --> 01:28:20,162 Oi, sim, 1330 01:28:20,287 --> 01:28:23,457 Grace surtou quando soube da primeira exposição dela num museu. 1331 01:28:23,582 --> 01:28:25,167 Foi à uma rave de quatro dias. 1332 01:28:25,292 --> 01:28:28,754 Não sei como encaminhar chamadas, coloque em espera e ligue pra nós. 1333 01:28:28,879 --> 01:28:31,965 Artigo legal no jornal sobre seu novo local. 1334 01:28:32,091 --> 01:28:33,717 Agora lê o caderno de artes? 1335 01:28:33,842 --> 01:28:38,138 Eu estava procurando seu nome no obituário quando vi o artigo. 1336 01:28:41,100 --> 01:28:45,104 Parabéns, garota, parece que você conseguiu. 1337 01:28:45,688 --> 01:28:46,981 Ora, ora. 1338 01:28:47,898 --> 01:28:52,319 Todo mundo sabe que você tem algo sobre Anton. 1339 01:28:52,820 --> 01:28:55,447 Seja lá o que for, é tão bom 1340 01:28:55,572 --> 01:29:00,536 que o pai dele não te deu residência permanente no freezer dele. 1341 01:29:00,661 --> 01:29:01,620 O que é isso? 1342 01:29:02,454 --> 01:29:03,664 Uma fatura 1343 01:29:05,708 --> 01:29:09,753 por uma obra que vendi a um casal rico 1344 01:29:09,878 --> 01:29:12,923 no Upper West Side. Ou será que era Chelsea? 1345 01:29:20,389 --> 01:29:23,767 É uma obra-prima, realmente única, 1346 01:29:24,351 --> 01:29:27,271 assim como suas digitais, Anton. 1347 01:29:32,401 --> 01:29:35,154 Você faz ideia do que está fazendo? 1348 01:29:35,487 --> 01:29:38,532 Mas Rashnikov e sua guarda-costas… 1349 01:29:38,657 --> 01:29:41,994 Acharam o barco dele no mar a uns 50km de Havana, 1350 01:29:42,119 --> 01:29:43,120 vazio. 1351 01:29:44,330 --> 01:29:46,373 Dizem que o mar estava agitado. 1352 01:29:48,083 --> 01:29:51,253 Sem corpo, não há investigação. 1353 01:29:52,546 --> 01:29:54,631 Pena que Reggie não teve tanta sorte. 1354 01:30:09,605 --> 01:30:13,734 Qual é, garota, para onde ele fugiu? 1355 01:30:14,777 --> 01:30:17,363 Talvez ele precisasse cuidar da saúde mental. 1356 01:30:17,488 --> 01:30:21,784 Não minta para um mentiroso. Como você conseguiu? 1357 01:30:22,076 --> 01:30:25,829 Aliás, sou importante no mundo da arte de novo. 1358 01:30:26,955 --> 01:30:29,375 Então se algo acontecer comigo, 1359 01:30:29,500 --> 01:30:34,004 vocês verão que também tenho amigos ricos e poderosos. 1360 01:30:35,589 --> 01:30:36,924 E a sua costela… 1361 01:30:38,300 --> 01:30:39,593 estava meio seca. 1362 01:30:55,859 --> 01:30:58,445 Aliás, que lance é esse de iídiche? 1363 01:30:58,570 --> 01:31:00,489 Um negro não pode falar iídiche? 1364 01:31:00,614 --> 01:31:05,285 Williamsburg não estava na moda nos anos 50. 1365 01:31:08,747 --> 01:31:14,128 A história de hoje é sobre um bilionário russo desaparecido. 1366 01:31:14,253 --> 01:31:18,882 {\an8}Alguns dizem que o desaparecimento dele é a arte imitando a vida. 1367 01:31:19,008 --> 01:31:19,925 {\an8}PROPRIETÁRIO: ANÔNIMO ARTISTA: TBM - OBRA: THE KILL ROOM 1368 01:31:20,050 --> 01:31:24,221 {\an8}E outros dizem que é a vida imitando… assassinato.