1 00:00:07,050 --> 00:00:09,971 Au trecut aproape trei luni după ce poliția a găsit 2 00:00:09,983 --> 00:00:12,850 cadavrul primei victime. Forțele de ordine 3 00:00:12,851 --> 00:00:15,301 oficialii au prins prima pauză când au 4 00:00:15,313 --> 00:00:17,830 a descoperit că ucigașul a folosit clanța ușii pentru a lovi 5 00:00:17,831 --> 00:00:22,710 capul victimei înăuntru și apoi, într-un act de sfidare, poliția aproape îndrăzneață să descopere 6 00:00:22,711 --> 00:00:25,349 arma crimei care era chiar sub lor 7 00:00:25,361 --> 00:00:27,830 notiuni. La întrebarea, detectivii au spus asta 8 00:00:27,831 --> 00:00:30,650 Nu am văzut niciodată un caz în care un ucigaș a fost bântuit și hărțuit după el. 9 00:00:39,170 --> 00:00:42,986 Cauza rahat. Cred că arată rău sau 10 00:00:42,998 --> 00:00:47,190 ceva. Nu vreau banii mei, dar nu vreau. 11 00:00:49,040 --> 00:00:50,871 la naiba din tine. Tocmai am băut această cafea 12 00:00:50,883 --> 00:00:52,860 care avea gust de nenorocit de nemernic de maimuță. 13 00:00:53,420 --> 00:00:55,924 Tocmai am fost aici. Nu ai fost doar dracului 14 00:00:55,936 --> 00:00:58,620 aici. Încerci să-mi spui că nu am fost? 15 00:00:58,621 --> 00:01:01,623 doar dracului aici? Nenorocitule, nu 16 00:01:01,635 --> 00:01:04,860 te stiu. Da, dar știu cine ești, Louis. 17 00:01:05,760 --> 00:01:09,821 Ieși naiba din magazinul meu. Ieși dracului afară. 18 00:01:09,833 --> 00:01:13,560 Daţi-i drumul. Joacă camera de securitate pentru tine. 19 00:01:13,780 --> 00:01:15,847 Nenorocitule, o să-ți stric dracului 20 00:01:15,859 --> 00:01:17,800 craniu. Am de gând să fac un rahat. Nenorocitul, 21 00:01:18,020 --> 00:01:20,766 încercând să te omoare. Hai , redă videoclipul. 22 00:01:20,778 --> 00:01:23,160 Nu am niciun video de securitate. 23 00:01:23,161 --> 00:01:46,740 Ești pe? 24 00:01:49,480 --> 00:01:51,820 O să încep cu povestea. 25 00:01:52,480 --> 00:01:55,560 O simți? Sunt un artist bun. Oh da, grozav. Acest lucru este uimitor. 26 00:01:56,100 --> 00:01:58,860 Oh, doar cred că așa lucrez. Acesta este un lucru atât de interesant 27 00:01:58,861 --> 00:02:01,352 revoluţie. Nu am fost nevoit să o opresc niciodată. Așa este 28 00:02:01,364 --> 00:02:03,980 este ceva ce poți face cu colecția ta? 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,700 Oh, nu, scuze. O să iau doar ceaiuri acum. 30 00:02:09,180 --> 00:02:10,900 Haide. O să încercăm. 31 00:02:23,470 --> 00:02:26,750 Da, încerc să scot un sunet. Credeam că asta fac lucrurile noastre. 32 00:02:27,090 --> 00:02:29,783 Am spus că ești un mare . Se numește networking, 33 00:02:29,795 --> 00:02:32,050 dar nimeni nu ar veni la unul dintre aceste lucruri. 34 00:02:39,430 --> 00:02:43,670 Ce e? Nu mă judeca. Doar adaugă-o pe toate. 35 00:02:47,050 --> 00:02:48,550 Îmi ajută anxietatea. 36 00:02:48,551 --> 00:02:53,870 Nu te judecam. Celălalt prieten al meu este aici cu două galerii. 37 00:02:54,350 --> 00:02:57,790 Mi-a spus doar că de obicei drogurile ies de la afterparty, nu la deschidere. 38 00:02:58,230 --> 00:03:02,450 Uite, vrei să faci o vânzare? Apoi vom ieși acolo și vom face unul. 39 00:03:02,950 --> 00:03:06,235 Acea jumătate din tăietura din galerie este a ta. Într-adevăr? 40 00:03:06,247 --> 00:03:09,690 Matematica mea e nasolă, dar știu că jumătate din zero este zero. 41 00:03:17,470 --> 00:03:24,450 Îmi fac propriile ștampile și nu e nimeni aici decât prieteni și ființe moarte. 42 00:03:24,590 --> 00:03:30,170 Hei, felicitări Grace. Vin colecționari? 43 00:03:30,630 --> 00:03:34,153 Da, salut. Mai jos am avut o corespondență grozavă 44 00:03:34,165 --> 00:03:37,550 oameni și mulți s-au arătat interesați de vânzări. 45 00:03:38,150 --> 00:03:44,150 Nu încă. Dar cifrele de presă 40? Asta e o pierdere. Mă refeream la presă. 46 00:03:45,350 --> 00:03:49,770 Ei bine, am purtat conversații cu niște oameni foarte tari. 47 00:03:50,590 --> 00:03:54,520 Frumos. Bună, Grace. Grozav. Să intrăm doar. 48 00:03:54,532 --> 00:03:58,750 Nici o supărare. Dar Monica Monde are un agent de presă 49 00:03:58,751 --> 00:04:01,784 la galeria ei, și dacă vindem totul 50 00:04:01,796 --> 00:04:04,510 arată, voi petrece și eu 10.000 de luni pe unul. 51 00:04:04,511 --> 00:04:08,850 Monica are și un scriitor pentru New York Times, un kimono, care scrie un articol. 52 00:04:09,030 --> 00:04:11,987 Hei, ce e aici? Îți place munca ta. am auzit 53 00:04:11,999 --> 00:04:14,910 ai vândut una dintre piesele ei ultimei fundații. 54 00:04:15,390 --> 00:04:19,310 Unul dintre cei mari. Oh, de fapt, au avut o relație care datează de ceva vreme, 55 00:04:19,590 --> 00:04:24,070 și sper cu siguranță că le-am oferit și aici una dintre felicitările mele. 56 00:04:24,230 --> 00:04:26,430 Oh, spectacolul arată grozav. Oh, atât de dulce din partea ta 57 00:04:26,442 --> 00:04:28,930 vino. Știu că practic locuiești în acest studio. 58 00:04:29,510 --> 00:04:33,430 Când e următorul tău spectacol? Curând. De ce am trecut prin studio? 59 00:04:34,290 --> 00:04:38,430 Verificați progresul. Da, este ceva ce aș... 60 00:04:38,431 --> 00:04:41,142 De fapt, o întrebam, Grace, de ce nu a putut 61 00:04:41,154 --> 00:04:43,770 ofer oricare dintre lucrările mele Fundației Morehouse. 62 00:04:50,960 --> 00:04:51,760 Mai mult, de ce? 63 00:04:51,761 --> 00:05:01,890 Nu știu, dar în curând, dar în curând, e bine. 64 00:05:02,270 --> 00:05:04,190 Deci, asta e bine. Da, vânează! 65 00:05:05,950 --> 00:05:09,790 Nu pot să țip cu furiș și să spun, ah, atât de mare. 66 00:05:10,410 --> 00:05:14,130 Lasă-l să-mi aducă un mijloc de zig-hala-malt. Ai văzut un pic? 67 00:05:15,410 --> 00:05:18,370 Am de gând să trag. Arată rău sau ceva. 68 00:05:20,910 --> 00:05:22,610 Nu cad în fața nenorocitului ăla. 69 00:05:24,610 --> 00:05:25,610 Ce mai face băiatul meu, șefule? 70 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 Este al naibii de fantastic. 71 00:05:27,710 --> 00:05:28,986 Am greșit cu nenorociții ăia. 72 00:05:29,010 --> 00:05:30,010 Nu-ți plac cocoșii? 73 00:05:30,230 --> 00:05:32,101 Da, și-au luat chiftelele bunicii lor într-un autobuz 74 00:05:32,113 --> 00:05:33,910 pentru că Minnesota nu a acoperit răspândirea. 75 00:05:34,670 --> 00:05:37,463 Ei nu trebuie să perpetueze un stereotip plin de ură, 76 00:05:37,475 --> 00:05:40,510 dar nenorociții ăia sunt niște nenorociți ieftini. 77 00:05:40,810 --> 00:05:42,410 Singurul cuvânt pe care îl sun a fost Steve. 78 00:05:43,210 --> 00:05:46,110 Și nu le place ei deliciul? 79 00:05:46,490 --> 00:05:47,630 Ei nu vor să facă sex! 80 00:05:47,631 --> 00:05:52,850 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, asta o să împiedice o mulțime de bătăi puturoși. 81 00:05:57,750 --> 00:05:59,410 Dar suntem o echipă, nu? 82 00:05:59,770 --> 00:06:02,090 Sub Anton U, eu? 83 00:06:03,550 --> 00:06:06,370 Dar avem banii noștri, evident. 84 00:06:06,990 --> 00:06:11,550 Îl știi pe tipul ăla Lyle și pe tipul ăla ciudat irlandez pentru care funcționează fitilul? 85 00:06:11,750 --> 00:06:14,070 Știi, cel care nu își scoate niciodată jacheta în casă, 86 00:06:14,330 --> 00:06:15,630 chiar dacă este în siguranță sau de cinci ori. 87 00:06:15,631 --> 00:06:17,590 Hei, nu ești fierbinte cu jacheta aceea pe tine? 88 00:06:19,570 --> 00:06:21,230 Ce? S-au dus? 89 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 Ei bine, închis. 90 00:06:23,130 --> 00:06:24,370 Taxi lângă Al Capone. 91 00:06:26,490 --> 00:06:30,930 Trebuie să găsim o nouă modalitate de a face față banilor. 92 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 Lasă-mă să văd asta. 93 00:06:37,900 --> 00:06:39,800 Când am fost în Ghana, da, a fost atât de dulce. 94 00:06:40,440 --> 00:06:41,040 Am primit un e-mail de la Philip. 95 00:06:41,280 --> 00:06:41,800 I-a schimbat părerea. 96 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 I-a schimbat părerea. 97 00:06:43,540 --> 00:06:44,700 I-au trimis o nenorocită de factură. 98 00:06:45,320 --> 00:06:47,120 De aceea a crezut că Nancy și Mark vor face asta. 99 00:06:47,121 --> 00:06:51,380 Ei bine, de când bărbații au început să-și asculte soțiile, 100 00:06:52,620 --> 00:06:55,740 Ți-am spus că nu mai poate ajuta. 101 00:06:56,340 --> 00:06:59,240 Doar scrisori de colectare sau notificări de anulare. 102 00:07:00,200 --> 00:07:03,520 a conduce o afacere înseamnă a învăța prioritizarea fiscală. 103 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 Acesta este mailul de azi. 104 00:07:07,040 --> 00:07:08,360 Ei trăiesc în ultimele săptămâni. 105 00:07:08,740 --> 00:07:12,560 Vă amintiți, grămezi ordonate cronologic de prioritizări fiscale? 106 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Asta e tot ce pot face. 107 00:07:17,420 --> 00:07:19,000 Sculpture Foundation Suckraiser. 108 00:07:19,660 --> 00:07:21,396 Că o mulțime de colecționari vor fi acolo. 109 00:07:21,420 --> 00:07:23,540 Da, nu trebuie să donez cel puțin 10.000 de dolari 110 00:07:23,541 --> 00:07:25,460 și am vrut să stau lângă unul dintre ei. 111 00:07:26,260 --> 00:07:28,320 Toate implementările sunt cu adevărat frumoase. 112 00:07:31,460 --> 00:07:32,640 Nu, nu, nu, doar spun. 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,220 Am redus costurile. 114 00:07:37,220 --> 00:07:39,060 Crezi că va merge la Sculpture Foundation? 115 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 Oh, glumești? 116 00:07:40,660 --> 00:07:42,740 Probabil că va sta pe poala unui colecționar. 117 00:07:43,360 --> 00:07:45,660 Știi, au cantități mai mici doar pentru băuturile tale și nu pentru cină. 118 00:07:45,980 --> 00:07:49,260 Așa că pot sta în jurul mașinii de gheață cu toți ceilalți învinși din grup 119 00:07:49,261 --> 00:07:51,260 și urmăriți cum oamenii conectați intră la cină. 120 00:07:52,260 --> 00:07:53,260 Trece. 121 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 La dracu. 122 00:07:58,020 --> 00:07:59,620 Apropo de oamenii cărora le am bani. 123 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 Fabricator? 124 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 Beeler. 125 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Luați dealer. 126 00:08:03,900 --> 00:08:05,620 De la ce vei lua Adderall-ul meu? 127 00:08:07,020 --> 00:08:08,020 Aerogist? 128 00:08:08,320 --> 00:08:10,040 Începe-mă cu ani în urmă. 129 00:08:18,010 --> 00:08:19,010 Hei, Nate. 130 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 Oh, fată. 131 00:08:21,090 --> 00:08:22,090 Cât de bine ai vrea? 132 00:08:23,730 --> 00:08:24,890 Nu e nimic de plecat. 133 00:08:25,610 --> 00:08:28,351 Asta de același tip și știi că ciudatul cu Mark magic. 134 00:08:28,710 --> 00:08:30,430 Oh, acestea sunt ale unei femei. 135 00:08:31,130 --> 00:08:32,130 Deci nu, alt artist. 136 00:08:33,150 --> 00:08:34,870 Dar văd de ce ai spune asta. 137 00:08:36,010 --> 00:08:37,630 Oamenii au practici similare. 138 00:08:38,550 --> 00:08:39,550 Oh da. 139 00:08:40,070 --> 00:08:41,311 Nu toată lumea poate de fapt înapoi. 140 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 mai multe practici. 141 00:08:44,130 --> 00:08:45,130 Ce pot sa spun? 142 00:08:45,590 --> 00:08:46,710 Ai un ochi bun, Nate. 143 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 Cât costă cohorta ta? 144 00:08:49,410 --> 00:08:49,730 Cinci. 145 00:08:50,390 --> 00:08:50,890 Numele meu este cadrul. 146 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Cinci. 147 00:08:52,290 --> 00:08:53,290 Mie. 148 00:08:53,930 --> 00:08:54,930 Om. 149 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 Ești asa de. 150 00:08:57,690 --> 00:08:58,690 Nu încă. 151 00:08:59,670 --> 00:09:02,450 Dar hei, trebuie să cunoști o mulțime de oameni bogați. 152 00:09:02,630 --> 00:09:04,010 Cât este ceva peste drumul meu? 153 00:09:04,170 --> 00:09:05,790 Și te-am implicat în orice vânzare pe care o fac. 154 00:09:06,150 --> 00:09:06,590 La naiba, fată. 155 00:09:07,130 --> 00:09:08,470 Dă-mi o săptămână ca tipul ăla. 156 00:09:08,471 --> 00:09:09,471 Da. 157 00:09:09,830 --> 00:09:10,830 Uh. 158 00:09:12,270 --> 00:09:15,550 Știi, îmi place să aud despre mersul tău fierbinte, 159 00:09:15,790 --> 00:09:18,950 dar am venit aici să vorbesc despre jocul meu. 160 00:09:19,930 --> 00:09:20,930 Ştii? 161 00:09:21,510 --> 00:09:22,510 Știu. 162 00:09:22,890 --> 00:09:24,670 Și știu că îți sunt dator de data trecută. 163 00:09:25,590 --> 00:09:27,930 Dar deși nu am numerar acum, 164 00:09:29,110 --> 00:09:31,830 Cred că am ceva ce ți-ar plăcea. 165 00:09:33,030 --> 00:09:34,910 Știi, cred că ești fierbinte și tot. 166 00:09:35,270 --> 00:09:38,090 Iubesc femeile în vârstă, dar i-am spus doamnei mele. 167 00:09:38,091 --> 00:09:40,410 Aș fi mai bine dacă nu ce am vrut să spun, Nate. 168 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 Da! 169 00:10:23,570 --> 00:10:24,570 Mulțumesc. 170 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 Asta e corect. 171 00:10:28,790 --> 00:10:29,790 Hei, la bine? 172 00:10:29,930 --> 00:10:30,330 Pentru toți. 173 00:10:30,750 --> 00:10:33,850 Ai primit invitația la deschiderea mea? 174 00:10:34,670 --> 00:10:36,110 Oh, încă nu m-am dus la poștă. 175 00:10:36,770 --> 00:10:38,730 Mi-ar plăcea să vii să vezi noul meu spectacol 176 00:10:38,731 --> 00:10:42,630 înainte să plec la Berlin pentru o vizită la studio. 177 00:10:42,631 --> 00:10:43,631 Știu, Julian. 178 00:10:43,790 --> 00:10:45,110 Tocmai am avut o vizită la studio. 179 00:10:45,550 --> 00:10:46,550 De la Davis? 180 00:10:47,630 --> 00:10:48,670 Îmi place munca ei. 181 00:10:49,370 --> 00:10:49,690 Geniu pur. 182 00:10:50,290 --> 00:10:52,350 Tocmai ai avut o vizită în studio cu Vern? 183 00:10:52,710 --> 00:10:55,210 Nu, doar am aruncat o privire când m-am oprit 184 00:10:55,211 --> 00:10:57,230 adu-i niște ceai pe care l-am luat în Shanghai săptămâna trecută. 185 00:10:57,530 --> 00:10:59,610 Oh, este un moment minunat aici să fii în Shanghai. 186 00:11:00,210 --> 00:11:01,210 Chiar este? 187 00:11:01,250 --> 00:11:01,730 Pe o coroană. 188 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 O să întârzii. 189 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 L-am prins. 190 00:11:04,410 --> 00:11:05,890 Doar că nu se oprește, nu-i așa? 191 00:11:06,110 --> 00:11:08,146 Va trebui să mă întorc eu în galerie. 192 00:11:08,170 --> 00:11:08,750 Nu stii niciodata. 193 00:11:09,070 --> 00:11:10,070 S-ar putea să fie cineva acolo. 194 00:11:10,330 --> 00:11:11,050 Nimic groaznic. 195 00:11:11,051 --> 00:11:13,010 Ești sigur de ce își bate joc de ea femeia? 196 00:11:15,030 --> 00:11:16,030 Ah, la naiba. 197 00:11:20,170 --> 00:11:21,250 Ce naiba vrei să spui? 198 00:11:21,550 --> 00:11:22,650 Tony Montan și Gordon? 199 00:11:23,450 --> 00:11:24,910 A venit o împușcare a insulei. 200 00:11:26,310 --> 00:11:27,850 Înainte să fiu în joc, omule. 201 00:11:28,150 --> 00:11:28,410 Oh da? 202 00:11:29,090 --> 00:11:30,450 De ce ți se întâmplă în geantă? 203 00:11:30,590 --> 00:11:32,510 Te duci în Chase Manhattan și spui: 204 00:11:32,630 --> 00:11:33,670 lasă-mă să-l fac departament. 205 00:11:33,950 --> 00:11:35,710 Banii mei trec prin dark web. 206 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Revine. 207 00:11:38,330 --> 00:11:39,490 Curățare cu un sertar pentru cuțite. 208 00:11:39,690 --> 00:11:42,550 Apropo de, cum îți merge asta aici? 209 00:11:42,990 --> 00:11:43,990 Tu glumesti? 210 00:11:44,630 --> 00:11:48,150 Yo, camera asta de aici are 4.900. 211 00:11:49,170 --> 00:11:50,850 Ți-am luat trei sau patru din astea pe săptămână. 212 00:11:51,270 --> 00:11:53,030 Trei plătind pentru pervers. 213 00:11:53,270 --> 00:11:54,270 E ce lume. 214 00:11:54,850 --> 00:11:57,930 Dar te-ai gândit, omule, cine se află singur pe piața asta. 215 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 Iti place asta? 216 00:12:01,010 --> 00:12:02,310 Nu știu. 217 00:12:03,650 --> 00:12:04,650 Este ciudat. 218 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 Asta e artă pentru tine. 219 00:12:07,370 --> 00:12:09,030 Clientul meu nu avea numerar. 220 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 Am venit la voi băieți în schimb. 221 00:12:11,390 --> 00:12:13,090 Oh, conduci întâlnirea de schimb acum? 222 00:12:13,790 --> 00:12:14,790 Ce este această lucrare? 223 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 Corect, jumătate de contondent. 224 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Puiul acela de acolo? 225 00:12:18,470 --> 00:12:19,730 El lucrează 45 de mii. 226 00:12:20,170 --> 00:12:21,370 Prostii în orașul South. 227 00:12:21,970 --> 00:12:25,150 Fata mea Patrice nu glumește cu chestia aia de artă. 228 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Patrice. 229 00:12:28,430 --> 00:12:29,430 Și ce e aici? 230 00:12:29,950 --> 00:12:30,950 Patrice. 231 00:12:31,630 --> 00:12:32,630 Ce-i asta? 232 00:12:33,310 --> 00:12:39,970 Da, te văd, Patrice. 233 00:12:40,610 --> 00:12:41,790 Ha, ha, ha, ha. 234 00:12:42,490 --> 00:12:43,490 Salut, fato. 235 00:12:44,730 --> 00:12:45,730 Te văd. 236 00:13:10,780 --> 00:13:11,860 Vă pot ajuta? 237 00:13:12,140 --> 00:13:13,620 Ai putea să-mi spui că deschizi o haină? 238 00:13:13,780 --> 00:13:16,380 Știi, încerci să dai spatele pe mine și te voi întreba. 239 00:13:17,440 --> 00:13:18,920 O afacere pe mine la alta. 240 00:13:19,820 --> 00:13:22,480 Dacă investești într-una dintre acele mici zgură și haine deschise, 241 00:13:22,481 --> 00:13:26,400 Îmi dau seama de la magazinul de hardware sau de toate investițiile de 9 USD. 242 00:13:27,820 --> 00:13:30,000 Anunțați-mă dacă aveți întrebări despre artă. 243 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Patrice, nu? 244 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Da. 245 00:13:34,840 --> 00:13:38,640 Hei, deci am câteva întrebări. 246 00:13:40,840 --> 00:13:45,520 Unul dintre colecționarii tăi am fost tu și cu mine această piesă? 247 00:13:45,920 --> 00:13:47,060 Oh, care colecționar? 248 00:13:47,760 --> 00:13:48,840 Un prieten bun de-al meu. 249 00:13:49,800 --> 00:13:53,580 Mm, ei bine, despre ce artă ești curios? 250 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 Fii onest. 251 00:13:57,600 --> 00:14:00,260 Nu vreau să cumpăr o armă. 252 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 Nu vinde artă. 253 00:14:05,080 --> 00:14:10,480 Ei bine, Nate mi-a arătat asta, dar da, Nate, Nate, Nate, 254 00:14:10,481 --> 00:14:13,080 Nate, Nate, nici măcar nu o pot pune pe ea personal designer. 255 00:14:13,940 --> 00:14:17,820 El și cu mine facem niște afaceri împreună și el a dispărut și tu aveai bani. 256 00:14:19,060 --> 00:14:20,900 Ei bine, nimic de care să-ți fie rușine. 257 00:14:21,200 --> 00:14:26,820 Știi, solvabilitatea este problema multor tineri oameni de afaceri și femei. 258 00:14:27,360 --> 00:14:29,160 Ei bine, afacerea mea nu a dispărut niciodată. 259 00:14:29,560 --> 00:14:33,660 Ei bine, nu acum, dar cred că ne putem ajuta unul pe celălalt. 260 00:14:34,100 --> 00:14:35,540 Îmi pare rău, nu sunt. 261 00:14:35,840 --> 00:14:41,360 Dacă ți-aș spune că am piesa de artă valoroasă pe care aș vrea s-o vând? 262 00:14:41,361 --> 00:14:45,309 Dar nu știu nimic despre mașinație 263 00:14:45,321 --> 00:14:48,860 a insurilor si aleilor artei financiare 264 00:14:48,861 --> 00:14:53,620 lume, ci o galerie de succes deținută de tine. 265 00:14:54,160 --> 00:14:58,320 Sunt sigur că știi toate contractele de închiriere juridică artistică și altele. 266 00:14:59,160 --> 00:15:07,500 Așa că vă propun să vă dau piesa și să vă dau banii pentru ea. 267 00:15:08,240 --> 00:15:12,221 Mi-ai tăiat un cec minus o taxă bună pentru tine 268 00:15:12,233 --> 00:15:15,560 și se ocupă de toate actele contabile. 269 00:15:16,180 --> 00:15:18,220 și totul va fi drept ca ploaia. 270 00:15:20,020 --> 00:15:24,320 Pentru că vreau ca totul să fie, știi, toată această tranzacție în sus și în sus, 271 00:15:24,700 --> 00:15:30,640 totul, sunt adanc, știi , curat cum se spune, ca rufele. 272 00:15:31,640 --> 00:15:34,640 Sunteți cu adevărat bărbați care cheltuiesc spălând bani pentru a vă întâlni? 273 00:15:34,641 --> 00:15:40,500 Nu, desigur că nu. Am nevoie de un expert pentru o tranzacție comercială foarte nuanțată. 274 00:15:41,180 --> 00:15:45,360 iar prietenii comuni mi-au sugerat să vă contactez pe dumneavoastră sau cu expertiza dumneavoastră. 275 00:15:46,380 --> 00:15:50,080 O să te angajez ca consultant. 276 00:15:52,540 --> 00:15:54,620 Mulțumesc. Dar nu. 277 00:15:56,800 --> 00:15:57,840 Esti sigur? 278 00:15:58,580 --> 00:15:59,580 Da. 279 00:16:02,770 --> 00:16:06,730 Nu vreau să-ți pierd timpul cu jocul lung. 280 00:16:09,770 --> 00:16:14,150 Poate că nu poate fi tăiat o mișcătură, dar fac tot ce este mai bun pe aleile din oraș. 281 00:16:15,410 --> 00:16:18,990 Voi avea ceva proaspăt pentru tine când te răzgândești. 282 00:16:47,520 --> 00:16:49,440 Oh, Doamne. 283 00:16:51,500 --> 00:17:04,660 Așa este, te rog, ar trebui să intru acolo. Cei mici au 75 de ani. 284 00:17:05,460 --> 00:17:05,800 Ce trist? 285 00:17:06,180 --> 00:17:08,700 Cred că sunt prea bătrân să- mi vând ouăle, nu-i așa? 286 00:17:08,920 --> 00:17:10,201 Multe dintre acestea sunt bune pe o pânză. 287 00:17:10,560 --> 00:17:11,580 Nu ai cumpărat asta. 288 00:17:11,740 --> 00:17:12,800 O vreau. 289 00:17:13,060 --> 00:17:15,380 Nu mi-ai spus că ai făcut asta lucrând cu Anika. 290 00:17:15,940 --> 00:17:17,060 Nu știai cine este. 291 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 Ochelari cu Anika. 292 00:17:20,080 --> 00:17:22,440 Ea este doar consilierii de artă de top cu un procent. 293 00:17:22,441 --> 00:17:25,380 Îți amintești că am fost dictat, dar m-am pierdut în Treveka? 294 00:17:26,260 --> 00:17:28,600 Ghici cine l-a ajutat să decoreze? 295 00:17:31,500 --> 00:17:32,580 Bună, Anika. 296 00:17:33,640 --> 00:17:35,680 Patrice, ce surpriză frumoasă. 297 00:17:36,920 --> 00:17:38,120 Mi-ai trimis o invitație prin poștă. 298 00:17:38,800 --> 00:17:40,340 Design frumos, apropo. 299 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Mulțumesc. 300 00:17:42,040 --> 00:17:44,280 Patrice Capolo, conduc galeria de programe. 301 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Mic. 302 00:17:47,100 --> 00:17:51,660 Maly tocmai îmi spunea că și-a găsit deja case pentru unii dintre Fitz și Sworke. 303 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 fiu dictator african? 304 00:17:53,980 --> 00:17:55,080 Nu, Brian Prințul Charles. 305 00:17:55,740 --> 00:17:58,060 Tatăl său a inventat acea bobină pe care o face când a făcut-o. 306 00:17:58,140 --> 00:17:59,380 Îl face destul de colecționar. 307 00:17:59,720 --> 00:18:01,840 I-am arătat munca lui Vincent și este un om enorm. 308 00:18:02,340 --> 00:18:05,316 Mi-a spus să iau unul de la el, unul pentru soția lui și unul pentru fiecare naștere fiscală. 309 00:18:05,340 --> 00:18:06,380 Adică, ce dragă. 310 00:18:06,600 --> 00:18:08,680 I-am spus lui Iuri Ivanovici că ar trebui să aibă și el unul. 311 00:18:08,940 --> 00:18:09,200 El a fost de acord. 312 00:18:09,900 --> 00:18:11,720 Hm, ce vrei să spui atunci? 313 00:18:12,140 --> 00:18:13,740 Este cel mai mare furator de brațe din Ucraina. 314 00:18:14,540 --> 00:18:17,140 Și să dezvolte într-adevăr un ochi pentru munca de corespondent contemporan. 315 00:18:17,280 --> 00:18:18,400 Mi-ar plăcea pe Cindy Sherman. 316 00:18:18,560 --> 00:18:19,840 Pun pariu că o mănâncă imediat. 317 00:18:21,760 --> 00:18:25,500 Cum se spune, mass-media este în oglindă, nu colecționarul acum. 318 00:18:25,960 --> 00:18:28,400 Galeria mea este încă pe punctul de a vinde nemernicilor bogați, 319 00:18:28,520 --> 00:18:32,160 dar sper ca în curând un client să crească oameni cu adevărat îngrozitori ca aceștia. 320 00:18:32,840 --> 00:18:34,700 Ahmed este un tip mafiot magnat al petrolului. 321 00:18:35,180 --> 00:18:36,380 Am avut multe din aceste tipuri. 322 00:18:36,640 --> 00:18:37,100 Norocosule. 323 00:18:37,660 --> 00:18:39,260 Cred că de fapt a avut oameni uciși. 324 00:18:39,600 --> 00:18:41,200 Ghici cine vrea să salută? 325 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 Ahh, multumesc. 326 00:18:44,060 --> 00:18:45,060 Bună draga mea. 327 00:18:45,200 --> 00:18:47,980 Cei doi colecționari ai mei preferat au fost o cameră întreagă. 328 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 Buna ziua. 329 00:18:50,660 --> 00:18:51,580 Mă bucur să te văd. 330 00:18:51,600 --> 00:18:52,040 Uh, o operație foto? 331 00:18:52,240 --> 00:18:52,520 Cineva? 332 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Oh, cu siguranță. 333 00:18:54,280 --> 00:18:55,120 Hai, hai, hai , hai, hai. 334 00:18:55,180 --> 00:18:56,320 Haide, ia-ți brațul. 335 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 Aici. 336 00:18:57,880 --> 00:18:58,440 Hei, la naiba. 337 00:18:58,860 --> 00:19:01,700 Și, o, uimitor. 338 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Îmi pare rău. 339 00:19:14,710 --> 00:19:18,450 Știi, sunt foarte recunoscător pentru tot ce ai făcut pentru mine. 340 00:19:21,410 --> 00:19:22,450 6 ani. 341 00:19:23,210 --> 00:19:24,210 Am lucrat împreună. 342 00:19:24,750 --> 00:19:28,150 Și munca ta a crescut exponențial de atunci. 343 00:19:30,590 --> 00:19:31,790 Am crescut împreună. 344 00:19:33,670 --> 00:19:37,650 Am nevoie și de tine și de galeria ta să crești. 345 00:19:41,800 --> 00:19:43,060 Doar că nu s-a întâmplat. 346 00:19:44,900 --> 00:19:47,080 Bine, Onika are personal. 347 00:19:48,120 --> 00:19:49,220 Este o persoană de presă. 348 00:19:49,700 --> 00:19:52,000 Am primit recenziile tale pentru care nu a trebuit să plătim. 349 00:19:52,360 --> 00:19:55,080 Dar Patrice, nu este vorba doar de recenzii, nu? 350 00:19:55,081 --> 00:19:56,200 Sunt si alte lucruri. 351 00:19:56,960 --> 00:19:59,680 Știi, înseamnă să poți face invitații reale 352 00:19:59,681 --> 00:20:04,820 pentru o deschidere sau pentru a avea o cină frumoasă după un spectacol și nu doar băuturi, nu? 353 00:20:05,020 --> 00:20:06,260 Ca și cum chestii de genul ăsta contează. 354 00:20:07,820 --> 00:20:08,880 Poti sa faci asta? 355 00:20:14,720 --> 00:20:15,940 Da, pot. 356 00:20:18,340 --> 00:20:21,060 Și, desigur, chestii de genul asta contează. 357 00:20:21,780 --> 00:20:23,900 Nu am vrut să spun nimic pentru că ar fi, ei bine, 358 00:20:24,340 --> 00:20:26,580 galeria trece prin unele schimbări. 359 00:20:26,581 --> 00:20:27,581 Avem un nou... 360 00:20:35,930 --> 00:20:38,310 Am nevoie doar să stai cu mine. 361 00:21:18,390 --> 00:21:20,770 M-am răzgândit, nu-i așa? 362 00:21:21,810 --> 00:21:23,650 Da, unde este piesa? 363 00:21:24,170 --> 00:21:25,170 Este necesar? 364 00:21:25,950 --> 00:21:26,950 Da, este necesar. 365 00:21:27,530 --> 00:21:28,570 Am nevoie de ceva de vândut. 366 00:21:29,530 --> 00:21:30,530 Poate fi doar ceva? 367 00:21:31,110 --> 00:21:32,110 Nu. 368 00:21:33,310 --> 00:21:36,130 Nu am făcut ceva ce i-am pus o mustață pe Lisa lungă. 369 00:21:36,450 --> 00:21:37,090 Numi asta artă? 370 00:21:37,470 --> 00:21:40,010 Și am spus că este puternic, dar e mai mult decât atât. 371 00:21:40,190 --> 00:21:42,270 Adică, am nevoie de un tablou de catalogat. 372 00:21:44,270 --> 00:21:45,710 Poate fi ceva ce ai deja primit? 373 00:21:46,410 --> 00:21:50,010 Adică, vinzi opera altui artist și nu îi dai banii? 374 00:21:50,490 --> 00:21:51,170 Da, sunt dezamăgit cu asta. 375 00:21:51,470 --> 00:21:53,510 Ei bine, atunci ar avea niște probleme reale de legitimitate. 376 00:21:53,770 --> 00:21:56,710 Și bănuiesc că urgența financiară este destul de importantă. 377 00:21:57,090 --> 00:21:59,030 Și ghiciți perfectă. 378 00:21:59,031 --> 00:22:03,110 Așa că îmi voi suna tipul și îi voi lua pensulele și îi voi pregăti ceva. 379 00:22:04,110 --> 00:22:06,390 Ar fi ulei și acrilice de acuarele. 380 00:22:06,690 --> 00:22:09,510 Deci ai folosit Google pentru că știam că vei veni. 381 00:22:09,770 --> 00:22:10,970 Foarte impresionant. 382 00:22:11,410 --> 00:22:12,410 Ei bine, nu este chiar acum. 383 00:22:15,090 --> 00:22:16,350 Unde ar trebui să pictez? 384 00:22:16,950 --> 00:22:18,670 La naiba, nu știu. Pictează orice. 385 00:22:19,530 --> 00:22:19,610 A picta? 386 00:22:20,270 --> 00:22:21,390 Orice ai crede despre asta. 387 00:22:21,490 --> 00:22:22,490 Pizza, mi-e foame. 388 00:22:22,970 --> 00:22:23,970 Şi ce dacă? 389 00:22:24,810 --> 00:22:26,330 Poți să-i prinzi prost. 390 00:22:26,650 --> 00:22:27,930 Oh, eu sunt idiotul. 391 00:22:27,931 --> 00:22:29,490 Cine-i nenorocitul? 392 00:22:29,810 --> 00:22:31,070 Eu sau idiotul? 393 00:22:31,290 --> 00:22:32,590 Cine mi-a cerut să pictez niște rahat? 394 00:22:32,770 --> 00:22:33,770 Nu sunt un artist al naibii. 395 00:22:34,290 --> 00:22:35,506 Ce dracu vrei să faci? 396 00:22:35,530 --> 00:22:36,890 Bani, bani, bani, bani, bani. 397 00:22:37,010 --> 00:22:38,650 Vopsea de pe fata naibii de Jack. 398 00:22:38,750 --> 00:22:40,070 În regulă, pentru numele lui Hristos. 399 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 Deci vopsea naibii. 400 00:22:57,590 --> 00:22:58,730 Ce este prostia asta? 401 00:22:59,790 --> 00:23:01,190 Îi ceri tatălui meu să o facă. 402 00:23:01,250 --> 00:23:04,090 Oh, scuzați-mă că am încercat să ne lărgesc orizonturile. 403 00:23:04,091 --> 00:23:07,710 Dar ce ne-a omorât să adăugăm puțină sofisticare, 404 00:23:08,290 --> 00:23:11,290 un pic de curs pentru afacerea noastră în timp ce încercam să facem bani? 405 00:23:12,230 --> 00:23:15,910 Adică, familia mea, nu am cunoaște cultura din carnea de porumb, 406 00:23:16,210 --> 00:23:19,330 dar tatăl tău și tu, ai fost asta. 407 00:23:19,630 --> 00:23:21,330 Nu sunt toate celelalte clădiri de acolo? 408 00:23:21,470 --> 00:23:22,886 Îl folosesc cu așa ceva. 409 00:23:22,910 --> 00:23:24,030 Oh, treci la subiect. 410 00:23:24,770 --> 00:23:26,290 Hei, doar am grijă de tine. 411 00:23:26,590 --> 00:23:28,350 Nu vreau să ajungem ca grupul lui Lyle. 412 00:23:29,250 --> 00:23:32,410 Și apoi nebunul acela irlandez și-a scos în sfârșit jacheta. 413 00:23:32,990 --> 00:23:36,730 Spun doar zilele astea, nu strică să fii puțin mai atent. 414 00:23:37,470 --> 00:23:38,610 Avand in vedere, 415 00:23:41,350 --> 00:23:44,510 cineva are o mică problemă. 416 00:23:44,830 --> 00:23:46,770 Nu aveau grijă de un băiat. 417 00:23:47,170 --> 00:23:51,330 Și le sugerez să cumpere artă. 418 00:23:52,430 --> 00:23:53,430 Artă? 419 00:23:56,150 --> 00:23:58,270 Ce naiba știi despre artă? 420 00:23:58,630 --> 00:24:00,250 La ce școală de artă ai fost? 421 00:24:00,830 --> 00:24:01,830 Scoala de Arte? 422 00:24:02,650 --> 00:24:04,090 Știi cine a mers la școala de artă? 423 00:24:04,650 --> 00:24:05,650 Hitler. 424 00:24:06,150 --> 00:24:07,590 Vrei să te numești artist? 425 00:24:07,730 --> 00:24:08,770 Boom, ești un artist. 426 00:24:09,010 --> 00:24:11,166 Nu e ca și cum ai alerga în jur 427 00:24:11,190 --> 00:24:12,490 ești medic, avocat sau ceva serios. 428 00:24:13,310 --> 00:24:14,310 Ești un artist. 429 00:24:15,990 --> 00:24:17,030 Ești un prost. 430 00:24:17,650 --> 00:24:19,770 Un idiot te-a falsificat. 431 00:24:20,350 --> 00:24:20,770 Întârzia. 432 00:24:21,310 --> 00:24:21,630 Imbecil. 433 00:24:22,050 --> 00:24:23,050 Chiar atunci. 434 00:24:23,250 --> 00:24:26,210 Nu te uita la nimic pentru asta. 435 00:24:26,630 --> 00:24:30,670 Copilul meu de cinci ani face picturi mai bune cu degetele lui. 436 00:24:30,671 --> 00:24:34,290 Și asta-i frumusețea asta, nenorocitule de stăruitor. 437 00:24:35,150 --> 00:24:36,690 Îți amintești de Dave, tragerea. 438 00:24:37,130 --> 00:24:41,530 A încercat să-și curețe banii folosind reprezentanța de mașini pentru tineri a socrului său. 439 00:24:42,210 --> 00:24:43,210 Oh da. 440 00:24:43,530 --> 00:24:44,830 Și toți au fost ciupiți. 441 00:24:45,050 --> 00:24:47,490 Da, pentru că, deși Schmuck a spus că au IRS, 442 00:24:47,970 --> 00:24:50,337 știa acele mașini de rahat pe care le vindea 443 00:24:50,349 --> 00:24:52,970 nu meritau banii pe care încerca să-i facă. 444 00:24:53,790 --> 00:24:54,950 Dar art. 445 00:24:56,810 --> 00:25:00,530 Chestia asta urâtă de aici, care arată ca 446 00:25:00,542 --> 00:25:04,030 o diaree alimentară cu spermatozoizi șterge fundul cu ea. 447 00:25:04,540 --> 00:25:06,310 se poate vinde cu un milion de dolari. 448 00:25:07,230 --> 00:25:09,750 Și ei s-au întors și eu. 449 00:25:12,520 --> 00:25:15,720 Deci, de acum înainte, există un contract. 450 00:25:16,140 --> 00:25:18,680 În loc de un om de geantă cu o pușcă plină de bani. 451 00:25:20,740 --> 00:25:21,880 Iată partea bună. 452 00:25:21,881 --> 00:25:24,780 O să fac un control. 453 00:25:25,860 --> 00:25:30,488 La această galerie de artă elegantă, elegantă și elegantă 454 00:25:30,500 --> 00:25:35,140 de această domnişoară artsy-fartsy care va lua 455 00:25:35,141 --> 00:25:44,540 o tăietură rezonabilă pentru ea și ne-a tăiat un cec frumos și curat. 456 00:25:54,020 --> 00:26:00,900 Da, la naiba, e un nenorocit urât. 457 00:26:01,240 --> 00:26:05,100 Nu, ei bine, are o estetică. 458 00:26:07,400 --> 00:26:11,240 Am câteva poze care vă vor plăcea. 459 00:26:14,360 --> 00:26:15,560 Bine. 460 00:26:27,320 --> 00:26:28,320 Hmm. 461 00:26:31,420 --> 00:26:32,940 În cine voi? 462 00:26:33,700 --> 00:26:41,640 Andre, du-te pe o încredere, ANDREIGORLICH, încredere. 463 00:26:45,200 --> 00:26:46,820 Deci ce se întâmplă acum? 464 00:26:47,680 --> 00:26:51,020 Ei bine, am generat factura cu munca bazei de date și. 465 00:26:53,340 --> 00:26:54,380 care-i cealaltă treabă a ta? 466 00:26:55,060 --> 00:26:56,200 Oh, nu este așa. 467 00:26:56,500 --> 00:26:58,460 Oh, este ceva care nu este plictisitor. 468 00:26:59,080 --> 00:27:01,580 Ca o, ca o sabie Balthus. 469 00:27:02,680 --> 00:27:03,680 Da. 470 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Amin. 471 00:27:07,060 --> 00:27:08,340 Omul geantă. 472 00:27:10,540 --> 00:27:11,540 Tot ceea ce. 473 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Suntem buni? 474 00:27:13,560 --> 00:27:15,300 Ar fi bine să o lași. 475 00:27:16,020 --> 00:27:17,800 Curat ca Consiliul de Sănătate. 476 00:27:21,520 --> 00:27:22,760 Meci făcut în rai. 477 00:27:30,800 --> 00:27:32,080 Mulțumesc. 478 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 Acesta este sub zero. 479 00:27:41,640 --> 00:27:42,760 Se conectează la internet. 480 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 Dulce. 481 00:27:44,600 --> 00:27:47,240 Și RSVP la strângerea de fonduri Sculpture Foundation. 482 00:27:47,960 --> 00:27:52,580 Cea mai bună masă face cel mai bogat și mai enervant colecționar de vreodată. 483 00:27:53,560 --> 00:27:56,120 Bine, nu iei drumul greșit, dar există 484 00:27:56,121 --> 00:27:57,220 un jurnal relativ a face bani sau ceva? 485 00:27:58,140 --> 00:27:58,900 Am făcut o vânzare. 486 00:27:58,901 --> 00:28:00,520 Nu este acea bucată. 487 00:28:01,100 --> 00:28:04,740 A fost o achiziție proastă, dar o terță parte. 488 00:28:05,380 --> 00:28:06,380 Adică, care este cuvântul? 489 00:28:06,440 --> 00:28:07,876 Adică, este ceva ce ne putem îmbrăca? 490 00:28:07,900 --> 00:28:09,380 Răspunde, este diseară. 491 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Cele mai bune locuri. 492 00:28:11,040 --> 00:28:13,260 Ei bine, sunt locuri. 493 00:28:14,740 --> 00:28:15,740 Floral. 494 00:28:15,840 --> 00:28:19,280 Adică, dacă nu te deranjează să stai lângă cineva ale cărui ouă sunt în pericol. 495 00:28:20,260 --> 00:28:21,820 Cred că pot pune diapozitivul. 496 00:28:22,180 --> 00:28:23,180 Mulțumesc. 497 00:28:26,680 --> 00:28:27,560 Îmi pare rău. 498 00:28:27,561 --> 00:28:30,580 Jur, nici măcar nu ascult. 499 00:28:30,740 --> 00:28:34,880 Vă rog să vă rugați pentru al meu, al meu. 500 00:28:35,220 --> 00:28:37,860 Cel mai apropiat șef i- a spus că toate aceste știri sunt donate. 501 00:28:37,861 --> 00:28:41,261 Eu sunt ca, toți acești doi pot răspunde pentru a-și avea soția, cea pe care o servesc pe toți. 502 00:28:41,960 --> 00:28:45,300 Ei bine, dacă acele vii au trecut prin toate necazurile, ar trebui să-și onoreze munca. 503 00:28:50,970 --> 00:28:51,970 O sa vorbesc. 504 00:28:53,050 --> 00:28:54,050 Este Kamalul. 505 00:28:55,010 --> 00:28:59,230 Cred că oamenii de clasa a doua din visul meu au fost la Babisters Club pentru recenziile ei. 506 00:29:00,090 --> 00:29:01,930 Când m-am masturbat până acum, 507 00:29:02,050 --> 00:29:04,690 Maxine Woods oferă galeriei o pagină întreagă. 508 00:29:06,390 --> 00:29:08,030 Secțiunea de duminică, desigur. 509 00:29:08,890 --> 00:29:09,890 Ei castiga. 510 00:29:10,390 --> 00:29:10,710 Inca unul. 511 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 Dubla. 512 00:29:13,570 --> 00:29:13,970 Două. 513 00:29:14,510 --> 00:29:14,970 Bună. 514 00:29:15,330 --> 00:29:16,330 Putem termina? 515 00:29:20,260 --> 00:29:21,380 Copacul? 516 00:29:23,220 --> 00:29:24,220 Oh. 517 00:29:25,160 --> 00:29:26,880 Doctorul și doamna Galvin au spus: 518 00:29:27,380 --> 00:29:29,280 mă bucur să te văd. 519 00:29:29,281 --> 00:29:30,601 Mulțumesc că ai făcut asta, doctore. 520 00:29:31,160 --> 00:29:35,100 Dragă, Monica a făcut să sune de parcă nu ai vrea. 521 00:29:35,360 --> 00:29:36,140 Oh, iată-o. 522 00:29:36,360 --> 00:29:36,480 Oh. 523 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 Bună. 524 00:29:38,260 --> 00:29:39,260 Bună, Monica. 525 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 Șeful cuiva, ce? 526 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Oh, dragut. 527 00:29:42,200 --> 00:29:44,300 Programul meu pentru tine în ultimul moment sa încheiat. 528 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 Ai decis să vii. 529 00:29:45,900 --> 00:29:46,360 Noi? 530 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 Nu mă cântărește. 531 00:29:47,920 --> 00:29:48,920 Tiffany. 532 00:29:49,060 --> 00:29:50,720 Cum îți amintești de cei de la Galvin? 533 00:29:50,880 --> 00:29:51,880 Desigur. 534 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 Iubește-ți colecția. 535 00:29:54,120 --> 00:29:55,216 Ai câteva baze de ten. 536 00:29:55,240 --> 00:29:56,240 Asta e super. 537 00:29:56,500 --> 00:29:57,200 Leslie este stagiarul meu. 538 00:29:57,201 --> 00:29:58,700 Oh bine. 539 00:29:59,220 --> 00:30:01,940 Acum, frumos și șeful să te aducă la un astfel de eveniment. 540 00:30:02,460 --> 00:30:03,620 Ți-ai adus asistentul? 541 00:30:03,840 --> 00:30:07,980 Oh, l-am rugat să vină prin înființarea noii noastre divizii de energie. 542 00:30:08,800 --> 00:30:09,860 așa că ar rămâne în urmă. 543 00:30:10,220 --> 00:30:11,940 Oh, bula de pe piața din New York. 544 00:30:12,400 --> 00:30:13,900 Alan Myerson a câștigat. 545 00:30:14,060 --> 00:30:17,040 Este atât de grozav să vă văd pe amândoi aici, la copaci. 546 00:30:17,540 --> 00:30:18,340 Adică, trebuie să-mi cer scuze, 547 00:30:18,520 --> 00:30:21,280 Doar că nu te-am mai văzut la niciunul dintre evenimente de ceva vreme. 548 00:30:21,860 --> 00:30:24,500 Te rog, te rog, nu am nicio întrebare, vei veni în seara asta. 549 00:30:24,700 --> 00:30:25,920 Dar surprizele sunt bune. 550 00:30:26,460 --> 00:30:29,340 Am crezut că galeria nu merge bine de la Sebastian. 551 00:30:29,780 --> 00:30:31,860 Ei bine, tocmai a închis ușa asta uriașă. 552 00:30:31,861 --> 00:30:33,541 Vreau să vin la tine din fundal. 553 00:30:34,880 --> 00:30:35,880 Fundalul? 554 00:30:36,980 --> 00:30:41,700 Este acesta un sub-gen al mișcării de generație a unei imagini? 555 00:30:42,240 --> 00:30:46,360 Ei bine, am oarecum o colecție contemporană brută 556 00:30:46,361 --> 00:30:48,940 cu o sensibilitate urbană și o estetică low-fi. 557 00:30:49,220 --> 00:30:50,220 Ei bine, vă pot arăta. 558 00:30:50,500 --> 00:30:52,820 Am continuat pe dreapta aici, te rog. 559 00:30:58,150 --> 00:30:59,150 O, chiar aici? 560 00:31:00,830 --> 00:31:02,310 Este foarte enervant. 561 00:31:02,330 --> 00:31:03,330 Sau Nate. 562 00:31:03,410 --> 00:31:05,570 Adică, artistul nu are așa ceva 563 00:31:05,571 --> 00:31:06,870 proces rafinat pe care obișnuiți să-l vedeți, 564 00:31:06,871 --> 00:31:11,631 dar unii colecționari gravitează cu adevărat către piese mai demodate. 565 00:31:12,270 --> 00:31:14,330 Și tu o spui deja. 566 00:31:14,830 --> 00:31:16,090 Sau poate e doar în așteptare? 567 00:31:17,410 --> 00:31:18,570 Arăți grozav în acea culoare. 568 00:31:18,650 --> 00:31:20,230 E atât de veche. 569 00:31:20,790 --> 00:31:21,790 Da. 570 00:31:22,950 --> 00:31:24,310 Și 150.000. 571 00:31:25,090 --> 00:31:28,410 Da, nu este destul de mare pentru un artist emergent? 572 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Sau mai bun decât un artist. 573 00:31:29,990 --> 00:31:31,070 Sau o masă cinci. 574 00:31:31,670 --> 00:31:32,710 Pe un cuier în ziua, fiule? 575 00:31:34,810 --> 00:31:36,330 Sunt la masa cinci. 576 00:31:39,590 --> 00:31:40,590 Asa de? 577 00:31:43,370 --> 00:31:44,370 Mulțumesc. 578 00:31:45,170 --> 00:31:46,570 Da, de fapt a fost grozav. 579 00:31:46,810 --> 00:31:49,386 Abia așteptau să întrebe pe unul dintre voi despre asta pentru că sunt după toate astea. 580 00:31:49,410 --> 00:31:50,750 De unde știi atât de multe despre acea vânzare? 581 00:31:50,751 --> 00:31:53,550 Oh, mereu îmi spui să țin baza de date organizată. 582 00:31:54,030 --> 00:31:54,290 Care-i treaba? 583 00:31:54,470 --> 00:31:55,990 De ce iei doar un creditor din New York? 584 00:31:56,690 --> 00:31:58,790 Nu, mulțumesc, dar nu i-a ocupat nebun. 585 00:31:59,130 --> 00:32:00,970 Știi, nu, e bine, e bine. 586 00:32:01,150 --> 00:32:02,370 Dar doar un moment. 587 00:32:02,670 --> 00:32:04,550 Putem pur și simplu să păstrăm acea vânzare în tranzacție? 588 00:32:05,490 --> 00:32:05,890 De ce? 589 00:32:06,430 --> 00:32:07,946 Este ca cel mai mare lucru pe care l-am avut. 590 00:32:07,970 --> 00:32:09,690 Pentru că artistul este foarte privat. 591 00:32:10,050 --> 00:32:11,330 Și pur și simplu mă cunosc foarte bine. 592 00:32:11,590 --> 00:32:15,951 Deci încercăm să stabilim artistul dealer, o legătură de încredere. 593 00:32:17,630 --> 00:32:18,790 Oh scuze. 594 00:32:19,110 --> 00:32:22,370 Trebuie doar să-i controlăm introducerea pe piață. 595 00:32:23,190 --> 00:32:24,270 Prea multă expunere prea devreme. 596 00:32:24,590 --> 00:32:27,670 Ar putea fi dăunător. 597 00:32:39,890 --> 00:32:42,230 Îmi pare rău, nu avem de lucru pentru asta. 598 00:32:50,970 --> 00:33:24,370 Doamne, nu știu nimic. 599 00:33:25,110 --> 00:33:26,110 Asta e o nebunie. 600 00:33:26,510 --> 00:33:26,750 E o nebunie. 601 00:33:27,050 --> 00:33:28,050 E chiar ciudat. 602 00:33:28,210 --> 00:33:30,910 Urma este ciudată, dar vom arunca o piatră de bastion. 603 00:33:31,230 --> 00:33:32,230 Ce face asta? 604 00:33:33,450 --> 00:33:34,110 Trebuie să plec. 605 00:33:34,470 --> 00:33:35,870 Ei bine, ce a spus ea? 606 00:33:36,510 --> 00:33:38,570 Oh, nu oferă rambursări. 607 00:33:38,970 --> 00:33:40,026 Ai programul complet. 608 00:33:40,050 --> 00:33:42,890 Nu despre acupunctura mea, Matthew, omul rău. 609 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 Bine, ea nu știe. 610 00:33:44,650 --> 00:33:45,770 Totul se ocupă de Patrice. 611 00:33:46,270 --> 00:33:47,990 Nimeni pe care îl cunoaște Leslie nu are idee. 612 00:33:47,991 --> 00:33:51,170 Dar toți cei care își doresc unul din toată lumea. 613 00:33:51,450 --> 00:33:53,030 Paris, Milano, omul rău. 614 00:33:53,050 --> 00:33:54,050 Nu port Matthew. 615 00:33:54,310 --> 00:33:55,310 Mulțumesc. 616 00:33:55,650 --> 00:33:57,330 Te-ai dus să-mi aduci o mare șansă? 617 00:33:57,890 --> 00:33:58,890 Rădăcini 3.5. 618 00:33:59,110 --> 00:34:00,110 Mulțumesc. 619 00:34:00,230 --> 00:34:00,770 Desigur, mulțumesc. 620 00:34:01,090 --> 00:34:02,410 Știi, sunt aici pentru toate astea. 621 00:34:05,310 --> 00:34:08,270 Patrice este prea un fulg ca să se descurce cu ceva atât de mare, nu? 622 00:34:10,070 --> 00:34:12,170 Și vorbim despre femeia care inhalează 623 00:34:12,171 --> 00:34:13,291 puterea fundației sculpturii. 624 00:34:17,990 --> 00:34:19,970 Doamne, e deja aici. 625 00:34:20,290 --> 00:34:21,930 În întuneric, vlogul nostru, nimeni nu citește nici măcar. 626 00:34:21,990 --> 00:34:23,590 Adică, nu merge grozav așa ceva sau altceva. 627 00:34:23,690 --> 00:34:25,750 Ce parte din a păstra asta pentru noi înșine? 628 00:34:25,970 --> 00:34:27,150 nu ai inteles? 629 00:34:27,590 --> 00:34:30,310 Ai înțelege mai bine dacă aș face ceva din asta? 630 00:34:30,830 --> 00:34:34,150 Pentru numele naibii, trebuie să încetăm să mai vorbim despre asta chiar acum. 631 00:34:35,050 --> 00:34:37,630 Pentru prima dată de când sunt aici, 632 00:34:37,690 --> 00:34:40,130 am fost artiști în creștere și nu putem vorbi despre asta? 633 00:34:40,690 --> 00:34:41,770 Trebuie să spun ceva. 634 00:34:42,030 --> 00:34:43,126 Știi cât de prost mă face să arăt? 635 00:34:43,150 --> 00:34:44,830 Nu cunosc nimic dintre cei mai buni artiști ai noștri. 636 00:34:44,990 --> 00:34:45,990 Doar minți. 637 00:34:46,150 --> 00:34:46,810 Cum ți-am spus. 638 00:34:46,811 --> 00:34:48,590 De când dealerul care aruncă Piatra Bastionului 639 00:34:48,591 --> 00:34:49,966 chiar înainte de a-și face seria de motociclete. 640 00:34:49,990 --> 00:34:51,650 Asta nu are nimic de-a face cu toate astea. 641 00:34:51,790 --> 00:34:56,250 Trebuie să nu vorbesc despre omul rău. 642 00:34:56,690 --> 00:34:57,710 Mă ocup eu. 643 00:34:58,230 --> 00:35:01,550 Așadar, cum de returnez gama de telefoane, care nu a fost ca niciodată în urmă cu săptămâni. 644 00:35:01,970 --> 00:35:04,086 Și dacă cineva imploră să ne dea bani pentru o mână rea 645 00:35:04,110 --> 00:35:05,930 piesa, ma faci mereu sa fac ceea ce ar insemna asta. 646 00:35:06,070 --> 00:35:06,530 Și este telefonul. 647 00:35:06,910 --> 00:35:08,090 Ca să pot suna întâlnirea mea. 648 00:35:08,470 --> 00:35:09,910 Și totuși, adică, ce fac? 649 00:35:10,190 --> 00:35:12,246 Nu știu nimic sau nimeni nu se gândește la asta la fel. 650 00:35:12,270 --> 00:35:15,350 O parte din munca ta este să răspunzi la telefon. 651 00:35:15,351 --> 00:35:17,210 De ce ți-e atât de frică? 652 00:35:18,970 --> 00:35:21,370 Nimic nu mi-a spus pe o casetă că ți-e frică de succes. 653 00:35:21,550 --> 00:35:23,270 Dar atunci dă jos Piatra Bastionului. 654 00:35:23,530 --> 00:35:26,590 Știi, nu știu dacă a fost ca și cum ar fi devenit o vedetă și te poți descurca. 655 00:35:29,390 --> 00:35:33,050 S-ar putea să-ți fi suflat lovitura și vrei să-ți păstrezi dolarul mic. 656 00:35:33,890 --> 00:35:34,890 Nu sunt răutăcios. 657 00:35:36,830 --> 00:35:39,570 Nu am dat jos Bastionul pentru că nu m-am putut descurca. 658 00:35:39,910 --> 00:35:42,970 Am scăpat Bastionul pentru că nu am vrut să mă descurc. 659 00:35:42,971 --> 00:35:45,350 Da, este un artist talentat. 660 00:35:46,710 --> 00:35:49,470 Dar este și un porc misogin care m-a întrebat: 661 00:35:49,530 --> 00:35:52,510 asistentul meu, manipulatorul de artă și al mamei mele. 662 00:35:54,190 --> 00:35:56,230 Ce le spui oamenilor atunci? 663 00:35:57,730 --> 00:35:59,850 Piatra Bastionului este mulți oameni, mulți bani. 664 00:36:00,450 --> 00:36:01,690 Și când faci vânzări mari, 665 00:36:01,850 --> 00:36:03,950 ai puterea de a controla narațiunea. 666 00:36:05,550 --> 00:36:05,990 Dreapta. 667 00:36:06,490 --> 00:36:09,490 Deci asta nu înseamnă că, cu tot acest om rău a spus, 668 00:36:09,990 --> 00:36:11,430 ca nu mai ai puterea? 669 00:36:23,830 --> 00:36:24,830 Daţi-i drumul. 670 00:36:26,270 --> 00:36:28,990 Hei, cum se face că locul tău de afaceri te întrerupe? 671 00:36:29,850 --> 00:36:31,110 Așa ne-am cunoscut, amintiți-vă. 672 00:36:31,650 --> 00:36:32,746 Bine, bine, bine. 673 00:36:32,770 --> 00:36:33,770 Deci, care-i treaba? 674 00:36:33,890 --> 00:36:34,910 Am nevoie de un alt tablou. 675 00:36:35,230 --> 00:36:38,190 Ceea ce o să-mi doresc o săptămână este pentru un colecționar adevărat. 676 00:36:39,030 --> 00:36:43,670 Vânzările aliniate, 275.000 USD, 10%. 677 00:36:43,671 --> 00:36:45,770 Nu fac prostii sau care este înșelătoria? 678 00:36:46,090 --> 00:36:46,590 Fără înșelătorie. 679 00:36:47,010 --> 00:36:50,850 Un colecționar legitim vrea să cumpere o piesă de la un artist în curs de dezvoltare. 680 00:36:51,210 --> 00:36:54,126 Oh, ei nu pun așa bani pentru ceva ce nici măcar nu au văzut. 681 00:36:54,150 --> 00:36:56,150 Colecționarii cumpără lucruri tot timpul, așa că nu văd. 682 00:36:56,290 --> 00:36:59,250 Ce fel de persoană plătește astfel de bani pentru acele bucăți de rahat urâte? 683 00:36:59,810 --> 00:37:02,590 Colectionarii nu cumpara o arta pentru ca le place. 684 00:37:02,970 --> 00:37:05,150 Îl cumpără pentru că cred că au nevoie de el, 685 00:37:05,151 --> 00:37:08,031 și cred că au nevoie de el pentru că se tem că altcineva a primit-o. 686 00:37:08,330 --> 00:37:09,770 Acesta este un întreg mod de a stabili prețurile. 687 00:37:10,790 --> 00:37:12,626 Dar de ce nu mergi înainte și faci singur chestia asta? 688 00:37:12,650 --> 00:37:15,830 Știi, ai pictat, dacă îl poți vinde grozav, te rog dă-ne o tăietură. 689 00:37:15,831 --> 00:37:18,170 Colecționarii sunt hotărâți, nu știu. 690 00:37:20,010 --> 00:37:24,430 Deci vrei o privire în mintea artistului? 691 00:37:26,590 --> 00:37:28,910 Dai interviuri azi, Rembrandt? 692 00:37:32,480 --> 00:37:34,700 Ai făcut acele bucăți de șunt? 693 00:37:35,000 --> 00:37:38,380 Bine, putem acum să punem bucata de rahat în plantațiile noastre de zgomot? 694 00:37:39,260 --> 00:37:40,780 O să avem ceva pentru tine mâine. 695 00:37:53,420 --> 00:37:54,440 Hei, du-te! 696 00:37:54,441 --> 00:37:58,420 Oh, da, um, da. 697 00:38:02,780 --> 00:38:07,120 Excelent. Ca de obicei, îmi place să fac afaceri cu tine. 698 00:38:07,740 --> 00:38:11,660 Oh, scaunul meu de matematică, treaba asta merge într-un fel sau altul. 699 00:38:12,160 --> 00:38:13,260 O vei scoate. 700 00:39:02,120 --> 00:39:04,300 Ce parere aveti despre aceasta piesa? 701 00:39:08,920 --> 00:39:09,960 Nu, nu știu. 702 00:39:12,500 --> 00:39:19,100 Am aceste tribord și nu știu 703 00:39:19,101 --> 00:39:20,920 unde preturile astea scriu flori sau niste rahaturi. 704 00:39:21,800 --> 00:39:23,060 Ce spunea tipul ăsta? 705 00:39:26,160 --> 00:39:28,720 Ei bine, ea recreează amintiri din copilărie. 706 00:39:30,760 --> 00:39:34,400 Mama ei îi dădea un autocolant de fiecare dată când lua o notă bună. 707 00:39:36,120 --> 00:39:39,640 În execuția ei, ea le desenează doar formele. 708 00:39:44,220 --> 00:39:46,220 Deci cum ar trebui să obțin asta? 709 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 Unde e cineva? 710 00:39:48,860 --> 00:39:52,700 Ei bine, nimeni nu trebuie să primească nimic. 711 00:39:54,520 --> 00:39:58,700 Spun doar, pentru acest artist, nu doar pentru forme, 712 00:40:00,000 --> 00:40:04,460 amintirile lor, că îi putem spune important pentru ea. 713 00:40:13,440 --> 00:40:17,340 Deci, când te uiți la munca mea, poți spune ceva despre mine? 714 00:40:18,220 --> 00:40:20,540 Sunt un dealer de artă și sunt un cititor de minte. 715 00:40:22,560 --> 00:40:28,780 Știu despre munca lui Grace, pentru că știu despre Grace. 716 00:40:31,520 --> 00:40:33,860 Abia te cunosc, deci. 717 00:40:42,420 --> 00:40:44,800 Așa că poate nu vreau să știe nimeni despre mine. 718 00:40:47,180 --> 00:40:49,960 Când faci artă dintr-un loc adevărat, 719 00:40:51,100 --> 00:40:53,420 oamenii află ceva despre tine. 720 00:40:56,040 --> 00:41:01,260 E al naibii, dar avem cam aceeași slujbă, tu și cu mine. 721 00:41:04,340 --> 00:41:08,480 Amândoi vindem produse pe care oamenii cheltuiesc pentru avere, 722 00:41:08,840 --> 00:41:12,440 din cauza felului în care acele produse îi fac să se simtă. 723 00:41:17,630 --> 00:41:19,750 Ești un traficant de droguri, nu-i așa? 724 00:41:27,750 --> 00:41:30,830 Încep să văd de ce are un public apreciativ. 725 00:41:31,110 --> 00:41:34,510 Rămâne sub radar cu simplitate. 726 00:41:35,470 --> 00:41:40,170 Este atât de prezent încât este aproape o distragere a atenției la început. 727 00:41:40,910 --> 00:41:43,250 Este nevoie de un colecționar cu discernământ, cu un ochi antrenat. 728 00:41:44,090 --> 00:41:45,090 Care sunt disponibile? 729 00:41:45,670 --> 00:41:46,710 Nici unul dintre ei. 730 00:41:47,290 --> 00:41:51,450 Într-adevăr? Din păcate, am vorbit cu artistul și cu celelalte galerii ale lui. 731 00:41:52,170 --> 00:41:56,730 Există o listă de așteptare extrem de lungă de colecționari și, de asemenea, unele comisioane. 732 00:41:58,290 --> 00:42:02,130 Nu ai fost întotdeauna un campion al tău și al artei tale. 733 00:42:02,990 --> 00:42:06,830 Cunosc colecții serioase și consacrate precum dvs., 734 00:42:06,831 --> 00:42:09,770 înțelege că este în interesul tuturor, 735 00:42:10,210 --> 00:42:12,970 pentru a oferi cea mai relevantă muncă celor care arată sprijin, 736 00:42:13,310 --> 00:42:16,750 nu pentru un singur artist, ci pentru programul galeriei. 737 00:42:17,270 --> 00:42:18,270 În general. 738 00:42:18,530 --> 00:42:24,070 Ei bine, de ce nu ne spui mai multe despre harurile pe care le-ai lucrat? 739 00:43:17,240 --> 00:43:21,000 Gordon mi-a spus să ne strig cu asta. 740 00:43:22,000 --> 00:43:23,580 Dă-mi o secundă, te rog. 741 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Ce este asta? 742 00:43:56,680 --> 00:43:57,680 Ce dracu este asta? 743 00:43:58,300 --> 00:43:59,560 Cum faci asta? 744 00:44:08,200 --> 00:44:10,980 Ceva despre asta mă entuziasmează. 745 00:44:13,060 --> 00:44:14,100 Chiar mă sperie. 746 00:44:17,450 --> 00:44:18,910 De ce te-ar speria asta? 747 00:44:23,460 --> 00:44:25,520 Spune-mi că tu ești artistul. 748 00:44:32,740 --> 00:44:36,380 Procesul de a face ceva în produsul final pe care știm că îl jucăm face. 749 00:44:37,160 --> 00:44:38,860 Nimănui nu-i mai pasă de asta. 750 00:44:38,861 --> 00:44:42,320 Se întâmplă atât de multe cu ea și cu colecționari. 751 00:44:42,780 --> 00:44:43,780 O, colecție? 752 00:44:43,840 --> 00:44:45,840 Colecția a fost ridicată de săptămâni și știi, 753 00:44:45,960 --> 00:44:49,520 odată ce îl au pe tipul ăsta în viață, nu au văzut niciodată podeaua. 754 00:44:51,560 --> 00:44:52,940 Are colecționari ca Grace. 755 00:44:53,760 --> 00:44:55,000 Îmi poți acorda o secundă? 756 00:44:55,480 --> 00:44:55,600 Îmi pare rău. 757 00:44:55,940 --> 00:44:56,940 El este următorul tău spectacol? 758 00:44:57,420 --> 00:44:58,420 Vezi pe listă? 759 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 Ești pe listă? 760 00:45:00,160 --> 00:45:00,620 Vrei să iei o secundă. 761 00:45:00,860 --> 00:45:01,300 Oh, Doamne. 762 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 Ești omul cu geantă? 763 00:45:05,060 --> 00:45:05,740 Oh scuze. 764 00:45:06,020 --> 00:45:07,936 Crezi că toată lumea nu știe despre omul cu geantă? 765 00:45:07,960 --> 00:45:11,300 Pentru că Leslie le spunea tuturor de la deschiderea marelui stâlp despre ea. 766 00:45:13,660 --> 00:45:14,020 Asa de... 767 00:45:14,520 --> 00:45:20,400 Ce știi despre un bărbat de geantă? 768 00:45:20,880 --> 00:45:22,040 Chiar am de-a face cu asta. 769 00:45:22,080 --> 00:45:22,480 Descurcă-te. 770 00:45:22,620 --> 00:45:24,422 Oh, îmi pare atât de rău pentru că știu că mi-am făcut cariera 771 00:45:24,434 --> 00:45:26,016 cu un asemenea nenorocit de inconvenient pentru tine. 772 00:45:26,040 --> 00:45:26,800 Nu te tragi. 773 00:45:26,960 --> 00:45:27,480 Este adevărat. 774 00:45:27,740 --> 00:45:28,740 Oh nu. 775 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 Ce? 776 00:45:31,960 --> 00:45:33,520 Să avem această conversație mai târziu. 777 00:45:36,180 --> 00:45:37,180 Stai puțin. 778 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 Oh, Grace. 779 00:45:39,620 --> 00:45:44,580 Grace, ești un om foarte alb, făcând artă albului plictisitor și drept. 780 00:45:44,920 --> 00:45:45,920 Faci o crimă. 781 00:45:46,380 --> 00:45:50,100 Poți fi îngrozitor făcând haine abstracte în siguranță. 782 00:45:50,600 --> 00:45:52,740 150.000 pentru prima ta bucată. 783 00:45:53,780 --> 00:45:55,580 Monștrii sunt toți în cele din urmă. 784 00:46:00,660 --> 00:46:03,000 Am uitat că am primit chiar și un e-mail ca acesta. 785 00:46:03,280 --> 00:46:06,041 Cineva plănuiește să crească cu restul și a avut un mesaj. 786 00:46:06,100 --> 00:46:07,100 Am crezut că minți. 787 00:46:07,920 --> 00:46:09,700 Dar iată. 788 00:46:13,420 --> 00:46:16,320 Ce este asta pe pământul liber al lui Dumnezeu? 789 00:46:18,240 --> 00:46:20,560 Este o artă conceptuală. 790 00:46:20,900 --> 00:46:21,900 Ce? 791 00:46:22,180 --> 00:46:25,480 Știi, este un tip de muncă grea. 792 00:46:25,700 --> 00:46:27,660 Cât de conceptual ești fundul tău? 793 00:46:27,920 --> 00:46:30,520 Uite, chestia asta ar trebui să fie un front. 794 00:46:30,900 --> 00:46:32,320 Asta înseamnă profil scăzut. 795 00:46:32,680 --> 00:46:33,880 De ce ești menit să-ți spui? 796 00:46:34,040 --> 00:46:34,680 Acest lucru nu este bun. 797 00:46:35,020 --> 00:46:36,096 Dar Grace crede că e bine. 798 00:46:36,120 --> 00:46:37,340 Ce altceva are de gând să spună? 799 00:46:37,480 --> 00:46:38,100 Ea conduce o afacere. 800 00:46:38,340 --> 00:46:39,956 Se gândește la banii pe care îi va câștiga. 801 00:46:39,980 --> 00:46:41,020 Oh, și tu și Andre sunteți. 802 00:46:41,220 --> 00:46:42,220 Asta e total diferit. 803 00:46:42,700 --> 00:46:43,400 Cum este diferit? 804 00:46:43,640 --> 00:46:46,520 Pentru că acea afacere nu este treaba noastră. 805 00:46:47,920 --> 00:46:48,980 Aceasta este o problemă. 806 00:46:49,220 --> 00:46:51,000 Și nu doar pentru tine și pentru mine, pentru toată lumea, 807 00:46:51,001 --> 00:46:53,600 ceea ce înseamnă că va fi o problemă și mai mare. 808 00:46:53,860 --> 00:46:54,860 Înţelegi? 809 00:47:01,880 --> 00:47:02,880 Lasa-ma sa te intreb ceva. 810 00:47:05,500 --> 00:47:07,020 Ai crezut vreodată că sunt bun cu asta? 811 00:47:07,140 --> 00:47:07,540 E pe alta. 812 00:47:07,960 --> 00:47:11,080 Știi genul de tip pe care nimeni nu-l are să lucreze pentru el? 813 00:47:11,360 --> 00:47:14,020 Adică, arăți ca Einstein în comparație cu acei mușchi mici. 814 00:47:14,340 --> 00:47:15,576 El știe că o vei câștiga. 815 00:47:15,600 --> 00:47:18,480 Nu, vreau să spun, ca, știi, bine. 816 00:47:19,720 --> 00:47:22,500 Ca, bine, bine și pentru bine. 817 00:47:24,980 --> 00:47:28,200 Dacă spui ceea ce cred că spui , aș spune, nu spune. 818 00:47:28,240 --> 00:47:29,840 Atunci cât timp este suficient? 819 00:47:30,760 --> 00:47:32,840 Ce voi fi vreodată sincer cu tipii ăștia? 820 00:47:34,300 --> 00:47:38,680 Nu trebuie să-ți pierd viața. 821 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 Ca mine. 822 00:47:42,720 --> 00:47:43,720 Îmi pare rău. 823 00:47:59,190 --> 00:48:00,190 Pamela. 824 00:48:07,310 --> 00:48:08,310 Perfect. 825 00:48:08,830 --> 00:48:09,830 Mamă, trebuie să fi fost. 826 00:48:10,110 --> 00:48:11,910 Ar trebui să pari puțin dor? 827 00:48:12,170 --> 00:48:13,330 Da, știu că avem. 828 00:48:14,390 --> 00:48:15,750 Nu, am ieșit din el. 829 00:48:15,930 --> 00:48:17,326 Te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog. 830 00:48:17,350 --> 00:48:17,830 De fiecare dată. 831 00:48:18,050 --> 00:48:18,630 A fost la fel. 832 00:48:19,030 --> 00:48:20,030 Mă întrebam. 833 00:48:23,330 --> 00:48:24,330 Ce crezi? 834 00:48:24,590 --> 00:48:25,590 Ești gata pentru numele tău mare? 835 00:48:27,150 --> 00:48:28,250 Nu știu. 836 00:48:28,890 --> 00:48:30,130 Este în regulă să fii nervos. 837 00:48:31,250 --> 00:48:32,350 Vii, nu-i așa? 838 00:48:34,150 --> 00:48:35,710 Ce-i cu ridicarea din umeri? 839 00:48:36,330 --> 00:48:37,690 Aceasta este o noapte uriașă pentru tine. 840 00:48:38,110 --> 00:48:40,630 Ceva ce nu știai era în interiorul tău. 841 00:48:40,970 --> 00:48:42,690 Este pe cale să fie arătat lumii întregi. 842 00:48:43,190 --> 00:48:46,030 Poate că există oameni acolo care nu vor să mă deschid 843 00:48:46,031 --> 00:48:47,831 și împărtășesc lumii ce este în mine. 844 00:48:48,370 --> 00:48:51,110 Tocmai ai descris fiecare artist de aici, vreodată. 845 00:48:53,430 --> 00:48:54,430 Salut, ce faci? 846 00:48:55,270 --> 00:48:56,530 Nu, nici măcar nu mă aduce. 847 00:48:56,850 --> 00:48:57,850 Da, el are. 848 00:48:58,030 --> 00:48:59,030 Nu, ți-am spus. 849 00:48:59,290 --> 00:48:59,870 Spune-i că ești adevărul. 850 00:49:00,230 --> 00:49:00,730 Oh, eu sunt adevărul. 851 00:49:01,070 --> 00:49:01,510 Da domnule. 852 00:49:01,870 --> 00:49:02,870 Stai. 853 00:49:02,970 --> 00:49:04,130 Patrice, este sora mea. 854 00:49:04,390 --> 00:49:06,590 Vrea să știe ce poartă oamenii la astfel de lucruri. 855 00:49:06,670 --> 00:49:07,670 Ce s-a întâmplat? 856 00:49:08,990 --> 00:49:09,990 Ea spune, ce s-a întâmplat? 857 00:49:10,310 --> 00:49:10,610 Buna ziua? 858 00:49:11,190 --> 00:49:13,190 Nu, jur pe Dumnezeu, asta ai spus. 859 00:49:13,810 --> 00:49:14,810 Bună. 860 00:49:17,690 --> 00:49:18,690 Da. 861 00:49:25,200 --> 00:49:26,860 El este ca, spune-mi despre ele. 862 00:49:29,060 --> 00:49:31,240 Complexitatea identității urbane. 863 00:49:32,820 --> 00:49:35,500 O examinare a locului individului. 864 00:49:36,080 --> 00:49:38,300 și o cultură a consumismului. 865 00:49:39,760 --> 00:49:42,060 Întotdeauna încearcă să surprindă esența. 866 00:49:42,660 --> 00:49:44,920 Ceea ce îmi place să numesc respirația unui concept. 867 00:49:45,300 --> 00:49:46,456 Vorbești cu sora ta? 868 00:49:46,480 --> 00:49:47,080 Care este e-mailul ei? 869 00:49:47,440 --> 00:49:47,860 Nu, nu știu. 870 00:49:48,080 --> 00:49:48,540 Ne-a fost dor de ea. 871 00:49:48,800 --> 00:49:51,560 Bine, este o Nicole și văd lumea ta. 872 00:49:51,740 --> 00:49:54,040 Oh, știm că ea spune că este o piesă grozavă. 873 00:49:55,020 --> 00:49:57,960 Dar cu siguranță provoacă o reacție. 874 00:49:58,200 --> 00:50:01,120 Și poate că s-ar putea simți supărați. 875 00:50:02,900 --> 00:50:04,680 Pentru votul murdar. 876 00:50:06,760 --> 00:50:07,760 Oh. 877 00:50:09,320 --> 00:50:13,220 Doug, cred că e timpul să-ți duci soția acasă. 878 00:50:14,460 --> 00:50:17,060 Oh, l-am avut în locul acela. 879 00:50:17,440 --> 00:50:18,720 Este o mișcare de joacă din California. 880 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Era revitalizat. 881 00:50:20,760 --> 00:50:22,540 Hai să te ducem acasă, dragă. 882 00:50:23,340 --> 00:50:25,820 Am avut o pompă aici, da, am spus, 883 00:50:25,980 --> 00:50:27,160 pe noptiera mea. 884 00:50:29,540 --> 00:50:33,020 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc. 885 00:50:33,021 --> 00:50:34,180 Pa, pa, mulțumesc. 886 00:50:41,200 --> 00:50:43,300 Le place munca. 887 00:50:43,960 --> 00:50:48,581 Se duc acasă să-și ia mintea unul altuia chiar acum, din cauza ta. 888 00:50:49,060 --> 00:50:50,820 Ei bine, nu vreau să le arăt nimic. 889 00:50:51,300 --> 00:50:53,580 Oh, e mai ușor când e treaba bună. 890 00:50:55,680 --> 00:50:58,560 Cred că oamenii vor răspunde la acest spectacol, 891 00:50:59,040 --> 00:51:02,700 pentru că vezi lucrurile într- un fel foarte puțini oameni. 892 00:51:04,200 --> 00:51:07,560 Și ajung să trăiască indirect prin tine. 893 00:51:09,060 --> 00:51:10,060 Dreapta. 894 00:51:11,020 --> 00:51:15,680 Și doar să ungem roțile și să te asigur că le primesc pe următoarea de la omul de geantă. 895 00:51:17,220 --> 00:51:19,960 Tocmai a cumpărat una dintre piesele lui Grace. 896 00:51:21,640 --> 00:51:22,640 Mulțumesc. 897 00:51:24,340 --> 00:51:40,040 Ei bine, știi, nu a fost până când nu m-am prins de mână. 898 00:51:40,260 --> 00:51:43,600 Rachel scoate resturile din frigider și le trimite prin poștă rudelor care 899 00:51:43,601 --> 00:51:46,120 care și-a dat seama că trebuie să o punem într-o casă. 900 00:51:47,080 --> 00:51:48,080 E o chestie de taxe. 901 00:51:48,420 --> 00:51:50,240 Colecționarilor nu le place să se confrunte cu niciunul din statul tău 902 00:51:50,241 --> 00:51:52,040 taxe atâta timp cât este expediat în afara statului. 903 00:51:53,220 --> 00:51:55,600 Vreau să găsesc depozitul nostru. 904 00:51:55,601 --> 00:51:57,200 Tocmai ai spus că le-au luat. 905 00:51:58,000 --> 00:52:04,080 Sunt întors la această galerie și Colleters ar cumpăra o sculptură cu 300.000 de dolari 906 00:52:04,081 --> 00:52:06,840 și îl punem în spatele Mercedes-ului lor. 907 00:52:07,800 --> 00:52:12,360 Apoi începem să construim aceste lăzi uriașe și le trimitem goale la o unitate de depozitare. 908 00:52:13,100 --> 00:52:17,300 Atâta timp cât există o factură și dovada că am expediat-o în afara statului, 909 00:52:17,560 --> 00:52:18,760 asta e tot ce au nevoie. 910 00:52:19,940 --> 00:52:23,120 E amuzant să crezi că există acești uriași 911 00:52:23,121 --> 00:52:26,280 depozite cu goni înarmați care păzesc cutii goale. 912 00:52:32,350 --> 00:52:33,530 Violență domestică, 913 00:52:34,490 --> 00:52:35,510 rolurile de gen, 914 00:52:37,010 --> 00:52:37,510 consumism, 915 00:52:37,970 --> 00:52:42,510 ca nu cumva să uităm o lovitură evidentă a unor schimbări climatice care va muri pentru ceva timp. 916 00:52:42,511 --> 00:52:43,511 Ştiam eu. 917 00:52:43,950 --> 00:52:44,950 Nu, sunt de vânzare. 918 00:52:55,450 --> 00:52:56,710 Urcă-te în mașină. 919 00:53:01,270 --> 00:53:03,630 Spectacolul meu este al naibii de minunat. 920 00:53:07,330 --> 00:53:08,390 Bună, domnule Big Shot. 921 00:53:10,030 --> 00:53:13,110 De ce nu inviți polițiștii aici cât timp ești la asta? 922 00:53:13,310 --> 00:53:15,090 Pictează o mărturisire mare pe perete. 923 00:53:15,330 --> 00:53:16,550 Se numește artă cu naiba. 924 00:53:16,670 --> 00:53:18,210 Arta a fost doar naiba eram noi. 925 00:53:18,450 --> 00:53:20,570 Erau într-un leagăn negru, întins pe piele. 926 00:53:20,790 --> 00:53:21,790 Hei, băieți mari. 927 00:53:22,390 --> 00:53:24,290 Uită-te la colecția ta statică sau la unele probleme. 928 00:53:24,730 --> 00:53:26,110 Te superi, vorbim aici? 929 00:53:26,530 --> 00:53:27,010 Chiar mă deranjează. 930 00:53:27,390 --> 00:53:28,390 Este nenorocita mea galerie. 931 00:53:28,490 --> 00:53:28,870 Du-l afară. 932 00:53:29,270 --> 00:53:30,730 Și de ce nu ne acordați o secundă, bine, doamnă? 933 00:53:30,731 --> 00:53:34,490 Reggie, când încep oamenii să o folosească pe Lady în sens negativ? 934 00:53:34,790 --> 00:53:35,450 Nu pot să cred. 935 00:53:35,810 --> 00:53:37,430 Încearcă să-mi fac fotografii mai bune cu mine. 936 00:53:37,790 --> 00:53:40,090 Doamne, unde te uiți la asta? 937 00:53:40,390 --> 00:53:41,810 Mă simt ca o mică gospodină. 938 00:53:42,390 --> 00:53:44,210 Oh, trebuie să fii din copaci. 939 00:53:44,690 --> 00:53:46,570 O, dragă, când mi-au spus ceva? 940 00:53:46,890 --> 00:53:47,890 Nu-mi venea să cred. 941 00:53:48,270 --> 00:53:48,790 Ești un Sfânt. 942 00:53:49,030 --> 00:53:50,270 Vă spun că am un nume. 943 00:53:50,370 --> 00:53:51,370 E nenorocitul de zeu. 944 00:53:51,430 --> 00:53:52,550 Oh, dracu, asta a fost rău. 945 00:53:52,551 --> 00:53:53,551 Da. 946 00:53:53,990 --> 00:53:55,470 Reggie mi-a spus să nu aduc nimic, 947 00:53:55,750 --> 00:53:56,690 dar nu pot. 948 00:53:56,691 --> 00:53:58,211 Nu pentru că s-a întors, știi? 949 00:53:59,010 --> 00:53:59,810 Este în regulă. 950 00:53:59,811 --> 00:54:01,290 O să plângă pentru mine. 951 00:54:01,610 --> 00:54:01,870 Nu face. 952 00:54:02,290 --> 00:54:03,290 Du-l la birou. 953 00:54:03,610 --> 00:54:04,790 Ii iubesc pe cei de aici. 954 00:54:04,970 --> 00:54:07,050 Nu sunt aici acum, dar o voi face mai târziu. 955 00:54:07,910 --> 00:54:09,210 E în regulă să te văd. 956 00:54:09,350 --> 00:54:11,970 Trebuie să întrebi sex, îmi voi aminti noaptea asta mare, oh, da. 957 00:54:16,530 --> 00:54:20,630 Oricum, ca un lucru, trebuie să mă ating de casa mea. 958 00:54:20,910 --> 00:54:22,490 Da, dar e în regulă. 959 00:54:23,170 --> 00:54:25,270 Este de fapt o gospodină. 960 00:54:25,290 --> 00:54:26,330 Voi fi chiar la timp. 961 00:54:26,730 --> 00:54:28,350 Este al naibii de bine. 962 00:54:28,351 --> 00:54:30,250 Se simte minunat? 963 00:54:30,570 --> 00:54:31,570 Da. 964 00:54:31,950 --> 00:54:34,850 Hei, am fost invitat la o petrecere de niște copii de artă cool, 965 00:54:34,851 --> 00:54:38,570 zicând ca 20, dar le-am spus că îmi voi aduce ferma. 966 00:54:38,810 --> 00:54:40,030 Deci ai vreunul? 967 00:54:40,350 --> 00:54:42,310 Nu am nimic asupra mea. 968 00:54:42,530 --> 00:54:43,670 Poți să iei câteva? 969 00:54:45,110 --> 00:54:46,110 Pot auzi unul. 970 00:54:47,710 --> 00:54:48,850 Nu sunt un traficant de droguri. 971 00:54:49,550 --> 00:54:50,550 Oh, chiar aşa? 972 00:54:51,150 --> 00:54:53,290 Despre ce erau toate astea atunci? 973 00:54:53,610 --> 00:54:54,610 Adică, ce a fost? 974 00:54:55,470 --> 00:54:57,690 Ție și Gordon vă place să vă uitați cardurile de numerar? 975 00:54:58,310 --> 00:55:01,570 Nu sunt un nenorocit de artist și nu sunt un nenorocit de traficant de droguri. 976 00:55:01,930 --> 00:55:05,330 Nu poți spune dacă ești sau nu artist. 977 00:55:05,650 --> 00:55:08,510 Alți oameni pot spune dacă ești sau nu artist. 978 00:55:08,730 --> 00:55:12,690 Este atunci când îi faci pe oameni să vadă ceva ce nu au mai văzut până acum. 979 00:55:13,050 --> 00:55:14,510 Adică, ce este asta? 980 00:55:15,030 --> 00:55:18,210 Dacă nu ești un artist și nu ești un traficant de droguri, 981 00:55:18,590 --> 00:55:18,990 atunci ce? 982 00:55:19,590 --> 00:55:20,590 Esti un jefuitor de banci? 983 00:55:20,830 --> 00:55:21,990 Ești o casă de pariuri? 984 00:55:22,590 --> 00:55:23,750 Ești o mașină pentru oameni grozavi. 985 00:55:24,850 --> 00:55:24,930 Tu. 986 00:55:25,390 --> 00:55:26,390 La naiba. 987 00:55:40,620 --> 00:55:41,540 La naiba. 988 00:55:41,541 --> 00:55:42,900 Îmi place rahatul ăsta, știi? 989 00:55:43,400 --> 00:55:44,400 Oh. 990 00:55:49,540 --> 00:55:51,660 Acesta este un ocean, niciodată. 991 00:55:52,480 --> 00:56:19,040 Am crezut că este închis. 992 00:56:19,041 --> 00:56:20,041 Nu sunt! 993 00:56:21,120 --> 00:56:23,520 Nu aș intra prin slotul de poștă. 994 00:56:37,780 --> 00:56:38,800 Îmi pare rău. 995 00:57:03,800 --> 00:57:05,920 Îmi pare rău, bine. 996 00:57:08,960 --> 00:57:10,880 Asta nu poate ajuta oamenii. 997 00:57:11,820 --> 00:57:14,040 Sau asta este galeria mea de ajutor. 998 00:57:15,120 --> 00:57:16,120 Dar trebuia să știi. 999 00:57:16,840 --> 00:57:17,840 Că a aflat. 1000 00:57:20,240 --> 00:57:22,860 Am ajuns să mă întreb ce este o crimă. 1001 00:57:23,320 --> 00:57:25,000 Ceea ce el numea un club de țară. 1002 00:57:25,280 --> 00:57:27,880 Este un fel de crimă la tribunal și la închisoare. 1003 00:57:29,440 --> 00:57:30,520 Dar să o ucizi? 1004 00:57:31,300 --> 00:57:32,300 Asta e o persoană. 1005 00:57:34,920 --> 00:57:36,660 Nu ai făcut nimic. 1006 00:57:38,880 --> 00:57:44,920 Ce fel de idiot este un tip care s-a născut în față? 1007 00:57:45,120 --> 00:57:46,120 El vinde medical. 1008 00:57:46,720 --> 00:57:47,720 Fii mereu. 1009 00:57:48,300 --> 00:57:49,300 Într-adevăr? 1010 00:57:50,220 --> 00:57:51,920 Gordon, nu știu. 1011 00:57:52,300 --> 00:57:54,200 El este cu adevărat prețios pentru toate acestea. 1012 00:58:06,060 --> 00:58:08,420 Chiar îți poți da seama din gențile mele? 1013 00:58:10,850 --> 00:58:11,850 Ce-am făcut? 1014 00:58:16,120 --> 00:58:17,280 Dar asta e bine. 1015 00:58:34,780 --> 00:58:35,780 Acesta este preferatul meu. 1016 00:58:38,300 --> 00:58:39,780 Ia un ochi, prietene. 1017 00:58:40,440 --> 00:58:42,360 Dar ăsta e prietenul tău și bunica vine. 1018 00:59:49,330 --> 00:59:52,310 Nu din articolul din 1949 din revista Life, 1019 00:59:52,650 --> 00:59:54,050 pe care le voi aminti în termen strict, 1020 00:59:54,230 --> 00:59:57,111 au primit o ieșire a unui artist în scenă cu o asemenea aclamație critică. 1021 00:59:57,750 --> 01:00:02,630 Când a fost întrebat despre inspirația pentru serie, galeria este menționată în mod criptic, 1022 01:00:02,930 --> 01:00:06,790 omul rău trăgând din experiența personală. 1023 01:00:07,030 --> 01:00:07,450 Iisus. 1024 01:00:07,990 --> 01:00:08,990 O să fiu aici. 1025 01:00:09,290 --> 01:00:10,470 Bine, mai sunt. 1026 01:00:11,410 --> 01:00:13,910 Piesele minune sunt complexe din punct de vedere emoțional, 1027 01:00:14,310 --> 01:00:15,310 încă accesibil. 1028 01:00:15,410 --> 01:00:20,470 Eu unul, aștept cu nerăbdare următoarea creație a acestei tinere familii. 1029 01:00:21,890 --> 01:00:23,570 Ai făcut dracului de hârtie! 1030 01:00:24,470 --> 01:00:25,470 Nu sunt numele tău, 1031 01:00:25,610 --> 01:00:27,770 dar acele lucruri pe care le-ai făcut pentru vitrina lui Patrice. 1032 01:00:29,110 --> 01:00:30,710 Ce ai început să-mi dai timp? 1033 01:00:30,990 --> 01:00:31,670 Încep să dau asta. 1034 01:00:31,790 --> 01:00:32,350 Trebuie să cobori un bloc. 1035 01:00:32,810 --> 01:00:33,810 Mulțumesc. 1036 01:00:34,870 --> 01:00:35,870 Mergi bine. 1037 01:00:36,750 --> 01:00:37,870 Și naibii, 1038 01:00:38,150 --> 01:00:39,930 Am atât de doritor nemernic. 1039 01:00:41,190 --> 01:00:42,590 Și tu îl aduci înapoi, 1040 01:00:42,870 --> 01:00:43,870 ridică! 1041 01:00:44,330 --> 01:00:45,330 El apare! 1042 01:00:45,830 --> 01:00:46,250 Nenorociţilor! 1043 01:00:46,550 --> 01:00:48,730 Spectacolul este deschis și a culminat cu o performanță hibridă 1044 01:00:48,731 --> 01:00:52,710 care a îndrăznit să abordeze relația inflamabilă dintre artist și galerist. 1045 01:00:54,290 --> 01:00:55,690 E atât de fierbinte și el. 1046 01:00:55,691 --> 01:00:56,230 El este ca, 1047 01:00:56,450 --> 01:00:57,450 nu eu! 1048 01:00:57,490 --> 01:00:58,790 Pot veni să ajut planeta. 1049 01:00:59,270 --> 01:01:00,410 Asta nu ne oprește afară. 1050 01:01:01,230 --> 01:01:02,230 El nu ar fi făcut-o. 1051 01:01:05,280 --> 01:01:06,740 Nu purta o planetă. 1052 01:01:07,360 --> 01:01:09,940 Nu era ceva ce mi-am dorit când eram copil. 1053 01:01:11,140 --> 01:01:12,900 Știi, nu sunt psihopat sau altceva. 1054 01:01:14,000 --> 01:01:15,080 Lucrez cu artiști. 1055 01:01:15,880 --> 01:01:16,880 Aveţi încredere în mine. 1056 01:01:16,920 --> 01:01:17,920 Nu ești un psihopat. 1057 01:01:21,020 --> 01:01:23,500 Sora mea a avut probleme când eram copii. 1058 01:01:26,780 --> 01:01:27,240 În cele din urmă, 1059 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 a intrat într-o glumă. 1060 01:01:29,380 --> 01:01:30,380 Și nu rău. 1061 01:01:30,520 --> 01:01:31,520 Nu ne descurcăm rău. 1062 01:01:33,340 --> 01:01:36,100 Ea a încasat această datorie către traficantul ei de droguri. 1063 01:01:36,340 --> 01:01:38,140 A fost o bucată de rahat care a funcționat pentru Andre. 1064 01:01:39,900 --> 01:01:41,280 El a vrut ca ea să rezolve. 1065 01:01:42,360 --> 01:01:43,360 Oh Doamne. 1066 01:01:45,100 --> 01:01:46,400 Așa că m-am dus și l-am găsit pe tip. 1067 01:01:47,360 --> 01:01:48,820 Și am încercat să rezolv ceva, 1068 01:01:49,060 --> 01:01:51,520 dar a fost dracului încăpățânat. 1069 01:01:55,120 --> 01:01:56,100 Am intrat și am plecat. 1070 01:01:56,101 --> 01:01:59,760 Și am încheiat-o. 1071 01:02:04,510 --> 01:02:07,410 Știi, nu poate să-i doboare pe unul dintre tipii lui Andre așa. 1072 01:02:10,450 --> 01:02:13,410 Când dă un telefon și eu plec pentru totdeauna. 1073 01:02:16,960 --> 01:02:18,380 În sfârșit, așa m-au prins. 1074 01:02:19,760 --> 01:02:20,800 Și acum te prind și pe tine. 1075 01:02:25,740 --> 01:02:26,740 Sunteți o familie. 1076 01:02:28,780 --> 01:02:29,780 Am artă. 1077 01:02:37,820 --> 01:02:38,820 Ești un artist preferat. 1078 01:02:40,600 --> 01:02:41,820 Bâzâie din ea. 1079 01:02:44,320 --> 01:02:47,020 A murit, de fapt, în timp ce făcea artă. 1080 01:02:48,360 --> 01:02:51,400 M-am pierdut încercând să traversez Atlanticul pe un os de 12 picioare. 1081 01:03:00,830 --> 01:03:02,070 Deci asta era arta lui. 1082 01:03:02,450 --> 01:03:04,550 El nu a pierdut. 1083 01:03:05,710 --> 01:03:06,710 Artă conceptuală. 1084 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 Doar o idee. 1085 01:03:15,680 --> 01:03:16,240 Mulțumiri. 1086 01:03:16,560 --> 01:03:17,560 A fost delicios. 1087 01:03:17,660 --> 01:03:19,920 Când mă gândesc la experiențele mele de viață de top, 1088 01:03:19,921 --> 01:03:49,900 Sunt sfâșiat între Walter de Maria și Mike. 1089 01:03:51,860 --> 01:03:52,860 Ce? 1090 01:03:58,980 --> 01:04:03,260 Trebuie să faci fiecare lovitură cu degetul mic în nuci, nu-i așa? 1091 01:04:04,140 --> 01:04:05,720 Tot ce am vrut să facem era să vorbim. 1092 01:04:06,180 --> 01:04:07,540 Asta facem acum. 1093 01:04:07,880 --> 01:04:09,436 Nu prea ai dat de ales, nu? 1094 01:04:09,460 --> 01:04:10,460 La naiba, nu am făcut-o. 1095 01:04:10,540 --> 01:04:12,296 Nu am vrut să încerc să -l văd găsind un loc. 1096 01:04:12,320 --> 01:04:14,480 Oh, dar mă voiai peste tot în ziarul nenorocit? 1097 01:04:15,680 --> 01:04:17,860 Tehnic, o expresie este într-o hârtie ca el. 1098 01:04:17,861 --> 01:04:23,060 Dar cred că este mai bine ca artiștii să rămână anonimi. 1099 01:04:26,240 --> 01:04:29,000 Dreidelul negru spune că poate. 1100 01:04:30,700 --> 01:04:32,760 nu mai ești fericit să lucrezi cu mine. 1101 01:04:33,180 --> 01:04:34,220 Nu eu sunt. 1102 01:04:35,740 --> 01:04:39,740 Speram doar că poate tu și cu mine suntem hetero. 1103 01:04:44,540 --> 01:04:45,720 Prima dată, 1104 01:04:47,220 --> 01:04:48,560 Am făcut o treabă grozavă. 1105 01:04:49,480 --> 01:04:50,660 Și i-am spus dreidel negru. 1106 01:04:51,040 --> 01:04:53,740 Și am constatat că s -ar descurca foarte bine pentru noi. 1107 01:04:55,480 --> 01:04:58,840 Și când un bărbat și-a eliberat slujba, 1108 01:05:00,180 --> 01:05:01,180 el nu vrea să spună... 1109 01:05:06,080 --> 01:05:08,980 Sunt... Îmi place Roger. 1110 01:05:11,180 --> 01:05:12,520 Sunt... Sunt un John. 1111 01:05:12,740 --> 01:05:13,880 Sunt un John. 1112 01:05:14,260 --> 01:05:16,880 Sunt un John. 1113 01:05:16,881 --> 01:05:17,881 Eu sunt poate Kana. 1114 01:05:19,200 --> 01:05:22,320 Fac cele mai bune cotlete din New Jersey, 1115 01:05:22,620 --> 01:05:23,700 face de fapt ce e mai bun. 1116 01:05:24,860 --> 01:05:26,080 Ei bine, am venit. 1117 01:05:26,960 --> 01:05:27,960 Nu. 1118 01:05:30,690 --> 01:05:33,590 Nu ne vrem artiști înfometați, nu-i așa? 1119 01:05:34,630 --> 01:05:36,030 Dealer de artă, de fapt. 1120 01:05:37,010 --> 01:05:38,010 Mulțumesc. 1121 01:05:41,010 --> 01:05:45,310 Lucrătorii buni și loiali devin încredere ca familia și familia. 1122 01:05:45,990 --> 01:05:46,990 Nu pleca niciodata. 1123 01:05:48,850 --> 01:05:50,210 Reggie. 1124 01:05:52,270 --> 01:05:53,270 Familia lui. 1125 01:05:54,050 --> 01:05:55,670 Dreidel negru. 1126 01:05:56,390 --> 01:05:57,390 De asemenea, familia lui. 1127 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 Și tu. 1128 01:06:07,000 --> 01:06:08,600 Acum faci parte din această familie. 1129 01:06:11,880 --> 01:06:12,880 Salut. 1130 01:06:14,760 --> 01:06:16,120 Salut. 1131 01:06:22,150 --> 01:06:23,610 Nu acum. 1132 01:06:24,110 --> 01:06:26,570 Doar o secundă. 1133 01:06:27,510 --> 01:06:28,790 Oh, Doamne. 1134 01:06:29,350 --> 01:06:29,830 Vă rog. 1135 01:06:30,370 --> 01:06:31,370 Doar că nu te cred. 1136 01:06:31,610 --> 01:06:32,610 Leslie. 1137 01:06:34,250 --> 01:06:34,730 Oh. 1138 01:06:35,110 --> 01:06:36,730 Sper să nu te superi. 1139 01:06:36,950 --> 01:06:39,210 S-a spus că asistența ta va fi în regulă dacă aș aștepta până la urmă. 1140 01:06:39,790 --> 01:06:41,090 E destul de ocupat acolo. 1141 01:06:41,970 --> 01:06:43,050 Bine ai revenit cu tine. 1142 01:06:44,030 --> 01:06:46,530 Ei bine, am articolul tău să-ți mulțumesc pentru el. 1143 01:06:46,710 --> 01:06:48,610 Așa că acum, când mi-ai întors apelul, 1144 01:06:48,850 --> 01:06:50,370 Am devenit destul de curioasă. 1145 01:06:50,750 --> 01:06:52,670 Am decis să intru și să arunc o privire pentru mine. 1146 01:06:53,110 --> 01:06:53,970 Oh, scuzele mele. 1147 01:06:53,971 --> 01:06:55,990 Am avut de-a face cu unele evoluții. 1148 01:06:56,630 --> 01:06:57,010 Pun pariu. 1149 01:06:57,410 --> 01:06:58,690 Ei bine, clar ești ocupat. 1150 01:06:58,870 --> 01:07:00,110 Așa că voi ajunge direct la subiect. 1151 01:07:00,550 --> 01:07:02,950 Aș vrea să fac o piesă despre mort. 1152 01:07:04,190 --> 01:07:07,770 În ce zi anume a săptămânii ar apărea acest articol? 1153 01:07:08,310 --> 01:07:09,310 Duminică. 1154 01:07:09,490 --> 01:07:10,490 Da. 1155 01:07:10,870 --> 01:07:12,450 Mi-ar plăcea nimic mai mult. 1156 01:07:12,650 --> 01:07:14,870 Cred ca tu sa faci un articol despre omul geanta. 1157 01:07:15,130 --> 01:07:18,870 Dar ceea ce ai scris deja este mai mult decât suficient. 1158 01:07:19,450 --> 01:07:20,810 Adică, asta a fost doar o recenzie. 1159 01:07:20,811 --> 01:07:25,150 Mă refer la o bucată completă, ca o explorare mai profundă. 1160 01:07:25,570 --> 01:07:29,870 Este o perioadă nebună acum cu spectacolul și tot. 1161 01:07:29,871 --> 01:07:31,770 Este un spectacol pe care trebuie să-l explorez. 1162 01:07:32,330 --> 01:07:38,310 Oh, doar... nu pot. 1163 01:07:38,750 --> 01:07:39,090 Îmi pare rău. 1164 01:07:39,670 --> 01:07:42,410 Înțelegi că aceasta ar fi o expunere grozavă pentru tine. 1165 01:07:42,810 --> 01:07:43,810 Galeria, artistul. 1166 01:07:44,570 --> 01:07:44,630 Da. 1167 01:07:45,110 --> 01:07:46,570 Doar că nu avem nevoie de nicio expunere. 1168 01:07:47,250 --> 01:07:48,690 Înțelegi ce faci? 1169 01:07:48,970 --> 01:07:49,310 Chiar acum? 1170 01:07:49,311 --> 01:07:49,810 Da. 1171 01:07:50,210 --> 01:07:54,511 Adică, ești conștient că pot... Nu vreau articolul tău. 1172 01:07:56,790 --> 01:08:00,550 Oh, asta a fost... 1173 01:08:01,710 --> 01:08:04,030 Îmi pare atât de rău. 1174 01:08:04,470 --> 01:08:06,110 Este perfect în regulă. 1175 01:08:06,610 --> 01:08:09,250 Nu ai idee cât de mult urmăresc. 1176 01:08:09,890 --> 01:08:09,910 Asculta. 1177 01:08:10,630 --> 01:08:11,790 A fost complet neașteptat. 1178 01:08:12,870 --> 01:08:13,870 Dar a fost sincer. 1179 01:08:14,550 --> 01:08:14,870 Deci știi ce? 1180 01:08:15,210 --> 01:08:16,571 Voi fi sincer și voi reveni. 1181 01:08:18,130 --> 01:08:20,090 Nu sunt obișnuit să mi se spună acum. 1182 01:08:20,910 --> 01:08:22,350 O aud tot timpul. 1183 01:08:23,130 --> 01:08:24,130 Și trebuie să te avertizez. 1184 01:08:24,470 --> 01:08:28,650 Când aud acum, mă face să vreau ceva și mai mult. 1185 01:08:33,960 --> 01:08:35,680 Are alte oportunități. 1186 01:08:36,020 --> 01:08:38,580 Nu am avut această conversație acum câteva nopți? 1187 01:08:39,320 --> 01:08:42,900 Andre nu are doar lucruri în congelatorul său cu patru picioare. 1188 01:08:43,200 --> 01:08:44,200 Unii au doar două. 1189 01:08:44,480 --> 01:08:45,740 Nu mai vrea să facă, Gordon. 1190 01:08:45,741 --> 01:08:48,580 Și nu vreau să merg pe un pom de Crăciun și să fiu fluierat înapoi. 1191 01:08:48,780 --> 01:08:51,000 Dar, cu siguranță, cum Dumnezeu a făcut măre mici verzi, se întâmplă. 1192 01:08:51,460 --> 01:08:53,920 Sau am putea să ne scufundăm sau să-l convingem pe Andre să ne dea drumul? 1193 01:08:54,080 --> 01:08:54,440 Nimic. 1194 01:08:54,900 --> 01:08:56,900 Cât de clar trebuie să vă fac asta? 1195 01:08:57,580 --> 01:09:00,341 Trebuie să-și tragă din nou cuțitul asupra ta pentru a face asta mai clar? 1196 01:09:00,820 --> 01:09:01,820 Întotdeauna există ceva. 1197 01:09:01,860 --> 01:09:04,060 Nu te va lăsa să ieși din asta. 1198 01:09:04,360 --> 01:09:05,360 Oricare dintre voi. 1199 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Sunteți amândoi prea valoroși, omule. 1200 01:09:07,600 --> 01:09:09,216 El este fie ceva care este mai valoros. 1201 01:09:09,240 --> 01:09:09,460 Ce? 1202 01:09:09,740 --> 01:09:11,780 Crezi că poate obține carnea pentru a-și monitoriza banii? 1203 01:09:12,240 --> 01:09:13,180 Mai bine cerem de el. 1204 01:09:13,181 --> 01:09:14,540 Oh, o chifteluță de aur. 1205 01:09:14,780 --> 01:09:16,320 Deci, acum facem ziua atacului. 1206 01:09:16,720 --> 01:09:17,976 Ai de gând să dai cu pumnul în chestia cu pulpa? 1207 01:09:18,000 --> 01:09:20,800 Gordon, mereu ai grijă de mine. 1208 01:09:21,360 --> 01:09:23,180 Nu pot să vă spun cât de mult apreciez asta. 1209 01:09:23,560 --> 01:09:26,580 Dar tipii ăștia au fost la fel de unii care ne-au împușcat și și-au zgâriat nebunii. 1210 01:09:27,820 --> 01:09:28,820 nu am viata. 1211 01:09:29,560 --> 01:09:31,520 Tot ce fac este ce vor nemernicii ăștia. 1212 01:09:32,420 --> 01:09:35,800 Și dintr-o dată, o plimbă și îmi oferă o șansă la o nouă viață. 1213 01:09:36,320 --> 01:09:38,140 Nu aș fi visat niciodată la asta. 1214 01:09:38,860 --> 01:09:39,680 Trebuie să încerc să o iau. 1215 01:09:39,820 --> 01:09:40,260 Ce a fost asta? 1216 01:09:40,480 --> 01:09:41,560 Am un spațiu de vis? 1217 01:09:41,561 --> 01:09:43,440 Ascultă-mă, nebunule. 1218 01:09:43,780 --> 01:09:45,760 Nu toți ajungem să avem un vis. 1219 01:09:45,960 --> 01:09:47,500 Care este cuvântul amețitor pentru biroul meu? 1220 01:09:47,700 --> 01:09:48,700 Isuse, Gordon. 1221 01:09:49,120 --> 01:09:50,120 Ce este un dosar roșu? 1222 01:09:50,640 --> 01:09:52,720 Sunt, știi, oameni imposibil de ucis. 1223 01:09:53,180 --> 01:09:56,414 Știi tu, traficanții sexuali, coloana, oamenii știu 1224 01:09:56,426 --> 01:09:59,880 putem ajunge, dar toată lumea vrea să o elimine. 1225 01:09:59,960 --> 01:10:03,360 Comportamentul de droguri, bărbații bogați și puternici îl doresc. 1226 01:10:03,520 --> 01:10:04,160 E o fată de băiat. 1227 01:10:04,400 --> 01:10:08,040 Dar, știi, oameni, tu nu știi și oameni pe care nu vrei să-i cunoști. 1228 01:10:08,041 --> 01:10:10,220 Cu adevărat oribil, oameni buni. 1229 01:10:10,980 --> 01:10:11,980 Uf. 1230 01:10:14,600 --> 01:10:16,640 Deci, poți în sfârșit să mă suni? 1231 01:10:17,240 --> 01:10:17,760 Bună! 1232 01:10:18,220 --> 01:10:19,900 Sper să faci asta. 1233 01:10:20,260 --> 01:10:21,480 Mă bucur să prezint viața. 1234 01:10:24,060 --> 01:10:25,060 Asculta. 1235 01:10:25,240 --> 01:10:27,788 Adică, când întregul canal al lui Sebastian Stern 1236 01:10:27,800 --> 01:10:30,360 se prăbușește, toată lumea credea că ești nebun. 1237 01:10:31,560 --> 01:10:32,140 Nu eu. 1238 01:10:32,440 --> 01:10:34,700 Întotdeauna cred că ești o fiică talentată, desigur. 1239 01:10:34,701 --> 01:10:38,000 Sunteți ochi perseverenți, apreciați cu bunăvoință. 1240 01:10:38,100 --> 01:10:40,480 Spune-mi despre omul rău pe care trebuie să-l cunosc despre toată lumea. 1241 01:10:41,280 --> 01:10:43,520 Ei bine, am acest moment cu adevărat de a face sau de a rupe. 1242 01:10:43,620 --> 01:10:45,420 Întreaga lume se uită urâtă. 1243 01:10:45,421 --> 01:10:48,420 Este imperativ să sper că justiția este colectivul potrivit. 1244 01:10:49,000 --> 01:10:52,980 Ei bine, se știe că se demontează, iar liniștea este personală pentru el. 1245 01:10:53,580 --> 01:10:59,540 Atât de personal, de fapt, încât insistă să se întâlnească mai întâi cu colecționarul, desigur. 1246 01:11:00,240 --> 01:11:02,900 Și apropo, iubesc în afara artiștilor. 1247 01:11:02,901 --> 01:11:06,660 Acel talent brut ONU-inhibat de forma pe care o cer școlile de licență. 1248 01:11:07,640 --> 01:11:08,640 ce iubesc? 1249 01:11:10,260 --> 01:11:11,260 Da. 1250 01:11:11,960 --> 01:11:16,460 Trebuie să te avertizez, este un întuneric prezent în opera lui și este și în el. 1251 01:11:17,140 --> 01:11:19,100 Nu se teme să arate ce ar fi trebuit să facă. 1252 01:11:19,720 --> 01:11:21,060 Iubesc întunericul. 1253 01:11:21,760 --> 01:11:23,920 Toți colecționarii serioși îl apreciază și ei. 1254 01:11:24,280 --> 01:11:26,640 Mi-ar plăcea să pot spune artistului meu cine este interesat. 1255 01:11:26,960 --> 01:11:27,960 Sunt. 1256 01:11:28,200 --> 01:11:29,560 Dacă le spun să fie. 1257 01:11:29,561 --> 01:11:34,720 Cunosc pe cineva care ar aprecia fundalul mai mult decât majoritatea. 1258 01:11:37,220 --> 01:11:38,300 Ar putea fi un nume. 1259 01:11:39,700 --> 01:11:40,700 Mi-ar plăcea să. 1260 01:11:41,060 --> 01:11:42,336 Dar ar trebui să vezi cine a spus că este. 1261 01:11:42,360 --> 01:11:42,780 A trebuit să semnez. 1262 01:11:43,080 --> 01:11:44,960 Nu pot simți propria ta viață. 1263 01:11:45,900 --> 01:11:48,240 Acești bărbați își iau intimitatea foarte în serios. 1264 01:11:49,440 --> 01:11:51,020 Bărbați, vă place avantajul? 1265 01:11:51,940 --> 01:11:52,940 Sau doar dotare? 1266 01:11:54,160 --> 01:11:57,920 Oare armele ucrainene, celălalt sau prietenii lui, cunosc un gen uriaș? 1267 01:11:57,921 --> 01:11:59,840 Există pagini de Instagram pentru toată lumea. 1268 01:12:01,860 --> 01:12:04,020 Mă întreb ce ar spune utilizatorul final despre asta. 1269 01:12:10,060 --> 01:12:11,060 Sa am altul? 1270 01:12:11,800 --> 01:12:14,020 Și el este rata de lovituri. 1271 01:12:14,620 --> 01:12:17,240 Orice nume de pe acea listă va funcționa, nimic mai puțin. 1272 01:12:18,280 --> 01:12:19,280 De aceea mă grăbesc. 1273 01:12:19,900 --> 01:12:21,320 Sună promițător. 1274 01:12:22,140 --> 01:12:23,500 Tipul ăsta are o protecție serioasă. 1275 01:12:23,680 --> 01:12:24,720 Nu voi fi aproape. 1276 01:12:24,960 --> 01:12:26,160 Ești îngrijorat pentru asta acum. 1277 01:12:26,500 --> 01:12:30,700 Ce se întâmplă dacă fac cinci dintre băieții mei obișnuiți în loc de steag roșu? 1278 01:12:31,220 --> 01:12:33,308 Acesta nu este un nenorocit de meniu chinezesc la pachet 1279 01:12:33,320 --> 01:12:35,420 de unde iei două calamari sau chiar coloane. 1280 01:12:38,380 --> 01:12:42,360 Poți răspunde la șansa de a arunca o privire asupra acestor oferte speciale? 1281 01:12:44,820 --> 01:12:47,320 Închid dosarul roșu pentru trei. 1282 01:12:50,000 --> 01:12:53,060 Lui Abish i se propune să trăiască sub dreidosul negru. 1283 01:12:53,380 --> 01:12:54,780 Dreidos negre. 1284 01:12:56,620 --> 01:12:58,120 Ce la mine? 1285 01:12:59,040 --> 01:13:00,860 Sună ca o prostie. 1286 01:13:01,820 --> 01:13:08,560 Roman Roshnikov îl va scoate pe 10 decembrie 2012 și 4 la Miami. 1287 01:13:16,810 --> 01:13:18,790 Ia fiul ăla de cățea. 1288 01:13:19,510 --> 01:13:20,510 Roșnikov. 1289 01:13:21,490 --> 01:13:23,290 Cine este visul popular? 1290 01:13:24,730 --> 01:13:29,580 Și îți dau orice. 1291 01:13:34,880 --> 01:13:38,906 Ce naiba va face unul dintre cei mai vizați bărbați din Rusia 1292 01:13:38,918 --> 01:13:42,900 să-și părăsească complexul super-secret și să vii cu fundul tău? 1293 01:13:43,560 --> 01:13:44,960 Ține-te de covrigi, este superb. 1294 01:13:45,200 --> 01:13:45,560 Sunt o realitate. 1295 01:13:46,120 --> 01:13:47,240 Sunt al naibii de realitate. 1296 01:13:47,860 --> 01:13:49,720 Lasă-mă să-ți spun ce fac pentru tine. 1297 01:13:49,800 --> 01:13:50,800 Și ce este asta? 1298 01:13:51,040 --> 01:13:54,240 O să-i arătăm ceea ce nu poate avea și o să-și dorească și mai mult. 1299 01:13:54,320 --> 01:13:56,006 Dacă nu reușim asta , va fi 1300 01:13:56,018 --> 01:13:57,716 contractează pe noi cu fiecare vânător de capete din oraș. 1301 01:13:57,740 --> 01:14:00,780 Când vom reuși asta, vei fi mai faimos decât ochii umani ai lui Dumnezeu. 1302 01:14:00,960 --> 01:14:02,280 Te vei opri cu prostia aia? 1303 01:14:03,520 --> 01:14:05,802 Roshnikov este unul dintre cei mai bogați bărbați din Rusia care cumpără 1304 01:14:05,814 --> 01:14:07,980 companiile de utilități așa cum cumperi o închiriere. 1305 01:14:08,400 --> 01:14:10,480 Și știi unde va fi peste jumătate? 1306 01:14:11,000 --> 01:14:11,360 Maxine. 1307 01:14:11,760 --> 01:14:11,920 Bună. 1308 01:14:12,220 --> 01:14:13,040 Cine dracu este Maxine? 1309 01:14:13,080 --> 01:14:13,760 Dar ea este cabuloasă. 1310 01:14:14,080 --> 01:14:15,080 Doamnă la comandă. 1311 01:14:15,600 --> 01:14:16,600 Ce-i asta? 1312 01:14:16,680 --> 01:14:17,300 Este critic de artă. 1313 01:14:17,700 --> 01:14:18,700 Un critic de artă. 1314 01:14:18,840 --> 01:14:19,880 Asculti ceva? 1315 01:14:20,080 --> 01:14:21,096 Te ascult tot timpul. 1316 01:14:21,120 --> 01:14:23,120 În cazul în care vrei să faci o piesă despre vechea Lottie Daha. 1317 01:14:23,460 --> 01:14:24,460 Asta ne va face să râdem. 1318 01:14:24,880 --> 01:14:26,100 Vrei să ne faci să râdem? 1319 01:14:26,720 --> 01:14:28,528 Așteaptă până o să te conving când vor 1320 01:14:28,540 --> 01:14:30,440 te supune să vorbești cu fundul tău în Hudson. 1321 01:14:36,720 --> 01:14:39,380 Este super bolul lumii artei. 1322 01:14:39,640 --> 01:14:43,038 Timp de două zile, fiecare auzim urlete din toată lumea 1323 01:14:43,050 --> 01:14:46,520 se adună sub același acoperiș pentru a-și etala cele mai bune lucrări. 1324 01:14:46,980 --> 01:14:47,980 Hei Doamne. 1325 01:14:48,500 --> 01:14:50,499 Și pentru dealeri, este o șansă de a face nativ 1326 01:14:50,511 --> 01:14:52,700 colecționari care s-ar putea să nu vină niciodată în galeria ta. 1327 01:14:53,160 --> 01:14:54,420 Și îmi place spectacolul. 1328 01:14:55,820 --> 01:14:56,820 Și pentru noi? 1329 01:14:57,620 --> 01:14:59,680 Ei bine, știam din alte motive. 1330 01:15:21,920 --> 01:15:23,200 Pe un ceas. 1331 01:15:23,201 --> 01:15:24,280 De ce saci de burtă? 1332 01:15:24,800 --> 01:15:25,920 Care este locul în care folosesc cel mai mult. 1333 01:15:27,800 --> 01:15:29,120 Zilele trecute. 1334 01:15:29,800 --> 01:15:30,800 Cutitul. 1335 01:15:32,100 --> 01:15:33,940 Invizibilitatea în terorism. 1336 01:15:34,900 --> 01:15:35,900 Pungile. 1337 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Ei isi fac treaba. 1338 01:15:37,720 --> 01:15:41,040 Prețurile tale sunt destul de mari pentru un artist în curs de dezvoltare. 1339 01:15:42,040 --> 01:15:45,043 Și, știi, în timp ce există o listă lungă de așteptare pentru 1340 01:15:45,055 --> 01:15:48,240 munca, se pare că nu găsesc pe nimeni care să dețină unul. 1341 01:15:48,720 --> 01:15:51,996 Am fost unul dintre colecționarii cu defecte care cumpără artă pentru 1342 01:15:52,008 --> 01:15:55,600 de dragul artei, nu doar pentru anularea taxelor și ambalarea socială. 1343 01:15:56,080 --> 01:15:57,400 Sunt complet de acord. 1344 01:15:57,880 --> 01:15:58,960 S-ar putea să fie atât de ciudat. 1345 01:16:00,440 --> 01:16:02,540 Deci, o întrebare de 5 milioane de dolari. 1346 01:16:03,700 --> 01:16:04,820 Ce urmează pentru omul cu geantă? 1347 01:16:05,220 --> 01:16:08,360 Ei bine, fă-ți timp până ai succes. 1348 01:16:09,440 --> 01:16:10,440 Nu, eu sunt. 1349 01:16:11,600 --> 01:16:13,300 Doar că nu mai vreau să fac artă. 1350 01:16:14,660 --> 01:16:17,540 Ca dealer, partea de afaceri a mea are inima zdrobită. 1351 01:16:18,540 --> 01:16:21,871 Dar, ca iubitor de artă, aș putea fi mai impresionat 1352 01:16:21,883 --> 01:16:25,080 prin onestitatea și integritatea acestui artist. 1353 01:16:27,260 --> 01:16:32,140 Deci, aceasta este cu adevărat ultima lucrare pe care o vom vedea de la omul de la geantă. 1354 01:16:33,020 --> 01:16:34,200 Trece prin poștă. 1355 01:16:34,880 --> 01:16:35,980 O ultimă bucată. 1356 01:16:36,600 --> 01:16:38,720 Poimâine, la 15:00 chiar aici. 1357 01:16:39,540 --> 01:16:42,867 Ceea ce vreau să nu fiu de acord este experiența, munca și arta 1358 01:16:42,879 --> 01:16:46,380 influențat de faptul că piața crede că este oprit chiar acum. 1359 01:16:46,880 --> 01:16:47,880 înțeleg perfect. 1360 01:16:49,860 --> 01:16:51,280 Și voi fi discret. 1361 01:17:13,690 --> 01:17:15,790 Trei, poate, aici. 1362 01:17:16,170 --> 01:17:17,590 Vești bune, Roman, cu siguranță. 1363 01:17:18,570 --> 01:17:19,570 Vesti proaste? 1364 01:17:19,930 --> 01:17:23,730 Nu este sigur de întâlnire și salut, dar este dispus să plătească triplu prețul. 1365 01:17:30,230 --> 01:17:30,710 Buna draga. 1366 01:17:30,711 --> 01:17:38,290 15:00 mâine. 1367 01:17:38,910 --> 01:17:40,150 Și afacerea este oprită. 1368 01:17:45,690 --> 01:17:47,230 Niciunul dintre relele lui nu este de vânzare? 1369 01:17:47,530 --> 01:17:49,890 Artistul nu vrea să prezinte opera ca pe o marfă. 1370 01:17:50,250 --> 01:17:53,564 Au trecut în revistă o lucrare minunată de a veni la putere 1371 01:17:53,576 --> 01:17:56,570 a piesei și nu mi-e frică să vă spun. 1372 01:17:57,090 --> 01:17:59,290 Nu am fost așa de încântat de ani de zile. 1373 01:18:00,210 --> 01:18:01,210 Acesta este Miami. 1374 01:18:02,370 --> 01:18:04,670 Hai, nici măcar o schiță timpurie. 1375 01:18:04,671 --> 01:18:07,310 Piesele anterioare sunt deja la colecționari. 1376 01:18:07,750 --> 01:18:08,090 Mi-e teamă. 1377 01:18:08,450 --> 01:18:11,370 Știi că trebuie să credem că ar fi de lucru disponibil pentru noi. 1378 01:18:11,910 --> 01:18:13,790 Sunt la fel de supărat ca și tine. 1379 01:18:14,010 --> 01:18:15,570 Dar piesele pe care le-ai adus aici? 1380 01:18:15,810 --> 01:18:17,710 Doar expoziții, mă tem. 1381 01:18:18,090 --> 01:18:19,250 Nici măcar pentru un vechi prieten. 1382 01:18:19,630 --> 01:18:21,450 Am un cuvânt nou de vânzare. 1383 01:18:21,670 --> 01:18:23,310 Pur și simplu nu-l expun până mâine. 1384 01:18:23,510 --> 01:18:25,550 Mâine, mâine și mâine la 3. 1385 01:18:26,410 --> 01:18:28,290 Însoțit de un spectacol live. 1386 01:18:29,370 --> 01:18:29,810 O să-l iau. 1387 01:18:30,050 --> 01:18:30,650 O vom lua. 1388 01:18:31,030 --> 01:18:31,530 O să-l iau. 1389 01:18:31,531 --> 01:18:32,531 Este al tau. 1390 01:18:32,630 --> 01:18:34,310 Poate dacă ar trebui să fii de zece ori mai mare. 1391 01:18:34,630 --> 01:18:35,630 Am o mașină în așteptare. 1392 01:18:36,090 --> 01:18:37,090 Am avut o problemă. 1393 01:18:44,680 --> 01:18:45,680 Și, uh... 1394 01:18:46,480 --> 01:18:49,580 Ai spus că chestia asta va fi o afacere foarte mare pentru miliardari. 1395 01:18:50,580 --> 01:18:51,580 Așa că îngropați pe oricine aici. 1396 01:18:51,900 --> 01:18:54,240 Astăzi și mâine, proiecția VIP este doar. 1397 01:18:54,600 --> 01:18:55,900 Nu este încă deschis publicului. 1398 01:18:56,040 --> 01:18:57,040 Unde e Reg? 1399 01:18:57,240 --> 01:18:59,040 Vreau să mă asigur că nu pleacă din oraș. 1400 01:18:59,740 --> 01:19:01,880 Și voi doi, faceți ceea ce ați spus că veți face. 1401 01:19:01,881 --> 01:19:03,520 Ceea ce ții vocea jos. 1402 01:19:03,980 --> 01:19:05,100 Hei, totul este organizat. 1403 01:19:05,520 --> 01:19:06,800 Lasă-l pe Reg și pe mine să ne facem treaba. 1404 01:19:06,880 --> 01:19:07,880 Care este ce? 1405 01:19:09,840 --> 01:19:11,160 Ne vedem maine. 1406 01:19:17,680 --> 01:19:19,800 Chiar crezi că o să faci febră în asta? 1407 01:19:20,600 --> 01:19:22,560 Este cel mai bun tribunal pe care l-ai putea face în scurt timp. 1408 01:19:23,640 --> 01:19:24,140 Și trebuie. 1409 01:19:24,440 --> 01:19:26,200 Orice s-ar întâmpla, vom avea sens. 1410 01:19:26,500 --> 01:19:27,720 Facem doar artă. 1411 01:19:28,400 --> 01:19:30,000 E tot ce vor gândi dealerii. 1412 01:19:31,000 --> 01:19:32,920 Nu am avut niciodată audiență până acum, știi? 1413 01:19:32,921 --> 01:19:33,921 Oh. 1414 01:19:36,080 --> 01:19:38,180 Se spune, arta este tăiată. 1415 01:19:39,360 --> 01:19:41,060 Și, uh, este încă deasupra. 1416 01:19:51,010 --> 01:19:52,010 Mulțumesc. 1417 01:19:52,670 --> 01:19:55,490 Știai dacă ne cităm pe toți? 1418 01:19:56,450 --> 01:19:57,890 E un F al naibii destul de mare. 1419 01:19:59,610 --> 01:20:02,050 Nu înseamnă că vei fi liber de Anton și Andre. 1420 01:20:02,550 --> 01:20:04,170 Nu voi face niciodată rău lui Anton. 1421 01:20:07,770 --> 01:20:08,770 Ce? 1422 01:20:09,030 --> 01:20:10,170 El vrea să fie aici. 1423 01:20:10,850 --> 01:20:11,890 Asta îl bagă înăuntru. 1424 01:20:12,610 --> 01:20:13,610 Gandeste-te la asta. 1425 01:20:15,250 --> 01:20:17,310 El nu ar trebui să fie aici, dar eu sunt. 1426 01:20:17,690 --> 01:20:18,690 Eu sunt artistul. 1427 01:20:18,810 --> 01:20:20,470 Mă bucur să aud că în sfârșit l-ai întâlnit. 1428 01:20:20,590 --> 01:20:20,710 Dreapta. 1429 01:20:21,350 --> 01:20:23,770 Deci, dacă este aici, ar trebui să-l punem la muncă. 1430 01:20:24,790 --> 01:20:25,790 A munci. 1431 01:20:29,680 --> 01:20:30,680 Hmm. 1432 01:20:47,140 --> 01:20:48,140 Să mergem. 1433 01:20:49,580 --> 01:20:51,600 Suntem dispuși să acoperim toate acestea. 1434 01:20:51,601 --> 01:20:52,601 Oh. 1435 01:20:58,980 --> 01:21:01,443 Tocmai am vorbit cu Art News, Art Forum, Art in 1436 01:21:01,455 --> 01:21:03,980 America și toți vor comunica presa globală. 1437 01:21:04,340 --> 01:21:06,076 Sunt cu siguranță interesat de după. 1438 01:21:06,100 --> 01:21:07,600 Este vorba despre compensații financiare. 1439 01:21:08,040 --> 01:21:08,420 Mulțumesc. 1440 01:21:08,520 --> 01:21:10,740 Vă mulțumesc tuturor pentru interes și sprijin. 1441 01:21:11,200 --> 01:21:13,520 Așteptăm cu nerăbdare să vorbim cu tine după spectacol. 1442 01:21:22,540 --> 01:21:23,060 Ce? 1443 01:21:23,380 --> 01:21:24,380 Pentru vise. 1444 01:21:25,020 --> 01:21:27,740 Permiteți-mi să vă prezint pe domnul Roman Roșnikov. 1445 01:21:29,980 --> 01:21:32,040 Domnule Roshnikov, bun venit. 1446 01:21:32,980 --> 01:21:35,140 Sprijinul dumneavoastră pentru artiști este binecunoscut. 1447 01:21:35,900 --> 01:21:38,240 La fel și colecția ta impresionant de nemăsurată. 1448 01:21:38,740 --> 01:21:40,020 Aceasta este asistenta mea, Leslie. 1449 01:21:43,200 --> 01:21:45,593 I-am spus lui Roman despre recenta ta emisiune din 1450 01:21:45,605 --> 01:21:48,060 New York și este atât de încântat de această oportunitate. 1451 01:21:48,460 --> 01:21:53,540 Sunt sigur că ești, dar trebuie să te avertizez, această nouă piesă nu este pe gustul tuturor. 1452 01:21:54,800 --> 01:21:56,820 Sunt sigur că voi putea să mă descurc, dragă. 1453 01:21:59,120 --> 01:22:01,560 E atât de amuzant. 1454 01:22:01,860 --> 01:22:04,430 Larry, Patricia, te asigur definitiv 1455 01:22:04,442 --> 01:22:08,081 că domnul Roșnikov este persoana cea mai merituoasă dintre munca celor cinci bărbați. 1456 01:22:08,940 --> 01:22:11,346 Leslie, ei bine, domnule Roshnikov și veștile proaste 1457 01:22:11,358 --> 01:22:15,500 taci si duci posta la magazin pentru a vedea noua piesa. 1458 01:22:16,800 --> 01:22:20,840 Și dacă... Da, e pe raftul tău într-o cutie. 1459 01:22:24,880 --> 01:22:26,780 Bine, urmează-mă. 1460 01:22:29,180 --> 01:22:30,520 domnule Roșnikov? 1461 01:22:31,680 --> 01:22:32,680 Vestea proastă. 1462 01:22:37,220 --> 01:22:40,040 Eu sunt, omule vorbește. 1463 01:22:42,080 --> 01:22:43,220 Deci spune-mi. 1464 01:22:55,540 --> 01:22:57,420 Ce-i cu tine, altă manie? 1465 01:22:59,900 --> 01:23:00,900 Ce vrei să spui? 1466 01:23:01,460 --> 01:23:03,620 Pot să mă raportez la acești dealeri. 1467 01:23:03,621 --> 01:23:05,240 Sunt atât de obosit. 1468 01:23:06,340 --> 01:23:08,040 Nu sunt absolventul meu aici. 1469 01:23:12,500 --> 01:23:14,420 Îmi place. 1470 01:23:16,040 --> 01:23:21,560 Cum provine munca ta din umbre și locuri în care majoritatea oamenilor le găsesc disconfort. 1471 01:23:26,100 --> 01:23:29,500 Mary nu are întotdeauna un ochi bun pentru ceea ce mă tratează. 1472 01:23:30,640 --> 01:23:32,000 Dar nu de data asta. 1473 01:23:37,500 --> 01:23:38,500 Așa cum am spus, 1474 01:23:42,090 --> 01:23:43,090 Nu încă. 1475 01:23:45,790 --> 01:23:47,090 Ce înseamnă munca? 1476 01:23:49,890 --> 01:23:50,890 Adevăr. 1477 01:23:54,960 --> 01:23:56,760 Ce este mai important decât adevărul? 1478 01:23:57,940 --> 01:24:03,660 Încerc să permit lumii să vadă o parte din mine. 1479 01:24:04,860 --> 01:24:06,260 Nu a fost făcut de ani de zile? 1480 01:24:08,280 --> 01:24:09,280 Care parte? 1481 01:24:49,520 --> 01:24:52,380 Ce? 1482 01:24:52,620 --> 01:25:52,130 Ce naiba sa întâmplat? 1483 01:25:52,131 --> 01:25:53,131 Ce s-a întâmplat? 1484 01:25:54,230 --> 01:25:56,130 Acea păsărică de prostie. 1485 01:25:56,570 --> 01:25:59,046 Se pare că ai nevoie de o scară de treaptă pentru a ne sufoca stâncile. 1486 01:25:59,070 --> 01:26:00,070 Oh, la naiba. 1487 01:26:00,810 --> 01:26:02,490 Suntem sub doi dolari, nu-i așa o nebunie? 1488 01:26:02,910 --> 01:26:03,910 Înțelege-l. 1489 01:26:14,240 --> 01:26:15,360 Imi pare rau ca te-am facut sa astepti. 1490 01:26:15,880 --> 01:26:19,660 Când le-am spus tuturor că fundalul vrea o piesă, pur și simplu s-au rupt. 1491 01:26:20,340 --> 01:26:22,060 Oh, știam banii. 1492 01:26:23,840 --> 01:26:24,840 Felicitări. 1493 01:26:25,140 --> 01:26:26,176 Cum ai vrea sa platesti? 1494 01:26:26,200 --> 01:26:27,200 Oh, da, desigur. 1495 01:26:28,160 --> 01:26:29,800 Au fost atât de multe. 1496 01:26:30,220 --> 01:26:31,820 Oh, sunt atât de fericit pentru tine. 1497 01:26:32,560 --> 01:26:37,100 Fiți siguri că lucrarea va avea cu adevărat un loc de onoare în colecția noastră. 1498 01:26:37,720 --> 01:26:40,000 Voi arunca o reclamă și voi trece o carte nenorocită. 1499 01:26:47,580 --> 01:26:48,580 Mulțumesc. 1500 01:26:48,900 --> 01:26:49,900 Ai grijă și tu. 1501 01:26:59,170 --> 01:27:00,310 Deci, cum a mers? 1502 01:27:00,670 --> 01:27:01,230 Ai avut dreptate. 1503 01:27:01,670 --> 01:27:03,230 Este omul perfect pentru piesa. 1504 01:27:03,510 --> 01:27:05,210 Da, aproape a murit pentru asta. 1505 01:27:05,370 --> 01:27:05,710 Oh, poate. 1506 01:27:06,350 --> 01:27:07,470 Aceasta este piesa, de fapt. 1507 01:27:07,750 --> 01:27:10,690 El vrea să expediați adresa de pe etichetă cât mai curând posibil. 1508 01:27:11,070 --> 01:27:13,010 Ca acum. 1509 01:27:15,510 --> 01:27:16,510 Bine. 1510 01:27:18,570 --> 01:27:19,570 Unde e Roman? 1511 01:27:19,890 --> 01:27:21,210 A spus că vrea o petrecere. 1512 01:27:21,810 --> 01:27:22,850 Un tip e un animal de petrecere? 1513 01:27:22,851 --> 01:27:24,651 Da, asta e ceva ce suntem în baie. 1514 01:27:24,950 --> 01:27:25,950 Tommy, sunt îngrijorat. 1515 01:27:26,370 --> 01:27:26,670 Oh! 1516 01:27:27,050 --> 01:27:27,710 Oh, așteptați. 1517 01:27:27,990 --> 01:27:28,990 Um, înțeleg. 1518 01:27:51,470 --> 01:27:54,410 Nu credeam că Vashana se simțea ca Jimmy Buffett. 1519 01:27:56,370 --> 01:27:58,690 Ei bine, majoritatea oamenilor ar crede că nu i-ar plăcea de el. 1520 01:28:00,010 --> 01:28:02,230 Dar Vashana era o absurdă. 1521 01:28:04,550 --> 01:28:05,690 Nu l-ar fi putut lua. 1522 01:28:16,230 --> 01:28:17,230 Da. 1523 01:28:17,510 --> 01:28:19,750 Grace este ciudată când a auzit despre primul ei spectacol la muzeu. 1524 01:28:20,210 --> 01:28:21,350 Un raid din patru zile. 1525 01:28:22,070 --> 01:28:25,310 Nu știu cum să-mi permit un apel, așa că doar pune-le la un apel pentru interesele tale. 1526 01:28:25,830 --> 01:28:28,130 Există un articol în ziar despre că faci lucruri. 1527 01:28:28,830 --> 01:28:30,410 Ești în secțiunea de artă acum? 1528 01:28:30,730 --> 01:28:34,510 De fapt, primeam necrologul pentru numele tău când am dat peste mașină. 1529 01:28:38,370 --> 01:28:39,370 Felicitări, puștiule. 1530 01:28:40,550 --> 01:28:41,710 Se pare că l-ai scos. 1531 01:28:42,830 --> 01:28:43,830 Bine bine bine. 1532 01:28:45,170 --> 01:28:49,150 Toată lumea știe că ai ceva la un moment dat. 1533 01:28:49,151 --> 01:28:52,300 Orice ar fi, atât de bine, tatăl lui a trebuit 1534 01:28:52,312 --> 01:28:55,850 te întâlnesc rezident permanent al plimbării sale aici. 1535 01:28:56,030 --> 01:28:57,030 Vă rog. 1536 01:28:57,370 --> 01:28:58,370 Ce este asta? 1537 01:28:59,010 --> 01:29:00,010 Și în interior. 1538 01:29:02,470 --> 01:29:07,950 Pentru pace, am văzut acest cuplu drăguț și sudat în partea stângă sus. 1539 01:29:08,530 --> 01:29:09,530 Mereu fermecat. 1540 01:29:16,940 --> 01:29:18,260 Este o piesă unică. 1541 01:29:19,220 --> 01:29:20,300 Nu ar fi bun, chiar? 1542 01:29:20,301 --> 01:29:23,720 Cam amprentele tale, Anton. 1543 01:29:29,040 --> 01:29:31,240 Ai idee ce fac ei? 1544 01:29:32,360 --> 01:29:34,820 Dar Rușnikov și garda lui de corp. 1545 01:29:35,320 --> 01:29:39,800 Au găsit podeaua bărcii lui în mare la aproximativ 30 de mile de Havana și nimeni în ea. 1546 01:29:41,040 --> 01:29:42,640 Paza de coastă spune că mare agitată. 1547 01:29:44,720 --> 01:29:45,880 Polițiștii nu au pe nimeni. 1548 01:29:46,900 --> 01:29:47,900 Nu au avut pace. 1549 01:29:49,520 --> 01:29:50,780 Păcat, Regent nu a fost atât de norocos. 1550 01:29:50,781 --> 01:29:51,781 Hmm. 1551 01:30:08,850 --> 01:30:10,090 Așteptând să se supună. 1552 01:30:11,550 --> 01:30:13,510 Poate ai nevoie de o pauză de sănătate mintală. 1553 01:30:14,270 --> 01:30:15,810 Nu trage de rahat, nu trage de rahat. 1554 01:30:16,950 --> 01:30:18,070 Cum ai scos-o? 1555 01:30:18,870 --> 01:30:22,150 Oh, și eu sunt un fel de mare lucru în lumea artei din nou. 1556 01:30:23,510 --> 01:30:26,600 Deci, dacă mi se întâmplă ceva, mă vei găsi 1557 01:30:26,612 --> 01:30:30,030 ai la fel de mulți prieteni bogați și puternici ca și tine. 1558 01:30:32,030 --> 01:30:33,070 Ceva cotlete? 1559 01:30:34,750 --> 01:30:35,990 Sunt cam uscate. 1560 01:30:37,890 --> 01:30:38,890 Oh Doamne. 1561 01:30:39,510 --> 01:30:40,510 Oh Doamne. 1562 01:30:41,210 --> 01:30:50,560 Ha, ha, ha, ha. 1563 01:30:50,600 --> 01:30:51,600 Am înțeles. 1564 01:30:52,400 --> 01:30:53,480 Am înțeles. 1565 01:30:53,660 --> 01:30:54,740 Am înțeles. 1566 01:30:55,940 --> 01:30:56,940 Am înțeles. 1567 01:30:57,000 --> 01:31:00,820 Am înțeles. 1568 01:31:00,821 --> 01:31:01,821 Am înțeles. 1569 01:31:04,840 --> 01:31:10,120 Astăzi vă prezentăm o poveste care implică un miliardar rus dispărut. 1570 01:31:11,280 --> 01:31:15,680 Unii oameni spun că dispariția lui este o artă care imită viața. 1571 01:31:16,420 --> 01:31:20,380 Iar alții spun că viața imită crima.