1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,458 --> 00:00:49,208 MINISTRY OF CULTURE 4 00:00:49,250 --> 00:00:51,041 CINEMA FUND 5 00:00:51,083 --> 00:00:58,083 MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND 6 00:01:06,708 --> 00:01:10,583 NMG STUDIOS 7 00:01:12,208 --> 00:01:17,958 STS 8 00:01:36,375 --> 00:01:40,666 ORBITA-4 SPACESHIP 1983 9 00:01:40,708 --> 00:01:44,875 A million, million, million scarlet roses 10 00:01:46,000 --> 00:01:50,250 From the window, from the window, from the window you see 11 00:01:52,125 --> 00:01:56,625 A million, million, million scarlet roses 12 00:01:58,250 --> 00:02:02,458 From the window, from the window, from the window you see 13 00:02:03,708 --> 00:02:04,958 Who's in love, who's... 14 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Won't you sing with me? 15 00:02:07,708 --> 00:02:09,291 Or should I inform Mission Control 16 00:02:09,333 --> 00:02:12,208 that the commander's psychological condition has worsened? 17 00:02:12,250 --> 00:02:14,208 -Go ahead. -Alright. 18 00:02:15,583 --> 00:02:17,875 Then let's sing something you like. 19 00:02:18,833 --> 00:02:21,458 You know, I used to kind of like that part about the roses... 20 00:02:21,500 --> 00:02:22,375 You see. 21 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 ...a couple months ago. 22 00:02:27,833 --> 00:02:29,000 What's happening, Cheget? 23 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Ready for undocking. The system is functioning normally. 24 00:02:34,125 --> 00:02:36,500 Pressure CA 730 BO 730. 25 00:02:36,833 --> 00:02:38,958 Roger! Everything according to schedule! 26 00:02:39,750 --> 00:02:41,000 So here's my plan! 27 00:02:42,375 --> 00:02:45,083 When we get out of recovery, I'm going home. 28 00:02:45,750 --> 00:02:47,875 To my elevator, then my apartment. I'll take off my shoes 29 00:02:48,333 --> 00:02:50,583 and go straight down the hallway to the very end... 30 00:02:51,458 --> 00:02:54,208 And turn on the hot water. 31 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 And then just a tiny bit of the cold. 32 00:03:00,250 --> 00:03:02,625 -Alright! -And climb into the bath. 33 00:03:03,208 --> 00:03:05,166 And just let some jerk knock on the door! 34 00:03:05,208 --> 00:03:06,875 Just let him knock! 35 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 What about you? 36 00:03:12,500 --> 00:03:13,708 I'm going to Rostov. 37 00:03:17,375 --> 00:03:19,458 -What do you have there? -Business. 38 00:03:23,958 --> 00:03:25,083 Some dame again? 39 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 I know you! Mr. "Beloved by women and children". 40 00:03:32,333 --> 00:03:33,458 You can't tell me? 41 00:03:34,083 --> 00:03:37,083 Temperature 23 degrees. Command issued to open the latch hooks. 42 00:03:38,583 --> 00:03:39,458 Copy, Cheget! 43 00:03:42,833 --> 00:03:43,875 Latch hooks open. 44 00:03:48,625 --> 00:03:50,583 Controlling the departure of the TC from its station. 45 00:03:54,708 --> 00:03:56,750 Initiating full disengagement. 46 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 We’ve undocked successfully. I'm watching the station. 47 00:04:07,208 --> 00:04:08,083 Copy! 48 00:04:10,833 --> 00:04:13,833 Well, it'll be like this... I'll lay there in the bath. I'll get out, 49 00:04:13,875 --> 00:04:16,083 dry off with a towel. 50 00:04:17,333 --> 00:04:19,583 I'll put on cologne, of course. 51 00:04:20,833 --> 00:04:22,750 We'll dress up nice, wife on my arm, 52 00:04:23,375 --> 00:04:26,083 and on the 14th we'll head to a concert 53 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 at the Zheleznodorozhnik theater. 54 00:04:28,083 --> 00:04:28,875 There, just for me, 55 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 she'll sing: 56 00:04:31,458 --> 00:04:35,958 "A million, million, million scarlet..." 57 00:04:37,250 --> 00:04:38,333 What was that? 58 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 I don't know. Maybe the utility module? 59 00:04:43,333 --> 00:04:44,333 I don't see anything. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,958 -We're looking out the windows! -Yes sir. 61 00:04:49,000 --> 00:04:50,208 Oh you stinker! 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,833 Come on, come on, come on! 63 00:04:57,958 --> 00:04:59,375 Come on, my dear. 64 00:05:00,833 --> 00:05:02,208 Just a little more. 65 00:05:15,083 --> 00:05:16,208 Well, you don't say! 66 00:05:34,458 --> 00:05:35,333 Kostya! 67 00:06:18,333 --> 00:06:22,833 SOVIET KAZAKHSTAN. 1983 68 00:08:06,458 --> 00:08:12,250 MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR 69 00:08:30,333 --> 00:08:31,125 How much longer? 70 00:08:49,333 --> 00:08:50,750 -Hello! -Hello! 71 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 OK, colleagues. We may begin. 72 00:08:59,833 --> 00:09:01,291 This is a straightforward matter... 73 00:09:01,333 --> 00:09:03,041 I propose we skip the introductions 74 00:09:03,083 --> 00:09:04,583 -and move directly to the interview. -OK. 75 00:09:05,083 --> 00:09:05,958 I hope you don't mind. 76 00:09:06,000 --> 00:09:10,208 The sooner we finish this unpleasant business the better, right? 77 00:09:12,250 --> 00:09:13,333 I'm not in a hurry. 78 00:09:14,833 --> 00:09:16,000 What's that supposed to mean? 79 00:09:16,833 --> 00:09:18,708 Tatiana Yurievna, we are not your enemies. 80 00:09:19,208 --> 00:09:21,083 We know your methods. 81 00:09:21,708 --> 00:09:25,333 No one will accuse you of willfully inflicting injury on a patient. 82 00:09:29,333 --> 00:09:31,791 But you will have to acknowledge some degree of negligence. 83 00:09:31,833 --> 00:09:35,083 Negligence is failure to fulfill one's duties. 84 00:09:35,458 --> 00:09:37,916 -I did what was necessary. -You nearly drowned your patient. 85 00:09:37,958 --> 00:09:40,000 I temporarily cut the oxygen supply to his lungs. 86 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 He was improperly diagnosed. 87 00:09:42,000 --> 00:09:43,833 The standard therapy would not have succeeded. 88 00:09:44,333 --> 00:09:46,208 You held him underwater for nearly a minute. 89 00:09:47,083 --> 00:09:48,208 The boy is seventeen. 90 00:09:49,708 --> 00:09:52,666 The last two weeks his mother has visited every office in the Health Ministry. 91 00:09:52,708 --> 00:09:54,333 Then deal with his mother. 92 00:09:55,125 --> 00:09:57,875 His psychogenic seizures are rooted in her overprotection. 93 00:09:58,458 --> 00:09:59,666 For now I blocked them. 94 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 They will return if you can't keep her under control. 95 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Tatiana Yurievna, let me explain the situation to you 96 00:10:05,333 --> 00:10:07,125 so you will have no illusions. 97 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 Now you only have two options. 98 00:10:10,583 --> 00:10:14,583 Either acknowledge your guilt and accept dismissal 99 00:10:14,833 --> 00:10:18,166 or we will be forced to send your file to the public prosecutor's office. 100 00:10:18,208 --> 00:10:20,000 The conversation will be very different there. 101 00:10:24,833 --> 00:10:27,583 I did the right thing. 102 00:10:45,958 --> 00:10:48,125 Tatiana Yurievna! Can I have a word with you? 103 00:10:49,208 --> 00:10:51,083 I answered all your questions at the inquiry. 104 00:10:52,708 --> 00:10:55,333 I am not from the Health Ministry. To the contrary. 105 00:10:56,000 --> 00:10:59,250 My name is Semiradov. I would like your expert opinion. 106 00:10:59,750 --> 00:11:02,125 You personally? Or your entire task force? 107 00:11:02,750 --> 00:11:03,958 It's about a patient. 108 00:11:04,750 --> 00:11:07,458 I must ask you to come with me. 109 00:11:08,583 --> 00:11:09,958 Bring him here and I'll give you my opinion. 110 00:11:10,000 --> 00:11:12,833 If you can do so within two weeks, before I am dismissed. 111 00:11:13,208 --> 00:11:15,083 I would be glad to, but it's impossible. 112 00:11:15,125 --> 00:11:18,250 I came to ask the mountain to go to Mohammed. 113 00:11:18,958 --> 00:11:21,208 Are you asking me? Or is that an order? 114 00:11:21,583 --> 00:11:22,958 I don't believe in orders. 115 00:11:23,708 --> 00:11:24,916 It's in the human nature. 116 00:11:24,958 --> 00:11:29,208 Orders are not effective for highly intelligent people. 117 00:11:29,500 --> 00:11:31,958 Interesting. Isn't that anti-Soviet? 118 00:11:32,000 --> 00:11:35,208 Possibly. I'm not a politician. You could say we are colleagues. 119 00:11:35,875 --> 00:11:38,083 I run something like a research institute. 120 00:11:39,625 --> 00:11:42,500 I'm also interested in neuropsychiatry. 121 00:11:43,708 --> 00:11:46,458 I think you will find this case very interesting. 122 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Otherwise, I will bring you back. 123 00:11:50,083 --> 00:11:53,708 Oh, and I will take care of the review board. 124 00:11:54,625 --> 00:11:55,833 You have my word as an officer. 125 00:12:09,708 --> 00:12:11,666 How's the weather? Any crosswind expected? 126 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 -Nothing serious. - I know. 127 00:12:14,625 --> 00:12:16,208 Help yourself! 128 00:12:16,750 --> 00:12:20,333 There'll be no fancy cafeteria once we land. 129 00:12:20,375 --> 00:12:23,458 That's the one thing even I can't change. 130 00:12:24,833 --> 00:12:27,375 I would like to see his medical history, if it is not classified. 131 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 I'm sorry, but we haven't prepared one. 132 00:12:33,250 --> 00:12:34,958 Would an oral report suffice? 133 00:12:39,000 --> 00:12:42,125 Surely you have heard about the recent Orbit-4 landing? 134 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 I read about it. 135 00:12:45,833 --> 00:12:47,958 We had to sanitize the media report. 136 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 We lost radio contact with the crew a day before they landed. 137 00:12:52,500 --> 00:12:55,583 It appears there was an incident in space. 138 00:12:56,833 --> 00:12:58,791 Our patient is the commanding officer, 139 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Konstantin Veshnyakov. 140 00:13:01,083 --> 00:13:02,833 He is suffering from episodic amnesia. 141 00:13:11,375 --> 00:13:14,250 Do you want me to sign the nondisclosure agreement now or when we arrive? 142 00:13:15,208 --> 00:13:16,625 Nondisclosure agreement? 143 00:13:17,125 --> 00:13:19,750 Apart from the amnesia 144 00:13:20,833 --> 00:13:24,583 and physiological symptoms, suppose the cosmonaut simply lost his mind. 145 00:13:25,958 --> 00:13:28,166 The Soviet people probably don't need to know 146 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 that their national hero has lost his mind. 147 00:13:32,208 --> 00:13:33,583 So where is the paper I should sign? 148 00:13:42,875 --> 00:13:46,708 SOVIET KAZAKHSTAN 149 00:14:47,625 --> 00:14:51,958 ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 150 00:14:56,583 --> 00:14:59,791 You have access to 90% of the facilities. 151 00:14:59,833 --> 00:15:01,833 You can move about freely. 152 00:15:02,250 --> 00:15:05,583 After you receive security clearance you may enter the restricted area. 153 00:15:36,583 --> 00:15:38,166 At my count, 154 00:15:42,625 --> 00:15:44,666 with each beat of the metronome 155 00:15:48,750 --> 00:15:52,541 you will experience a pleasant drowsiness. 156 00:15:56,958 --> 00:15:58,166 One... 157 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Two... 158 00:16:04,916 --> 00:16:08,583 You feel a pleasant warmth spreading through your body. 159 00:16:11,333 --> 00:16:12,416 Can they see us? 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,291 Three... 161 00:16:17,333 --> 00:16:21,083 Tea? Coffee? Our staff work non-stop, day and night. 162 00:16:21,708 --> 00:16:22,875 Four... 163 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 -Tea, thank you! -Five... 164 00:16:29,208 --> 00:16:32,250 Everything has become hazy. 165 00:16:35,791 --> 00:16:37,416 You are on the spaceship. 166 00:16:41,000 --> 00:16:42,041 I’m on the spaceship. 167 00:16:44,500 --> 00:16:45,750 What do you see? 168 00:16:47,375 --> 00:16:48,500 Something... 169 00:16:50,000 --> 00:16:51,208 Something huge, 170 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 dark blue... 171 00:17:00,250 --> 00:17:01,791 -A whale... -No. 172 00:17:03,083 --> 00:17:04,291 No, once more. 173 00:17:06,000 --> 00:17:10,666 Tell me your name and rank. 174 00:17:13,458 --> 00:17:14,375 Robert. 175 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 Duvall... D... 176 00:17:19,208 --> 00:17:21,041 Field marshal Robert D Duvall. 177 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 Is that a joke? 178 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 Doctor, did I doze off? 179 00:17:34,541 --> 00:17:36,083 Konstantin Sergeyevich... 180 00:17:37,833 --> 00:17:41,458 We can’t make progress if you won’t help me. 181 00:17:50,125 --> 00:17:53,166 You see, Yan Leonidovich, only the mentally strong 182 00:17:54,375 --> 00:17:55,791 are sent into space. 183 00:17:56,958 --> 00:17:58,625 Unfortunately, I cannot be hypnotized. 184 00:18:00,250 --> 00:18:01,291 This is sabotage. 185 00:18:04,791 --> 00:18:06,125 I will report you. 186 00:18:10,791 --> 00:18:15,125 Yan Leonidovich Rigel. Research Director of our institute. 187 00:18:15,166 --> 00:18:16,125 Pleased to meet you. 188 00:18:17,708 --> 00:18:19,000 There’s nothing to be pleased about! 189 00:18:20,291 --> 00:18:21,208 The situation is despicable. 190 00:18:23,666 --> 00:18:24,875 Comrade Colonel! 191 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 What happened to Averchenko? Is he alive? 192 00:18:32,500 --> 00:18:35,083 If I’m guilty, give me a trial. Otherwise, let me go. 193 00:18:41,833 --> 00:18:43,000 Do you hear me? 194 00:18:44,000 --> 00:18:46,125 I’m going on a hunger strike! Understand? 195 00:18:47,083 --> 00:18:48,250 What do you need from me? 196 00:18:49,166 --> 00:18:50,583 To begin with, 197 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 I would like to know your opinion of his condition. 198 00:19:12,541 --> 00:19:13,583 Look at this! 199 00:19:14,541 --> 00:19:17,250 Well, isn’t this something new! Did Semiradov bring in reinforcements? 200 00:19:18,458 --> 00:19:19,916 I’m Tatiana Yurievna. Good evening! 201 00:19:21,083 --> 00:19:22,208 The evening certainly is good! 202 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Comrade Colonel! 203 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 Finally! 204 00:19:28,166 --> 00:19:30,458 Your Rigel makes me almost want to kill myself. 205 00:19:36,958 --> 00:19:37,833 Would you like tea? 206 00:19:39,833 --> 00:19:41,041 Thank you! 207 00:20:01,500 --> 00:20:02,791 I haven’t seen you before. 208 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 I just arrived. I was asked to assess your condition. 209 00:20:11,875 --> 00:20:12,791 Is that your toy? 210 00:20:18,666 --> 00:20:21,791 Yes. Mine. I play with it from time to time. 211 00:20:22,750 --> 00:20:25,083 Even in prison I observe cosmonaut traditions. 212 00:20:25,416 --> 00:20:27,291 You take personal possessions with you. 213 00:20:27,666 --> 00:20:28,750 Can you tell me what happened? 214 00:20:29,083 --> 00:20:29,916 Again? 215 00:20:33,166 --> 00:20:35,333 First I prepared for spaceflight, and then we launched. 216 00:20:35,375 --> 00:20:36,625 I completed my assignment, 217 00:20:37,708 --> 00:20:39,000 and initiated the landing procedure. 218 00:20:39,583 --> 00:20:41,416 After that, I can’t remember anything. I ended up here. 219 00:20:43,125 --> 00:20:46,125 You can find the details in my testimony and MCC files. Have you read them? 220 00:20:46,833 --> 00:20:48,458 Not yet, but I certainly will. 221 00:20:51,333 --> 00:20:52,416 Tatiana Yurievna. 222 00:20:53,208 --> 00:20:54,375 Forgive me if I’m wrong. 223 00:20:55,500 --> 00:20:57,083 You don’t make the decisions here. 224 00:21:00,916 --> 00:21:01,916 No, I don’t. 225 00:21:02,625 --> 00:21:04,250 And you can’t discharge me. 226 00:21:07,291 --> 00:21:08,916 No. But possibly I can help you. 227 00:21:12,041 --> 00:21:14,875 That’s right. I’ll even tell you how. 228 00:21:16,041 --> 00:21:18,958 Call my mother in Moscow when you finish here. 229 00:21:19,541 --> 00:21:24,083 360-73-44. Lidia Sergeyevna. 230 00:21:25,166 --> 00:21:28,208 When you call, tell her you’ve seen me and I’m fine. 231 00:21:29,166 --> 00:21:30,250 She’ll be worried. 232 00:21:37,583 --> 00:21:38,666 Okay, then. 233 00:21:40,166 --> 00:21:41,625 You should just go home. 234 00:21:43,208 --> 00:21:44,500 I feel fine. 235 00:21:45,125 --> 00:21:46,458 A cosmonaut’s health is always good. 236 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 Don’t worry about me. I managed fine in space and I’ll manage here too. 237 00:22:00,708 --> 00:22:01,666 May I? 238 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 It was nice meeting you. 239 00:22:17,916 --> 00:22:19,541 Are you going to examine him or not? 240 00:22:20,041 --> 00:22:21,083 I already did. 241 00:22:22,500 --> 00:22:24,375 He has PTSD. 242 00:22:24,958 --> 00:22:27,000 The tactile sensitivity in his hands is diminished. 243 00:22:27,041 --> 00:22:30,125 His sensory receptors or peripheral nervous system may be damaged. 244 00:22:30,833 --> 00:22:35,000 But considering you have kept him prisoner here, 245 00:22:35,916 --> 00:22:37,166 it’s to be expected. 246 00:22:37,500 --> 00:22:40,625 If it were to be expected, we wouldn’t have put him in isolation. 247 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Well, everyone plays their own games. Is that all? 248 00:22:43,958 --> 00:22:45,250 You promised that I could leave. 249 00:22:45,750 --> 00:22:47,875 Cosmonauts are not the only ones who need my help. 250 00:22:48,666 --> 00:22:49,708 Of course. 251 00:22:50,083 --> 00:22:51,541 A helicopter leaves in the morning. 252 00:22:51,583 --> 00:22:53,416 Show Tatiana Yurievna to her room. 253 00:23:05,291 --> 00:23:07,625 The institute cafeteria offers three meals a day. 254 00:23:08,708 --> 00:23:10,833 Good to know. But unnecessary. I’m here for one night only. 255 00:23:10,875 --> 00:23:13,708 Comrade Semiradov must authorize your departure. 256 00:23:13,750 --> 00:23:16,541 -You don’t have an exit pass yet. -There will be one tomorrow. 257 00:23:20,541 --> 00:23:21,583 Who are they? 258 00:23:21,958 --> 00:23:24,250 They are inmates. 259 00:23:25,083 --> 00:23:26,583 Brought in to do hard labor. 260 00:23:30,083 --> 00:23:32,375 Room 108. At the end of the hall. 261 00:23:33,041 --> 00:23:34,916 Do you have a room closer to the stairs? I get up early. 262 00:23:35,333 --> 00:23:36,458 You are the only one here. 263 00:24:08,500 --> 00:24:09,541 How can I help you? 264 00:24:09,583 --> 00:24:12,416 -I’d like to place a call to Moscow. -We can only place local calls on base. 265 00:24:12,458 --> 00:24:14,291 Only Comrade Semiradov has access to an outside line. 266 00:24:15,083 --> 00:24:16,375 I see. Thank you. 267 00:25:53,583 --> 00:25:54,625 Thank you! 268 00:26:10,458 --> 00:26:11,791 Please, go. 269 00:26:29,875 --> 00:26:31,833 You’re still awake. Excellent! 270 00:26:49,833 --> 00:26:51,958 -Has it been long since you had dinner? -I’m not hungry. 271 00:26:53,375 --> 00:26:55,125 When was the last time you ate? 272 00:26:55,166 --> 00:26:56,750 I don’t remember. About 4 hours ago. 273 00:28:47,125 --> 00:28:49,666 Would you like to see it up close? 274 00:30:25,958 --> 00:30:26,875 What is it? 275 00:30:28,416 --> 00:30:29,708 I don’t know. 276 00:30:30,500 --> 00:30:32,375 But it’s clearly not terrestrial. 277 00:30:32,875 --> 00:30:36,458 -It lives in Veshnyakov? -Yes, but Veshnyakov’s better than ever. 278 00:30:38,125 --> 00:30:43,208 The creature enters and exits without harming its carrier. 279 00:30:44,958 --> 00:30:46,916 -But what does he think? -He doesn’t have any idea. 280 00:30:47,333 --> 00:30:48,166 What? 281 00:30:49,291 --> 00:30:51,750 Try to understand. We don’t know what exactly happened in space. 282 00:30:51,791 --> 00:30:56,166 We sent two into orbit, yet three returned to Earth. 283 00:30:59,208 --> 00:31:00,416 Where is the other cosmonaut? 284 00:31:02,500 --> 00:31:03,416 He died. 285 00:31:04,416 --> 00:31:05,541 How? 286 00:31:07,708 --> 00:31:08,666 Like a hero. 287 00:31:12,333 --> 00:31:14,208 I promised you this would interest you. 288 00:31:17,458 --> 00:31:21,375 My mission is to find out what happened. Yours... 289 00:31:21,833 --> 00:31:25,625 ...is to find a way to separate parasite and host. 290 00:31:26,500 --> 00:31:31,041 Or, sign the nondisclosure agreement and return home. 291 00:31:32,625 --> 00:31:34,958 Why did you entrust this task to me? 292 00:31:35,416 --> 00:31:38,541 I’ve never worked with your office, with classified material... Why me? 293 00:31:40,000 --> 00:31:41,125 Because of the boy 294 00:31:42,541 --> 00:31:44,041 you almost drowned. 295 00:31:45,541 --> 00:31:47,166 You sought someone who is ready to take risks? 296 00:31:49,500 --> 00:31:51,541 Listen, I have no interest in the process. 297 00:31:52,416 --> 00:31:54,583 Tatiana Yurievna, I need results. 298 00:31:55,458 --> 00:31:58,166 I found out you saved him. 299 00:31:58,208 --> 00:32:00,291 The only one who stepped up and saved him. 300 00:32:02,625 --> 00:32:03,458 Please. 301 00:32:05,250 --> 00:32:06,750 Do it again. 302 00:32:09,833 --> 00:32:11,750 I need a professional 303 00:32:12,708 --> 00:32:14,291 who can save a hero. 304 00:32:20,875 --> 00:32:23,000 I need to see all the videotapes of the creature 305 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 and Veshnyakov’s testimony on the landing. 306 00:32:27,000 --> 00:32:30,708 All notes and analyses. Two sessions a day for an hour each. 307 00:32:43,500 --> 00:32:46,791 After landing, Veshnyakov was sent to a rehabilitation facility. 308 00:32:47,958 --> 00:32:51,583 On the very first night, that creature emerged and attacked a medical technician. 309 00:32:52,500 --> 00:32:54,958 We had to bring him here for safety reasons. 310 00:32:55,625 --> 00:32:58,833 So far, we have been unable to find a safe method to separate them. 311 00:32:59,166 --> 00:33:02,291 The parasite has succeeded in establishing a bond with Veshnyakov. 312 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 We tried to remove it. 313 00:33:04,458 --> 00:33:07,333 But without it, Veshnyakov’s vital signs deteriorate. 314 00:33:08,166 --> 00:33:11,583 For it, he’s kind of a spacesuit against a hostile world. 315 00:33:13,166 --> 00:33:16,666 At the same time, the creature gives him a phenomenal capacity for regeneration. 316 00:33:17,083 --> 00:33:20,916 Veshnyakov was seriously injured during landing, yet recovered in just two days. 317 00:33:22,208 --> 00:33:26,333 While incubating, the parasite takes up just thirty centimeters. 318 00:33:26,375 --> 00:33:28,458 It fits in his esophagus and stomach, 319 00:33:28,500 --> 00:33:31,583 increasing the diameter of the cavities by 30%. 320 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 When it exits, 321 00:33:34,833 --> 00:33:36,541 it exudes a toxin that relaxes 322 00:33:36,583 --> 00:33:38,375 Veshnyakov’s muscles and knocks him out. 323 00:33:40,541 --> 00:33:45,375 It can expand from its tubular form to 1.5 meters in length, once it ingests oxygen. 324 00:33:45,666 --> 00:33:48,208 Then it coils up and returns. 325 00:33:50,000 --> 00:33:52,916 The length and diameter of its head constantly changes. 326 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 For now, it resides outside of Veshnyakov 327 00:33:55,875 --> 00:33:57,625 for about 1 hour and 40 to 50 minutes. 328 00:33:59,500 --> 00:34:03,083 It exits consistently between 2:40 to 3:10 at night. 329 00:34:06,750 --> 00:34:09,500 Parasite or symbiote? 330 00:34:10,875 --> 00:34:12,750 That’s enough, Konstantin Sergeevich! 331 00:34:13,791 --> 00:34:14,708 I can do more. 332 00:34:15,583 --> 00:34:19,041 After your injury, you should take it easy. 333 00:34:20,541 --> 00:34:25,083 Although the speed of your recovery has been phenomenal. 334 00:34:28,333 --> 00:34:30,583 -How do you feel generally? -Fine. 335 00:34:32,000 --> 00:34:34,041 I have a tickle in my throat. Probably I caught a cold. 336 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 If it continues to bother you, tell Rigel. 337 00:34:37,958 --> 00:34:39,041 Okay. See you tomorrow. 338 00:34:41,625 --> 00:34:44,333 Tired out, guys? Go home! 339 00:35:27,291 --> 00:35:29,916 Can anyone tell me the whereabouts of Veshnyakov’s son? 340 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 If I'm not mistaken, they lived in Rostov when the boy’s mother died? 341 00:35:34,750 --> 00:35:36,250 Is that the only thing you want to know right now? 342 00:35:37,500 --> 00:35:39,583 Yesterday did you see clearly what we’re dealing with? 343 00:35:40,458 --> 00:35:41,791 What does it feed on? 344 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 The same as what Veshnyakov eats. 345 00:35:49,375 --> 00:35:51,041 Yan Leonidovich, let’s be clear. 346 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 I’m not after your job. 347 00:35:53,333 --> 00:35:55,000 Or your Nobel Prize. 348 00:35:57,750 --> 00:36:01,166 You have access to the patient, our analyses, and video recordings. 349 00:36:01,625 --> 00:36:05,666 If you need anything else, ask Comrade Semiradov. 350 00:36:06,833 --> 00:36:08,833 Uh-huh... Alright... 351 00:36:17,166 --> 00:36:18,291 Hello, is this the orphanage? 352 00:36:19,291 --> 00:36:22,291 I'm looking for a boy of 7 or 8. His last name may be Veshnyakov. 353 00:36:23,458 --> 00:36:24,416 But not necessarily. 354 00:36:57,666 --> 00:36:58,541 Where are you going? 355 00:36:58,958 --> 00:37:01,916 Into everything! Oh, this business! 356 00:37:02,916 --> 00:37:05,041 I leave for a minute, and you run wild! 357 00:37:06,541 --> 00:37:09,416 If I tell Margarita Mikhailovna, do you know what she'll do? 358 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Don't you have anything to say? I'm talking to you. 359 00:37:15,333 --> 00:37:16,416 March to your room! 360 00:37:24,708 --> 00:37:27,541 Friends, I believe caravans of rockets 361 00:37:28,541 --> 00:37:33,041 Will race us forth from start to star... 362 00:37:36,083 --> 00:37:37,333 Don't you like my singing? 363 00:37:39,958 --> 00:37:41,541 I'm sorry, it's for them. 364 00:37:46,166 --> 00:37:47,458 You know, 365 00:37:48,666 --> 00:37:51,833 there are no greater fans of space songs than jaded ground personnel. 366 00:37:53,291 --> 00:37:55,208 In space we sing other songs. 367 00:37:55,666 --> 00:37:56,666 Which ones, for example? 368 00:37:57,208 --> 00:37:58,166 Any old nonsense. 369 00:37:59,166 --> 00:38:00,416 The melody is the important thing. 370 00:38:01,833 --> 00:38:05,541 A million, million, million scarlet roses... 371 00:38:08,666 --> 00:38:11,208 You're drawn to me, right? Admit it. 372 00:38:13,666 --> 00:38:16,291 You probably asked to come to the base yourself. Am I right? 373 00:38:17,416 --> 00:38:20,333 The people who brought me here think you have lost your mind. 374 00:38:21,416 --> 00:38:22,708 What do you mean? 375 00:38:23,666 --> 00:38:25,541 They think you killed the spaceship co-pilot. 376 00:38:28,041 --> 00:38:29,083 What is she doing? 377 00:38:33,041 --> 00:38:35,000 During landing, an event occurred in space 378 00:38:35,041 --> 00:38:37,791 that led to the death of Averchenko. 379 00:38:39,416 --> 00:38:41,041 Or, perhaps you killed him. 380 00:38:41,958 --> 00:38:44,666 You see, Comrade Semiradov can't let a hero who's insane 381 00:38:44,708 --> 00:38:46,708 go free into society. 382 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Perfect. 383 00:38:50,583 --> 00:38:54,625 So, it seems I'm a murderer and insane. 384 00:38:54,666 --> 00:38:57,166 Surely you know not all crazy people look crazy. 385 00:38:57,833 --> 00:39:01,291 Listen, doctor! You're a sensible person. 386 00:39:01,708 --> 00:39:03,291 I prepared for this flight for years. 387 00:39:03,666 --> 00:39:05,458 Something went wrong, and I don't remember what exactly. 388 00:39:06,541 --> 00:39:10,208 And that's why they put me behind armored glass. 389 00:39:12,166 --> 00:39:13,916 Can you tell me why are they're holding me here? 390 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 Can anyone explain? 391 00:39:17,916 --> 00:39:19,083 I'm not a spy 392 00:39:19,666 --> 00:39:21,250 -or a wild animal! -But who are you? 393 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 What do you mean? 394 00:39:22,583 --> 00:39:26,041 Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov... Who are you? 395 00:39:26,583 --> 00:39:29,833 Read my file. I'm a hero of the Soviet Union. 396 00:39:31,583 --> 00:39:32,666 I could never understand. 397 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 A grenade attack on a tank is one thing, 398 00:39:34,916 --> 00:39:37,666 but you sat in a tin can 399 00:39:37,708 --> 00:39:39,791 at the expense of the government for a few weeks. 400 00:39:40,666 --> 00:39:41,791 What's heroic about that? 401 00:39:42,916 --> 00:39:43,750 What are you saying? 402 00:39:43,791 --> 00:39:45,041 By the way, about your file... 403 00:39:45,666 --> 00:39:47,458 Why did you abandon your son? 404 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 Let's be clear. 405 00:39:52,791 --> 00:39:54,666 You never married the mother of your child. 406 00:39:55,958 --> 00:39:58,208 After her death, you could have adopted him. 407 00:39:58,708 --> 00:40:02,041 But you wanted to be a part of a space crew! 408 00:40:03,041 --> 00:40:07,041 An illegitimate son could blemish your otherwise perfect reputation. 409 00:40:07,833 --> 00:40:10,041 This is why the boy lives in an orphanage near Rostov. 410 00:40:10,416 --> 00:40:11,333 Am I right? 411 00:40:13,416 --> 00:40:14,916 I also grew up without a father, so what? 412 00:40:16,333 --> 00:40:17,666 Did it prevent me from becoming a hero? 413 00:40:18,541 --> 00:40:20,083 Heroes don't abandon their children. 414 00:40:29,708 --> 00:40:32,916 You know what, Tatiana Yurievna? 415 00:40:34,458 --> 00:40:36,583 I like your pretty face. 416 00:40:37,916 --> 00:40:40,041 But from now on, I prefer that idiot Rigel. 417 00:40:40,916 --> 00:40:42,291 Thank you, the session is over. 418 00:40:55,833 --> 00:40:56,791 Have you lost your mind? 419 00:40:56,833 --> 00:40:58,875 What the hell were you saying in there? Who gave you the right? 420 00:40:58,916 --> 00:41:01,166 Test his endocrine profile. Do it now. 421 00:41:01,833 --> 00:41:02,750 Do it! 422 00:41:02,791 --> 00:41:05,333 Yesterday I thought his reactions were a bit too slow. 423 00:41:05,666 --> 00:41:07,500 It could be his hormone levels. 424 00:41:07,541 --> 00:41:10,875 This can be tested after a severe psychological stress. 425 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 The glands empty into the blood stream. 426 00:41:13,458 --> 00:41:15,500 The results of today's tests will show 427 00:41:15,541 --> 00:41:17,666 how and what the creature inside of him feeds on. 428 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 Even if it's like photosynthesis! 429 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 This has no relation to our mission. 430 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 We need to remove the parasite. 431 00:41:24,291 --> 00:41:25,083 Comrade Semiradov. 432 00:41:25,458 --> 00:41:27,666 Please order Comrade Veshnyakov to be transferred 433 00:41:27,708 --> 00:41:29,375 to the medical unit during daylight hours 434 00:41:29,416 --> 00:41:31,833 and allow him to associate with civilians. 435 00:41:32,791 --> 00:41:34,666 We should attempt to recreate his normal life 436 00:41:34,708 --> 00:41:37,291 to obtain a realistic clinical picture. 437 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 "Please order!" 438 00:42:08,458 --> 00:42:09,416 What is this? 439 00:42:10,291 --> 00:42:11,708 A reward for good behavior? 440 00:43:17,041 --> 00:43:19,291 We wanted to help you... 441 00:43:20,083 --> 00:43:23,500 The Cuban representatives confirmed the meeting took place as anticipated. 442 00:43:23,541 --> 00:43:26,291 They expressed their gratitude to Secretary General of the CPSU, 443 00:43:26,333 --> 00:43:29,250 Chairman of the Presidium of the Supreme Council of the USSR, 444 00:43:29,291 --> 00:43:34,291 Yuri Andropov and the entire Soviet nation for their hospitality. 445 00:43:34,541 --> 00:43:39,291 The Soviet people were equally excited to welcome back our cosmonauts from orbit. 446 00:43:39,583 --> 00:43:44,166 At last, Kirill Averchenko and Konstantin Veshnyakov have landed safely. 447 00:43:45,166 --> 00:43:47,916 The heroes are in a rehabilitation center 448 00:43:48,166 --> 00:43:52,416 where they will recover from their long stay in weightlessness. 449 00:43:52,458 --> 00:43:55,458 In approximately three weeks, 450 00:43:55,916 --> 00:43:58,083 the world will welcome the heroes home. 451 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 In brief... 452 00:44:00,541 --> 00:44:03,125 All-Union competitions between the country's strongest skaters 453 00:44:03,166 --> 00:44:04,666 concluded in Alma-Ata... 454 00:44:13,291 --> 00:44:14,666 What are you doing here? 455 00:44:15,791 --> 00:44:17,208 I owe you an apology. 456 00:44:17,916 --> 00:44:21,416 I provoked you intentionally to measure your hormone levels under stress. 457 00:44:33,208 --> 00:44:34,791 Okay then, I'll see you at tomorrow's session. 458 00:44:35,666 --> 00:44:36,458 Goodbye until then. 459 00:44:38,083 --> 00:44:39,541 I didn't know about the child. 460 00:44:40,791 --> 00:44:41,791 She never told me. 461 00:44:44,541 --> 00:44:45,791 A week before the flight, they called me 462 00:44:47,166 --> 00:44:48,541 from Rostov. She had died. 463 00:44:48,583 --> 00:44:50,541 The little guy has no other relatives. 464 00:44:50,583 --> 00:44:53,541 He's in an orphanage. They didn't even tell me his name. 465 00:44:55,541 --> 00:44:56,333 I thought, 466 00:44:58,291 --> 00:45:00,791 when I return, I'll go get him. Or... 467 00:45:02,541 --> 00:45:03,916 ... maybe I didn't think anything at all. 468 00:45:06,291 --> 00:45:07,666 What would you have done in my place? 469 00:45:09,333 --> 00:45:11,583 I don't know. I don't have children. 470 00:45:19,083 --> 00:45:20,666 Tatiana, tell me why you're here. 471 00:45:22,916 --> 00:45:24,416 Not to cure me of amnesia. 472 00:45:26,041 --> 00:45:27,291 What do they want from me? 473 00:45:31,916 --> 00:45:33,416 You can't say or won't? 474 00:45:35,333 --> 00:45:36,208 I can't. 475 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 But I'll do all I can to help you. 476 00:45:44,958 --> 00:45:46,416 Do you think you can help me? 477 00:46:13,583 --> 00:46:14,958 Try moving closer. 478 00:46:16,541 --> 00:46:19,041 Try not to say anything while I'm working. 479 00:46:20,208 --> 00:46:23,666 Don't worry! We already confirmed it has no auditory receptors. 480 00:46:24,666 --> 00:46:25,666 But I do. 481 00:47:01,416 --> 00:47:02,291 What are you doing? 482 00:48:08,541 --> 00:48:10,458 Tatiana Yurievna, what are you doing? 483 00:48:12,041 --> 00:48:13,541 Is this thing even working? 484 00:48:15,416 --> 00:48:18,041 -Tatiana Yurievna, what are you doing? -Can you wait a minute! 485 00:48:43,166 --> 00:48:45,958 -Well, then. If you're finished... -Raise the glass. 486 00:48:47,708 --> 00:48:48,583 What? 487 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 Raise it! 488 00:48:58,291 --> 00:48:59,166 Are you certain? 489 00:49:00,583 --> 00:49:01,416 Yes. 490 00:49:01,916 --> 00:49:03,208 No! It's too... 491 00:49:05,583 --> 00:49:06,708 Then put on a protective suit. 492 00:51:14,166 --> 00:51:15,041 Get her out of there! 493 00:52:36,416 --> 00:52:38,708 We have a shortage of flower shops around here. 494 00:52:39,166 --> 00:52:41,583 I picked what I could. 495 00:52:42,041 --> 00:52:44,416 -How do you feel? -I'm fine. Thank you! 496 00:52:46,208 --> 00:52:48,041 You are truly a brave lady. 497 00:52:48,916 --> 00:52:51,583 Now at least we know what not to do. 498 00:52:53,208 --> 00:52:55,041 Veshnyakov isn't fully unconscious. 499 00:52:55,958 --> 00:52:56,791 I see... 500 00:52:57,416 --> 00:52:59,458 Can you be more specific? 501 00:53:00,791 --> 00:53:02,166 That toy reminds him 502 00:53:02,541 --> 00:53:05,041 of the guilt he feels towards his son. 503 00:53:05,666 --> 00:53:07,625 Do you mean the creature 504 00:53:07,666 --> 00:53:11,291 reacted to the toy because it means a lot to Veshnyakov? 505 00:53:11,833 --> 00:53:14,666 I mean the creature and Veshnyakov are a single entity. 506 00:53:14,916 --> 00:53:16,208 They share the same conscious mind. 507 00:53:17,041 --> 00:53:20,958 The creature partially blunts his memories and social skills. 508 00:53:21,333 --> 00:53:23,750 Every night it spends a few more minutes longer 509 00:53:23,791 --> 00:53:25,291 outside Veshnyakov's body. 510 00:53:25,541 --> 00:53:28,291 At some point it will no longer need him like a butterfly sheds its cocoon. 511 00:53:28,333 --> 00:53:29,541 We have to do something. 512 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 We need more resources. 513 00:53:31,416 --> 00:53:32,875 He must be taken to Moscow. 514 00:53:32,916 --> 00:53:33,833 To Moscow? 515 00:53:34,916 --> 00:53:38,916 Tatiana Yurievna, why do you think we're not there now? 516 00:53:40,291 --> 00:53:42,458 We know nothing about this creature: 517 00:53:43,583 --> 00:53:46,041 whether it's a grown specimen 518 00:53:46,083 --> 00:53:47,958 or a nymph that might grow 519 00:53:48,333 --> 00:53:52,083 into something that dwarfs us. 520 00:53:52,916 --> 00:53:54,791 I am obliged to preserve the ability to destroy it, 521 00:53:54,833 --> 00:53:56,916 if it becomes uncontrollable. 522 00:53:57,166 --> 00:53:58,875 We are risking the life of a human being. 523 00:53:58,916 --> 00:54:00,625 A cosmonaut. A hero of the Soviet Union. 524 00:54:00,666 --> 00:54:01,916 A hero 525 00:54:02,416 --> 00:54:03,958 is prepared for anything. 526 00:54:05,083 --> 00:54:07,125 Including self-sacrifice. 527 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Every day I send fake reports on our accomplishments 528 00:54:10,916 --> 00:54:11,958 to Moscow. 529 00:54:12,541 --> 00:54:13,666 What he eats. 530 00:54:14,083 --> 00:54:17,166 Details of his pulse, feces, mood. Anything I can make up. 531 00:54:18,041 --> 00:54:21,791 To avoid the order to destroy him. 532 00:54:22,833 --> 00:54:24,916 I should be court-martialed already. 533 00:54:27,541 --> 00:54:30,416 I hoped you were also ready to do anything. 534 00:54:40,583 --> 00:54:41,666 May I? 535 00:55:05,458 --> 00:55:07,208 -Yan Leonidovich! -What? 536 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Doesn't this alarm you? 537 00:55:14,041 --> 00:55:15,416 Maybe there's been a technical mistake? 538 00:55:18,458 --> 00:55:20,750 Veshnyakov's hormone levels 539 00:55:20,791 --> 00:55:23,041 are radically different at morning and night. 540 00:55:23,541 --> 00:55:25,458 At night he appears to get much worse. 541 00:55:26,083 --> 00:55:28,291 I keep wondering, when does he get that boost? 542 00:55:31,041 --> 00:55:33,208 I'm not an endocrinologist, Tatiana Yurievna. 543 00:55:34,208 --> 00:55:36,250 Do your work and figure it out. 544 00:55:36,291 --> 00:55:37,416 You edited parts of the videotapes. 545 00:55:39,083 --> 00:55:41,666 Don't tell me this creature eats what Veshnyakov does. 546 00:55:42,041 --> 00:55:43,666 What are you feeding it? Pigs? 547 00:55:44,916 --> 00:55:46,250 If I'm leading an investigation, 548 00:55:46,291 --> 00:55:47,958 why is everything hidden from me? 549 00:55:49,291 --> 00:55:50,583 Isn't that enough for you? 550 00:55:53,541 --> 00:55:54,666 Do you want my advice? 551 00:55:56,166 --> 00:55:58,291 Go back to Moscow while you still can. 552 00:55:58,583 --> 00:56:00,083 Forget what you've seen here. 553 00:56:01,083 --> 00:56:02,875 When the review board comes, we'll all be reported. 554 00:56:02,916 --> 00:56:04,666 Will you torture him with hypnosis for the review board? 555 00:56:06,166 --> 00:56:08,708 I know what's keeping you here! You want a Nobel Prize. 556 00:56:11,541 --> 00:56:13,291 You won't make any progress without me. 557 00:56:14,833 --> 00:56:17,583 To do so, I need access to all the information. 558 00:56:20,833 --> 00:56:23,416 There is no need for Comrade Semiradov to know. 559 00:56:57,416 --> 00:56:58,416 What, are you serious? 560 00:57:21,208 --> 00:57:22,208 Open the gates! 561 00:57:24,041 --> 00:57:25,041 Open the gates! 562 00:58:10,583 --> 00:58:11,833 Don't waste your chance. 563 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 The battery lasts for only about ten minutes. 564 00:58:42,666 --> 00:58:45,666 Where are you taking me? Why am I here? 565 00:59:03,166 --> 00:59:04,041 No! 566 00:59:04,083 --> 00:59:04,916 No! 567 00:59:06,083 --> 00:59:07,166 Don't! 568 00:59:23,583 --> 00:59:24,458 Light! 569 01:01:09,833 --> 01:01:11,041 Stop the camera! 570 01:01:47,583 --> 01:01:49,458 Before he was brought here, 571 01:01:50,291 --> 01:01:51,833 the creature attacked a medic. 572 01:01:52,291 --> 01:01:54,208 You saw the video... 573 01:01:55,458 --> 01:01:57,958 ...but you didn't see Veshnyakov's vital signs. 574 01:01:58,958 --> 01:02:01,708 His condition immediately improved after the murder. 575 01:02:02,291 --> 01:02:03,958 We tried feeding it everything - 576 01:02:04,208 --> 01:02:05,708 from lab rats 577 01:02:07,833 --> 01:02:09,083 to pigs. 578 01:02:09,916 --> 01:02:10,708 And then 579 01:02:11,041 --> 01:02:15,541 Semiradov ordered that one convict be sent into the enclosure. 580 01:02:17,291 --> 01:02:18,916 Veshnyakov's hormone levels improved. 581 01:02:19,708 --> 01:02:22,041 You got me thinking about hormones... 582 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Did you see how it behaves in the enclosure? 583 01:02:26,583 --> 01:02:28,083 It doesn't just need to kill. 584 01:02:29,458 --> 01:02:32,291 It's important for the victim to see it 585 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 and become afraid. 586 01:02:37,041 --> 01:02:41,333 The highly developed human brain releases a lot of cortisol when afraid. 587 01:02:43,166 --> 01:02:45,333 On this planet, we are the champions 588 01:02:46,291 --> 01:02:48,166 when it comes to fear. 589 01:02:51,166 --> 01:02:52,333 This creature 590 01:02:53,541 --> 01:02:55,333 essentially feeds on cortisol. 591 01:03:02,916 --> 01:03:04,583 We are on the edge of a great discovery! 592 01:03:07,041 --> 01:03:08,916 If we combine forces... 593 01:03:08,958 --> 01:03:10,208 Rigel! You're killing people. 594 01:03:15,333 --> 01:03:16,208 Not me, 595 01:03:16,958 --> 01:03:18,458 this is all Semiradov's doing. 596 01:03:20,166 --> 01:03:21,708 What, do you think I'm a monster? 597 01:03:22,166 --> 01:03:23,583 You're not a monster, you're a coward. 598 01:03:25,291 --> 01:03:26,958 A highly adaptive and hardy specimen. 599 01:03:38,166 --> 01:03:39,666 You can't stay here any longer. 600 01:03:39,708 --> 01:03:41,875 It's a terrible place. They're gonna kill you. 601 01:03:41,916 --> 01:03:43,041 Let's go. 602 01:03:43,083 --> 01:03:45,166 I can't. 603 01:03:45,208 --> 01:03:47,791 -Go to Astra. -Listen to me. 604 01:03:48,208 --> 01:03:49,458 You are not a robot, but a human being. 605 01:03:49,708 --> 01:03:51,458 Don't you understand? 606 01:03:51,958 --> 01:03:53,708 Let’s go. 607 01:03:54,708 --> 01:03:55,583 Good morning! 608 01:03:56,416 --> 01:03:57,208 Morning! 609 01:03:59,208 --> 01:04:01,666 To be honest, I prefer war films. 610 01:04:01,958 --> 01:04:03,208 Or ones about spies. 611 01:04:04,833 --> 01:04:05,958 What movies do you like? 612 01:04:07,083 --> 01:04:09,208 Don't you need to get back in shape after your injury? 613 01:04:09,458 --> 01:04:10,583 Want to go for a run? 614 01:04:14,708 --> 01:04:16,791 What, are we going to run around in a circle, like gym class? 615 01:04:16,833 --> 01:04:18,458 We'll push the TV into the corner. 616 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 I received permission to exit the compound. 617 01:04:33,458 --> 01:04:34,958 You look good in sports clothes! 618 01:04:35,583 --> 01:04:37,083 Did you ever think to try track and field? 619 01:04:37,958 --> 01:04:38,833 No. 620 01:04:39,333 --> 01:04:41,208 We should try when I'm released. 621 01:04:42,083 --> 01:04:43,833 We can no longer compete professionally, 622 01:04:44,458 --> 01:04:45,958 but why not try amateur sports! 623 01:04:47,583 --> 01:04:49,250 Listen to me carefully! 624 01:04:49,291 --> 01:04:51,916 You brought back a passenger from outer space. It's inside of you. 625 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 They feed people to it alive. 626 01:04:54,916 --> 01:04:56,166 We can separate you from it, 627 01:04:56,208 --> 01:04:58,583 but we have to find someone who can inform the government! 628 01:05:07,583 --> 01:05:08,708 Can you hear me? 629 01:05:15,583 --> 01:05:17,166 -Are you being watched? -I don't know. 630 01:05:17,541 --> 01:05:20,166 -At night? Did they assign you a guard? -I don't know. 631 01:05:20,208 --> 01:05:22,333 Find out! If not, meet me at 1 AM in my block. 632 01:05:24,833 --> 01:05:25,916 That's all, Dr. 633 01:05:26,416 --> 01:05:27,416 I'm exhausted. 634 01:05:28,208 --> 01:05:29,208 Time to sleep! 635 01:06:16,208 --> 01:06:17,333 You also can't sleep? 636 01:06:19,083 --> 01:06:20,333 You're not allowed in the hallway. 637 01:06:21,666 --> 01:06:22,583 I know. 638 01:06:25,041 --> 01:06:26,208 What a life, right? 639 01:06:26,833 --> 01:06:29,833 I can go into space, but not into the hallway. 640 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Konstantin Sergeevich. 641 01:06:37,083 --> 01:06:39,208 What do you think, 642 01:06:40,541 --> 01:06:42,958 -is anyone out there? -Where? 643 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 In the sky. 644 01:06:45,333 --> 01:06:46,458 Do you believe in God? 645 01:06:49,541 --> 01:06:50,958 I believe in what I can see. 646 01:06:52,208 --> 01:06:53,083 I didn't see God there. 647 01:06:58,333 --> 01:06:59,208 You know what? 648 01:07:00,083 --> 01:07:01,166 I say it's your break time. 649 01:07:02,583 --> 01:07:03,833 Come watch a movie. 650 01:07:04,208 --> 01:07:06,916 They gave me a VCR, but it's boring to watch alone. 651 01:07:06,958 --> 01:07:08,291 I'm not allowed. 652 01:07:08,333 --> 01:07:09,291 Come on! 653 01:07:09,833 --> 01:07:11,333 Konstantin Sergeevich, I'm not allowed! 654 01:07:15,083 --> 01:07:18,708 And the entire planet will enjoy the pure air! 655 01:07:19,208 --> 01:07:20,416 Come on. 656 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 What's wrong? 657 01:07:33,916 --> 01:07:35,583 -I'll stay by your side. -I am all alone. 658 01:07:36,583 --> 01:07:38,333 -That's not true. -I am all alone. 659 01:07:39,458 --> 01:07:41,208 I was produced to no purpose. 660 01:08:29,708 --> 01:08:30,791 I don't get it... 661 01:10:27,708 --> 01:10:28,708 Amusing, right? 662 01:10:32,083 --> 01:10:34,708 My whole life I dreamed of having my legacy displayed in a museum. 663 01:10:42,833 --> 01:10:44,416 Can you feel what that creature feels? 664 01:10:46,333 --> 01:10:47,583 I am that creature. 665 01:10:48,708 --> 01:10:52,041 Without morals or obligations. 666 01:10:55,791 --> 01:10:57,541 I feel everything it does. 667 01:10:58,958 --> 01:11:00,416 I remember everything in minute detail. 668 01:11:03,583 --> 01:11:05,416 Everything it sees, stays with me. 669 01:11:07,916 --> 01:11:09,708 You knew from the beginning! Why didn't you say? 670 01:11:10,416 --> 01:11:11,583 Why do you think? 671 01:11:13,833 --> 01:11:15,333 If Semiradov knew, 672 01:11:16,708 --> 01:11:18,083 he'd never let me go. 673 01:11:38,583 --> 01:11:40,083 My co-pilot Comrade Averchenko. 674 01:11:46,833 --> 01:11:48,041 Help me, Tanya! 675 01:11:49,833 --> 01:11:51,541 To hold on just two more weeks. 676 01:11:54,083 --> 01:11:55,583 Just continue on as you have been. 677 01:11:56,833 --> 01:11:58,208 Semiradov will have no choice. 678 01:12:00,333 --> 01:12:02,708 A review board will arrive from Moscow. We'll be released. 679 01:12:03,333 --> 01:12:05,208 But before then, he should not know that I... 680 01:12:09,541 --> 01:12:10,916 I don't want to end up like him. 681 01:12:14,041 --> 01:12:16,583 It will kill people for two more weeks. 682 01:12:17,458 --> 01:12:19,416 How can you endure that! 683 01:12:20,791 --> 01:12:22,458 What would you have done in my place? 684 01:12:22,958 --> 01:12:24,333 Smashed your head in against the wall? 685 01:12:25,458 --> 01:12:26,291 Yes! 686 01:12:27,333 --> 01:12:29,791 I didn't decide to feed it people. 687 01:12:30,833 --> 01:12:32,833 I can't be responsible for that. 688 01:12:34,208 --> 01:12:36,958 I haven't endured so much, just to die out here in the steppe. 689 01:12:39,041 --> 01:12:40,333 My mother lives alone 690 01:12:41,416 --> 01:12:42,708 and I need to get home. 691 01:12:43,291 --> 01:12:44,458 I must survive. 692 01:12:46,208 --> 01:12:47,458 I need to collect my son. 693 01:12:50,583 --> 01:12:53,708 Now I understand why that creature chose you and not Averchenko! 694 01:12:55,208 --> 01:12:56,541 You mean I'm a monster? 695 01:12:57,416 --> 01:12:59,916 And you, a princess? 696 01:13:01,333 --> 01:13:03,791 While you all sat cozy and warm in your offices, 697 01:13:04,333 --> 01:13:07,666 I prepared for this flight, a heroic accomplishment. 698 01:13:08,708 --> 01:13:10,958 And now you all tell me I should die. 699 01:13:15,583 --> 01:13:16,708 It's your dinner time. 700 01:13:58,708 --> 01:14:02,083 Where are you going? Such a pain! You haven't killed yourself yet? 701 01:14:02,458 --> 01:14:03,708 Give it to me. 702 01:14:05,166 --> 01:14:08,791 You saw it, huh? He is like a little animal. 703 01:14:08,833 --> 01:14:10,916 I don't seem to remember this one. He's from which group? 704 01:14:10,958 --> 01:14:12,708 The invalid group. Just take a look at his feet! 705 01:14:13,958 --> 01:14:15,208 This one's a nutcase. 706 01:14:15,708 --> 01:14:17,083 Look, he scratched me to blood. 707 01:14:36,708 --> 01:14:37,625 Comrade Colonel. 708 01:14:38,666 --> 01:14:39,625 You may go! 709 01:14:44,875 --> 01:14:47,625 You and I, Tatiana Yurievna, never got off to a good start. 710 01:14:48,875 --> 01:14:50,916 I should have told you everything. 711 01:14:51,708 --> 01:14:52,625 What in particular? 712 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 That you feed people to that creature alive? 713 01:14:55,208 --> 01:14:58,958 We don't know how much that creature will adapt. 714 01:14:59,000 --> 01:15:02,041 The victor will be the one who can control it. 715 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 We must learn to control it. 716 01:15:05,333 --> 01:15:07,416 Is that the only thing you care about? Weapons? 717 01:15:08,666 --> 01:15:09,500 Yes. 718 01:15:12,250 --> 01:15:15,000 Do you know why we need weapons? 719 01:15:17,541 --> 01:15:19,291 Weapons guarantee peace. 720 01:15:19,875 --> 01:15:22,833 A pack of dogs would tear each other to pieces. 721 01:15:23,291 --> 01:15:25,875 In order to live in peace, they need one leader. 722 01:15:27,083 --> 01:15:28,458 You feed it people. 723 01:15:29,250 --> 01:15:30,333 People... 724 01:15:41,458 --> 01:15:44,333 Sergey Gennadievich Kovalyev. Born in 1952. 725 01:15:45,250 --> 01:15:47,291 Convicted by law 103, 117, 726 01:15:47,333 --> 01:15:48,916 77 part one. 727 01:15:49,333 --> 01:15:51,333 He raped and killed his neighbor, 728 01:15:51,375 --> 01:15:53,125 a 12-year-old girl. 729 01:15:53,166 --> 01:15:54,458 These are not people! 730 01:15:54,750 --> 01:15:58,083 People are those who died in Angola and who die in Afghanistan now. 731 01:15:58,125 --> 01:15:59,000 These are fodder! 732 01:16:00,583 --> 01:16:03,000 If the authorities find out, they'll court-martial you. 733 01:16:06,333 --> 01:16:08,625 Yes. 734 01:16:10,000 --> 01:16:11,583 We don't like initiative. 735 01:16:12,208 --> 01:16:15,625 But doctors and soldiers sometimes must make difficult decisions. 736 01:16:16,416 --> 01:16:18,875 Victors are not judged. 737 01:16:20,083 --> 01:16:21,666 I'm ready to take responsibility. 738 01:16:24,750 --> 01:16:26,083 You're the same, Tatiana. 739 01:16:26,458 --> 01:16:27,375 You don't know me. 740 01:16:27,416 --> 01:16:28,458 You... 741 01:16:28,500 --> 01:16:30,291 You don't know yourself. 742 01:16:31,125 --> 01:16:33,333 Come on, I'll show you the feeding up close. 743 01:16:33,833 --> 01:16:36,708 No need to sit in the back of a car with binoculars. 744 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Comrade Semiradov. 745 01:17:00,666 --> 01:17:02,583 She allowed herself to go too far. 746 01:17:02,625 --> 01:17:04,833 But it was for the greater good. 747 01:17:04,875 --> 01:17:07,750 Yan Leonidovich, doesn't your conscience trouble you at night? 748 01:17:08,291 --> 01:17:09,791 M...me? 749 01:17:09,833 --> 01:17:11,666 You showed her the feeding session. 750 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 You disobeyed an order. 751 01:18:04,208 --> 01:18:05,208 Please, don't! 752 01:18:06,083 --> 01:18:07,291 I'll find another way. 753 01:18:08,833 --> 01:18:10,875 In the short term, unlikely. 754 01:18:23,125 --> 01:18:24,041 Open up! 755 01:18:44,333 --> 01:18:47,000 I'm not afraid... 756 01:18:53,416 --> 01:18:54,333 It's me. 757 01:19:00,916 --> 01:19:01,791 It's me. 758 01:19:09,750 --> 01:19:13,583 A million, million, million scarlet roses 759 01:19:15,875 --> 01:19:19,333 From the window, from the window you see 760 01:19:28,833 --> 01:19:30,416 Who's in love, who's in love 761 01:19:37,291 --> 01:19:38,791 A million 762 01:19:40,666 --> 01:19:42,833 A million scarlet roses 763 01:19:45,291 --> 01:19:47,166 From the window, from the window... 764 01:19:49,125 --> 01:19:50,541 It adapted. 765 01:19:54,500 --> 01:19:55,833 Now it can hear. 766 01:19:59,750 --> 01:20:02,958 He transformed his life into flowers 767 01:20:03,791 --> 01:20:04,708 For you 768 01:20:10,833 --> 01:20:15,208 Who's in love, who's in love deeply... 769 01:20:41,250 --> 01:20:41,666 No! 770 01:21:07,833 --> 01:21:10,416 Can Veshnyakov control it? 771 01:21:15,541 --> 01:21:16,375 No. 772 01:21:18,958 --> 01:21:19,833 Not yet. 773 01:21:25,916 --> 01:21:27,583 I need results, Tatiana Yurievna. 774 01:21:29,541 --> 01:21:31,833 You must learn to control him. 775 01:21:32,541 --> 01:21:34,458 That will be difficult without you. 776 01:21:35,416 --> 01:21:37,875 Let's forget our differences 777 01:21:37,916 --> 01:21:41,166 and work together openly. 778 01:21:42,083 --> 01:21:43,583 I take full responsibility. 779 01:21:44,208 --> 01:21:46,416 You can say that I forced you. 780 01:21:48,541 --> 01:21:50,958 If things go well, we'll have an amazing weapon. 781 01:21:52,583 --> 01:21:53,500 Will you help? 782 01:22:06,625 --> 01:22:07,833 Tatiana Yurievna! 783 01:22:08,875 --> 01:22:11,125 Do you know why it chose Veshnyakov, and not Averchenko? 784 01:22:16,458 --> 01:22:17,791 He was in the early stages of cancer. 785 01:22:18,500 --> 01:22:21,250 With a kidney tumor that caused Addison's disease. 786 01:22:22,125 --> 01:22:25,166 We couldn't detect it prior to lift-off. But the creature could. 787 01:22:25,916 --> 01:22:29,500 His body suppressed high concentrations of cortisol. 788 01:22:29,541 --> 01:22:32,750 That's why it couldn't establish a complete symbiotic bond. 789 01:22:35,041 --> 01:22:35,875 Come here. 790 01:22:40,541 --> 01:22:42,291 Metyrapone and Trilostane, four milliliters... 791 01:22:42,875 --> 01:22:45,708 And some strong sedative. 792 01:22:46,000 --> 01:22:48,041 At 2 AM. By the medical unit. 793 01:22:49,958 --> 01:22:51,125 Trilostane? 794 01:22:51,666 --> 01:22:53,458 Tonight. We will attempt an escape. With you. 795 01:22:58,875 --> 01:22:59,958 Not me. 796 01:23:00,833 --> 01:23:02,625 Be a man, after all. 797 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 You're a scientist, not any old doctor. 798 01:23:05,708 --> 01:23:06,541 Look here. 799 01:23:07,583 --> 01:23:08,458 See the tongue? 800 01:23:10,625 --> 01:23:11,750 Don't be afraid, Comrade Rigel. 801 01:23:12,333 --> 01:23:13,166 Help us. 802 01:23:31,583 --> 01:23:34,958 If you escape, say he made me do it. 803 01:23:37,291 --> 01:23:39,708 Or if you don't, that I didn't know. 804 01:23:43,041 --> 01:23:44,916 Thank you, colleague. You helped me a lot. 805 01:23:51,833 --> 01:23:53,625 Are you allergic to Buspironum? 806 01:23:54,000 --> 01:23:55,166 Me? I don't think so... 807 01:23:56,083 --> 01:23:57,708 You... What... 808 01:23:58,375 --> 01:23:59,250 What are you doing? 809 01:24:04,125 --> 01:24:05,833 Make up your mind, Comrade Rigel. 810 01:24:05,875 --> 01:24:07,250 You didn't know or you were forced? 811 01:24:16,958 --> 01:24:18,125 Watch the door. 812 01:24:29,125 --> 01:24:30,166 We have little time, 813 01:24:30,625 --> 01:24:31,791 so listen carefully. 814 01:24:32,250 --> 01:24:33,750 No review board is coming here. 815 01:24:34,208 --> 01:24:36,375 Semiradov will do anything to keep that creature here. 816 01:24:37,958 --> 01:24:39,541 I know how to separate you. 817 01:24:39,791 --> 01:24:41,250 Why did you enter the enclosure? 818 01:24:41,875 --> 01:24:42,958 I could have killed you. 819 01:24:43,625 --> 01:24:46,166 But you didn't. You like me too. 820 01:24:48,875 --> 01:24:50,125 This is a mix of hormones. 821 01:24:50,583 --> 01:24:53,708 It will imitate the effects of Addison's disease, which Averchenko suffered from. 822 01:24:55,500 --> 01:24:57,875 The injection will force the creature to exit you. 823 01:24:58,375 --> 01:25:00,125 Without you, it can live no more than an hour. 824 01:25:00,416 --> 01:25:02,916 You'll survive much longer. We just need to make it to an emergency room. 825 01:25:05,250 --> 01:25:06,333 And if you are wrong? 826 01:25:07,583 --> 01:25:09,125 If it's already acclimatized? 827 01:25:10,375 --> 01:25:11,625 We'll be letting it go free! 828 01:25:13,125 --> 01:25:14,958 We'll give you a shot, when we get a safe distance away. 829 01:25:15,333 --> 01:25:18,083 Where there's no people. It's weaker in the sunlight. 830 01:25:21,083 --> 01:25:21,916 No. 831 01:25:26,708 --> 01:25:27,541 No. 832 01:25:33,958 --> 01:25:35,458 We just need to make it to a real hospital. 833 01:25:37,791 --> 01:25:39,000 I'll be able to think of something. 834 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 I'll find a way out of this. 835 01:25:43,291 --> 01:25:44,125 Why? 836 01:25:46,875 --> 01:25:48,041 Tatiana, you don't understand. 837 01:25:49,125 --> 01:25:50,875 I don't need to be taken anywhere. 838 01:25:52,041 --> 01:25:53,791 The creature doesn't harm me at all. 839 01:25:54,625 --> 01:25:55,875 To the contrary, it saved my life. 840 01:25:56,833 --> 01:25:57,875 You don't believe that. 841 01:26:02,416 --> 01:26:03,250 Leave already! 842 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 I'm not afraid of them! 843 01:26:11,125 --> 01:26:13,708 Be afraid of me! It chose me! 844 01:26:14,166 --> 01:26:15,000 It is not you. 845 01:26:25,916 --> 01:26:26,750 It's me! 846 01:26:30,208 --> 01:26:31,458 It's my punishment! 847 01:26:33,125 --> 01:26:34,208 I abandoned my son. 848 01:26:35,916 --> 01:26:37,458 I chose space instead. 849 01:26:39,416 --> 01:26:40,666 I deserve this, you understand? 850 01:26:42,708 --> 01:26:43,541 That's all. Go! 851 01:26:46,291 --> 01:26:47,208 Lyosha! 852 01:26:50,041 --> 01:26:50,875 What? 853 01:26:52,083 --> 01:26:53,166 His name is Lyosha. 854 01:26:56,666 --> 01:26:58,250 Aleksei Konstantinovich Romanov. 855 01:27:05,208 --> 01:27:06,458 He'll be seven next week. 856 01:27:33,875 --> 01:27:35,041 There's a car by the enclosure. 857 01:27:35,875 --> 01:27:37,333 They'll kill you here. Come with us. 858 01:27:38,125 --> 01:27:41,416 Don't worry. I'm a highly adaptive 859 01:27:42,750 --> 01:27:44,166 and hardy specimen. 860 01:27:50,000 --> 01:27:50,916 Thank you! 861 01:28:29,166 --> 01:28:30,958 This Dr. Rigel, from Base ALFA 4. 862 01:28:32,083 --> 01:28:34,541 Please, connect me to the operative on duty. 863 01:28:34,583 --> 01:28:36,500 I have very important information. 864 01:28:39,166 --> 01:28:40,583 -What is it? -They're in the enclosure. 865 01:28:41,333 --> 01:28:42,791 Veshnyakov and Dr. Klimova. 866 01:28:45,708 --> 01:28:47,208 Send the response team. 867 01:28:47,250 --> 01:28:50,083 Do not shoot Veshnyakov. Terminate her. 868 01:28:58,833 --> 01:28:59,791 Stop! 869 01:29:03,541 --> 01:29:05,833 Veshnyakov! Take two steps to the right! Lie down! 870 01:29:08,125 --> 01:29:10,666 Drop your weapons and no one will get hurt! 871 01:29:14,416 --> 01:29:15,750 -Don't shoot! -Fire! 872 01:29:18,125 --> 01:29:21,916 And he... he ordered they be listed as victims of a fire. 873 01:29:31,125 --> 01:29:32,916 But those people were killed outright. 874 01:29:32,958 --> 01:29:35,625 For now, there are seven victims from the convicts. 875 01:29:45,833 --> 01:29:47,125 Did you have enough time? 876 01:29:48,375 --> 01:29:50,083 Did you manage to call them? 877 01:29:55,583 --> 01:29:57,625 You're no hero, Yan! 878 01:29:58,750 --> 01:29:59,833 I could tell immediately. 879 01:29:59,875 --> 01:30:02,041 You have no resemblance to them. 880 01:30:02,833 --> 01:30:04,166 But you'll have an honorable death. 881 01:30:04,208 --> 01:30:05,958 Out of respect for your scientific endeavors. 882 01:30:22,875 --> 01:30:23,708 The syringe! 883 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 No. 884 01:30:26,541 --> 01:30:27,833 -Not yet. -The syringe. 885 01:30:39,250 --> 01:30:40,083 Come on! 886 01:30:41,625 --> 01:30:42,458 Faster! 887 01:31:48,875 --> 01:31:50,000 Run! 888 01:31:52,000 --> 01:31:53,458 Fire! 889 01:32:31,541 --> 01:32:34,916 If you find the fugitives, take all possible measures to detain them. 890 01:32:40,666 --> 01:32:42,166 -Pull over! -Get out of here! 891 01:32:52,458 --> 01:32:53,375 As you were! 892 01:34:38,333 --> 01:34:39,333 Kostya! 893 01:34:42,250 --> 01:34:43,083 Sorry! 894 01:34:43,958 --> 01:34:44,750 What are you doing? 895 01:34:45,833 --> 01:34:47,333 Your condition worsened! 896 01:34:47,625 --> 01:34:48,750 You won't survive without it. 897 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 We can still leave... 898 01:34:51,333 --> 01:34:52,125 We can do it! 899 01:36:14,708 --> 01:36:17,083 Have you changed your mind, Tatiana Yurievna? 900 01:36:18,833 --> 01:36:20,000 I was mistaken. 901 01:36:24,708 --> 01:36:25,875 They can't be separated. 902 01:36:32,083 --> 01:36:33,625 They have become fully symbiotic. 903 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 They'll die without each other. 904 01:36:37,333 --> 01:36:39,500 Well, no matter. 905 01:36:40,333 --> 01:36:41,583 Everyone makes mistakes. 906 01:36:48,875 --> 01:36:51,458 We won't let them die, right? 907 01:36:59,583 --> 01:37:01,875 Do you know what your problem is? 908 01:37:02,708 --> 01:37:05,708 You try to save everyone! 909 01:37:07,083 --> 01:37:07,958 But that's impossible. 910 01:37:10,333 --> 01:37:12,958 You must always choose. 911 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 He's gone. 912 01:39:14,708 --> 01:39:16,083 We can separate you. 913 01:39:18,458 --> 01:39:19,458 We'll try in Moscow. 914 01:39:22,625 --> 01:39:23,708 It'll be OK. 915 01:39:24,333 --> 01:39:25,250 I know. 916 01:39:27,000 --> 01:39:27,958 We'll think of something. 917 01:39:44,875 --> 01:39:45,833 I already have. 918 01:40:54,750 --> 01:41:01,458 ROSTOV-ON-DON 919 01:41:29,000 --> 01:41:30,833 Why do you keep coming back here like a bee to the flower? 920 01:41:33,500 --> 01:41:35,958 Why won't you lie calmly? Why this running? 921 01:41:37,833 --> 01:41:39,208 Why on earth do you need those? 922 01:41:39,750 --> 01:41:40,875 Where are you going like that? 923 01:41:43,333 --> 01:41:45,000 Do you have parents? 924 01:42:01,708 --> 01:42:02,625 Go on! 925 01:42:03,500 --> 01:42:05,583 But just play around the complex, OK? 926 01:42:05,625 --> 01:42:07,208 Or they'll take away my award. 927 01:42:33,208 --> 01:42:34,833 Hello! Tatiana Klimova. 928 01:42:35,333 --> 01:42:37,083 I'm here to adopt Lyosha Romanov. 929 01:43:09,625 --> 01:43:10,833 No problem! 930 01:43:11,458 --> 01:43:12,708 God loves everyone. 931 01:43:13,833 --> 01:43:15,958 I've done this sedentary job twenty years. 932 01:43:16,708 --> 01:43:17,958 And it's fine. 933 01:43:19,583 --> 01:43:21,500 You're going to be alright, little fellow. 934 01:43:23,958 --> 01:43:25,083 I'm not a boy. 935 01:43:25,833 --> 01:43:27,208 My name is Tanya. 936 01:43:58,500 --> 01:43:59,583 So you're Lyosha? 937 01:44:03,500 --> 01:44:04,583 My name is Tanya. 938 01:44:07,875 --> 01:44:09,083 Hi. 939 01:44:33,208 --> 01:44:37,208 SPUTNIK 940 01:44:39,208 --> 01:44:44,125 DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO 941 01:44:45,458 --> 01:44:50,208 OKSANA AKINSHINA 942 01:44:51,625 --> 01:44:56,958 PYOTR FYODOROV 943 01:44:58,208 --> 01:45:03,500 FYODOR BONDARCHUK 944 01:45:04,875 --> 01:45:09,875 ANTON VASILIEV 945 01:45:11,125 --> 01:45:16,583 PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL, ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO 946 01:45:17,708 --> 01:45:22,458 PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK 947 01:45:23,583 --> 01:45:29,000 PRODUCED BY ILIA STUART, MURAD OSMANN, PAVEL BURIA 948 01:45:30,208 --> 01:45:35,208 PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV 949 01:45:36,375 --> 01:45:41,458 CO-PRODUCER ILIYA DZHINCHARADZE 950 01:45:42,625 --> 01:45:47,708 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAEV 951 01:45:48,958 --> 01:45:53,958 DEVELOPMENT PRODUCER ALINA TYAZHLOVA 952 01:45:55,250 --> 01:46:00,500 WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO, ANDREY ZOLOTAREV 953 01:46:01,708 --> 01:46:06,708 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MAXIM ZHUKOV 954 01:46:08,000 --> 01:46:13,208 MUSIC BY OLEG KARPACHEV 955 01:46:14,333 --> 01:46:19,375 PRODUCTION DESIGNER MARIA SLAVINA 956 01:46:20,708 --> 01:46:25,708 COSTUME DESIGNER ULYANA POLYANSKAYA 957 01:46:26,958 --> 01:46:32,125 MAKE-UP ARTISTS VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA 958 01:46:33,458 --> 01:46:38,583 PRODUCTION MANAGER DENIS POPOV 959 01:46:39,708 --> 01:46:44,833 ASSISTANT DIRECTOR OLEG ROMANOV 960 01:46:46,083 --> 01:46:50,958 FILM PRODUCTION MANAGER MARIA KARNEYEVA 961 01:46:52,375 --> 01:46:57,500 STUNT COORDINATOR OLEG CHEMODUROV 962 01:46:58,708 --> 01:47:03,875 POST-PRODUCTION PRODUCER YEKATERINA LEE 963 01:47:05,083 --> 01:47:10,208 EDITED BY ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO 964 01:47:11,458 --> 01:47:16,583 VFX BY MAIN ROAD POST 965 01:47:17,833 --> 01:47:22,958 SOUND BY FLYSOUND 966 01:47:24,125 --> 01:47:29,333 DI COLORIST ANDREY MESNYANKIN, C.S.I. 967 01:47:30,458 --> 01:47:35,458 BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY 968 01:47:36,833 --> 01:47:41,875 PROMOTION PRODUCER DARYA SKUGAR 969 01:47:43,125 --> 01:47:48,208 CEO VODOROD PICTURES ALEXANDER VRUBEL 970 01:47:49,458 --> 01:47:54,458 CEO ART PICTURES STUDIO DENIS BAGLAY 971 01:47:55,833 --> 01:48:00,958 PR ACTIVITIES MARIA DALAKIAN 972 01:48:02,125 --> 01:48:07,250 CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA 973 01:48:08,458 --> 01:48:13,583 COO - VASILIY YUDACHEV