1 00:01:16,599 --> 00:01:24,559 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:29,600 --> 00:01:33,759 YIL 1983 ORBİT-4 UZAY ARACI GÖNDERİLİYOR 3 00:01:34,200 --> 00:01:38,599 ♪ Milyon, milyon tane kırmızı gül ♪ 4 00:01:39,440 --> 00:01:42,040 ♪ Camdan, camdan, camdan ♪ 5 00:01:42,561 --> 00:01:44,200 ♪ Görüyorsun ya ♪ 6 00:01:45,521 --> 00:01:50,520 ♪ Milyon, milyon tane kırmızı gül ♪ 7 00:01:51,721 --> 00:01:55,920 ♪ Camdan, camdan, camdan, görüyorsun ya ♪ 8 00:01:56,841 --> 00:02:00,401 ♪ Kim biliyor, kim... ♪ Benimle söyleyecek misin? 9 00:02:01,042 --> 00:02:05,441 Yoksa üstlere komutanın psikolojik durumunun kötüleştiğini mi diyeyim? 10 00:02:05,482 --> 00:02:07,641 - Öyle de. - Tamamdır. 11 00:02:09,082 --> 00:02:11,521 Hadi, senin sevdiğin bir şarkıyı söyleyelim. 12 00:02:12,202 --> 00:02:14,881 Aslında şu güllerle ilgili olan şarkıyı seviyordum. 13 00:02:14,922 --> 00:02:16,361 Ne? 14 00:02:16,362 --> 00:02:18,161 Ama birkaç ay önce. 15 00:02:21,443 --> 00:02:22,682 Durum nedir, Dzigit? 16 00:02:24,283 --> 00:02:26,482 Başlamaya hazırız. Sistem çalışıyor. 17 00:02:27,643 --> 00:02:30,322 Basınç 730, daha önce 830'du. 18 00:02:30,363 --> 00:02:32,602 Tamam. Programa göre ilerliyoruz. 19 00:02:33,603 --> 00:02:35,162 O zaman plan şöyle: 20 00:02:35,883 --> 00:02:38,803 Sorunu çözüyoruz ve eve dönüyoruz. 21 00:02:39,244 --> 00:02:41,323 Asansörle daireme çıkıp soyunuyorum. 22 00:02:41,724 --> 00:02:44,283 Sonra hemen koridorun sağına doğru gidiyorum. 23 00:02:44,924 --> 00:02:48,003 Sıcak suyu açıyorum. 24 00:02:49,764 --> 00:02:52,643 Sonra da soğuk suyu. Biracık. 25 00:02:53,644 --> 00:02:55,884 - Evet. - Ve küvete giriyorum. 26 00:02:56,525 --> 00:03:00,764 O anda bir kişi kapımı çalmaya kalkışsın, hele bir kalkışsın! 27 00:03:03,845 --> 00:03:05,004 Peki ya sen? 28 00:03:06,005 --> 00:03:07,364 Rostov'a gideceğim. 29 00:03:10,805 --> 00:03:12,164 Orada ne yapacaksın ki? 30 00:03:12,405 --> 00:03:14,084 İşim var. 31 00:03:17,406 --> 00:03:22,925 Kadın meselesi mi? Yoksa başka bir şey mi? 32 00:03:25,526 --> 00:03:27,085 Bana söyleyebilirsin. 33 00:03:27,406 --> 00:03:30,765 Sıcaklık 23 derece. Kancaları açma komutu verildi. 34 00:03:31,766 --> 00:03:33,846 Tamam, Dzigit. 35 00:03:36,167 --> 00:03:37,766 Kancalar açıldı. 36 00:03:42,127 --> 00:03:44,206 DK'nın istasyondan uzaklaşmasını kontrol ediyoruz. 37 00:03:48,207 --> 00:03:50,366 DPO uzaklaşmayı gerçekleştiriyor. 38 00:03:54,568 --> 00:03:57,207 Bağlantıyı kestik, istasyonu gözlemliyoruz. 39 00:04:00,608 --> 00:04:01,608 Tamam. 40 00:04:04,128 --> 00:04:07,407 Pekala, küvete girip uzanacağım. 41 00:04:07,448 --> 00:04:10,007 Sonra havluyla kurulanacağım. 42 00:04:10,769 --> 00:04:13,128 Parfüm de sıkmak şart tabii. 43 00:04:14,209 --> 00:04:16,488 Karıma sarılacağım ve insan gibi giyineceğim. 44 00:04:16,849 --> 00:04:21,448 Ve ayın 14'ünde DK konserine gideceğiz. 45 00:04:21,489 --> 00:04:22,728 Harika olacak. 46 00:04:23,849 --> 00:04:28,248 - Sadece bana özel milyon, milyon tane... - Milyon, milyon tane... 47 00:04:28,289 --> 00:04:30,089 ...kırmızı gül... 48 00:04:30,570 --> 00:04:31,889 Bu da ne? 49 00:04:32,690 --> 00:04:34,809 Bilmiyorum, belki güvertede bir sızıntı vardır. 50 00:04:36,810 --> 00:04:38,049 Hiçbir şey görmüyorum. 51 00:04:38,730 --> 00:04:40,809 - Camdan bak. - Tamam. 52 00:04:42,570 --> 00:04:44,009 Kahretsin. 53 00:04:45,570 --> 00:04:48,450 Hadi, hadi, hadi. 54 00:04:51,331 --> 00:04:53,490 Hadi, hadi! 55 00:04:54,331 --> 00:04:56,250 Tamam, birazdan duracağız. 56 00:05:08,652 --> 00:05:09,971 Geçti. 57 00:05:27,733 --> 00:05:28,812 Kostya. 58 00:06:12,695 --> 00:06:15,574 KAZAKİSTAN SSCB, 1983 YILI 59 00:08:00,531 --> 00:08:06,090 MOSKOVA, SSCB TIP BİLİMLERİ AKADEMİSİ BEYİN ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ 60 00:08:23,692 --> 00:08:24,931 Çok mu sürer? 61 00:08:42,693 --> 00:08:45,252 - Merhaba. - Merhaba. 62 00:08:45,733 --> 00:08:47,532 Tamam arkadaşlar, başlayabiliriz. 63 00:08:53,094 --> 00:08:57,653 Tamam, her şey çok açık. Giriş kısmını es geçip direkt sorulara başlayalım mı? 64 00:08:57,694 --> 00:08:58,373 Olur. 65 00:08:58,414 --> 00:09:02,573 İtirazınız yok, değil mi? Bu işi ne kadar erken halledersek... 66 00:09:02,614 --> 00:09:04,733 ...hepimiz için o kadar iyi olur. 67 00:09:05,574 --> 00:09:07,053 Benim acelem yok. 68 00:09:08,054 --> 00:09:09,574 Bu ne anlama geliyor? 69 00:09:10,175 --> 00:09:12,334 Tatyana Yurevna, burada düşmanınız yok. 70 00:09:12,375 --> 00:09:14,854 Herkes yöntemlerinizi biliyor. 71 00:09:15,055 --> 00:09:19,574 Kimse sizi sağlıklı bir hastaya bilerek zarar verme konusunda suçlamıyor. 72 00:09:22,535 --> 00:09:25,214 Yine de bazı ihmaller olduğu aşikar. 73 00:09:25,255 --> 00:09:28,415 İhmal, görevinizi hassasiyetle yerine getirmediğiniz anlamına gelir. 74 00:09:28,776 --> 00:09:31,215 - Ben her şeyi olması gerektiği... - Hastayı neredeyse boğarak mı? 75 00:09:31,216 --> 00:09:33,536 Kısa süreliğine oksijenin ciğerlere gitmesini engelleyerek. 76 00:09:33,696 --> 00:09:37,455 Ona yanlış teşhis konmuştu, standart tedavi hiçbir netice vermeyecekti. 77 00:09:37,496 --> 00:09:40,215 Onu neredeyse bir dakika suyun altında bıraktınız. 78 00:09:40,376 --> 00:09:41,935 Çocuk henüz 17 yaşında. 79 00:09:42,976 --> 00:09:46,455 Annesi iki haftadır Sağlık Bakanlığı'na şikayette bulunuyor. 80 00:09:46,496 --> 00:09:48,056 O zaman annesi ile ilgilenin. 81 00:09:48,457 --> 00:09:51,976 Aşırı korumacılık histerik epilepsi için harika bir zemin yaratır. 82 00:09:52,017 --> 00:09:55,776 Şimdilik her şeyi durdurdum ama onu uzaklaştırmazsanız durum kötüleşecek. 83 00:09:55,817 --> 00:10:01,576 Peki Tatyana Yurevna. Yanlış anlaşılma olmaması için size durumu özetleyeyim. 84 00:10:01,617 --> 00:10:04,016 Şu anda sadece 2 seçeneğiniz var. 85 00:10:04,057 --> 00:10:08,217 Ya itiraf edip kovulursunuz ve bu olay sicilinize işlenir. 86 00:10:08,218 --> 00:10:11,297 Ya da bu meseleyi mahkemeye taşımak durumunda kalacağız. 87 00:10:11,338 --> 00:10:14,137 Orada sizinle başka türlü konuşacaklardır. 88 00:10:18,058 --> 00:10:21,057 Ben her şeyi doğru yaptım. 89 00:10:39,299 --> 00:10:41,858 Tatyana Yurevna! Konuşabilir miyiz? 90 00:10:42,379 --> 00:10:45,299 Komisyonun önünde tüm sorulara cevap verdim. 91 00:10:46,060 --> 00:10:48,859 Sağlık Bakanlığı'ndan gelmiyorum, hatta tam tersiyim diyebilirim. 92 00:10:49,220 --> 00:10:52,619 Soyadım Semiradov. Danışmanlığınıza ihtiyacımız var. 93 00:10:53,140 --> 00:10:55,899 Sizin mi yoksa tüm ekibin mi? 94 00:10:56,180 --> 00:10:57,499 Bir hastanın. 95 00:10:58,060 --> 00:11:00,779 Benimle gelmenizi rica etmek zorundayım. 96 00:11:01,821 --> 00:11:04,620 Uzaklaştırılma almadan önce... 97 00:11:04,661 --> 00:11:06,740 ...2 hafta içinde getirin, konuşalım. 98 00:11:06,781 --> 00:11:08,580 Çok isterdim ama mümkün değil. 99 00:11:08,621 --> 00:11:11,780 O sizin yanınıza gelemeyeceği için sizin gelmenizi rica ediyorum. 100 00:11:12,221 --> 00:11:14,780 Rica etmeye mi geldiniz? Yoksa bu bir emir mi? 101 00:11:14,821 --> 00:11:16,740 Ben emirlere pek inanmam. 102 00:11:16,781 --> 00:11:19,780 Yapısı gereği insanoğlu ne kadar zeki olsa da... 103 00:11:19,821 --> 00:11:22,941 ...baskı altında kalınca beyni o kadar az çalışır. 104 00:11:22,942 --> 00:11:25,221 Çok ilginç. Bu Sovyet karşıtı bir fikir değil mi? 105 00:11:25,222 --> 00:11:26,941 Olabilir, ben siyasetçi değilim. 106 00:11:26,982 --> 00:11:28,701 Sizinle meslektaş sayılırız. 107 00:11:28,742 --> 00:11:31,581 Benim de kendi enstitüm var. 108 00:11:33,062 --> 00:11:35,861 Nöropsikoloji ile ilgilenen tek kişi siz değilsiniz. 109 00:11:37,022 --> 00:11:40,022 Bence bu vaka çok ilginizi çekecek. 110 00:11:40,703 --> 00:11:42,862 İlginizi çekmezse sizi geri getireceğim. 111 00:11:43,263 --> 00:11:46,942 Ve komisyonla ilgili tüm sorunlarınız çözülecek. 112 00:11:47,583 --> 00:11:49,222 Size söz veriyorum. 113 00:12:07,864 --> 00:12:09,383 Buyurun. 114 00:12:09,864 --> 00:12:16,984 Aşağıda iyi bir lokanta yok, bunu ben bile temin edemem. 115 00:12:18,185 --> 00:12:21,024 Elinizde varsa hastanın raporunu okumak isterim. 116 00:12:22,065 --> 00:12:24,744 Maalesef, dosyayı hazırlamadım. 117 00:12:26,505 --> 00:12:28,424 Sözlü olarak anlatsam olur mu? 118 00:12:32,065 --> 00:12:35,745 Kısa bir süre önce Dünya'ya inen Orbit-4'ü duymuşsunuzdur. 119 00:12:36,906 --> 00:12:37,906 Duydum. 120 00:12:39,026 --> 00:12:41,825 Durumu basına biraz farklı şekilde aktarmak zorunda kaldık. 121 00:12:42,626 --> 00:12:45,745 İnişten bir gün önce mürettebatla bağlantı kesildi. 122 00:12:45,866 --> 00:12:49,465 Büyük ihtimalle bir kaza oldu. 123 00:12:50,026 --> 00:12:53,826 Hastamız, komutan Veshnyakov Konstantin. 124 00:12:54,387 --> 00:12:56,666 Hafıza kaybı var. 125 00:13:04,587 --> 00:13:08,026 Gizlilik ile ilgili belgeleri burada mı imzalayayım, yoksa varınca mı imzalarım? 126 00:13:08,627 --> 00:13:10,386 Gizlilik mi? 127 00:13:10,427 --> 00:13:16,627 Diyelim ki, kozmonotun hafıza kaybının yanı sıra bir de başka rahatsızlığı var. 128 00:13:16,908 --> 00:13:18,267 Mesela delirmiş olsun. 129 00:13:19,148 --> 00:13:22,527 Sovyet vatandaşların, milli kahramanlarının... 130 00:13:22,568 --> 00:13:25,107 ...delirdiğini bilmemeleri gerekir. 131 00:13:25,428 --> 00:13:27,107 Nereyi imzalamalıyım? 132 00:13:36,309 --> 00:13:40,028 KAZAKİSTAN SSCB 133 00:14:41,512 --> 00:14:46,992 BİRLİK BİLİMSEL ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ SİSTEM ANALİZİ ŞUBESİ 134 00:14:49,833 --> 00:14:55,512 Tesisin %90'ına erişim izniniz var. Serbestçe dolaşabilirsiniz. 135 00:14:55,553 --> 00:14:59,912 Yasak bölgeye ise özel izin aldıktan sonra girebilirsiniz. 136 00:15:29,955 --> 00:15:33,234 Her sayıyla... 137 00:15:35,875 --> 00:15:38,474 ...metronomun her vuruşuyla... 138 00:15:41,836 --> 00:15:46,155 ...hoş bir sersemlik hissedeceksiniz. 139 00:15:50,336 --> 00:15:55,255 Bir. İki. 140 00:15:58,156 --> 00:16:02,036 Hoş bir ısı vücudunuza yayılacak. 141 00:16:04,597 --> 00:16:05,996 Onlar bizi görmüyorlar mı? 142 00:16:08,517 --> 00:16:09,676 Üç. 143 00:16:10,477 --> 00:16:14,476 Çay mı istersin kahve mi? Ekibim gün boyunca burada. 144 00:16:15,037 --> 00:16:16,476 Dört. 145 00:16:18,877 --> 00:16:20,917 - Çay alayım, sağ olun. - Beş. 146 00:16:22,598 --> 00:16:26,157 Başınız hafif dönüyor. 147 00:16:29,038 --> 00:16:30,877 Şu an gemidesiniz. 148 00:16:34,198 --> 00:16:35,877 Şu an gemideyim. 149 00:16:37,759 --> 00:16:39,638 Ne görüyorsunuz? 150 00:16:40,559 --> 00:16:41,878 Bir şey. 151 00:16:43,279 --> 00:16:44,758 Büyük bir şey. 152 00:16:46,799 --> 00:16:48,118 Koyu lacivert. 153 00:16:53,279 --> 00:16:54,438 Balina. 154 00:16:54,479 --> 00:16:57,759 Hayır. Hayır, bir daha. 155 00:16:59,200 --> 00:17:04,119 İsminizi ve rütbenizi söyleyin. 156 00:17:06,480 --> 00:17:09,839 Robert Duvall. 157 00:17:12,640 --> 00:17:15,120 Mareşal Robert D. Duvall. 158 00:17:16,001 --> 00:17:17,440 Dalga mı geçiyorsunuz? 159 00:17:24,601 --> 00:17:26,120 Doktor, uyudum mu? 160 00:17:28,001 --> 00:17:29,800 Konstantin Sergeevich. 161 00:17:31,001 --> 00:17:35,001 Bana yardımcı olmazsanız bir ilerleme kaydedemeyiz. 162 00:17:43,362 --> 00:17:49,441 Yan Leonidovich, uzay görevleri için psikolojisi sağlam insanları seçerler. 163 00:17:50,242 --> 00:17:52,602 Maalesef, ben hipnoz olmuyorum. 164 00:17:53,563 --> 00:17:54,922 Bu bana hakaret. 165 00:17:57,963 --> 00:17:59,642 Bunu da alıyorum. 166 00:18:04,083 --> 00:18:08,562 Yan Leonidovich Rigel, küçük enstitümüzün bilim başkanı. 167 00:18:08,603 --> 00:18:09,682 Memnun oldum. 168 00:18:11,084 --> 00:18:12,123 Ben olmadım! 169 00:18:13,324 --> 00:18:16,523 Saçmalık! 170 00:18:16,964 --> 00:18:18,803 Yoldaş Albay! 171 00:18:19,964 --> 00:18:21,843 Averchenko nasıl, yaşıyor mu? 172 00:18:25,484 --> 00:18:29,003 Suçluysam beni yargılayın. Ama değilsem serbest bırakın. 173 00:18:35,165 --> 00:18:39,524 Dinliyor musunuz? Açlık grevi yapacağım, anladınız mı? 174 00:18:40,365 --> 00:18:42,324 Benden ne talep ediyorsunuz? 175 00:18:42,525 --> 00:18:44,524 Yani öncelikle... 176 00:18:45,245 --> 00:18:48,845 ...durumu ile ilgili fikrinizi öğrenmek istiyorum. 177 00:19:05,966 --> 00:19:07,086 Vay canına. 178 00:19:07,847 --> 00:19:10,886 Yeni bir üyemiz var. Semiradov'un ekibinde değişiklikler mi oldu? 179 00:19:11,687 --> 00:19:13,846 Ben Tatyana Yurevna, selam. 180 00:19:14,327 --> 00:19:15,606 Evet, size de selam. 181 00:19:17,207 --> 00:19:18,646 Yoldaş Albay! 182 00:19:19,447 --> 00:19:20,806 Sonunda! 183 00:19:21,487 --> 00:19:24,686 Sizin Rigel'iniz yüzünden duvara tırmanmak istiyordum. 184 00:19:30,128 --> 00:19:31,687 Çay ister misiniz? 185 00:19:33,088 --> 00:19:34,687 Bana çay da getirmişsiniz. 186 00:19:54,849 --> 00:19:56,648 Sizi daha önce görmedim. 187 00:19:56,889 --> 00:20:01,528 Yeni geldim. Beni durumunuzu değerlendirmem için davet ettiler. 188 00:20:05,130 --> 00:20:06,609 Sizin mi? 189 00:20:11,850 --> 00:20:15,049 Evet, benim, arada oynuyorum. 190 00:20:15,530 --> 00:20:18,529 Burası hapishane gibi olsa da uzay geleneklerine uyuyorlar. 191 00:20:18,570 --> 00:20:20,929 Her zaman yanınıza özel eşyalarınızı alabilirsiniz. 192 00:20:20,970 --> 00:20:22,570 Neler olduğunu anlatır mısınız? 193 00:20:22,611 --> 00:20:23,850 Bir daha. 194 00:20:26,531 --> 00:20:30,490 Önce uçuşa hazırlandım, sonra uçtum ve planı gerçekleştirdim. 195 00:20:30,891 --> 00:20:32,410 Sonra da inişe başladım. 196 00:20:33,011 --> 00:20:35,850 Sonrasını hatırlamıyorum. Kendime geldiğimde buradaydım. 197 00:20:36,451 --> 00:20:39,850 Detaylar ifadelerimde ve kayıtlarda var. Bakma fırsatınız oldu mu? 198 00:20:40,091 --> 00:20:42,451 Henüz bakamadım ama mutlaka bakacağım. 199 00:20:44,692 --> 00:20:48,491 Tatyana Yurevna. Yanılıyorsam özür dilerim. 200 00:20:48,892 --> 00:20:51,811 Ama burada karar veren kişilerden biri değilsiniz, bu doğru mu? 201 00:20:54,212 --> 00:20:55,411 Değilim. 202 00:20:55,932 --> 00:20:58,211 Beni buradan çıkaramazsınız da. 203 00:21:00,453 --> 00:21:02,612 Çıkaramam ama size yardım edebilirim. 204 00:21:05,253 --> 00:21:06,452 Bu doğru. 205 00:21:07,613 --> 00:21:08,973 Nasıl yapacağınızı bile biliyorum. 206 00:21:09,253 --> 00:21:16,692 Moskova'ya geri döndüğünüzde anneme telefon edin. 360-73-44. 207 00:21:16,733 --> 00:21:18,373 Adı Lidiya Sergeevna. 208 00:21:18,414 --> 00:21:22,093 Arayıp beni gördüğünüzü ve iyi olduğumu söyleyin. 209 00:21:22,614 --> 00:21:23,693 Beni merak etmişdir. 210 00:21:30,854 --> 00:21:32,093 Anladım. 211 00:21:33,454 --> 00:21:35,373 O zaman evinize dönün. 212 00:21:36,535 --> 00:21:38,214 Kendimi iyi hissediyorum. 213 00:21:38,575 --> 00:21:40,054 Kozmonotlar gibi sağlıklıyım. 214 00:21:40,615 --> 00:21:43,694 Merak etmenize gerek yok. Uzaydan kurtuldum, buradan da kurtulurum. 215 00:21:54,015 --> 00:21:55,094 Müsaadenizle. 216 00:21:58,936 --> 00:22:00,935 Tanıştığımıza memnun oldum. 217 00:22:11,056 --> 00:22:13,095 Onu test edecek misiniz, yoksa etmeyecek misiniz? 218 00:22:13,456 --> 00:22:14,576 Bitirdim. 219 00:22:15,737 --> 00:22:17,936 Depresif kaygı bozukluğu var. 220 00:22:18,297 --> 00:22:21,416 Parmaklarının hassasiyeti çok az. Reseptörleri ölmüş. 221 00:22:21,417 --> 00:22:24,136 Periferik sinirleri zedelenmiş de olabilir. 222 00:22:24,177 --> 00:22:29,296 Ama onu burada bir esir gibi tuttuğunuzu göz önüne alırsak... 223 00:22:29,337 --> 00:22:30,776 ...bu durumda her şey normal. 224 00:22:30,817 --> 00:22:34,377 Her şey normal olsaydı, gitmesine izin verirdik. 225 00:22:34,418 --> 00:22:38,337 Herkes yapabildiği kadar eğlenir. Hepsi bu kadar mı? Gidebileceğimi... 226 00:22:38,338 --> 00:22:41,537 ...söylemiştiniz. Sadece kozmonotların yardıma ihtiyacı yok. 227 00:22:41,938 --> 00:22:44,817 Elbette. Helikopter yarın sabah gelecek. 228 00:22:44,818 --> 00:22:47,537 Tatyana Yurevna'yı odasına kadar geçirin. 229 00:22:58,619 --> 00:23:01,138 Enstitü binasında günde üç defa yemek veriliyor. 230 00:23:01,899 --> 00:23:04,338 Teşekkür ederim ama sadece bir gece burada kalacağım. 231 00:23:04,379 --> 00:23:09,258 Semiradov'un izniyle gidebilirsiniz ve şimdilik çıkış izniniz yok. 232 00:23:09,259 --> 00:23:10,299 Ama yarın olacak. 233 00:23:11,020 --> 00:23:12,419 Düz tut. 234 00:23:13,580 --> 00:23:14,819 Bunlar kim? 235 00:23:15,460 --> 00:23:18,099 Özel birlik, mahkumlar. 236 00:23:18,380 --> 00:23:19,979 Tesisin işlerini yapıyorlar. 237 00:23:23,300 --> 00:23:25,899 108 numaralı oda, koridorun sonunda. 238 00:23:26,340 --> 00:23:28,580 Merdivenlere yakın olabilir mi? Erken kalkarım da. 239 00:23:28,741 --> 00:23:30,100 Burada sizden başkası yok. 240 00:24:01,582 --> 00:24:02,621 Dinliyorum. 241 00:24:02,662 --> 00:24:05,821 - Moskova'yı aramak istiyorum. - Burada sadece yerel hatlar var. 242 00:24:05,862 --> 00:24:07,742 Şehirlerarası telefon Yoldaş Semidarov'da. 243 00:24:08,343 --> 00:24:10,062 Anladım, teşekkürler. 244 00:25:46,788 --> 00:25:48,067 Teşekkür ederim. 245 00:26:03,669 --> 00:26:05,348 Lütfen geçin. 246 00:26:23,150 --> 00:26:25,349 Daha yatmamışsınız. Harika. 247 00:26:42,911 --> 00:26:44,430 Ne zaman yemek yediniz? 248 00:26:44,631 --> 00:26:45,750 Aç değilim. 249 00:26:46,671 --> 00:26:48,710 En son ne zaman yemek yediniz? 250 00:26:48,751 --> 00:26:50,390 Hatırlamıyorum, 4 saat kadar önce. 251 00:28:40,397 --> 00:28:43,356 Yakından tanışmak istemez misiniz? 252 00:30:19,002 --> 00:30:20,442 O da ne? 253 00:30:21,723 --> 00:30:25,642 Bilmiyorum ama dünyadan olmadığı kesin. 254 00:30:26,163 --> 00:30:27,602 Veshnyakov'un nesi var? 255 00:30:27,643 --> 00:30:30,642 Hiçbir şeyi yok. Hatta eskisinden daha iyi. 256 00:30:31,403 --> 00:30:36,762 Bu canlı, taşıyıcısına zarar vermeden çıkıp geri girebiliyor. 257 00:30:38,364 --> 00:30:40,883 - O... - O bu konuda hiçbir şey bilmiyor. 258 00:30:40,924 --> 00:30:42,123 Ne? 259 00:30:42,684 --> 00:30:45,243 Anlayacağınız üzere uzayda neler olduğunu bilmiyoruz. 260 00:30:45,284 --> 00:30:49,763 Biz iki kişi gönderdik ama dünyaya üç kişi döndüler. 261 00:30:52,484 --> 00:30:54,683 İkinci kozmonot nerede? 262 00:30:55,764 --> 00:30:56,924 Öldü. 263 00:30:57,525 --> 00:30:58,804 Nasıl? 264 00:31:01,125 --> 00:31:02,564 Kahramanca. 265 00:31:05,605 --> 00:31:07,964 İlginizi çekecek demiştim. 266 00:31:10,765 --> 00:31:14,524 Uzayda neler olduğunu anlamak benim görevim. 267 00:31:14,565 --> 00:31:19,605 Sizin görevinizse paraziti ve taşıyıcıyı birbirinden ayırmanın bir yolunu bulmak. 268 00:31:19,926 --> 00:31:24,405 Ya da gizlilik sözleşmesini imzalayıp eve dönebilirsiniz. 269 00:31:26,046 --> 00:31:28,845 Neden bu görev için özellikle beni seçtiniz? 270 00:31:28,886 --> 00:31:32,885 Sizden biri değilim. Hiç gizli projelerde çalışmadım. Niye ben? 271 00:31:33,286 --> 00:31:35,246 Neredeyse boğduğunuz... 272 00:31:35,927 --> 00:31:37,966 ...çocuktan dolayı sizi seçtim. 273 00:31:38,767 --> 00:31:40,806 Risk almayı seven birini mi arıyordunuz? 274 00:31:42,847 --> 00:31:45,086 Dinleyin, yöntemleriniz beni hiç alakadar etmez. 275 00:31:45,647 --> 00:31:48,126 Tatyana Yurevna, bana sonuç lazım. 276 00:31:48,727 --> 00:31:51,566 Her şeyi öğrendim. Aslında onu kurtarmışsınız. 277 00:31:51,607 --> 00:31:53,767 Kendinizi ortaya koyup onu kurtardınız. 278 00:31:55,888 --> 00:32:00,407 Lütfen, bunu bir daha yapın. 279 00:32:03,168 --> 00:32:08,007 Bir kahramanı kurtaracak işini bilen biri lazım bana. 280 00:32:14,209 --> 00:32:19,288 Tüm görüntüleri ve Veshnyakov'un iniş anından sonraki ifadelerini istiyorum. 281 00:32:20,249 --> 00:32:24,688 Tüm araştırma sonuçlarını ve günde bir saatlik iki seans da istiyorum. 282 00:32:36,970 --> 00:32:40,289 İnişten sonra Veshnyakov'u rehabilitasyona gönderdiler. 283 00:32:41,210 --> 00:32:45,049 İlk gece o şey ortaya çıkıp hasta bakıcıya saldırdı. 284 00:32:45,730 --> 00:32:48,930 Güvenlik amaçlı buraya getirmek zorunda kaldık. 285 00:32:48,931 --> 00:32:52,570 Onları ayırmanın güvenli bir yolunu henüz bulamadık. 286 00:32:52,611 --> 00:32:55,770 Parazit ile Veshnyakov'un inanılmaz bir bağlantısı var. 287 00:32:55,771 --> 00:33:01,170 Ayırmaya çalıştığımızda Veshnyakov'un yaşam bulguları aniden düşüşe geçiyor. 288 00:33:01,291 --> 00:33:05,410 Yaratık için yabancı dünyadaki uzay kıyafeti vazifesi görüyor. 289 00:33:06,291 --> 00:33:10,171 Aynı zamanda yaratığın yenilenme gibi olağanüstü bir yeteneği var. 290 00:33:10,492 --> 00:33:14,411 İniş sırasında travma geçiren Veshnyakov 2 günde iyileşiverdi. 291 00:33:15,492 --> 00:33:21,851 Parazit içerideyken 30 santim boyunda ve mideye yerleşiyor. 292 00:33:21,892 --> 00:33:25,411 Mide boşluğunun çapını yaklaşık %30 arttırıyor. 293 00:33:25,852 --> 00:33:28,492 Çıkarken de toksin gibi bir şey salgılıyor. 294 00:33:28,493 --> 00:33:31,812 Veshnyakov'un kaslarını gevşetip onu bayıltıyor. 295 00:33:33,893 --> 00:33:39,172 Gerekli miktarda oksijen alınca oval şeklinden yarım metreye kadar uzuyor. 296 00:33:39,213 --> 00:33:42,092 Sonra da aynı şekle dönüşüp geri giriyor. 297 00:33:43,293 --> 00:33:46,533 Kafasının genişliği ve çapı sürekli değişiyor. 298 00:33:46,574 --> 00:33:51,533 Saatlerce Veshnyakov'un içinde kalabiliyor. 299 00:33:52,774 --> 00:33:56,693 Çıkış saati hep sabit, gece 02:40 ila 03:10 arası. 300 00:33:59,614 --> 00:34:03,293 PARAZİT Mİ YOKSA ORTAK YAŞAM FORMU MU? 301 00:34:04,135 --> 00:34:06,374 Bu kadarı yeterli Konstantin Sergeevich. 302 00:34:07,055 --> 00:34:08,374 Devam edebilirim. 303 00:34:08,895 --> 00:34:12,694 Travmadan sonra kendinize çok yüklenmeseniz iyi olur. 304 00:34:13,935 --> 00:34:18,454 Gerçi iyileşme hızınızı göz ardı etmemek lazım. 305 00:34:21,775 --> 00:34:23,536 Genel olarak kendinizi nasıl hissediyorsunuz? 306 00:34:23,576 --> 00:34:27,735 Normal. Sadece boğazım biraz tahriş olmuş. Üşüttüm herhalde. 307 00:34:28,536 --> 00:34:31,215 Rahatsız olursanız, Rigel'e söylersiniz. 308 00:34:31,376 --> 00:34:33,335 Tamam, yarın görüşürüz. 309 00:34:34,736 --> 00:34:37,735 Yoruldunuz mu beyler? Eve dönelim. 310 00:35:20,619 --> 00:35:23,418 Veshnyakov'un oğlunun şu an nerede olduğunu öğrenebilir miyim? 311 00:35:23,459 --> 00:35:27,178 Bildiğim kadarıyla, annesi öldüğünde Rostov'da yaşıyorlardı. 312 00:35:27,979 --> 00:35:30,058 Şu an ilginizi çeken tek şey bu mu? 313 00:35:30,899 --> 00:35:33,218 Dün burada neyle uğraştığımızı görmediniz mi? 314 00:35:33,739 --> 00:35:35,738 O şey neyle besleniyor? 315 00:35:38,820 --> 00:35:41,059 Veshnyakov'un beslendikleri ile. 316 00:35:42,740 --> 00:35:46,779 Yan Leonidovich bir konuya açıklık getireyim. Dizinizin dibinde oturmam. 317 00:35:46,780 --> 00:35:49,019 Sizin Nobel ödülünüze talip değilim. 318 00:35:51,140 --> 00:35:54,779 Hastaya, testlere ve video görüntülerine erişiminiz var. 319 00:35:55,100 --> 00:36:00,140 Ek olarak bir şeye ihtiyacınız olursa Yoldaş Semiradov'a söyleyebilirsiniz. 320 00:36:01,581 --> 00:36:02,700 Tamam. 321 00:36:10,541 --> 00:36:13,300 Çocuk yetiştirme yurdu mu? Veshnyakov soyadındaki... 322 00:36:13,341 --> 00:36:16,141 ...7-8 yaşlarında bir oğlanı arıyorum. 323 00:36:16,782 --> 00:36:18,141 Soyadı farklı olabilir. 324 00:36:50,943 --> 00:36:53,863 Nereye gidiyorsun? 325 00:36:53,944 --> 00:36:55,463 Hey, ufaklık! 326 00:36:56,264 --> 00:36:58,743 Bir dakikalığına uzaklaştım. Ne işler çeviriyorsun hemen? 327 00:36:59,864 --> 00:37:02,943 Margariya Mikhailovna sana ne yapacak biliyor musun? 328 00:37:04,904 --> 00:37:07,543 Neden susuyorsun? Seninle konuşuyorum! 329 00:37:07,584 --> 00:37:10,303 Hadi, odana! 330 00:37:29,146 --> 00:37:31,025 Şarkı söylemem hoşunuza gitmedi mi? 331 00:37:33,266 --> 00:37:35,265 Afedersiniz, onlar için söylüyorum. 332 00:37:39,466 --> 00:37:41,185 Gerçi biliyor musunuz... 333 00:37:42,106 --> 00:37:45,585 ...uzaydaki şarkıları yeryüzündeki personelden daha çok seviyorum. 334 00:37:46,666 --> 00:37:50,546 - Uzayda daha farklı şeyler oluyor. - Ne gibi? 335 00:37:50,547 --> 00:37:52,226 Önemsiz şeyler. 336 00:37:52,627 --> 00:37:54,426 Önemli olan müziğin olması. 337 00:37:55,187 --> 00:37:59,546 ♪ Milyon, milyon tane kırmızı gül ♪ 338 00:38:02,107 --> 00:38:04,946 Bende ilginizi çeken bir şey var, değil mi? 339 00:38:07,028 --> 00:38:10,147 Buraya gelmeyi kendiniz istediniz, değil mi? Doğru mu tahmin ettim? 340 00:38:10,748 --> 00:38:14,347 Beni buraya getirenler delirdiğinizi düşünüyor. 341 00:38:14,748 --> 00:38:15,867 Nasıl yani? 342 00:38:16,988 --> 00:38:19,747 İkinci kozmonotu öldürdüğünüzü düşünüyorlar. 343 00:38:21,308 --> 00:38:22,667 O ne yapıyor? 344 00:38:26,389 --> 00:38:32,228 Uzayda iniş esnasında Averchenko'nun ölümüne neden olan bir şeyler oldu. 345 00:38:32,949 --> 00:38:34,628 Belki de onu siz öldürdünüz. 346 00:38:35,309 --> 00:38:37,828 Yoldaş Semiradov ise anlayacağınız üzere... 347 00:38:37,869 --> 00:38:40,588 ...sizin gibi deli bir kahramanı toplumun içine salamaz. 348 00:38:42,789 --> 00:38:45,029 Harika, yani... 349 00:38:45,950 --> 00:38:47,589 ...hem deliyim hem de katilim. 350 00:38:47,590 --> 00:38:51,229 Demek istediğim, tüm deliler deli gibi görünmezler. 351 00:38:51,270 --> 00:38:52,349 Dinleyin! 352 00:38:53,310 --> 00:38:55,109 Doktor, siz normal insansınız, değil mi? 353 00:38:55,150 --> 00:38:58,309 Bu uçuşa birkaç yıl hazırlandım. Evet, bir şeyler yolunda gitmedi. 354 00:38:58,350 --> 00:39:00,029 Ve ne olduğunu hatırlamıyorum. 355 00:39:00,070 --> 00:39:01,669 Ama onlar... 356 00:39:01,670 --> 00:39:03,910 ...buraya kurşun geçirmez cam koydular. 357 00:39:05,511 --> 00:39:07,990 Beni neden burada tuttuklarını açıklayabilir misiniz? 358 00:39:08,751 --> 00:39:10,750 Birileri açıklayabilir mi? 359 00:39:11,351 --> 00:39:14,990 - Ben casus ya da vahşi değilim. - Kimsiniz peki? 360 00:39:15,031 --> 00:39:16,110 Nasıl yani? 361 00:39:16,151 --> 00:39:18,950 Siz, Konstantin Sergeevich Veshnyakov. 362 00:39:18,991 --> 00:39:21,391 - Kimsiniz? - Anketi okuyun. 363 00:39:22,232 --> 00:39:23,911 Sovyetler Birliği'nin kahramanıyım. 364 00:39:24,952 --> 00:39:28,311 Pek anlayamadım da, el bombasıyla tankın altına atlamak kahramanlıktır. 365 00:39:28,352 --> 00:39:33,551 Sizse tamamen güvenli bir kabinde birkaç hafta oturdunuz sadece. 366 00:39:34,192 --> 00:39:35,671 Bunun neresi kahramanlık? 367 00:39:36,272 --> 00:39:38,671 - Ne diyorsunuz böyle? - Bu arada, anket demişken. 368 00:39:38,992 --> 00:39:40,752 Neden oğlunuzu almadınız? 369 00:39:43,353 --> 00:39:44,992 Hadi, konuşalım. 370 00:39:46,033 --> 00:39:49,152 Çocuğunuzun annesiyle evli değildiniz. 371 00:39:49,433 --> 00:39:51,752 Onun ölümünden sonra evlat edinme mevzusu ortaya çıktı. 372 00:39:51,793 --> 00:39:56,272 Ama o sırada, sizin yeni uzay ekibine katılma şansınız oldu. 373 00:39:56,433 --> 00:40:00,753 Nikah dışı doğmuş oğlunuz CV'nizde kötü bir izlenim uyandırırdı. 374 00:40:01,154 --> 00:40:05,673 Bu yüzden de çocuk şu anda Rostov'daki yetiştirme yurdunda. Doğru mu diyorum? 375 00:40:06,834 --> 00:40:11,473 Ben de babasız büyüdüm, ne olmuş yani? Kahraman olmama engel oldu mu ki bu? 376 00:40:11,874 --> 00:40:14,113 Kahramanlar çocuklarını bırakmazlar. 377 00:40:23,035 --> 00:40:26,834 Bakın ne diyeceğim, Tatyana Yurevna. 378 00:40:27,875 --> 00:40:30,074 Güzel bir yüz, tabii ki çok hoş. 379 00:40:31,115 --> 00:40:34,194 Ama şu anda salak Rigel'in burada olmasını yeğlerdim. 380 00:40:34,235 --> 00:40:36,395 Teşekkür ederim, görüşme bitmiştir. 381 00:40:49,236 --> 00:40:52,115 Siz delirdiniz mi? Size böyle saçmalama hakkını kim verdi ki? 382 00:40:52,156 --> 00:40:54,796 Hormonal seviyesini derhal kontrol edin. 383 00:40:55,397 --> 00:40:56,236 Kontrol edin. 384 00:40:56,277 --> 00:40:58,996 Dünkü tepkisi bana çok tuhaf geldi. 385 00:40:59,037 --> 00:41:01,716 Belki de, tüm mesele hormon yükselmelerinde. Bunu sadece... 386 00:41:01,717 --> 00:41:04,276 ...bedenine duygusal olarak çok yüklenirsek anlayabiliriz. 387 00:41:04,317 --> 00:41:06,396 Bedenindeki her şey kana karıştığı zaman. 388 00:41:06,877 --> 00:41:09,196 Bugünkü test sonuçlarına göre bu yaratığın bedenin içinde... 389 00:41:09,237 --> 00:41:11,316 ...neyle beslendiğini tam olarak anlayabileceğiz. 390 00:41:11,357 --> 00:41:15,357 Fotosentezle beslense bile bunun görevimizle hiçbir ilgisi yok ki! 391 00:41:15,398 --> 00:41:17,677 Paraziti ayırmak için buradayız. 392 00:41:17,718 --> 00:41:19,897 Yoldaş Semiradov, Yoldaş Veshnyakov'un... 393 00:41:19,938 --> 00:41:22,797 ...gündüz saatlerinde hastaneye gönderilmesi emrini verin. 394 00:41:22,838 --> 00:41:25,917 Ve sivil personelle iletişim kurmasına izin verin. 395 00:41:26,158 --> 00:41:28,637 Gerçeğe yakın bir klinik tablo elde etmek için... 396 00:41:28,678 --> 00:41:31,077 ...en azından normal bir hayatı taklit etmeliyiz. 397 00:41:33,359 --> 00:41:35,078 Uygulayın. 398 00:42:01,760 --> 00:42:05,279 Bu ne? Uslu durmamın karşılığı mı? 399 00:43:13,524 --> 00:43:17,043 Küba tarafı da CPSU Merkez Komitesi Genel sekreteri ile aynı fikirdeler. 400 00:43:17,084 --> 00:43:24,524 Yuri Vladimirovich Andropov'a ve tüm Sovyet halkına teşekkür ederek... 401 00:43:24,565 --> 00:43:27,844 ...mevcut durumu onayladılar. 402 00:43:27,885 --> 00:43:32,644 Uzaydaki kozmonotlarımızın dönüşünü aynı sabırsızlıkla bekliyorduk. 403 00:43:32,685 --> 00:43:35,645 Nihayet Kirill Averchenko ve Konstantin Veshnyakov anavatana iniş yaptılar. 404 00:43:38,565 --> 00:43:42,885 2 kahramanımız uzun süre yerçekimsiz ortamda bulundukları için şu anda... 405 00:43:42,926 --> 00:43:45,885 ...rehabilitasyon merkezinde tedavi görüyorlar. 406 00:43:45,886 --> 00:43:51,685 3 hafta sonra tüm insanlar kahramanlarımızı selamlayacak. 407 00:43:52,006 --> 00:43:55,805 Şimdi spor haberlerine geçiyoruz. 408 00:44:06,727 --> 00:44:08,126 Burada da mı kafamı ütüleyeceksin? 409 00:44:09,047 --> 00:44:11,086 Senden özür dilemem gerek. 410 00:44:11,127 --> 00:44:14,926 Stres altında hormon seviyeni ölçmek için seni bilerek sinirlendirdim. 411 00:44:26,648 --> 00:44:28,967 Tamam, yarınki seansta görüşürüz. 412 00:44:29,008 --> 00:44:30,367 Görüşürüz. 413 00:44:31,488 --> 00:44:35,487 Çocuktan haberim yoktu. Bana söylememişti. 414 00:44:37,808 --> 00:44:39,968 Uçuştan bir hafta önce bir telefon aldım. 415 00:44:40,609 --> 00:44:44,248 Rostov'dan aradılar, ölmüştü. Çocuğun başka akrabası yokmuş. 416 00:44:44,289 --> 00:44:47,528 Kısacası onu yetiştirme yurduna verip bana da haber vermemişler. 417 00:44:48,849 --> 00:44:52,808 Uzaydan döndüğümde onu alırım diye düşünmüştüm. 418 00:44:53,129 --> 00:44:54,648 Ya da... 419 00:44:55,889 --> 00:44:57,489 Bilmiyorum, aklıma pek bir şey gelmedi. 420 00:44:59,650 --> 00:45:01,929 Benim yerimde olsan ne yapardın? 421 00:45:02,690 --> 00:45:05,049 Bilmiyorum. Benim çocuğum yok. 422 00:45:12,610 --> 00:45:14,889 Tanya, söylesene, neden buradasın? 423 00:45:16,251 --> 00:45:18,250 Benim hafıza kaybımı tedavi etmiyorsunuz! 424 00:45:19,411 --> 00:45:21,170 Hepiniz benden ne istiyorsunuz? 425 00:45:25,251 --> 00:45:27,570 Konuşmak mı istemiyorsun yoksa bilmiyor musun? 426 00:45:28,691 --> 00:45:29,850 Konuşamam. 427 00:45:32,691 --> 00:45:34,771 Ama sana yardım etmek için elimden geleni yapacağım. 428 00:45:38,372 --> 00:45:40,331 Yardıma ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? 429 00:46:06,893 --> 00:46:08,812 Yaklaşmaya çalışın. 430 00:46:10,013 --> 00:46:13,493 Çalıştığım esnada hiçbir şey söylememeye çalışın. 431 00:46:13,774 --> 00:46:17,893 Merak etmeyin. Kontrol ettik. Duyu reseptörleri yok. 432 00:46:18,134 --> 00:46:19,533 Ama benim var. 433 00:46:54,816 --> 00:46:56,335 Ne yapıyorsunuz? 434 00:48:02,019 --> 00:48:04,779 Tatyana Yurevna, ne yapıyorsunuz? 435 00:48:05,500 --> 00:48:07,779 Bu şey çalışıyor mu? 436 00:48:08,820 --> 00:48:11,779 - Tatyana Yurevna, ne yapıyorsunuz? - Susun artık! 437 00:48:36,621 --> 00:48:39,900 - Tamam, bunların hepsi... - Camı kaldırın. 438 00:48:41,021 --> 00:48:42,101 Ne? 439 00:48:42,942 --> 00:48:44,341 Kaldırın. 440 00:48:51,702 --> 00:48:53,101 Emin misiniz? 441 00:48:54,102 --> 00:48:57,421 - Eminim. - Hayır, bu sadece... 442 00:48:59,102 --> 00:49:00,662 O zaman giyinin. 443 00:51:07,509 --> 00:51:08,908 Çıkarın onu! 444 00:52:29,834 --> 00:52:32,553 Burada pek çiçeğimiz yok. 445 00:52:32,594 --> 00:52:35,233 Olanların hepsini topladım. 446 00:52:35,274 --> 00:52:38,153 - Kendinizi nasıl hissediyorsunuz? - İyiyim, teşekkürler. 447 00:52:39,594 --> 00:52:42,033 Çok cesursunuz. 448 00:52:42,074 --> 00:52:45,634 En azından şimdi ne yapmamamız gerektiğini biliyoruz. 449 00:52:46,595 --> 00:52:49,194 Veshnyakov'un bilincini kapatmıyor. 450 00:52:49,235 --> 00:52:51,474 Tamam. 451 00:52:51,955 --> 00:52:53,314 Daha detaylı anlatın. 452 00:52:53,995 --> 00:52:56,514 Oyuncakla bir şekilde bağlantılı. Bir şekilde... 453 00:52:56,515 --> 00:52:58,954 ...oğlunu geride bırakmanın suçluluğunu ona anımsatıyor. 454 00:52:58,995 --> 00:53:01,834 Sırf Veshnyakov için değerli diye o şeyin... 455 00:53:01,875 --> 00:53:05,155 ...oyuncağa tepki verdiğini mi söylemeye çalışıyorsunuz? 456 00:53:05,156 --> 00:53:08,275 O yaratıkla Veshnyakov'un bir bütün olduğunu söylemeye çalışıyorum. 457 00:53:08,316 --> 00:53:09,955 Bilinçleri ortak. 458 00:53:10,396 --> 00:53:14,515 Onun anılarına, sosyal alışkanlıklarına ulaşabiliyor ama tam olarak değil. 459 00:53:14,796 --> 00:53:18,835 Her gece Veshnyakov'un bedeninin dışında 1-2 dakika fazla kalıyor. 460 00:53:19,076 --> 00:53:21,796 Günün birinde kelebeğin kozasından kurtulduğu gibi ondan kurtulacak. 461 00:53:21,837 --> 00:53:24,836 Bir şey yapmalıyız, başka kaynaklara ihtiyacımız var. 462 00:53:24,837 --> 00:53:27,316 - Onu Moskova'ya götürmeliyiz. - Moskova'ya mı? 463 00:53:28,357 --> 00:53:32,876 Sizce neden hala Moskova'da değiliz, Tatyana Yurevna? 464 00:53:33,677 --> 00:53:36,156 Bu yaratık hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 465 00:53:36,957 --> 00:53:41,997 Yetişkin bir canlı mı yoksa tamamen geliştiğinde yanında... 466 00:53:42,038 --> 00:53:46,197 ...ufacık kalacağımız bir larva mı var karşımızda? 467 00:53:46,358 --> 00:53:50,677 Kontrolümüzden çıkarsa onu yok etmek zorundayım. 468 00:53:50,718 --> 00:53:52,237 Bir insanın hayatını tehlikeye atıyoruz. 469 00:53:52,278 --> 00:53:54,637 Sovyetler Birliği'nin kahramanını, kozmonotunu. 470 00:53:54,638 --> 00:53:55,757 Eğer bir kahramansa... 471 00:53:55,798 --> 00:53:57,357 ...buna hazırdır zaten. 472 00:53:58,478 --> 00:54:00,558 Kendini feda etmeye hazırdır. 473 00:54:00,759 --> 00:54:05,798 Başarılarımızla ilgili Moskova'ya her gün detaylı rapor gönderiyorum. 474 00:54:06,039 --> 00:54:09,678 Neyle besleniyor, kalbi ne kadar hızlı atıyor, keyfi nasıl falan. 475 00:54:09,719 --> 00:54:11,038 Kısacası her şeyi. 476 00:54:11,439 --> 00:54:15,238 Sırf onu yok etme emri gelmesin diye. 477 00:54:16,279 --> 00:54:18,519 Uzun süredir benden memnun değiller. 478 00:54:21,000 --> 00:54:23,959 Sizin de her şeye hazır olduğunuzu ümit ediyorum. 479 00:54:33,960 --> 00:54:35,159 Müsaade eder misiniz? 480 00:54:58,962 --> 00:55:00,921 - Yan Leonidevich. - Ne oldu? 481 00:55:01,362 --> 00:55:02,921 Bu sizi rahatsız etmiyor mu? 482 00:55:07,442 --> 00:55:09,041 Teknik bir problem olabilir. 483 00:55:11,802 --> 00:55:17,002 Veshnyakov'un akşam ve sabahki hormonal ölçümleri çok farklı. 484 00:55:17,043 --> 00:55:19,042 Sanki gece aniden aşırı fenalaşıyor. 485 00:55:19,483 --> 00:55:22,562 Ne zaman bu dozu aldığını düşünüyorum. 486 00:55:24,483 --> 00:55:26,762 Ben endekronolog değilim, Tatyana Yurevna. 487 00:55:27,723 --> 00:55:31,042 - Çalışıp kendiniz çözün. - Kaydın bir kısmını kesmişsiniz. 488 00:55:32,443 --> 00:55:35,443 Ve bana o yaratık Veshnyakov'un yedikleriyle besleniyor demeyin. 489 00:55:35,484 --> 00:55:37,563 Onu neyle besliyorsunuz, domuzla mı? 490 00:55:38,364 --> 00:55:41,603 Hem araştırma yapmam isteniyor, hem de neden benden saklanıyor? 491 00:55:42,684 --> 00:55:44,563 Bu kadarı sizin için az mı? 492 00:55:46,764 --> 00:55:48,203 Tavsiye ister misiniz? 493 00:55:49,524 --> 00:55:52,004 Hala gidebiliyorken Moskova'ya dönün. 494 00:55:52,045 --> 00:55:54,084 Ve burada gördüklerinizi unutun. 495 00:55:54,125 --> 00:55:56,244 Denetime geldiklerinde hepimizin işi bitecek. 496 00:55:56,285 --> 00:55:59,324 Denetime geldiklerinde ona hipnozla işkence mi edeceksiniz? 497 00:55:59,605 --> 00:56:02,484 Sizi burada tutan şeyi biliyorum. Nobel ödülünü istiyorsunuz. 498 00:56:04,845 --> 00:56:07,204 Ama bensiz ilerleme kaydedemezsiniz. 499 00:56:08,285 --> 00:56:11,325 İlerleme kaydedebilmeniz için tüm bilgilere erişimim olmalı. 500 00:56:14,206 --> 00:56:17,805 Ayrıca Yoldaş Sermiradov bunu bilmek zorunda değil. 501 00:56:50,888 --> 00:56:52,367 Ciddi misiniz? 502 00:57:17,729 --> 00:57:18,729 Aç. 503 00:58:04,052 --> 00:58:08,491 Dikkatli kullanın. Pili sadece 10 dakikalık. 504 00:58:36,053 --> 00:58:37,572 Nereye? 505 00:58:38,013 --> 00:58:39,733 Ben affedildim. 506 00:58:56,734 --> 00:58:58,334 Hayır. Hayır. 507 00:58:59,615 --> 00:59:00,774 Yapmayın! 508 00:59:17,016 --> 00:59:18,175 Işıkları kapatın! 509 01:01:03,221 --> 01:01:05,100 Kamerayı durduralım! 510 01:01:41,063 --> 01:01:45,822 Onu buraya getirmeden önce hasta bakıcıya saldırmış. 511 01:01:45,823 --> 01:01:47,623 Evet, belgeleri gördünüz. 512 01:01:48,904 --> 01:01:51,783 Ama size Veshnyakov'un göstergeleri verilmedi. 513 01:01:52,384 --> 01:01:55,463 Cinayetten hemen sonra durumu iyileşti. 514 01:01:55,504 --> 01:02:02,983 Onu bir sürü şeyle beslemeye çalıştık. Laboratuvar farelerinden domuza kadar. 515 01:02:03,424 --> 01:02:09,344 Sonra Semiradov hücresine bir tane mahkum göndermeyi önerdi. 516 01:02:10,625 --> 01:02:12,464 Sonra her şey normalleşti. 517 01:02:13,145 --> 01:02:15,904 Bu hormon konusunda aklıma bir fikir getirdiniz. 518 01:02:16,425 --> 01:02:18,864 Hücrede nasıl davrandığını gördünüz mü? 519 01:02:19,985 --> 01:02:22,904 Onun için önemli olan tek şey öldürmek değil. 520 01:02:22,945 --> 01:02:28,825 Kurbanının onu görüp korkmasını da istiyor. 521 01:02:30,506 --> 01:02:35,345 İnsan beyni korktuğumuzda çok fazla kortizol üretir. 522 01:02:36,586 --> 01:02:41,705 Bu gezegende korkma konusunda biz insanlar açık ara şampiyonuz. 523 01:02:44,347 --> 01:02:49,146 Bu yaratık galiba kortizolla besleniyor. 524 01:02:56,347 --> 01:02:59,586 Büyük bir buluşun eşiğindeyiz. 525 01:03:00,467 --> 01:03:05,027 - Güçlerimizi birleştirirsek... - Rigel, insanları öldürüyorsunuz. 526 01:03:08,708 --> 01:03:12,107 Ben öldürmüyorum. Her şeyi Semiradov ayarlıyor. 527 01:03:13,508 --> 01:03:15,747 Sizce ben canavar mıyım? 528 01:03:15,748 --> 01:03:17,827 Canavar değilsiniz, korkaksınız. 529 01:03:18,628 --> 01:03:21,108 Yüksek seviyede uyum sağlayan bir türsünüz. 530 01:03:48,190 --> 01:03:49,309 Günaydın. 531 01:03:49,750 --> 01:03:51,069 Günaydın. 532 01:03:52,710 --> 01:03:55,269 Aslında, savaş filmlerini daha çok seviyorum. 533 01:03:55,510 --> 01:03:59,990 Bu film istihbarat hakkında. Peki ya sen? 534 01:04:00,511 --> 01:04:05,270 Travmadan sonra formunu geri kazanman gerekmiyor mu? Koşmak istemez misin? 535 01:04:08,151 --> 01:04:10,830 Spor dersindeymiş gibi etrafta koşacak mıyız? 536 01:04:10,831 --> 01:04:12,670 Televizyonu köşeye mi koyalım? 537 01:04:13,431 --> 01:04:15,470 Ben koşacağım. 538 01:04:26,792 --> 01:04:29,151 Spor kıyafet sana yakışıyor. 539 01:04:29,192 --> 01:04:30,991 Atlet olmayı hiç düşündün mü? 540 01:04:31,352 --> 01:04:32,431 Hayır. 541 01:04:32,832 --> 01:04:35,552 Buradan çıktığımızda seninle bunu denemeliyiz. 542 01:04:35,593 --> 01:04:37,752 Profesyonel olarak yapamayız. 543 01:04:37,753 --> 01:04:39,392 Ama amatör olarak yapabiliriz. 544 01:04:41,073 --> 01:04:42,552 Beni dikkatlice dinle. 545 01:04:42,593 --> 01:04:45,472 Uzaydan bir parazit getirdin ve senin içinde yaşıyor. 546 01:04:45,673 --> 01:04:47,472 Onu canlı insanlarla besliyorlar. 547 01:04:48,353 --> 01:04:52,152 Seni ondan ayırabiliriz ama üstlere haber verecek birini bulmamız gerek. 548 01:05:00,914 --> 01:05:02,513 Beni duyuyor musun? 549 01:05:08,954 --> 01:05:11,073 - Seni izliyorlar mı? - Bilmiyorum. 550 01:05:11,114 --> 01:05:12,674 Gece izleniyor musun, kapında duran var mı? 551 01:05:12,715 --> 01:05:13,634 Bilmiyorum. 552 01:05:13,675 --> 01:05:16,394 Kontrol et yoksa gece benim bloğumda buluşalım. 553 01:05:18,275 --> 01:05:20,714 Tamam doktor, yordun beni. 554 01:05:21,635 --> 01:05:22,714 Ben uyumaya gidiyorum. 555 01:06:09,598 --> 01:06:11,037 Siz de mi uyuyamıyorsunuz? 556 01:06:12,598 --> 01:06:13,997 Koridora çıkamazsınız! 557 01:06:15,078 --> 01:06:16,317 Çıkmıyorum. 558 01:06:18,518 --> 01:06:20,197 Böyle yaşayacağım, öyle mi? 559 01:06:20,198 --> 01:06:23,677 Uzaya gidebilirim ama koridora çıkamam. 560 01:06:27,479 --> 01:06:29,398 Konstantin Sergeevich. 561 01:06:30,279 --> 01:06:34,998 Sizce yukarıda birileri var mı? 562 01:06:35,919 --> 01:06:38,078 - Nerede? - Uzayda. 563 01:06:38,879 --> 01:06:40,358 Tanrıya inanır mısınız? 564 01:06:42,919 --> 01:06:44,678 Ben gördüklerime inanırım. 565 01:06:45,560 --> 01:06:47,199 Uzayda Tanrıyı görmedim. 566 01:06:51,760 --> 01:06:52,879 Bakın ne diyeceğim. 567 01:06:53,560 --> 01:06:54,879 Çalışma arası ilan ediyorum. 568 01:06:55,960 --> 01:06:59,159 Hadi, gelin film izleyelim. Odama video oynatıcı koydular. 569 01:06:59,200 --> 01:07:01,639 - Tek başıma sıkılıyorum. - Bunu yapmam yasak. 570 01:07:01,680 --> 01:07:03,079 Gidelim. 571 01:07:03,120 --> 01:07:05,640 Konstantin Sergeevich, bunu yapmamıza izin yok. 572 01:08:23,285 --> 01:08:24,724 Anlamıyorum. 573 01:10:21,171 --> 01:10:22,490 Tuhaf, değil mi? 574 01:10:25,491 --> 01:10:29,331 Tüm hayatım boyunca mirasımı müzede sergileyeceklerini hayal ettim. 575 01:10:36,292 --> 01:10:38,331 Bu yaratığı hissediyor musun? 576 01:10:39,732 --> 01:10:43,971 Ben bu yaratığın ta kendisiyim. Sadece ahlaki ilkeleri... 577 01:10:44,532 --> 01:10:45,891 ...ve sorumlulukları yok. 578 01:10:49,253 --> 01:10:51,092 Her şeyi hissediyorum ve anlıyorum. 579 01:10:52,373 --> 01:10:54,212 En ufak detaylarına kadar. 580 01:10:56,973 --> 01:10:59,572 Gördüğü şeyler aklımda kalıyor. 581 01:11:01,493 --> 01:11:03,732 Madem biliyordun niye en başta söylemedin ki? 582 01:11:03,773 --> 01:11:05,452 Sence? 583 01:11:07,174 --> 01:11:09,453 Semiradov ögrenirse... 584 01:11:10,214 --> 01:11:11,773 ...beni asla bırakmaz. 585 01:11:31,775 --> 01:11:33,454 Yoldaş Averchenko. 586 01:11:40,335 --> 01:11:41,894 Yardım et bana Tanya. 587 01:11:43,295 --> 01:11:45,575 Sadece 2 hafta dayanmamız gerek. 588 01:11:47,536 --> 01:11:50,335 Yaptığın şeye devam et yeter. 589 01:11:50,376 --> 01:11:52,295 Semirov'un başka çaresi kalmayacak. 590 01:11:53,856 --> 01:11:56,975 Buraya Moskova'dan bir komisyon gelecek ve buradan kurtulacağız. 591 01:11:56,976 --> 01:11:59,655 Ama bunun için bu durumdan haberdar olduğumu bilmemeli. 592 01:12:03,057 --> 01:12:04,456 Onun gibi olmak istemiyorum. 593 01:12:07,537 --> 01:12:10,576 2 hafta canlı insanları öldürecek. 594 01:12:10,937 --> 01:12:14,256 Sen de bunu hissediyorsundur zaten. 595 01:12:14,257 --> 01:12:18,056 Benim yerimde olsan ne yapardın? Başını duvarlara mı çarpardın? 596 01:12:19,297 --> 01:12:20,416 Evet! 597 01:12:20,457 --> 01:12:23,577 Onu insanlarla beslenme kararını ben almadım. 598 01:12:24,298 --> 01:12:26,457 Semirodov'un yaptığının sorumluluğunu ben alamam. 599 01:12:27,658 --> 01:12:30,737 Tüm bunları bu aşamada burada gebereyim diye yapmadım. 600 01:12:32,498 --> 01:12:33,697 Annem tek başına. 601 01:12:34,778 --> 01:12:38,177 Eve dönmek istiyorum. Yaşamak istiyorum. 602 01:12:39,778 --> 01:12:41,338 Oğlumu almam lazım! 603 01:12:44,059 --> 01:12:48,538 Yaratığın Avarchenko'yu değil de seni seçmesinin sebebi anlaşıldı. 604 01:12:48,779 --> 01:12:50,018 Yani ben de yaratık mıyım? 605 01:12:50,819 --> 01:12:53,698 Sen ise prenses misin? 606 01:12:54,819 --> 01:12:59,859 Sen sıcak ofisinde otururken ben bu uçuşa hazırlanıyordum. 607 01:13:00,140 --> 01:13:01,499 Bir sürü fedakarlık yaptım. 608 01:13:01,940 --> 01:13:05,339 Şimdi bana gebermem gerektiğini mi diyorsun? 609 01:13:09,060 --> 01:13:10,619 Yemeğe gitmemiz lazım. 610 01:13:52,102 --> 01:13:55,542 Nereye! Seni yaramaz! Yaralandın mı? 611 01:13:55,943 --> 01:13:56,982 Ver onu bana! 612 01:13:58,583 --> 01:14:02,302 Gördün mü? Yurda bir canavarı almışlar. 613 01:14:02,343 --> 01:14:04,662 Anlamıyorum, bu hangi gruptan ki? 614 01:14:04,703 --> 01:14:06,462 Hastalar grubundan, ayaklarına baksana. 615 01:14:07,463 --> 01:14:09,022 Galiba kafası da hasta. 616 01:14:09,383 --> 01:14:10,702 Çok yaramaz. 617 01:14:29,984 --> 01:14:31,583 Yoldaş Albay. 618 01:14:32,145 --> 01:14:33,184 Gidebilirsiniz. 619 01:14:38,425 --> 01:14:41,384 Tatyana Yurevna, sizinle yanlış bir başlangıç yaptık. 620 01:14:42,385 --> 01:14:45,024 Başından itibaren size her şeyi anlatmalıydım. 621 01:14:45,065 --> 01:14:46,424 Tam olarak neyi? 622 01:14:47,065 --> 01:14:48,744 Bu yaratığı canlı insanlarla beslediğinizi mi? 623 01:14:48,785 --> 01:14:52,965 Adaptasyon sürecinde bu yaratığın ne kadar ileri gideceğini bilmiyoruz. 624 01:14:53,006 --> 01:14:56,265 Onu kontrol eden kişi kazanan tarafta olacak. 625 01:14:56,826 --> 01:15:00,385 - Onu kontrol etmeyi öğrenmeliyiz. - Tek endişelendiğiniz konu bu mu? 626 01:15:00,426 --> 01:15:02,145 Silah mı? 627 01:15:02,186 --> 01:15:03,385 Evet. 628 01:15:05,706 --> 01:15:08,505 Silahların ne işe yaradığını biliyor musunuz? 629 01:15:10,947 --> 01:15:13,106 Silahlar barışın garantörleridir. 630 01:15:13,427 --> 01:15:16,586 Denk güçteki köpekler birbirlerinin gırtlağını parçalarlar. 631 01:15:16,707 --> 01:15:19,626 Barış içinde yaşamaları için bir lidere ihtiyaçları vardır. 632 01:15:20,747 --> 01:15:22,746 Onu insanlarla besliyorsunuz. 633 01:15:22,747 --> 01:15:24,066 İnsan mı? 634 01:15:34,868 --> 01:15:38,107 Sergey Gennadevich 1952 yılında doğmuş. 635 01:15:38,748 --> 01:15:42,787 Yasanın 103, 117 ve 77 maddelerinin birinci fıkrasından hüküm yemiş. 636 01:15:42,828 --> 01:15:47,988 12 yaşındaki komşusuna tecavüz edip öldürmüş. Bu insan olamaz! 637 01:15:48,029 --> 01:15:51,748 Angola'da, Afganistan'da ölenler insan. 638 01:15:51,789 --> 01:15:53,468 Bu adam ise ancak yiyecek olur! 639 01:15:54,029 --> 01:15:57,348 Üstleriniz bu durumu öğrenirse, sizi askeri mahkemeye verirler. 640 01:15:59,749 --> 01:16:02,068 Evet, evet, evet, evet. 641 01:16:03,429 --> 01:16:05,389 Bizde yeni girişimler sevilmez. 642 01:16:05,590 --> 01:16:08,630 Ama doktorlarla askerlerin bazen kolay olmayan kararlar da vermeleri gerekir. 643 01:16:09,910 --> 01:16:12,589 Ve bu işin sonunda kazanan eleştirilmez. 644 01:16:13,470 --> 01:16:15,549 Ben sorumluluk almaya hazırım. 645 01:16:18,070 --> 01:16:21,069 - Siz de öylesiniz, Tatyana. - Beni tanımıyorsunuz. 646 01:16:21,110 --> 01:16:24,590 Siz kendinizi tanımıyorsunuz. 647 01:16:24,631 --> 01:16:28,070 Hadi, en iyisi beslenmesini size yakından göstereyim. 648 01:16:28,111 --> 01:16:30,390 Herkes bagajdan dürbünle izlemiyor. 649 01:16:52,552 --> 01:16:55,911 Yoldaş Semiradov o üstüne düşenden fazlasını yaptı. 650 01:16:55,913 --> 01:16:58,471 Ama bu hepimizin iyiliği içindi. 651 01:16:58,512 --> 01:17:01,552 Yan Leonidich, geceleri vicdanınız sizi rahatsız ediyor mu? 652 01:17:02,233 --> 01:17:03,233 Niye ki? 653 01:17:03,273 --> 01:17:05,712 Beslenme anını ona siz gösterdiniz. 654 01:17:06,433 --> 01:17:07,992 Emre karşı geldiniz. 655 01:17:15,353 --> 01:17:16,592 Götürün. 656 01:17:20,354 --> 01:17:21,513 İleri. 657 01:17:57,596 --> 01:17:59,635 Lütfen, yapmayın. 658 01:17:59,676 --> 01:18:01,355 Başka bir yolunu bulacağım. 659 01:18:02,156 --> 01:18:04,715 Kısa sürede bulacağınızı sanmam. 660 01:18:16,557 --> 01:18:17,676 Kapıyı aç! 661 01:18:39,558 --> 01:18:40,997 Korkmuyorum. 662 01:18:46,958 --> 01:18:48,757 Benim. 663 01:18:54,399 --> 01:18:55,478 Benim. 664 01:19:04,679 --> 01:19:07,078 ♪ Milyon tane kırmızı gül ♪ 665 01:19:09,279 --> 01:19:12,879 ♪ Camdan, camdan, görüyorsun ya ♪ 666 01:19:22,240 --> 01:19:24,599 ♪ Kim seviyor, kim seviyor ♪ 667 01:19:33,401 --> 01:19:36,360 ♪ Milyon tane kırmızı gül ♪ 668 01:19:38,601 --> 01:19:44,320 - ♪ Camdan, camdan, görüyorsun ya ♪ - Uyum sağlıyor. 669 01:19:47,601 --> 01:19:49,841 Artık duyuyor! 670 01:21:01,445 --> 01:21:04,445 Veshnyakov onu kontrol edebilir mi? 671 01:21:09,006 --> 01:21:10,085 Hayır. 672 01:21:12,486 --> 01:21:13,685 Şimdilik edemez. 673 01:21:18,326 --> 01:21:21,685 Bana sonuç lazım, Tatyana Yurevna. 674 01:21:22,887 --> 01:21:25,766 Onu kontrol etmeyi öğrenmelisiniz. 675 01:21:25,807 --> 01:21:28,486 Siz olmadan bu çok zor. 676 01:21:28,927 --> 01:21:34,886 Hadi şöyle yapalım, bundan sonra bütün kırgınlıkları unutup yalansız çalışalım. 677 01:21:35,567 --> 01:21:37,726 Tüm sorumluluk yalnızca bana ait. 678 01:21:37,767 --> 01:21:40,126 Sizi zorladığımı söyleyebilirsiniz. 679 01:21:42,008 --> 01:21:44,887 Eğer başarırsak, böyle bir kaynağınız olacak. 680 01:21:46,128 --> 01:21:48,367 Yardım edecek misiniz? 681 01:22:00,088 --> 01:22:01,648 Tatyana Yurevna. 682 01:22:02,449 --> 01:22:10,088 Niye Averchenko'yu değil de, Veshnyakov'u seçtiğine bakın. 683 01:22:10,089 --> 01:22:11,928 Başlangıç aşamasında kanseri varmış. 684 01:22:11,929 --> 01:22:15,088 Addison hastalığını tetikleyen bir böbrek tümörü. 685 01:22:15,609 --> 01:22:19,329 Başlayana kadar teşhis koymak mümkün değildir ama yaratık hissetmiş olmalı. 686 01:22:19,450 --> 01:22:23,369 Vücutta yüksek seviyede kortizon salgılanmasını engelliyor bu tümör. 687 01:22:23,410 --> 01:22:27,169 O yüzden yaratık ortak yaşam bağlantısını kuramamış olmalı. 688 01:22:28,730 --> 01:22:30,449 Yaklaşın. 689 01:22:34,010 --> 01:22:35,849 Metirapon ve trilostan, 4 şişe. 690 01:22:36,250 --> 01:22:39,330 Ve kastan yapılan güçlü bir sakinleştirici. 691 01:22:39,371 --> 01:22:41,970 Saat ikide. Hastane binasında. 692 01:22:43,571 --> 01:22:44,850 Trilostan mı? 693 01:22:45,291 --> 01:22:48,130 Bugün sizinle koşacağız. 694 01:22:52,291 --> 01:22:53,970 Ben koşamam. 695 01:22:54,051 --> 01:22:56,571 Artık erkek gibi davranmalısınız. 696 01:22:56,612 --> 01:22:58,731 Siz bilim insanısınız, doktor değilsiniz. 697 01:22:59,172 --> 01:23:00,411 Buraya bakın. 698 01:23:01,052 --> 01:23:02,651 Dilinin nasıl olduğunu görüyor musunuz? 699 01:23:04,172 --> 01:23:05,651 Korkmayın, Yoldaş Rigel. 700 01:23:05,652 --> 01:23:07,011 Yardım edin. 701 01:23:25,133 --> 01:23:28,812 Çıkarsanız, onun beni zorladığını söylersiniz. 702 01:23:30,653 --> 01:23:33,452 Çıkamazsanız benim hiçbir şeyden haberim yok. 703 01:23:36,574 --> 01:23:38,853 Teşekkür ederim, çok yardımcı oldunuz. 704 01:23:45,294 --> 01:23:47,333 Buspirona alerjiniz var mı? 705 01:23:47,374 --> 01:23:49,333 Benim mi? Galiba. 706 01:23:50,654 --> 01:23:51,893 Ne? 707 01:23:51,934 --> 01:23:53,454 Ne yapıyorsunuz? 708 01:23:57,615 --> 01:24:01,334 Karar verin, Yoldaş Rigel. Bilmemek mi, zorlanmak mı? 709 01:24:10,455 --> 01:24:12,495 Kapıya göz kulak olun. 710 01:24:22,576 --> 01:24:25,495 Zamanımız yok. O yüzden dikkatlice dinle. 711 01:24:25,816 --> 01:24:27,475 Buraya komisyon falan gelmeyecek. 712 01:24:27,516 --> 01:24:30,456 Semiradov yaratığın burada kalması için elinden geleni yapacak. 713 01:24:31,457 --> 01:24:35,376 - Sizi ayırmanın bir yolunu biliyorum. - Neden hücreme girdin ki? 714 01:24:35,417 --> 01:24:36,896 Seni öldürebilirdim. 715 01:24:37,137 --> 01:24:40,016 Ama öldürmedin. Sen de benden hoşlanıyorsun. 716 01:24:42,297 --> 01:24:46,496 Bu hormonal bir ilaç. Tıpkı Addison hastalığındaki gibi vücudu çökertiyor. 717 01:24:46,537 --> 01:24:48,176 Averchenko'da olduğu gibi. 718 01:24:49,058 --> 01:24:51,497 Enjeksiyon yaratığı çıkmaya zorlayacak. 719 01:24:51,738 --> 01:24:53,817 Sensiz bir saatten fazla yaşayamaz. 720 01:24:53,898 --> 01:24:57,177 Ama yoğun bakıma ulaşmamız için bize gereken süreden fazlası bu. 721 01:24:58,658 --> 01:25:00,177 Ya yanılıyorsan? 722 01:25:01,058 --> 01:25:03,257 Ya uyum sağladıysa? 723 01:25:03,898 --> 01:25:05,817 Onu serbest mi bırakacağız? 724 01:25:06,538 --> 01:25:08,538 Tehlikesiz bir mesafeden iğneyi yaparız. 725 01:25:08,579 --> 01:25:11,658 Orada insan yok, ışıkta zayıflıyor. 726 01:25:14,499 --> 01:25:15,738 Hayır. 727 01:25:20,139 --> 01:25:21,258 Hayır. 728 01:25:27,420 --> 01:25:29,259 Hastaneye ulaşsak yeter. 729 01:25:31,220 --> 01:25:32,939 Orada bir şeyler düşünürüm. 730 01:25:33,340 --> 01:25:34,659 Bir yolunu bulacağım. 731 01:25:36,660 --> 01:25:37,739 Neden? 732 01:25:40,380 --> 01:25:42,139 Tanya, hala anlamamışsın. 733 01:25:42,580 --> 01:25:44,540 Beni artık başka yere götürmene gerek yok ki. 734 01:25:45,581 --> 01:25:47,700 Bu yaratık bana hiç engel olmuyor. 735 01:25:48,221 --> 01:25:49,620 O benim hayatımı kurtardı. 736 01:25:50,141 --> 01:25:52,340 Sana öyle geliyor! 737 01:25:56,021 --> 01:25:57,460 Tamam, git hadi! 738 01:26:03,062 --> 01:26:04,501 Onlardan korkmuyorum! 739 01:26:04,542 --> 01:26:07,541 Sen benden kork. Benim içime sığındı. 740 01:26:07,582 --> 01:26:09,461 Bu sen değilsin. 741 01:26:19,462 --> 01:26:20,661 Benim. 742 01:26:23,743 --> 01:26:25,542 Bu benim cezam. 743 01:26:26,623 --> 01:26:28,222 Ben oğlumu terk ettim. 744 01:26:29,263 --> 01:26:31,422 Onun yerine uzayı seçtim. 745 01:26:32,823 --> 01:26:34,342 Bunu hak ettim. 746 01:26:36,423 --> 01:26:37,423 Yeter, git hadi. 747 01:26:39,823 --> 01:26:41,423 Lesha... 748 01:26:43,384 --> 01:26:44,463 Ne? 749 01:26:45,504 --> 01:26:47,103 İsmi Lesha. 750 01:26:50,064 --> 01:26:52,063 Aleksey Konctantinovich Romanov. 751 01:26:58,584 --> 01:27:00,024 Bir hafta sonra 7 yaşına girecek. 752 01:27:27,346 --> 01:27:28,585 Araba dışarıda. 753 01:27:29,346 --> 01:27:31,545 Sizi sağ bırakmazlar, bizimle gelmelisiniz. 754 01:27:31,586 --> 01:27:35,425 Merak etmeyin, ben de uyum sağlayabiliyorum. 755 01:27:36,186 --> 01:27:37,946 Ben hayatta kalan bir türüm. 756 01:27:43,507 --> 01:27:44,626 Teşekkürler. 757 01:28:22,549 --> 01:28:25,068 Ben Doktor Rigel, Alfa-4 merkez konuşuyor. 758 01:28:25,629 --> 01:28:30,628 Lütfen beni nöbetçi askere bağlayın. Çok önemli bir bilgi vereceğim. 759 01:28:32,550 --> 01:28:34,469 - Ne? - Duvarların oradalar. 760 01:28:34,830 --> 01:28:36,789 Vehsnyakov ve Doktor Klimova. 761 01:28:39,270 --> 01:28:43,789 Ekip oraya gitsin. Veshnyakov'a ateş etmeyip etkinsizleştirsinler. 762 01:28:52,231 --> 01:28:53,430 Durun! 763 01:28:56,991 --> 01:28:59,550 Veshnyakov, 2 adım sağa gidip yere yat. 764 01:29:01,631 --> 01:29:04,390 Silahlarınızı bırakın, kimse zarar görmeyecek. 765 01:29:07,831 --> 01:29:09,430 - Ateş etmeyin. - Ateş! 766 01:29:12,472 --> 01:29:15,871 Yangında ölenleri listeye eklememi söyledi. 767 01:29:24,512 --> 01:29:30,192 Ama bu insanları öldürdüler ve hepsi özel listeye dahildi. 768 01:29:39,393 --> 01:29:40,792 Yetiştin mi? 769 01:29:41,793 --> 01:29:44,072 Aramaya yetiştin mi? 770 01:29:48,994 --> 01:29:54,393 Sen kahraman değilsin, Yan. Kahramanları hemen tanırım. 771 01:29:54,714 --> 01:29:57,673 Ama sen onlara benzemiyorsun. Uğraşlarına saygımdan dolayı... 772 01:29:57,714 --> 01:29:59,713 ...seni düzgün şekilde öldüreceğim. 773 01:30:14,035 --> 01:30:15,994 108 numaralı ekip, yerlerinizi alın. 774 01:30:16,355 --> 01:30:17,754 İğne! 775 01:30:17,795 --> 01:30:20,674 - Etrafa dikkat et. - Hayır, daha erken. 776 01:30:20,715 --> 01:30:22,314 İğne. 777 01:30:32,836 --> 01:30:33,836 Hadi. 778 01:30:35,156 --> 01:30:36,315 Çabuk! 779 01:31:42,520 --> 01:31:43,759 Kaçın. 780 01:32:25,162 --> 01:32:28,881 Kaçakların tespit edilmesi halinde mutlaka haber verin. 781 01:32:34,602 --> 01:32:35,962 - Durun! - Çekil! 782 01:32:46,083 --> 01:32:47,162 Bekleyin. 783 01:34:31,849 --> 01:34:32,888 Kostya. 784 01:34:35,889 --> 01:34:37,528 Bekle. 785 01:34:37,569 --> 01:34:39,008 Ne yapıyorsun? 786 01:34:39,329 --> 01:34:41,008 Durumun çok kötüleşmiş. 787 01:34:41,049 --> 01:34:42,888 Onsuz hayatta kalamayacaksın! 788 01:34:42,929 --> 01:34:45,768 Hala çıkabiliriz. Çıkabiliriz. 789 01:34:51,690 --> 01:34:52,769 Gidelim. 790 01:36:08,414 --> 01:36:10,933 Fikrinizi değiştirdiniz mi, Tatyana Yurevna? 791 01:36:12,294 --> 01:36:13,693 Yanılmışım. 792 01:36:18,174 --> 01:36:19,654 Onları artık ayıramayız. 793 01:36:25,775 --> 01:36:28,134 O artık gerçek bir ortak yaşam formu. 794 01:36:28,615 --> 01:36:30,334 Birbirlerinden uzaklaşırlarsa ölürler. 795 01:36:30,775 --> 01:36:33,294 Sorun değil. 796 01:36:33,775 --> 01:36:35,654 Herkes yanılır. 797 01:36:42,336 --> 01:36:45,655 Ölmelerine izin vermeyeceğiz, değil mi? 798 01:36:53,056 --> 01:36:55,695 Asıl sorununuz ne biliyor musunuz? 799 01:36:56,176 --> 01:36:58,776 Herkesi kurtarmaya çalışıyorsunuz. Herkesi. 800 01:37:00,577 --> 01:37:02,416 Ama böyle olmaz. 801 01:37:03,857 --> 01:37:06,816 Hep birilerini seçmemiz gerekir. 802 01:39:02,423 --> 01:39:04,262 O artık yok. 803 01:39:08,144 --> 01:39:10,063 Sizi ayırabiliriz. 804 01:39:12,024 --> 01:39:13,903 Moskova'da deneriz. 805 01:39:16,144 --> 01:39:18,863 - Her şey düzelecek. - Biliyorum. 806 01:39:20,384 --> 01:39:22,143 Bir şeyler düşünürüz. 807 01:39:38,465 --> 01:39:40,344 Ben zaten her şeyi düşündüm. 808 01:40:49,149 --> 01:40:53,588 TUNA NEHRİ KIYISI, ROSTOV 809 01:41:22,591 --> 01:41:25,230 Yüzündeki ne, bal mı sürdün? 810 01:41:27,031 --> 01:41:29,670 Sessizce yatsana yerinde, ne diye kalkıyorsun ki? 811 01:41:31,391 --> 01:41:33,150 Ne yapacaksın onları? 812 01:41:33,191 --> 01:41:35,150 O bacaklarla nereye gideceksin? 813 01:41:36,912 --> 01:41:38,911 Ebeveynlerinden hayatta olan var mı? 814 01:41:55,152 --> 01:42:01,312 Al. Sadece burada, binanın etrafında. Tamam mı? Yoksa ikramiyemi vermezler. 815 01:42:26,594 --> 01:42:28,833 - Merhaba. - Merhaba. Ben Tatyana Klimova. 816 01:42:28,874 --> 01:42:30,994 Lesha Romanov'un evlatlık edinilmesiyle ilgili geldim. 817 01:43:03,156 --> 01:43:06,515 Önemli değil. Tanrı böylelerini sever. 818 01:43:07,276 --> 01:43:09,755 Bana baksana. 20 yıldır aynı işteyim. 819 01:43:10,397 --> 01:43:11,916 Ama halimden memnunum. 820 01:43:13,197 --> 01:43:15,676 Kaybolma çocuk. 821 01:43:17,517 --> 01:43:21,196 Kaybolmam. Artık Tanya var. 822 01:43:52,079 --> 01:43:53,718 Lesha sensin demek. 823 01:43:56,999 --> 01:43:57,999 Benim adım Tanya. 824 01:44:01,519 --> 01:44:02,838 Merhaba. 825 01:44:27,161 --> 01:44:30,480 UYDU