1 00:00:40,582 --> 00:00:45,582 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 MINISTRY OF CULTURE 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,042 CINEMA FUND 4 00:00:50,083 --> 00:00:57,083 MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 NMG STUDIOS 6 00:01:11,208 --> 00:01:16,958 STS 7 00:01:35,375 --> 00:01:39,667 {\an8}ORBITA-4 SPACESHIP 1983 8 00:01:39,708 --> 00:01:43,875 {\an8}A million, million, million scarlet roses 9 00:01:45,000 --> 00:01:49,250 From the window, from the window, from the window you see 10 00:01:51,125 --> 00:01:55,625 A million, million, million scarlet roses 11 00:01:57,250 --> 00:02:01,458 From the window, from the window, from the window you see 12 00:02:02,708 --> 00:02:03,958 Who's in love, who's... 13 00:02:04,458 --> 00:02:05,625 Won't you sing with me? 14 00:02:06,708 --> 00:02:08,292 Or should I inform Mission Control 15 00:02:08,333 --> 00:02:11,208 that the commander's psychological condition has worsened? 16 00:02:11,250 --> 00:02:13,208 -Go ahead. -Alright. 17 00:02:14,583 --> 00:02:16,875 Then let's sing something you like. 18 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 You know, I used to kind of like that part about the roses... 19 00:02:20,500 --> 00:02:21,375 You see. 20 00:02:22,125 --> 00:02:23,333 ...a couple months ago. 21 00:02:26,833 --> 00:02:28,000 What's happening, Cheget? 22 00:02:29,833 --> 00:02:32,208 Ready for undocking. The system is functioning normally. 23 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Pressure CA 730 BO 730. 24 00:02:35,833 --> 00:02:37,958 Roger! Everything according to schedule! 25 00:02:38,750 --> 00:02:40,000 So here's my plan! 26 00:02:41,375 --> 00:02:44,083 When we get out of recovery, I'm going home. 27 00:02:44,750 --> 00:02:46,875 To my elevator, then my apartment. I'll take off my shoes 28 00:02:47,333 --> 00:02:49,583 and go straight down the hallway to the very end... 29 00:02:50,458 --> 00:02:53,208 And turn on the hot water. 30 00:02:55,333 --> 00:02:57,875 And then just a tiny bit of the cold. 31 00:02:59,250 --> 00:03:01,625 -Alright! -And climb into the bath. 32 00:03:02,208 --> 00:03:04,167 And just let some jerk knock on the door! 33 00:03:04,208 --> 00:03:05,875 Just let him knock! 34 00:03:09,458 --> 00:03:10,458 What about you? 35 00:03:11,500 --> 00:03:12,708 I'm going to Rostov. 36 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 -What do you have there? -Business. 37 00:03:22,958 --> 00:03:24,083 Some dame again? 38 00:03:24,833 --> 00:03:27,083 I know you! Mr. "Beloved by women and children". 39 00:03:31,333 --> 00:03:32,458 You can't tell me? 40 00:03:33,083 --> 00:03:36,083 Temperature 23 degrees. Command issued to open the latch hooks. 41 00:03:37,583 --> 00:03:38,458 Copy, Cheget! 42 00:03:41,833 --> 00:03:42,875 Latch hooks open. 43 00:03:47,625 --> 00:03:49,583 Controlling the departure of the TC from its station. 44 00:03:53,708 --> 00:03:55,750 Initiating full disengagement. 45 00:04:00,125 --> 00:04:02,500 We’ve undocked successfully. I'm watching the station. 46 00:04:06,208 --> 00:04:07,083 Copy! 47 00:04:09,833 --> 00:04:12,833 Well, it'll be like this... I'll lay there in the bath. I'll get out, 48 00:04:12,875 --> 00:04:15,083 dry off with a towel. 49 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 I'll put on cologne, of course. 50 00:04:19,833 --> 00:04:21,750 We'll dress up nice, wife on my arm, 51 00:04:22,375 --> 00:04:25,083 and on the 14th we'll head to a concert 52 00:04:25,333 --> 00:04:26,583 at the Zheleznodorozhnik theater. 53 00:04:27,083 --> 00:04:27,875 There, just for me, 54 00:04:29,333 --> 00:04:30,417 she'll sing: 55 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 "A million, million, million scarlet..." 56 00:04:36,250 --> 00:04:37,333 What was that? 57 00:04:38,208 --> 00:04:39,458 I don't know. Maybe the utility module? 58 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 I don't see anything. 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 -We're looking out the windows! -Yes sir. 60 00:04:48,000 --> 00:04:49,208 Oh you stinker! 61 00:04:51,250 --> 00:04:53,833 Come on, come on, come on! 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,375 Come on, my dear. 63 00:04:59,833 --> 00:05:01,208 Just a little more. 64 00:05:14,083 --> 00:05:15,208 Well, you don't say! 65 00:05:33,458 --> 00:05:34,333 Kostya! 66 00:06:17,333 --> 00:06:21,833 {\an8}SOVIET KAZAKHSTAN. 1983 67 00:08:05,458 --> 00:08:11,250 {\an8}MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR 68 00:08:29,333 --> 00:08:30,125 How much longer? 69 00:08:48,333 --> 00:08:49,750 -Hello! -Hello! 70 00:08:51,458 --> 00:08:52,750 OK, colleagues. We may begin. 71 00:08:58,833 --> 00:09:00,292 This is a straightforward matter... 72 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 I propose we skip the introductions 73 00:09:02,083 --> 00:09:03,583 -and move directly to the interview. -OK. 74 00:09:04,083 --> 00:09:04,958 I hope you don't mind. 75 00:09:05,000 --> 00:09:09,208 The sooner we finish this unpleasant business the better, right? 76 00:09:11,250 --> 00:09:12,333 I'm not in a hurry. 77 00:09:13,833 --> 00:09:15,000 What's that supposed to mean? 78 00:09:15,833 --> 00:09:17,708 Tatiana Yurievna, we are not your enemies. 79 00:09:18,208 --> 00:09:20,083 We know your methods. 80 00:09:20,708 --> 00:09:24,333 No one will accuse you of willfully inflicting injury on a patient. 81 00:09:28,333 --> 00:09:30,792 But you will have to acknowledge some degree of negligence. 82 00:09:30,833 --> 00:09:34,083 Negligence is failure to fulfill one's duties. 83 00:09:34,458 --> 00:09:36,917 -I did what was necessary. -You nearly drowned your patient. 84 00:09:36,958 --> 00:09:39,000 I temporarily cut the oxygen supply to his lungs. 85 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 He was improperly diagnosed. 86 00:09:41,000 --> 00:09:42,833 The standard therapy would not have succeeded. 87 00:09:43,333 --> 00:09:45,208 You held him underwater for nearly a minute. 88 00:09:46,083 --> 00:09:47,208 The boy is seventeen. 89 00:09:48,708 --> 00:09:51,667 The last two weeks his mother has visited every office in the Health Ministry. 90 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 Then deal with his mother. 91 00:09:54,125 --> 00:09:56,875 His psychogenic seizures are rooted in her overprotection. 92 00:09:57,458 --> 00:09:58,667 For now I blocked them. 93 00:09:58,708 --> 00:10:00,958 They will return if you can't keep her under control. 94 00:10:01,500 --> 00:10:04,292 Tatiana Yurievna, let me explain the situation to you 95 00:10:04,333 --> 00:10:06,125 so you will have no illusions. 96 00:10:07,333 --> 00:10:09,250 Now you only have two options. 97 00:10:09,583 --> 00:10:13,583 Either acknowledge your guilt and accept dismissal 98 00:10:13,833 --> 00:10:17,167 or we will be forced to send your file to the public prosecutor's office. 99 00:10:17,208 --> 00:10:19,000 The conversation will be very different there. 100 00:10:23,833 --> 00:10:26,583 I did the right thing. 101 00:10:44,958 --> 00:10:47,125 Tatiana Yurievna! Can I have a word with you? 102 00:10:48,208 --> 00:10:50,083 I answered all your questions at the inquiry. 103 00:10:51,708 --> 00:10:54,333 I am not from the Health Ministry. To the contrary. 104 00:10:55,000 --> 00:10:58,250 My name is Semiradov. I would like your expert opinion. 105 00:10:58,750 --> 00:11:01,125 You personally? Or your entire task force? 106 00:11:01,750 --> 00:11:02,958 It's about a patient. 107 00:11:03,750 --> 00:11:06,458 I must ask you to come with me. 108 00:11:07,583 --> 00:11:08,958 Bring him here and I'll give you my opinion. 109 00:11:09,000 --> 00:11:11,833 If you can do so within two weeks, before I am dismissed. 110 00:11:12,208 --> 00:11:14,083 I would be glad to, but it's impossible. 111 00:11:14,125 --> 00:11:17,250 I came to ask the mountain to go to Mohammed. 112 00:11:17,958 --> 00:11:20,208 Are you asking me? Or is that an order? 113 00:11:20,583 --> 00:11:21,958 I don't believe in orders. 114 00:11:22,708 --> 00:11:23,917 It's in the human nature. 115 00:11:23,958 --> 00:11:28,208 Orders are not effective for highly intelligent people. 116 00:11:28,500 --> 00:11:30,958 Interesting. Isn't that anti-Soviet? 117 00:11:31,000 --> 00:11:34,208 Possibly. I'm not a politician. You could say we are colleagues. 118 00:11:34,875 --> 00:11:37,083 I run something like a research institute. 119 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 I'm also interested in neuropsychiatry. 120 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 I think you will find this case very interesting. 121 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Otherwise, I will bring you back. 122 00:11:49,083 --> 00:11:52,708 Oh, and I will take care of the review board. 123 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 You have my word as an officer. 124 00:12:08,708 --> 00:12:10,667 How's the weather? Any crosswind expected? 125 00:12:10,708 --> 00:12:13,333 -Nothing serious. - I know. 126 00:12:13,625 --> 00:12:15,208 Help yourself! 127 00:12:15,750 --> 00:12:19,333 There'll be no fancy cafeteria once we land. 128 00:12:19,375 --> 00:12:22,458 That's the one thing even I can't change. 129 00:12:23,833 --> 00:12:26,375 I would like to see his medical history, if it is not classified. 130 00:12:27,750 --> 00:12:30,208 I'm sorry, but we haven't prepared one. 131 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 Would an oral report suffice? 132 00:12:38,000 --> 00:12:41,125 Surely you have heard about the recent Orbit-4 landing? 133 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 I read about it. 134 00:12:44,833 --> 00:12:46,958 We had to sanitize the media report. 135 00:12:48,208 --> 00:12:50,958 We lost radio contact with the crew a day before they landed. 136 00:12:51,500 --> 00:12:54,583 It appears there was an incident in space. 137 00:12:55,833 --> 00:12:57,792 Our patient is the commanding officer, 138 00:12:57,833 --> 00:12:59,458 Konstantin Veshnyakov. 139 00:13:00,083 --> 00:13:01,833 He is suffering from episodic amnesia. 140 00:13:10,375 --> 00:13:13,250 Do you want me to sign the nondisclosure agreement now or when we arrive? 141 00:13:14,208 --> 00:13:15,625 Nondisclosure agreement? 142 00:13:16,125 --> 00:13:18,750 Apart from the amnesia 143 00:13:19,833 --> 00:13:23,583 and physiological symptoms, suppose the cosmonaut simply lost his mind. 144 00:13:24,958 --> 00:13:27,167 The Soviet people probably don't need to know 145 00:13:27,208 --> 00:13:29,458 that their national hero has lost his mind. 146 00:13:31,208 --> 00:13:32,583 So where is the paper I should sign? 147 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 {\an8}SOVIET KAZAKHSTAN 148 00:14:46,625 --> 00:14:50,958 {\an8}ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 149 00:14:55,583 --> 00:14:58,792 You have access to 90% of the facilities. 150 00:14:58,833 --> 00:15:00,833 You can move about freely. 151 00:15:01,250 --> 00:15:04,583 After you receive security clearance you may enter the restricted area. 152 00:15:35,583 --> 00:15:37,167 At my count, 153 00:15:41,625 --> 00:15:43,667 with each beat of the metronome 154 00:15:47,750 --> 00:15:51,542 you will experience a pleasant drowsiness. 155 00:15:55,958 --> 00:15:57,167 One... 156 00:15:59,500 --> 00:16:00,750 Two... 157 00:16:03,917 --> 00:16:07,583 You feel a pleasant warmth spreading through your body. 158 00:16:10,333 --> 00:16:11,417 Can they see us? 159 00:16:14,167 --> 00:16:15,292 Three... 160 00:16:16,333 --> 00:16:20,083 Tea? Coffee? Our staff work non-stop, day and night. 161 00:16:20,708 --> 00:16:21,875 Four... 162 00:16:24,708 --> 00:16:26,708 -Tea, thank you! -Five... 163 00:16:28,208 --> 00:16:31,250 Everything has become hazy. 164 00:16:34,792 --> 00:16:36,417 You are on the spaceship. 165 00:16:40,000 --> 00:16:41,042 I’m on the spaceship. 166 00:16:43,500 --> 00:16:44,750 What do you see? 167 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Something... 168 00:16:49,000 --> 00:16:50,208 Something huge, 169 00:16:52,500 --> 00:16:53,750 dark blue... 170 00:16:59,250 --> 00:17:00,792 -A whale... -No. 171 00:17:02,083 --> 00:17:03,291 No, once more. 172 00:17:05,000 --> 00:17:09,666 Tell me your name and rank. 173 00:17:12,458 --> 00:17:13,375 Robert. 174 00:17:14,541 --> 00:17:16,500 Duvall... D... 175 00:17:18,208 --> 00:17:20,041 Field marshal Robert D Duvall. 176 00:17:21,666 --> 00:17:22,750 Is that a joke? 177 00:17:30,208 --> 00:17:31,500 Doctor, did I doze off? 178 00:17:33,542 --> 00:17:35,083 Konstantin Sergeyevich... 179 00:17:36,833 --> 00:17:40,458 We can’t make progress if you won’t help me. 180 00:17:49,125 --> 00:17:52,167 You see, Yan Leonidovich, only the mentally strong 181 00:17:53,375 --> 00:17:54,792 are sent into space. 182 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 Unfortunately, I cannot be hypnotized. 183 00:17:59,250 --> 00:18:00,292 This is sabotage. 184 00:18:03,792 --> 00:18:05,125 I will report you. 185 00:18:09,792 --> 00:18:14,125 Yan Leonidovich Rigel. Research Director of our institute. 186 00:18:14,167 --> 00:18:15,125 Pleased to meet you. 187 00:18:16,708 --> 00:18:18,000 There’s nothing to be pleased about! 188 00:18:19,292 --> 00:18:20,208 The situation is despicable. 189 00:18:22,667 --> 00:18:23,875 Comrade Colonel! 190 00:18:25,542 --> 00:18:27,292 What happened to Averchenko? Is he alive? 191 00:18:31,500 --> 00:18:34,083 If I’m guilty, give me a trial. Otherwise, let me go. 192 00:18:40,833 --> 00:18:42,000 Do you hear me? 193 00:18:43,000 --> 00:18:45,125 I’m going on a hunger strike! Understand? 194 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 What do you need from me? 195 00:18:48,167 --> 00:18:49,583 To begin with, 196 00:18:50,917 --> 00:18:54,083 I would like to know your opinion of his condition. 197 00:19:11,542 --> 00:19:12,583 Look at this! 198 00:19:13,542 --> 00:19:16,250 Well, isn’t this something new! Did Semiradov bring in reinforcements? 199 00:19:17,458 --> 00:19:18,917 I’m Tatiana Yurievna. Good evening! 200 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 The evening certainly is good! 201 00:19:22,958 --> 00:19:24,083 Comrade Colonel! 202 00:19:25,208 --> 00:19:26,250 Finally! 203 00:19:27,167 --> 00:19:29,458 Your Rigel makes me almost want to kill myself. 204 00:19:35,958 --> 00:19:36,833 Would you like tea? 205 00:19:38,833 --> 00:19:40,042 Thank you! 206 00:20:00,500 --> 00:20:01,792 I haven’t seen you before. 207 00:20:02,500 --> 00:20:05,750 I just arrived. I was asked to assess your condition. 208 00:20:10,875 --> 00:20:11,792 Is that your toy? 209 00:20:17,667 --> 00:20:20,792 Yes. Mine. I play with it from time to time. 210 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 Even in prison I observe cosmonaut traditions. 211 00:20:24,417 --> 00:20:26,292 You take personal possessions with you. 212 00:20:26,667 --> 00:20:27,750 Can you tell me what happened? 213 00:20:28,083 --> 00:20:28,917 Again? 214 00:20:32,167 --> 00:20:34,333 First I prepared for spaceflight, and then we launched. 215 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 I completed my assignment, 216 00:20:36,708 --> 00:20:38,000 and initiated the landing procedure. 217 00:20:38,583 --> 00:20:40,417 After that, I can’t remember anything. I ended up here. 218 00:20:42,125 --> 00:20:45,125 You can find the details in my testimony and MCC files. Have you read them? 219 00:20:45,833 --> 00:20:47,458 Not yet, but I certainly will. 220 00:20:50,333 --> 00:20:51,417 Tatiana Yurievna. 221 00:20:52,208 --> 00:20:53,375 Forgive me if I’m wrong. 222 00:20:54,500 --> 00:20:56,083 You don’t make the decisions here. 223 00:20:59,917 --> 00:21:00,917 No, I don’t. 224 00:21:01,625 --> 00:21:03,250 And you can’t discharge me. 225 00:21:06,292 --> 00:21:07,917 No. But possibly I can help you. 226 00:21:11,042 --> 00:21:13,875 That’s right. I’ll even tell you how. 227 00:21:15,042 --> 00:21:17,958 Call my mother in Moscow when you finish here. 228 00:21:18,542 --> 00:21:23,083 360-73-44. Lidia Sergeyevna. 229 00:21:24,167 --> 00:21:27,208 When you call, tell her you’ve seen me and I’m fine. 230 00:21:28,167 --> 00:21:29,250 She’ll be worried. 231 00:21:36,583 --> 00:21:37,667 Okay, then. 232 00:21:39,167 --> 00:21:40,625 You should just go home. 233 00:21:42,208 --> 00:21:43,500 I feel fine. 234 00:21:44,125 --> 00:21:45,458 A cosmonaut’s health is always good. 235 00:21:46,292 --> 00:21:49,000 Don’t worry about me. I managed fine in space and I’ll manage here too. 236 00:21:59,708 --> 00:22:00,667 May I? 237 00:22:04,833 --> 00:22:06,250 It was nice meeting you. 238 00:22:16,917 --> 00:22:18,542 Are you going to examine him or not? 239 00:22:19,042 --> 00:22:20,083 I already did. 240 00:22:21,500 --> 00:22:23,375 He has PTSD. 241 00:22:23,958 --> 00:22:26,000 The tactile sensitivity in his hands is diminished. 242 00:22:26,042 --> 00:22:29,125 His sensory receptors or peripheral nervous system may be damaged. 243 00:22:29,833 --> 00:22:34,000 But considering you have kept him prisoner here, 244 00:22:34,917 --> 00:22:36,167 it’s to be expected. 245 00:22:36,500 --> 00:22:39,625 If it were to be expected, we wouldn’t have put him in isolation. 246 00:22:40,000 --> 00:22:42,125 Well, everyone plays their own games. Is that all? 247 00:22:42,958 --> 00:22:44,250 You promised that I could leave. 248 00:22:44,750 --> 00:22:46,875 Cosmonauts are not the only ones who need my help. 249 00:22:47,667 --> 00:22:48,708 Of course. 250 00:22:49,083 --> 00:22:50,542 A helicopter leaves in the morning. 251 00:22:50,583 --> 00:22:52,417 Show Tatiana Yurievna to her room. 252 00:23:04,292 --> 00:23:06,625 The institute cafeteria offers three meals a day. 253 00:23:07,708 --> 00:23:09,833 Good to know. But unnecessary. I’m here for one night only. 254 00:23:09,875 --> 00:23:12,708 Comrade Semiradov must authorize your departure. 255 00:23:12,750 --> 00:23:15,542 -You don’t have an exit pass yet. -There will be one tomorrow. 256 00:23:19,542 --> 00:23:20,583 Who are they? 257 00:23:20,958 --> 00:23:23,250 They are inmates. 258 00:23:24,083 --> 00:23:25,583 Brought in to do hard labor. 259 00:23:29,083 --> 00:23:31,375 Room 108. At the end of the hall. 260 00:23:32,042 --> 00:23:33,917 Do you have a room closer to the stairs? I get up early. 261 00:23:34,333 --> 00:23:35,458 You are the only one here. 262 00:24:07,500 --> 00:24:08,542 How can I help you? 263 00:24:08,583 --> 00:24:11,417 -I’d like to place a call to Moscow. -We can only place local calls on base. 264 00:24:11,458 --> 00:24:13,292 Only Comrade Semiradov has access to an outside line. 265 00:24:14,083 --> 00:24:15,375 I see. Thank you. 266 00:25:52,583 --> 00:25:53,625 Thank you! 267 00:26:09,458 --> 00:26:10,792 Please, go. 268 00:26:28,875 --> 00:26:30,833 You’re still awake. Excellent! 269 00:26:48,833 --> 00:26:50,958 -Has it been long since you had dinner? -I’m not hungry. 270 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 When was the last time you ate? 271 00:26:54,167 --> 00:26:55,750 I don’t remember. About 4 hours ago. 272 00:28:46,125 --> 00:28:48,667 Would you like to see it up close? 273 00:30:24,958 --> 00:30:25,875 What is it? 274 00:30:27,417 --> 00:30:28,708 I don’t know. 275 00:30:29,500 --> 00:30:31,375 But it’s clearly not terrestrial. 276 00:30:31,875 --> 00:30:35,458 -It lives in Veshnyakov? -Yes, but Veshnyakov’s better than ever. 277 00:30:37,125 --> 00:30:42,208 The creature enters and exits without harming its carrier. 278 00:30:43,958 --> 00:30:45,917 -But what does he think? -He doesn’t have any idea. 279 00:30:46,333 --> 00:30:47,167 What? 280 00:30:48,292 --> 00:30:50,750 Try to understand. We don’t know what exactly happened in space. 281 00:30:50,792 --> 00:30:55,167 We sent two into orbit, yet three returned to Earth. 282 00:30:58,208 --> 00:30:59,417 Where is the other cosmonaut? 283 00:31:01,500 --> 00:31:02,417 He died. 284 00:31:03,417 --> 00:31:04,542 How? 285 00:31:06,708 --> 00:31:07,667 Like a hero. 286 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 I promised you this would interest you. 287 00:31:16,458 --> 00:31:20,375 My mission is to find out what happened. Yours... 288 00:31:20,833 --> 00:31:24,625 ...is to find a way to separate parasite and host. 289 00:31:25,500 --> 00:31:30,042 Or, sign the nondisclosure agreement and return home. 290 00:31:31,625 --> 00:31:33,958 Why did you entrust this task to me? 291 00:31:34,417 --> 00:31:37,542 I’ve never worked with your office, with classified material... Why me? 292 00:31:39,000 --> 00:31:40,125 Because of the boy 293 00:31:41,542 --> 00:31:43,042 you almost drowned. 294 00:31:44,542 --> 00:31:46,167 You sought someone who is ready to take risks? 295 00:31:48,500 --> 00:31:50,542 Listen, I have no interest in the process. 296 00:31:51,417 --> 00:31:53,583 Tatiana Yurievna, I need results. 297 00:31:54,458 --> 00:31:57,167 I found out you saved him. 298 00:31:57,208 --> 00:31:59,292 The only one who stepped up and saved him. 299 00:32:01,625 --> 00:32:02,458 Please. 300 00:32:04,250 --> 00:32:05,750 Do it again. 301 00:32:08,833 --> 00:32:10,750 I need a professional 302 00:32:11,708 --> 00:32:13,292 who can save a hero. 303 00:32:19,875 --> 00:32:22,000 I need to see all the videotapes of the creature 304 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 and Veshnyakov’s testimony on the landing. 305 00:32:26,000 --> 00:32:29,708 All notes and analyses. Two sessions a day for an hour each. 306 00:32:42,500 --> 00:32:45,792 After landing, Veshnyakov was sent to a rehabilitation facility. 307 00:32:46,958 --> 00:32:50,583 On the very first night, that creature emerged and attacked a medical technician. 308 00:32:51,500 --> 00:32:53,958 We had to bring him here for safety reasons. 309 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 So far, we have been unable to find a safe method to separate them. 310 00:32:58,167 --> 00:33:01,292 The parasite has succeeded in establishing a bond with Veshnyakov. 311 00:33:01,333 --> 00:33:03,417 We tried to remove it. 312 00:33:03,458 --> 00:33:06,333 But without it, Veshnyakov’s vital signs deteriorate. 313 00:33:07,167 --> 00:33:10,583 For it, he’s kind of a spacesuit against a hostile world. 314 00:33:12,167 --> 00:33:15,667 At the same time, the creature gives him a phenomenal capacity for regeneration. 315 00:33:16,083 --> 00:33:19,917 Veshnyakov was seriously injured during landing, yet recovered in just two days. 316 00:33:21,208 --> 00:33:25,333 While incubating, the parasite takes up just thirty centimeters. 317 00:33:25,375 --> 00:33:27,458 It fits in his esophagus and stomach, 318 00:33:27,500 --> 00:33:30,583 increasing the diameter of the cavities by 30%. 319 00:33:31,583 --> 00:33:33,250 When it exits, 320 00:33:33,833 --> 00:33:35,542 it exudes a toxin that relaxes 321 00:33:35,583 --> 00:33:37,375 Veshnyakov’s muscles and knocks him out. 322 00:33:39,542 --> 00:33:44,375 It can expand from its tubular form to 1.5 meters in length, once it ingests oxygen. 323 00:33:44,667 --> 00:33:47,208 Then it coils up and returns. 324 00:33:49,000 --> 00:33:51,917 The length and diameter of its head constantly changes. 325 00:33:52,292 --> 00:33:54,833 For now, it resides outside of Veshnyakov 326 00:33:54,875 --> 00:33:56,625 for about 1 hour and 40 to 50 minutes. 327 00:33:58,500 --> 00:34:02,083 It exits consistently between 2:40 to 3:10 at night. 328 00:34:05,750 --> 00:34:08,500 Parasite or symbiote? 329 00:34:09,875 --> 00:34:11,750 That’s enough, Konstantin Sergeevich! 330 00:34:12,792 --> 00:34:13,708 I can do more. 331 00:34:14,583 --> 00:34:18,042 After your injury, you should take it easy. 332 00:34:19,542 --> 00:34:24,083 Although the speed of your recovery has been phenomenal. 333 00:34:27,333 --> 00:34:29,583 -How do you feel generally? -Fine. 334 00:34:31,000 --> 00:34:33,042 I have a tickle in my throat. Probably I caught a cold. 335 00:34:34,167 --> 00:34:36,083 If it continues to bother you, tell Rigel. 336 00:34:36,958 --> 00:34:38,042 Okay. See you tomorrow. 337 00:34:40,625 --> 00:34:43,333 Tired out, guys? Go home! 338 00:35:26,292 --> 00:35:28,917 Can anyone tell me the whereabouts of Veshnyakov’s son? 339 00:35:28,958 --> 00:35:32,333 If I'm not mistaken, they lived in Rostov when the boy’s mother died? 340 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 Is that the only thing you want to know right now? 341 00:35:36,500 --> 00:35:38,583 Yesterday did you see clearly what we’re dealing with? 342 00:35:39,458 --> 00:35:40,792 What does it feed on? 343 00:35:44,667 --> 00:35:46,167 The same as what Veshnyakov eats. 344 00:35:48,375 --> 00:35:50,042 Yan Leonidovich, let’s be clear. 345 00:35:50,375 --> 00:35:52,042 I’m not after your job. 346 00:35:52,333 --> 00:35:54,000 Or your Nobel Prize. 347 00:35:56,750 --> 00:36:00,167 You have access to the patient, our analyses, and video recordings. 348 00:36:00,625 --> 00:36:04,667 If you need anything else, ask Comrade Semiradov. 349 00:36:05,833 --> 00:36:07,833 Uh-huh... Alright... 350 00:36:16,167 --> 00:36:17,292 Hello, is this the orphanage? 351 00:36:18,292 --> 00:36:21,292 I'm looking for a boy of 7 or 8. His last name may be Veshnyakov. 352 00:36:22,458 --> 00:36:23,417 But not necessarily. 353 00:36:56,667 --> 00:36:57,542 Where are you going? 354 00:36:57,958 --> 00:37:00,917 Into everything! Oh, this business! 355 00:37:01,917 --> 00:37:04,042 I leave for a minute, and you run wild! 356 00:37:05,542 --> 00:37:08,417 If I tell Margarita Mikhailovna, do you know what she'll do? 357 00:37:10,583 --> 00:37:12,792 Don't you have anything to say? I'm talking to you. 358 00:37:14,333 --> 00:37:15,417 March to your room! 359 00:37:23,708 --> 00:37:26,542 Friends, I believe caravans of rockets 360 00:37:27,542 --> 00:37:32,042 Will race us forth from start to star... 361 00:37:35,083 --> 00:37:36,333 Don't you like my singing? 362 00:37:38,958 --> 00:37:40,542 I'm sorry, it's for them. 363 00:37:45,167 --> 00:37:46,458 You know, 364 00:37:47,667 --> 00:37:50,833 there are no greater fans of space songs than jaded ground personnel. 365 00:37:52,292 --> 00:37:54,208 In space we sing other songs. 366 00:37:54,667 --> 00:37:55,667 Which ones, for example? 367 00:37:56,208 --> 00:37:57,167 Any old nonsense. 368 00:37:58,167 --> 00:37:59,417 The melody is the important thing. 369 00:38:00,833 --> 00:38:04,542 A million, million, million scarlet roses... 370 00:38:07,667 --> 00:38:10,208 You're drawn to me, right? Admit it. 371 00:38:12,667 --> 00:38:15,292 You probably asked to come to the base yourself. Am I right? 372 00:38:16,417 --> 00:38:19,333 The people who brought me here think you have lost your mind. 373 00:38:20,417 --> 00:38:21,708 What do you mean? 374 00:38:22,667 --> 00:38:24,542 They think you killed the spaceship co-pilot. 375 00:38:27,042 --> 00:38:28,083 What is she doing? 376 00:38:32,042 --> 00:38:34,000 During landing, an event occurred in space 377 00:38:34,042 --> 00:38:36,792 that led to the death of Averchenko. 378 00:38:38,417 --> 00:38:40,042 Or, perhaps you killed him. 379 00:38:40,958 --> 00:38:43,667 You see, Comrade Semiradov can't let a hero who's insane 380 00:38:43,708 --> 00:38:45,708 go free into society. 381 00:38:47,833 --> 00:38:48,667 Perfect. 382 00:38:49,583 --> 00:38:53,625 So, it seems I'm a murderer and insane. 383 00:38:53,667 --> 00:38:56,167 Surely you know not all crazy people look crazy. 384 00:38:56,833 --> 00:39:00,292 Listen, doctor! You're a sensible person. 385 00:39:00,708 --> 00:39:02,292 I prepared for this flight for years. 386 00:39:02,667 --> 00:39:04,458 Something went wrong, and I don't remember what exactly. 387 00:39:05,542 --> 00:39:09,208 And that's why they put me behind armored glass. 388 00:39:11,167 --> 00:39:12,917 Can you tell me why are they're holding me here? 389 00:39:14,417 --> 00:39:15,833 Can anyone explain? 390 00:39:16,917 --> 00:39:18,083 I'm not a spy 391 00:39:18,667 --> 00:39:20,250 -or a wild animal! -But who are you? 392 00:39:20,292 --> 00:39:21,292 What do you mean? 393 00:39:21,583 --> 00:39:25,042 Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov... Who are you? 394 00:39:25,583 --> 00:39:28,833 Read my file. I'm a hero of the Soviet Union. 395 00:39:30,583 --> 00:39:31,667 I could never understand. 396 00:39:32,083 --> 00:39:33,875 A grenade attack on a tank is one thing, 397 00:39:33,917 --> 00:39:36,667 but you sat in a tin can 398 00:39:36,708 --> 00:39:38,792 at the expense of the government for a few weeks. 399 00:39:39,667 --> 00:39:40,792 What's heroic about that? 400 00:39:41,917 --> 00:39:42,750 What are you saying? 401 00:39:42,792 --> 00:39:44,042 By the way, about your file... 402 00:39:44,667 --> 00:39:46,458 Why did you abandon your son? 403 00:39:49,042 --> 00:39:50,042 Let's be clear. 404 00:39:51,792 --> 00:39:53,667 You never married the mother of your child. 405 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 After her death, you could have adopted him. 406 00:39:57,708 --> 00:40:01,042 But you wanted to be a part of a space crew! 407 00:40:02,042 --> 00:40:06,042 An illegitimate son could blemish your otherwise perfect reputation. 408 00:40:06,833 --> 00:40:09,042 This is why the boy lives in an orphanage near Rostov. 409 00:40:09,417 --> 00:40:10,333 Am I right? 410 00:40:12,417 --> 00:40:13,917 I also grew up without a father, so what? 411 00:40:15,333 --> 00:40:16,667 Did it prevent me from becoming a hero? 412 00:40:17,542 --> 00:40:19,083 Heroes don't abandon their children. 413 00:40:28,708 --> 00:40:31,917 You know what, Tatiana Yurievna? 414 00:40:33,458 --> 00:40:35,583 I like your pretty face. 415 00:40:36,917 --> 00:40:39,042 But from now on, I prefer that idiot Rigel. 416 00:40:39,917 --> 00:40:41,292 Thank you, the session is over. 417 00:40:54,833 --> 00:40:55,792 Have you lost your mind? 418 00:40:55,833 --> 00:40:57,875 What the hell were you saying in there? Who gave you the right? 419 00:40:57,917 --> 00:41:00,167 Test his endocrine profile. Do it now. 420 00:41:00,833 --> 00:41:01,750 Do it! 421 00:41:01,792 --> 00:41:04,333 Yesterday I thought his reactions were a bit too slow. 422 00:41:04,667 --> 00:41:06,500 It could be his hormone levels. 423 00:41:06,542 --> 00:41:09,875 This can be tested after a severe psychological stress. 424 00:41:09,917 --> 00:41:12,083 The glands empty into the blood stream. 425 00:41:12,458 --> 00:41:14,500 The results of today's tests will show 426 00:41:14,542 --> 00:41:16,667 how and what the creature inside of him feeds on. 427 00:41:16,708 --> 00:41:17,833 Even if it's like photosynthesis! 428 00:41:18,292 --> 00:41:21,125 This has no relation to our mission. 429 00:41:21,167 --> 00:41:23,250 We need to remove the parasite. 430 00:41:23,292 --> 00:41:24,083 Comrade Semiradov. 431 00:41:24,458 --> 00:41:26,667 Please order Comrade Veshnyakov to be transferred 432 00:41:26,708 --> 00:41:28,375 to the medical unit during daylight hours 433 00:41:28,417 --> 00:41:30,833 and allow him to associate with civilians. 434 00:41:31,792 --> 00:41:33,667 We should attempt to recreate his normal life 435 00:41:33,708 --> 00:41:36,292 to obtain a realistic clinical picture. 436 00:41:39,042 --> 00:41:40,458 "Please order!" 437 00:42:07,458 --> 00:42:08,417 What is this? 438 00:42:09,292 --> 00:42:10,708 A reward for good behavior? 439 00:43:16,042 --> 00:43:18,292 We wanted to help you... 440 00:43:19,083 --> 00:43:22,500 The Cuban representatives confirmed the meeting took place as anticipated. 441 00:43:22,542 --> 00:43:25,292 They expressed their gratitude to Secretary General of the CPSU, 442 00:43:25,333 --> 00:43:28,250 Chairman of the Presidium of the Supreme Council of the USSR, 443 00:43:28,292 --> 00:43:33,292 Yuri Andropov and the entire Soviet nation for their hospitality. 444 00:43:33,542 --> 00:43:38,292 The Soviet people were equally excited to welcome back our cosmonauts from orbit. 445 00:43:38,583 --> 00:43:43,167 At last, Kirill Averchenko and Konstantin Veshnyakov have landed safely. 446 00:43:44,167 --> 00:43:46,917 The heroes are in a rehabilitation center 447 00:43:47,167 --> 00:43:51,417 where they will recover from their long stay in weightlessness. 448 00:43:51,458 --> 00:43:54,458 In approximately three weeks, 449 00:43:54,917 --> 00:43:57,083 the world will welcome the heroes home. 450 00:43:57,708 --> 00:43:59,083 In brief... 451 00:43:59,542 --> 00:44:02,125 All-Union competitions between the country's strongest skaters 452 00:44:02,167 --> 00:44:03,667 concluded in Alma-Ata... 453 00:44:12,292 --> 00:44:13,667 What are you doing here? 454 00:44:14,792 --> 00:44:16,208 I owe you an apology. 455 00:44:16,917 --> 00:44:20,417 I provoked you intentionally to measure your hormone levels under stress. 456 00:44:32,208 --> 00:44:33,792 Okay then, I'll see you at tomorrow's session. 457 00:44:34,667 --> 00:44:35,458 Goodbye until then. 458 00:44:37,083 --> 00:44:38,542 I didn't know about the child. 459 00:44:39,792 --> 00:44:40,792 She never told me. 460 00:44:43,542 --> 00:44:44,792 A week before the flight, they called me 461 00:44:46,167 --> 00:44:47,542 from Rostov. She had died. 462 00:44:47,583 --> 00:44:49,542 The little guy has no other relatives. 463 00:44:49,583 --> 00:44:52,542 He's in an orphanage. They didn't even tell me his name. 464 00:44:54,542 --> 00:44:55,333 I thought, 465 00:44:57,292 --> 00:44:59,792 when I return, I'll go get him. Or... 466 00:45:01,542 --> 00:45:02,917 ... maybe I didn't think anything at all. 467 00:45:05,292 --> 00:45:06,667 What would you have done in my place? 468 00:45:08,333 --> 00:45:10,583 I don't know. I don't have children. 469 00:45:18,083 --> 00:45:19,667 Tatiana, tell me why you're here. 470 00:45:21,917 --> 00:45:23,417 Not to cure me of amnesia. 471 00:45:25,042 --> 00:45:26,292 What do they want from me? 472 00:45:30,917 --> 00:45:32,417 You can't say or won't? 473 00:45:34,333 --> 00:45:35,208 I can't. 474 00:45:38,417 --> 00:45:40,208 But I'll do all I can to help you. 475 00:45:43,958 --> 00:45:45,417 Do you think you can help me? 476 00:46:12,583 --> 00:46:13,958 Try moving closer. 477 00:46:15,542 --> 00:46:18,042 Try not to say anything while I'm working. 478 00:46:19,208 --> 00:46:22,667 Don't worry! We already confirmed it has no auditory receptors. 479 00:46:23,667 --> 00:46:24,667 But I do. 480 00:47:00,417 --> 00:47:01,292 What are you doing? 481 00:48:07,542 --> 00:48:09,458 Tatiana Yurievna, what are you doing? 482 00:48:11,042 --> 00:48:12,542 Is this thing even working? 483 00:48:14,417 --> 00:48:17,042 -Tatiana Yurievna, what are you doing? -Can you wait a minute! 484 00:48:42,167 --> 00:48:44,958 -Well, then. If you're finished... -Raise the glass. 485 00:48:46,708 --> 00:48:47,583 What? 486 00:48:48,583 --> 00:48:49,792 Raise it! 487 00:48:57,292 --> 00:48:58,167 Are you certain? 488 00:48:59,583 --> 00:49:00,417 Yes. 489 00:49:00,917 --> 00:49:02,208 No! It's too... 490 00:49:04,583 --> 00:49:05,708 Then put on a protective suit. 491 00:51:13,167 --> 00:51:14,042 Get her out of there! 492 00:52:35,417 --> 00:52:37,708 We have a shortage of flower shops around here. 493 00:52:38,167 --> 00:52:40,583 I picked what I could. 494 00:52:41,042 --> 00:52:43,417 -How do you feel? -I'm fine. Thank you! 495 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 You are truly a brave lady. 496 00:52:47,917 --> 00:52:50,583 Now at least we know what not to do. 497 00:52:52,208 --> 00:52:54,042 Veshnyakov isn't fully unconscious. 498 00:52:54,958 --> 00:52:55,792 I see... 499 00:52:56,417 --> 00:52:58,458 Can you be more specific? 500 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 That toy reminds him 501 00:53:01,542 --> 00:53:04,042 of the guilt he feels towards his son. 502 00:53:04,667 --> 00:53:06,625 Do you mean the creature 503 00:53:06,667 --> 00:53:10,292 reacted to the toy because it means a lot to Veshnyakov? 504 00:53:10,833 --> 00:53:13,667 I mean the creature and Veshnyakov are a single entity. 505 00:53:13,917 --> 00:53:15,208 They share the same conscious mind. 506 00:53:16,042 --> 00:53:19,958 The creature partially blunts his memories and social skills. 507 00:53:20,333 --> 00:53:22,750 Every night it spends a few more minutes longer 508 00:53:22,792 --> 00:53:24,292 outside Veshnyakov's body. 509 00:53:24,542 --> 00:53:27,292 At some point it will no longer need him like a butterfly sheds its cocoon. 510 00:53:27,333 --> 00:53:28,542 We have to do something. 511 00:53:28,917 --> 00:53:30,375 We need more resources. 512 00:53:30,417 --> 00:53:31,875 He must be taken to Moscow. 513 00:53:31,917 --> 00:53:32,833 To Moscow? 514 00:53:33,917 --> 00:53:37,917 Tatiana Yurievna, why do you think we're not there now? 515 00:53:39,292 --> 00:53:41,458 We know nothing about this creature: 516 00:53:42,583 --> 00:53:45,042 whether it's a grown specimen 517 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 or a nymph that might grow 518 00:53:47,333 --> 00:53:51,083 into something that dwarfs us. 519 00:53:51,917 --> 00:53:53,792 I am obliged to preserve the ability to destroy it, 520 00:53:53,833 --> 00:53:55,917 if it becomes uncontrollable. 521 00:53:56,167 --> 00:53:57,875 We are risking the life of a human being. 522 00:53:57,917 --> 00:53:59,625 A cosmonaut. A hero of the Soviet Union. 523 00:53:59,667 --> 00:54:00,917 A hero 524 00:54:01,417 --> 00:54:02,958 is prepared for anything. 525 00:54:04,083 --> 00:54:06,125 Including self-sacrifice. 526 00:54:06,167 --> 00:54:09,875 Every day I send fake reports on our accomplishments 527 00:54:09,917 --> 00:54:10,958 to Moscow. 528 00:54:11,542 --> 00:54:12,667 What he eats. 529 00:54:13,083 --> 00:54:16,167 Details of his pulse, feces, mood. Anything I can make up. 530 00:54:17,042 --> 00:54:20,792 To avoid the order to destroy him. 531 00:54:21,833 --> 00:54:23,917 I should be court-martialed already. 532 00:54:26,542 --> 00:54:29,417 I hoped you were also ready to do anything. 533 00:54:39,583 --> 00:54:40,667 May I? 534 00:55:04,458 --> 00:55:06,208 -Yan Leonidovich! -What? 535 00:55:06,958 --> 00:55:08,042 Doesn't this alarm you? 536 00:55:13,042 --> 00:55:14,417 Maybe there's been a technical mistake? 537 00:55:17,458 --> 00:55:19,750 Veshnyakov's hormone levels 538 00:55:19,792 --> 00:55:22,042 are radically different at morning and night. 539 00:55:22,542 --> 00:55:24,458 At night he appears to get much worse. 540 00:55:25,083 --> 00:55:27,292 I keep wondering, when does he get that boost? 541 00:55:30,042 --> 00:55:32,208 I'm not an endocrinologist, Tatiana Yurievna. 542 00:55:33,208 --> 00:55:35,250 Do your work and figure it out. 543 00:55:35,292 --> 00:55:36,417 You edited parts of the videotapes. 544 00:55:38,083 --> 00:55:40,667 Don't tell me this creature eats what Veshnyakov does. 545 00:55:41,042 --> 00:55:42,667 What are you feeding it? Pigs? 546 00:55:43,917 --> 00:55:45,250 If I'm leading an investigation, 547 00:55:45,292 --> 00:55:46,958 why is everything hidden from me? 548 00:55:48,292 --> 00:55:49,583 Isn't that enough for you? 549 00:55:52,542 --> 00:55:53,667 Do you want my advice? 550 00:55:55,167 --> 00:55:57,292 Go back to Moscow while you still can. 551 00:55:57,583 --> 00:55:59,083 Forget what you've seen here. 552 00:56:00,083 --> 00:56:01,875 When the review board comes, we'll all be reported. 553 00:56:01,917 --> 00:56:03,667 Will you torture him with hypnosis for the review board? 554 00:56:05,167 --> 00:56:07,708 I know what's keeping you here! You want a Nobel Prize. 555 00:56:10,542 --> 00:56:12,292 You won't make any progress without me. 556 00:56:13,833 --> 00:56:16,583 To do so, I need access to all the information. 557 00:56:19,833 --> 00:56:22,417 There is no need for Comrade Semiradov to know. 558 00:56:56,417 --> 00:56:57,417 What, are you serious? 559 00:57:20,208 --> 00:57:21,208 Open the gates! 560 00:57:23,042 --> 00:57:24,042 Open the gates! 561 00:58:09,583 --> 00:58:10,833 Don't waste your chance. 562 00:58:11,333 --> 00:58:13,708 The battery lasts for only about ten minutes. 563 00:58:41,667 --> 00:58:44,667 Where are you taking me? Why am I here? 564 00:59:02,167 --> 00:59:03,042 No! 565 00:59:03,083 --> 00:59:03,917 No! 566 00:59:05,083 --> 00:59:06,167 Don't! 567 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Light! 568 01:01:08,833 --> 01:01:10,042 Stop the camera! 569 01:01:46,583 --> 01:01:48,458 Before he was brought here, 570 01:01:49,292 --> 01:01:50,833 the creature attacked a medic. 571 01:01:51,292 --> 01:01:53,208 You saw the video... 572 01:01:54,458 --> 01:01:56,958 ...but you didn't see Veshnyakov's vital signs. 573 01:01:57,958 --> 01:02:00,708 His condition immediately improved after the murder. 574 01:02:01,292 --> 01:02:02,958 We tried feeding it everything - 575 01:02:03,208 --> 01:02:04,708 from lab rats 576 01:02:06,833 --> 01:02:08,083 to pigs. 577 01:02:08,917 --> 01:02:09,708 And then 578 01:02:10,042 --> 01:02:14,542 Semiradov ordered that one convict be sent into the enclosure. 579 01:02:16,292 --> 01:02:17,917 Veshnyakov's hormone levels improved. 580 01:02:18,708 --> 01:02:21,042 You got me thinking about hormones... 581 01:02:22,083 --> 01:02:23,708 Did you see how it behaves in the enclosure? 582 01:02:25,583 --> 01:02:27,083 It doesn't just need to kill. 583 01:02:28,458 --> 01:02:31,292 It's important for the victim to see it 584 01:02:32,792 --> 01:02:33,833 and become afraid. 585 01:02:36,042 --> 01:02:40,333 The highly developed human brain releases a lot of cortisol when afraid. 586 01:02:42,167 --> 01:02:44,333 On this planet, we are the champions 587 01:02:45,292 --> 01:02:47,167 when it comes to fear. 588 01:02:50,167 --> 01:02:51,333 This creature 589 01:02:52,542 --> 01:02:54,333 essentially feeds on cortisol. 590 01:03:01,917 --> 01:03:03,583 We are on the edge of a great discovery! 591 01:03:06,042 --> 01:03:07,917 If we combine forces... 592 01:03:07,958 --> 01:03:09,208 Rigel! You're killing people. 593 01:03:14,333 --> 01:03:15,208 Not me, 594 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 this is all Semiradov's doing. 595 01:03:19,167 --> 01:03:20,708 What, do you think I'm a monster? 596 01:03:21,167 --> 01:03:22,583 You're not a monster, you're a coward. 597 01:03:24,292 --> 01:03:25,958 A highly adaptive and hardy specimen. 598 01:03:37,167 --> 01:03:38,667 You can't stay here any longer. 599 01:03:38,708 --> 01:03:40,875 It's a terrible place. They're gonna kill you. 600 01:03:40,917 --> 01:03:42,042 Let's go. 601 01:03:42,083 --> 01:03:44,167 I can't. 602 01:03:44,208 --> 01:03:46,792 -Go to Astra. -Listen to me. 603 01:03:47,208 --> 01:03:48,458 You are not a robot, but a human being. 604 01:03:48,708 --> 01:03:50,458 Don't you understand? 605 01:03:50,958 --> 01:03:52,708 Let’s go. 606 01:03:53,708 --> 01:03:54,583 Good morning! 607 01:03:55,417 --> 01:03:56,208 Morning! 608 01:03:58,208 --> 01:04:00,667 To be honest, I prefer war films. 609 01:04:00,958 --> 01:04:02,208 Or ones about spies. 610 01:04:03,833 --> 01:04:04,958 What movies do you like? 611 01:04:06,083 --> 01:04:08,208 Don't you need to get back in shape after your injury? 612 01:04:08,458 --> 01:04:09,583 Want to go for a run? 613 01:04:13,708 --> 01:04:15,792 What, are we going to run around in a circle, like gym class? 614 01:04:15,833 --> 01:04:17,458 We'll push the TV into the corner. 615 01:04:19,208 --> 01:04:20,708 I received permission to exit the compound. 616 01:04:32,458 --> 01:04:33,958 You look good in sports clothes! 617 01:04:34,583 --> 01:04:36,083 Did you ever think to try track and field? 618 01:04:36,958 --> 01:04:37,833 No. 619 01:04:38,333 --> 01:04:40,208 We should try when I'm released. 620 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 We can no longer compete professionally, 621 01:04:43,458 --> 01:04:44,958 but why not try amateur sports! 622 01:04:46,583 --> 01:04:48,250 Listen to me carefully! 623 01:04:48,292 --> 01:04:50,917 You brought back a passenger from outer space. It's inside of you. 624 01:04:51,333 --> 01:04:52,708 They feed people to it alive. 625 01:04:53,917 --> 01:04:55,167 We can separate you from it, 626 01:04:55,208 --> 01:04:57,583 but we have to find someone who can inform the government! 627 01:05:06,583 --> 01:05:07,708 Can you hear me? 628 01:05:14,583 --> 01:05:16,167 -Are you being watched? -I don't know. 629 01:05:16,542 --> 01:05:19,167 -At night? Did they assign you a guard? -I don't know. 630 01:05:19,208 --> 01:05:21,333 Find out! If not, meet me at 1 AM in my block. 631 01:05:23,833 --> 01:05:24,917 That's all, Dr. 632 01:05:25,417 --> 01:05:26,417 I'm exhausted. 633 01:05:27,208 --> 01:05:28,208 Time to sleep! 634 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 You also can't sleep? 635 01:06:18,083 --> 01:06:19,333 You're not allowed in the hallway. 636 01:06:20,667 --> 01:06:21,583 I know. 637 01:06:24,042 --> 01:06:25,208 What a life, right? 638 01:06:25,833 --> 01:06:28,833 I can go into space, but not into the hallway. 639 01:06:33,042 --> 01:06:34,083 Konstantin Sergeevich. 640 01:06:36,083 --> 01:06:38,208 What do you think, 641 01:06:39,542 --> 01:06:41,958 -is anyone out there? -Where? 642 01:06:42,708 --> 01:06:43,583 In the sky. 643 01:06:44,333 --> 01:06:45,458 Do you believe in God? 644 01:06:48,542 --> 01:06:49,958 I believe in what I can see. 645 01:06:51,208 --> 01:06:52,083 I didn't see God there. 646 01:06:57,333 --> 01:06:58,208 You know what? 647 01:06:59,083 --> 01:07:00,167 I say it's your break time. 648 01:07:01,583 --> 01:07:02,833 Come watch a movie. 649 01:07:03,208 --> 01:07:05,917 They gave me a VCR, but it's boring to watch alone. 650 01:07:05,958 --> 01:07:07,292 I'm not allowed. 651 01:07:07,333 --> 01:07:08,292 Come on! 652 01:07:08,833 --> 01:07:10,333 Konstantin Sergeevich, I'm not allowed! 653 01:07:14,083 --> 01:07:17,708 And the entire planet will enjoy the pure air! 654 01:07:18,208 --> 01:07:19,417 Come on. 655 01:07:29,333 --> 01:07:30,833 What's wrong? 656 01:07:32,917 --> 01:07:34,583 -I'll stay by your side. -I am all alone. 657 01:07:35,583 --> 01:07:37,333 -That's not true. -I am all alone. 658 01:07:38,458 --> 01:07:40,208 I was produced to no purpose. 659 01:08:28,707 --> 01:08:29,792 I don't get it... 660 01:10:26,708 --> 01:10:27,708 Amusing, right? 661 01:10:31,083 --> 01:10:33,708 My whole life I dreamed of having my legacy displayed in a museum. 662 01:10:41,833 --> 01:10:43,417 Can you feel what that creature feels? 663 01:10:45,333 --> 01:10:46,583 I am that creature. 664 01:10:47,708 --> 01:10:51,042 Without morals or obligations. 665 01:10:54,792 --> 01:10:56,542 I feel everything it does. 666 01:10:57,958 --> 01:10:59,417 I remember everything in minute detail. 667 01:11:02,583 --> 01:11:04,417 Everything it sees, stays with me. 668 01:11:06,917 --> 01:11:08,708 You knew from the beginning! Why didn't you say? 669 01:11:09,417 --> 01:11:10,583 Why do you think? 670 01:11:12,833 --> 01:11:14,333 If Semiradov knew, 671 01:11:15,708 --> 01:11:17,083 he'd never let me go. 672 01:11:37,583 --> 01:11:39,083 My co-pilot Comrade Averchenko. 673 01:11:45,833 --> 01:11:47,042 Help me, Tanya! 674 01:11:48,833 --> 01:11:50,542 To hold on just two more weeks. 675 01:11:53,083 --> 01:11:54,583 Just continue on as you have been. 676 01:11:55,833 --> 01:11:57,208 Semiradov will have no choice. 677 01:11:59,333 --> 01:12:01,708 A review board will arrive from Moscow. We'll be released. 678 01:12:02,333 --> 01:12:04,208 But before then, he should not know that I... 679 01:12:08,542 --> 01:12:09,917 I don't want to end up like him. 680 01:12:13,042 --> 01:12:15,583 It will kill people for two more weeks. 681 01:12:16,458 --> 01:12:18,417 How can you endure that! 682 01:12:19,792 --> 01:12:21,458 What would you have done in my place? 683 01:12:21,958 --> 01:12:23,333 Smashed your head in against the wall? 684 01:12:24,458 --> 01:12:25,292 Yes! 685 01:12:26,333 --> 01:12:28,792 I didn't decide to feed it people. 686 01:12:29,833 --> 01:12:31,833 I can't be responsible for that. 687 01:12:33,208 --> 01:12:35,958 I haven't endured so much, just to die out here in the steppe. 688 01:12:38,042 --> 01:12:39,333 My mother lives alone 689 01:12:40,417 --> 01:12:41,708 and I need to get home. 690 01:12:42,292 --> 01:12:43,458 I must survive. 691 01:12:45,208 --> 01:12:46,458 I need to collect my son. 692 01:12:49,583 --> 01:12:52,708 Now I understand why that creature chose you and not Averchenko! 693 01:12:54,208 --> 01:12:55,542 You mean I'm a monster? 694 01:12:56,417 --> 01:12:58,917 And you, a princess? 695 01:13:00,333 --> 01:13:02,792 While you all sat cozy and warm in your offices, 696 01:13:03,333 --> 01:13:06,667 I prepared for this flight, a heroic accomplishment. 697 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 And now you all tell me I should die. 698 01:13:14,583 --> 01:13:15,708 It's your dinner time. 699 01:13:57,708 --> 01:14:01,083 Where are you going? Such a pain! You haven't killed yourself yet? 700 01:14:01,458 --> 01:14:02,708 Give it to me. 701 01:14:04,167 --> 01:14:07,792 You saw it, huh? He is like a little animal. 702 01:14:07,833 --> 01:14:09,917 I don't seem to remember this one. He's from which group? 703 01:14:09,958 --> 01:14:11,708 The invalid group. Just take a look at his feet! 704 01:14:12,958 --> 01:14:14,208 This one's a nutcase. 705 01:14:14,708 --> 01:14:16,083 Look, he scratched me to blood. 706 01:14:35,708 --> 01:14:36,625 Comrade Colonel. 707 01:14:37,667 --> 01:14:38,625 You may go! 708 01:14:43,875 --> 01:14:46,625 You and I, Tatiana Yurievna, never got off to a good start. 709 01:14:47,875 --> 01:14:49,917 I should have told you everything. 710 01:14:50,708 --> 01:14:51,625 What in particular? 711 01:14:52,500 --> 01:14:54,167 That you feed people to that creature alive? 712 01:14:54,208 --> 01:14:57,958 We don't know how much that creature will adapt. 713 01:14:58,000 --> 01:15:01,042 The victor will be the one who can control it. 714 01:15:02,208 --> 01:15:04,292 We must learn to control it. 715 01:15:04,333 --> 01:15:06,417 Is that the only thing you care about? Weapons? 716 01:15:07,667 --> 01:15:08,500 Yes. 717 01:15:11,250 --> 01:15:14,000 Do you know why we need weapons? 718 01:15:16,542 --> 01:15:18,292 Weapons guarantee peace. 719 01:15:18,875 --> 01:15:21,833 A pack of dogs would tear each other to pieces. 720 01:15:22,292 --> 01:15:24,875 In order to live in peace, they need one leader. 721 01:15:26,083 --> 01:15:27,458 You feed it people. 722 01:15:28,250 --> 01:15:29,333 People... 723 01:15:40,458 --> 01:15:43,333 Sergey Gennadievich Kovalyev. Born in 1952. 724 01:15:44,250 --> 01:15:46,292 Convicted by law 103, 117, 725 01:15:46,333 --> 01:15:47,917 77 part one. 726 01:15:48,333 --> 01:15:50,333 He raped and killed his neighbor, 727 01:15:50,375 --> 01:15:52,125 a 12-year-old girl. 728 01:15:52,167 --> 01:15:53,458 These are not people! 729 01:15:53,750 --> 01:15:57,083 People are those who died in Angola and who die in Afghanistan now. 730 01:15:57,125 --> 01:15:58,000 These are fodder! 731 01:15:59,583 --> 01:16:02,000 If the authorities find out, they'll court-martial you. 732 01:16:05,333 --> 01:16:07,625 Yes. 733 01:16:09,000 --> 01:16:10,583 We don't like initiative. 734 01:16:11,208 --> 01:16:14,625 But doctors and soldiers sometimes must make difficult decisions. 735 01:16:15,417 --> 01:16:17,875 Victors are not judged. 736 01:16:19,083 --> 01:16:20,667 I'm ready to take responsibility. 737 01:16:23,750 --> 01:16:25,083 You're the same, Tatiana. 738 01:16:25,458 --> 01:16:26,375 You don't know me. 739 01:16:26,417 --> 01:16:27,458 You... 740 01:16:27,500 --> 01:16:29,292 You don't know yourself. 741 01:16:30,125 --> 01:16:32,333 Come on, I'll show you the feeding up close. 742 01:16:32,833 --> 01:16:35,708 No need to sit in the back of a car with binoculars. 743 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Comrade Semiradov. 744 01:16:59,667 --> 01:17:01,583 She allowed herself to go too far. 745 01:17:01,625 --> 01:17:03,833 But it was for the greater good. 746 01:17:03,875 --> 01:17:06,750 Yan Leonidovich, doesn't your conscience trouble you at night? 747 01:17:07,292 --> 01:17:08,792 M...me? 748 01:17:08,833 --> 01:17:10,667 You showed her the feeding session. 749 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 You disobeyed an order. 750 01:18:03,208 --> 01:18:04,208 Please, don't! 751 01:18:05,083 --> 01:18:06,292 I'll find another way. 752 01:18:07,833 --> 01:18:09,875 In the short term, unlikely. 753 01:18:22,125 --> 01:18:23,042 Open up! 754 01:18:43,333 --> 01:18:46,000 I'm not afraid... 755 01:18:52,417 --> 01:18:53,333 It's me. 756 01:18:59,917 --> 01:19:00,792 It's me. 757 01:19:08,750 --> 01:19:12,583 A million, million, million scarlet roses 758 01:19:14,875 --> 01:19:18,333 From the window, from the window you see 759 01:19:27,833 --> 01:19:29,417 Who's in love, who's in love 760 01:19:36,292 --> 01:19:37,792 A million 761 01:19:39,667 --> 01:19:41,833 A million scarlet roses 762 01:19:44,292 --> 01:19:46,167 From the window, from the window... 763 01:19:48,125 --> 01:19:49,542 It adapted. 764 01:19:53,500 --> 01:19:54,833 Now it can hear. 765 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 He transformed his life into flowers 766 01:20:02,792 --> 01:20:03,708 For you 767 01:20:09,833 --> 01:20:14,208 Who's in love, who's in love deeply... 768 01:20:40,250 --> 01:20:40,667 No! 769 01:21:06,833 --> 01:21:09,417 Can Veshnyakov control it? 770 01:21:14,542 --> 01:21:15,375 No. 771 01:21:17,958 --> 01:21:18,833 Not yet. 772 01:21:24,917 --> 01:21:26,583 I need results, Tatiana Yurievna. 773 01:21:28,542 --> 01:21:30,833 You must learn to control him. 774 01:21:31,542 --> 01:21:33,458 That will be difficult without you. 775 01:21:34,417 --> 01:21:36,875 Let's forget our differences 776 01:21:36,917 --> 01:21:40,167 and work together openly. 777 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 I take full responsibility. 778 01:21:43,208 --> 01:21:45,417 You can say that I forced you. 779 01:21:47,542 --> 01:21:49,958 If things go well, we'll have an amazing weapon. 780 01:21:51,583 --> 01:21:52,500 Will you help? 781 01:22:05,625 --> 01:22:06,833 Tatiana Yurievna! 782 01:22:07,875 --> 01:22:10,125 Do you know why it chose Veshnyakov, and not Averchenko? 783 01:22:15,458 --> 01:22:16,792 He was in the early stages of cancer. 784 01:22:17,500 --> 01:22:20,250 With a kidney tumor that caused Addison's disease. 785 01:22:21,125 --> 01:22:24,167 We couldn't detect it prior to lift-off. But the creature could. 786 01:22:24,917 --> 01:22:28,500 His body suppressed high concentrations of cortisol. 787 01:22:28,542 --> 01:22:31,750 That's why it couldn't establish a complete symbiotic bond. 788 01:22:34,042 --> 01:22:34,875 Come here. 789 01:22:39,542 --> 01:22:41,292 Metyrapone and Trilostane, four milliliters... 790 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 [Latin] And some strong sedative. 791 01:22:45,000 --> 01:22:47,042 [Latin] At 2 AM. By the medical unit. 792 01:22:48,958 --> 01:22:50,125 Trilostane? 793 01:22:50,667 --> 01:22:52,458 [Latin] Tonight. We will attempt an escape. With you. 794 01:22:57,875 --> 01:22:58,958 [Latin] Not me. 795 01:22:59,833 --> 01:23:01,625 Be a man, after all. 796 01:23:01,958 --> 01:23:03,292 You're a scientist, not any old doctor. 797 01:23:04,708 --> 01:23:05,542 Look here. 798 01:23:06,583 --> 01:23:07,458 See the tongue? 799 01:23:09,625 --> 01:23:10,750 Don't be afraid, Comrade Rigel. 800 01:23:11,333 --> 01:23:12,167 [Latin] Help us. 801 01:23:30,583 --> 01:23:33,958 If you escape, say he made me do it. 802 01:23:36,292 --> 01:23:38,708 Or if you don't, that I didn't know. 803 01:23:42,042 --> 01:23:43,917 Thank you, colleague. You helped me a lot. 804 01:23:50,833 --> 01:23:52,625 Are you allergic to Buspironum? 805 01:23:53,000 --> 01:23:54,167 Me? I don't think so... 806 01:23:55,083 --> 01:23:56,708 You... What... 807 01:23:57,375 --> 01:23:58,250 What are you doing? 808 01:24:03,125 --> 01:24:04,833 Make up your mind, Comrade Rigel. 809 01:24:04,875 --> 01:24:06,250 You didn't know or you were forced? 810 01:24:15,958 --> 01:24:17,125 Watch the door. 811 01:24:28,125 --> 01:24:29,167 We have little time, 812 01:24:29,625 --> 01:24:30,792 so listen carefully. 813 01:24:31,250 --> 01:24:32,750 No review board is coming here. 814 01:24:33,208 --> 01:24:35,375 Semiradov will do anything to keep that creature here. 815 01:24:36,958 --> 01:24:38,542 I know how to separate you. 816 01:24:38,792 --> 01:24:40,250 Why did you enter the enclosure? 817 01:24:40,875 --> 01:24:41,958 I could have killed you. 818 01:24:42,625 --> 01:24:45,167 But you didn't. You like me too. 819 01:24:47,875 --> 01:24:49,125 This is a mix of hormones. 820 01:24:49,583 --> 01:24:52,708 It will imitate the effects of Addison's disease, which Averchenko suffered from. 821 01:24:54,500 --> 01:24:56,875 The injection will force the creature to exit you. 822 01:24:57,375 --> 01:24:59,125 Without you, it can live no more than an hour. 823 01:24:59,417 --> 01:25:01,917 You'll survive much longer. We just need to make it to an emergency room. 824 01:25:04,250 --> 01:25:05,333 And if you are wrong? 825 01:25:06,583 --> 01:25:08,125 If it's already acclimatized? 826 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 We'll be letting it go free! 827 01:25:12,125 --> 01:25:13,958 We'll give you a shot, when we get a safe distance away. 828 01:25:14,333 --> 01:25:17,083 Where there's no people. It's weaker in the sunlight. 829 01:25:20,083 --> 01:25:20,917 No. 830 01:25:25,708 --> 01:25:26,542 No. 831 01:25:32,958 --> 01:25:34,458 We just need to make it to a real hospital. 832 01:25:36,792 --> 01:25:38,000 I'll be able to think of something. 833 01:25:38,875 --> 01:25:39,792 I'll find a way out of this. 834 01:25:42,292 --> 01:25:43,125 Why? 835 01:25:45,875 --> 01:25:47,042 Tatiana, you don't understand. 836 01:25:48,125 --> 01:25:49,875 I don't need to be taken anywhere. 837 01:25:51,042 --> 01:25:52,792 The creature doesn't harm me at all. 838 01:25:53,625 --> 01:25:54,875 To the contrary, it saved my life. 839 01:25:55,833 --> 01:25:56,875 You don't believe that. 840 01:26:01,417 --> 01:26:02,250 Leave already! 841 01:26:08,583 --> 01:26:09,458 I'm not afraid of them! 842 01:26:10,125 --> 01:26:12,708 Be afraid of me! It chose me! 843 01:26:13,167 --> 01:26:14,000 It is not you. 844 01:26:24,917 --> 01:26:25,750 It's me! 845 01:26:29,208 --> 01:26:30,458 It's my punishment! 846 01:26:32,125 --> 01:26:33,208 I abandoned my son. 847 01:26:34,917 --> 01:26:36,458 I chose space instead. 848 01:26:38,417 --> 01:26:39,667 I deserve this, you understand? 849 01:26:41,708 --> 01:26:42,542 That's all. Go! 850 01:26:45,292 --> 01:26:46,208 Lyosha! 851 01:26:49,042 --> 01:26:49,875 What? 852 01:26:51,083 --> 01:26:52,167 His name is Lyosha. 853 01:26:55,667 --> 01:26:57,250 Aleksei Konstantinovich Romanov. 854 01:27:04,208 --> 01:27:05,458 He'll be seven next week. 855 01:27:32,875 --> 01:27:34,042 There's a car by the enclosure. 856 01:27:34,875 --> 01:27:36,333 They'll kill you here. Come with us. 857 01:27:37,125 --> 01:27:40,417 Don't worry. I'm a highly adaptive 858 01:27:41,750 --> 01:27:43,167 and hardy specimen. 859 01:27:49,000 --> 01:27:49,917 Thank you! 860 01:28:28,167 --> 01:28:29,958 This Dr. Rigel, from Base ALFA 4. 861 01:28:31,083 --> 01:28:33,542 Please, connect me to the operative on duty. 862 01:28:33,583 --> 01:28:35,500 I have very important information. 863 01:28:38,167 --> 01:28:39,583 -What is it? -They're in the enclosure. 864 01:28:40,333 --> 01:28:41,792 Veshnyakov and Dr. Klimova. 865 01:28:44,708 --> 01:28:46,208 Send the response team. 866 01:28:46,250 --> 01:28:49,083 Do not shoot Veshnyakov. Terminate her. 867 01:28:57,833 --> 01:28:58,792 Stop! 868 01:29:02,542 --> 01:29:04,833 Veshnyakov! Take two steps to the right! Lie down! 869 01:29:07,125 --> 01:29:09,667 Drop your weapons and no one will get hurt! 870 01:29:13,417 --> 01:29:14,750 -Don't shoot! -Fire! 871 01:29:17,125 --> 01:29:20,917 And he... he ordered they be listed as victims of a fire. 872 01:29:30,125 --> 01:29:31,917 But those people were killed outright. 873 01:29:31,958 --> 01:29:34,625 For now, there are seven victims from the convicts. 874 01:29:44,833 --> 01:29:46,125 Did you have enough time? 875 01:29:47,375 --> 01:29:49,083 Did you manage to call them? 876 01:29:54,583 --> 01:29:56,625 You're no hero, Yan! 877 01:29:57,750 --> 01:29:58,833 I could tell immediately. 878 01:29:58,875 --> 01:30:01,042 You have no resemblance to them. 879 01:30:01,833 --> 01:30:03,167 But you'll have an honorable death. 880 01:30:03,208 --> 01:30:04,958 Out of respect for your scientific endeavors. 881 01:30:21,875 --> 01:30:22,708 The syringe! 882 01:30:23,917 --> 01:30:24,750 No. 883 01:30:25,542 --> 01:30:26,833 -Not yet. -The syringe. 884 01:30:38,250 --> 01:30:39,083 Come on! 885 01:30:40,625 --> 01:30:41,458 Faster! 886 01:31:47,875 --> 01:31:49,000 Run! 887 01:31:51,000 --> 01:31:52,458 Fire! 888 01:32:30,542 --> 01:32:33,917 If you find the fugitives, take all possible measures to detain them. 889 01:32:39,667 --> 01:32:41,167 -Pull over! -Get out of here! 890 01:32:51,458 --> 01:32:52,375 As you were! 891 01:34:37,333 --> 01:34:38,333 Kostya! 892 01:34:41,250 --> 01:34:42,083 Sorry! 893 01:34:42,958 --> 01:34:43,750 What are you doing? 894 01:34:44,833 --> 01:34:46,333 Your condition worsened! 895 01:34:46,625 --> 01:34:47,750 You won't survive without it. 896 01:34:48,333 --> 01:34:49,583 We can still leave... 897 01:34:50,333 --> 01:34:51,125 We can do it! 898 01:36:13,708 --> 01:36:16,083 Have you changed your mind, Tatiana Yurievna? 899 01:36:17,833 --> 01:36:19,000 I was mistaken. 900 01:36:23,708 --> 01:36:24,875 They can't be separated. 901 01:36:31,083 --> 01:36:32,625 They have become fully symbiotic. 902 01:36:34,083 --> 01:36:35,458 They'll die without each other. 903 01:36:36,333 --> 01:36:38,500 Well, no matter. 904 01:36:39,333 --> 01:36:40,583 Everyone makes mistakes. 905 01:36:47,875 --> 01:36:50,458 We won't let them die, right? 906 01:36:58,583 --> 01:37:00,875 Do you know what your problem is? 907 01:37:01,708 --> 01:37:04,708 You try to save everyone! 908 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 But that's impossible. 909 01:37:09,333 --> 01:37:11,958 You must always choose. 910 01:39:08,000 --> 01:39:08,875 He's gone. 911 01:39:13,708 --> 01:39:15,083 We can separate you. 912 01:39:17,458 --> 01:39:18,458 We'll try in Moscow. 913 01:39:21,625 --> 01:39:22,708 It'll be OK. 914 01:39:23,333 --> 01:39:24,250 I know. 915 01:39:26,000 --> 01:39:26,958 We'll think of something. 916 01:39:43,875 --> 01:39:44,833 I already have. 917 01:40:53,750 --> 01:41:00,458 {\an8}ROSTOV-ON-DON 918 01:41:28,000 --> 01:41:29,833 Why do you keep coming back here like a bee to the flower? 919 01:41:32,500 --> 01:41:34,958 Why won't you lie calmly? Why this running? 920 01:41:36,833 --> 01:41:38,208 Why on earth do you need those? 921 01:41:38,750 --> 01:41:39,875 Where are you going like that? 922 01:41:42,333 --> 01:41:44,000 Do you have parents? 923 01:42:00,708 --> 01:42:01,625 Go on! 924 01:42:02,500 --> 01:42:04,583 But just play around the complex, OK? 925 01:42:04,625 --> 01:42:06,208 Or they'll take away my award. 926 01:42:32,208 --> 01:42:33,833 Hello! Tatiana Klimova. 927 01:42:34,333 --> 01:42:36,083 I'm here to adopt Lyosha Romanov. 928 01:43:08,625 --> 01:43:09,833 No problem! 929 01:43:10,458 --> 01:43:11,708 God loves everyone. 930 01:43:12,833 --> 01:43:14,958 I've done this sedentary job twenty years. 931 01:43:15,708 --> 01:43:16,958 And it's fine. 932 01:43:18,583 --> 01:43:20,500 You're going to be alright, little fellow. 933 01:43:22,958 --> 01:43:24,083 I'm not a boy. 934 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 My name is Tanya. 935 01:43:57,500 --> 01:43:58,583 So you're Lyosha? 936 01:44:02,500 --> 01:44:03,583 My name is Tanya. 937 01:44:06,875 --> 01:44:08,083 Hi. 938 01:44:32,208 --> 01:44:36,208 SPUTNIK 939 01:44:38,208 --> 01:44:43,125 DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO 940 01:44:44,458 --> 01:44:49,208 OKSANA AKINSHINA 941 01:44:50,625 --> 01:44:55,958 PYOTR FYODOROV 942 01:44:57,208 --> 01:45:02,500 FYODOR BONDARCHUK 943 01:45:03,875 --> 01:45:08,875 ANTON VASILIEV 944 01:45:10,125 --> 01:45:15,583 PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL, ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO 945 01:45:16,708 --> 01:45:21,458 PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK 946 01:45:22,583 --> 01:45:28,000 PRODUCED BY ILIA STUART, MURAD OSMANN, PAVEL BURIA 947 01:45:29,208 --> 01:45:34,208 PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV 948 01:45:35,375 --> 01:45:40,458 CO-PRODUCER ILIYA DZHINCHARADZE 949 01:45:41,625 --> 01:45:46,708 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAEV 950 01:45:47,958 --> 01:45:52,958 DEVELOPMENT PRODUCER ALINA TYAZHLOVA 951 01:45:54,250 --> 01:45:59,500 WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO, ANDREY ZOLOTAREV 952 01:46:00,708 --> 01:46:05,708 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MAXIM ZHUKOV 953 01:46:07,000 --> 01:46:12,208 MUSIC BY OLEG KARPACHEV 954 01:46:13,333 --> 01:46:18,375 PRODUCTION DESIGNER MARIA SLAVINA 955 01:46:19,708 --> 01:46:24,708 COSTUME DESIGNER ULYANA POLYANSKAYA 956 01:46:25,958 --> 01:46:31,125 MAKE-UP ARTISTS VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA 957 01:46:32,458 --> 01:46:37,583 PRODUCTION MANAGER DENIS POPOV 958 01:46:38,708 --> 01:46:43,833 ASSISTANT DIRECTOR OLEG ROMANOV 959 01:46:45,083 --> 01:46:49,958 FILM PRODUCTION MANAGER MARIA KARNEYEVA 960 01:46:51,375 --> 01:46:56,500 STUNT COORDINATOR OLEG CHEMODUROV 961 01:46:57,708 --> 01:47:02,875 POST-PRODUCTION PRODUCER YEKATERINA LEE 962 01:47:04,083 --> 01:47:09,208 EDITED BY ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO 963 01:47:10,458 --> 01:47:15,583 VFX BY MAIN ROAD POST 964 01:47:16,833 --> 01:47:21,958 SOUND BY FLYSOUND 965 01:47:23,125 --> 01:47:28,333 DI COLORIST ANDREY MESNYANKIN, C.S.I. 966 01:47:29,458 --> 01:47:34,458 BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY 967 01:47:35,833 --> 01:47:40,875 PROMOTION PRODUCER DARYA SKUGAR 968 01:47:42,125 --> 01:47:47,208 CEO VODOROD PICTURES ALEXANDER VRUBEL 969 01:47:48,458 --> 01:47:53,458 CEO ART PICTURES STUDIO DENIS BAGLAY 970 01:47:54,833 --> 01:47:59,958 PR ACTIVITIES MARIA DALAKIAN 971 01:48:01,125 --> 01:48:06,250 CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA 972 01:48:07,458 --> 01:48:12,583 COO - VASILIY YUDACHEV 973 01:48:14,606 --> 01:48:19,606 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org