1 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 Hello, Nayak. I know, you're suspicious about me. 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,520 There was a police raid and they nabbed me. 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,320 They asked me many questions. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,720 You must be wondering what all Sasya revealed. 5 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 I thought, let me personally tell you about what happened there. 6 00:00:32,360 --> 00:00:33,520 I want to clear the air. 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,840 You already know, I book an entire floor of the hotel for me. 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,120 The police got suspicious and they came to check. 9 00:00:40,200 --> 00:00:42,800 So, they came. And the raid was for... 10 00:00:43,560 --> 00:00:45,520 it was a raid to nab those prostitutes, actually. 11 00:00:45,600 --> 00:00:49,040 You must be thinking Sasya has all important... 12 00:00:49,320 --> 00:00:51,560 documents and papers. 13 00:00:52,080 --> 00:00:53,760 What if... something got exposed? 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 But they came only to nab girls. 15 00:00:56,400 --> 00:00:58,960 They opened the wardrobe, closed it on finding no girl there. 16 00:00:59,200 --> 00:01:02,240 They checked under the bed, found no girl. They didn't check for anything else. 17 00:01:02,600 --> 00:01:06,720 They took me to the police station and I played smart there. I said, 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,880 "Sir, you are on duty and are doing your job. 19 00:01:10,200 --> 00:01:13,520 But you cannot behave like this with an honest man. 20 00:01:14,080 --> 00:01:16,640 I don't deal in flesh trade." I told them clearly. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 They heard me out and agreed with what I said. 22 00:01:19,360 --> 00:01:22,440 And then they asked me to leave. 23 00:01:22,600 --> 00:01:23,680 I said, "Okay, sir." 24 00:01:23,960 --> 00:01:27,080 I knew, they could follow me and so, I did not go to the hotel. 25 00:01:27,160 --> 00:01:30,800 I checked-in to an ordinary hotel in Vashi that was close by. 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,240 It was a cheap hotel. I stayed there for three days. 27 00:01:33,320 --> 00:01:35,680 Then I left from there and went to the hostel. 28 00:01:35,760 --> 00:01:37,480 So that they think, I have no money. 29 00:01:37,560 --> 00:01:39,560 I then went to a charitable inn and stayed there. 30 00:01:40,080 --> 00:01:44,680 I did all this to confuse them, if they were tracking me. 31 00:01:44,760 --> 00:01:48,440 That is when I got your message asking me to go to Hyderabad. 32 00:01:49,360 --> 00:01:51,240 So, then I came to Hyderabad. 33 00:01:51,880 --> 00:01:54,760 Right now, I am here. Look, this is today's newspaper. 34 00:01:55,640 --> 00:01:59,240 Sir, I've been working for you for five years. I mean... 35 00:01:59,600 --> 00:02:01,640 to be honest, I've literally struggled for you. 36 00:02:02,760 --> 00:02:04,560 Are you still suspecting me? 37 00:02:04,760 --> 00:02:07,400 Please talk to me on direct line, at least once. 38 00:02:07,960 --> 00:02:09,200 Do at least that. 39 00:02:12,960 --> 00:02:14,160 What should I do? 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,040 My brain doesn't stop working at my behest. 41 00:02:18,960 --> 00:02:21,480 I can shut my eyes, but not my brain. 42 00:02:22,480 --> 00:02:23,800 It keeps working. 43 00:03:45,680 --> 00:03:49,920 So, Sasya is in Hyderabad on Nayak's orders? 44 00:03:50,280 --> 00:03:51,240 Yes, sir. 45 00:03:51,680 --> 00:03:53,440 Sir, if Sasya is not in Mumbai, 46 00:03:54,000 --> 00:03:56,560 then Nayak won't be able to connect him with Bhumi mentally. 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,240 And Bhumi hates Sasya anyway. 48 00:03:58,640 --> 00:04:00,320 It's good for her, if he is not around. 49 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Does she even hate anyone? 50 00:04:02,120 --> 00:04:04,080 She is turning out to be quite a bitch actually. 51 00:04:04,920 --> 00:04:05,760 Pardon my French. 52 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 What if I am creating a monster, sir? 53 00:04:09,720 --> 00:04:11,200 -Hey, Rao! -Hi. 54 00:04:12,400 --> 00:04:14,000 Your tummy is walking ahead of you. 55 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 Yes, I've grown fat. 56 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 -How are you? -I'm absolutely fine. 57 00:04:19,240 --> 00:04:21,880 ACP Fernandez. He is my friend. 58 00:04:22,240 --> 00:04:24,000 He used to be in the police force as an ACP. 59 00:04:24,080 --> 00:04:25,880 -ACP was your final rank, right? -Yes. 60 00:04:27,320 --> 00:04:31,000 In Karwar, during the case of arms smuggling... 61 00:04:31,080 --> 00:04:34,920 I was suspended. You can say it openly. I wouldn't mind. 62 00:04:35,160 --> 00:04:37,960 It's good that you were suspended. You are earning good money. 63 00:04:38,080 --> 00:04:40,160 He mints money. 64 00:04:41,520 --> 00:04:45,440 Nayak or Nayakudu, whatever his name is, I heard it during Karwar case. 65 00:04:46,040 --> 00:04:48,680 I thought it was only a story, a myth. 66 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 I never found any evidence. 67 00:04:50,680 --> 00:04:52,360 See, there is no evidence. 68 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 But are you sure, he exists? 69 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Yes, sir. 70 00:05:02,240 --> 00:05:04,680 During the Karwar incident, the story was that 71 00:05:04,880 --> 00:05:06,520 he hailed from Andhra Pradesh. 72 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 From Rayalaseema area. 73 00:05:08,280 --> 00:05:09,520 Like a scene in Telugu movies, 74 00:05:09,600 --> 00:05:12,840 ten to twenty people in uniform came with swords. 75 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 He belonged to one such family. 76 00:05:14,240 --> 00:05:16,440 Very big, rich landlords. 77 00:05:16,520 --> 00:05:19,440 It's their trademark to slit one's throat and kill. 78 00:05:19,920 --> 00:05:22,160 He caused a bloodbath for a couple of years. 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 And then, sold his property and vanished. 80 00:05:25,160 --> 00:05:26,320 That is the story I know. 81 00:05:26,400 --> 00:05:30,560 Sir, if you don't mind, can I bother you more about Nayak and Karwar? 82 00:05:30,640 --> 00:05:32,360 Of course, you must bother him. 83 00:05:32,440 --> 00:05:34,720 Don't call me to the police station. 84 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 Those flashbacks still haunt me. 85 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 Four... 86 00:06:49,480 --> 00:06:52,480 three... 87 00:06:52,560 --> 00:06:53,480 two... 88 00:08:07,080 --> 00:08:08,240 Mhatre here. 89 00:08:08,320 --> 00:08:10,720 She is in their car. 90 00:08:10,800 --> 00:08:12,880 Sir, she is in the car. 91 00:08:25,920 --> 00:08:27,440 They're taking another route. 92 00:08:27,520 --> 00:08:30,360 -They're changing the route, sir. -They're changing the route, sir. 93 00:08:39,920 --> 00:08:41,520 They're taking her towards a ferry. 94 00:08:49,160 --> 00:08:51,080 Bhumi has worn a black burqa. 95 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 Sir, they're taking her in a boat. 96 00:09:14,600 --> 00:09:15,720 Sir, the boat is leaving. 97 00:09:16,160 --> 00:09:19,960 Leena, inform Kihim and Alibag police stations immediately. 98 00:09:20,040 --> 00:09:21,240 Yes, sir. 99 00:09:51,520 --> 00:09:54,240 Fuck! How the fuck did that happen? 100 00:10:47,560 --> 00:10:48,680 Nayakudu... 101 00:10:50,600 --> 00:10:51,440 Yes? 102 00:10:52,880 --> 00:10:54,160 Confusion, right? 103 00:10:54,760 --> 00:10:57,680 Here, there, boat, bikes... 104 00:10:58,960 --> 00:10:59,880 it was necessary. 105 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 But now it's easy. 106 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 Tell her what you want to eat. Order for me too. 107 00:11:17,560 --> 00:11:19,080 I made you wait too long, right? 108 00:11:19,600 --> 00:11:21,160 So, I'll take better care of you. 109 00:11:55,240 --> 00:11:56,560 Tell me your phone number. 110 00:12:01,640 --> 00:12:03,760 Why are you quiet? Tell me. 111 00:12:05,680 --> 00:12:09,600 -9819... -9829764325. 112 00:12:12,440 --> 00:12:16,000 -This is my new phone. -You've had this phone for six months. 113 00:12:17,400 --> 00:12:18,520 So? 114 00:12:24,160 --> 00:12:28,160 Sometimes... I tell my brain 115 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 that it's enough. Stop. 116 00:12:32,160 --> 00:12:34,360 Sometimes I feel it's better to get caught. 117 00:12:35,160 --> 00:12:37,720 I don't understand what you're saying. 118 00:12:40,720 --> 00:12:41,800 Let me explain. 119 00:12:47,640 --> 00:12:52,280 Your phone is mirrored on this phone. 120 00:12:53,360 --> 00:12:55,960 All your contacts and their numbers are on this phone. 121 00:13:02,720 --> 00:13:03,920 Open the list now... 122 00:13:05,280 --> 00:13:07,240 and call any number. 123 00:13:07,560 --> 00:13:08,600 Anyone. 124 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 Call anyone listed under alphabet - B. 125 00:13:15,720 --> 00:13:17,440 Keep the phone here. Let me see. 126 00:13:18,880 --> 00:13:21,240 Now call anyone whose name starts with the alphabet - B. 127 00:13:29,680 --> 00:13:30,760 You can't? 128 00:13:34,400 --> 00:13:37,200 Now, call anyone listed under alphabet - M, except your mom. 129 00:13:41,560 --> 00:13:42,640 You won't be able to... 130 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 because all numbers are fake. 131 00:13:47,040 --> 00:13:48,080 That's not true. 132 00:13:49,280 --> 00:13:51,440 All the numbers in this phone are of my clients. 133 00:13:52,280 --> 00:13:54,600 Once their work is done, they block me. 134 00:13:59,600 --> 00:14:00,440 Yeah. 135 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 That's possible. 136 00:14:04,440 --> 00:14:06,240 I hope that is the truth. 137 00:14:06,920 --> 00:14:11,520 But my brain... is saying something else. 138 00:14:18,640 --> 00:14:19,520 Anna... 139 00:14:23,840 --> 00:14:24,760 Sit. 140 00:14:39,680 --> 00:14:40,960 Have you seen them before? 141 00:14:42,280 --> 00:14:43,560 Do you recognize them? 142 00:14:46,760 --> 00:14:48,600 How many times have you seen them before? 143 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Twice. 144 00:14:50,160 --> 00:14:51,520 Including today or excluding it? 145 00:14:54,320 --> 00:14:57,000 I mean, I'm seeing them today and once before. 146 00:14:59,880 --> 00:15:01,320 You are a call girl. 147 00:15:03,360 --> 00:15:05,040 You are into flesh trade. 148 00:15:07,320 --> 00:15:11,040 There was a raid at Sasya's room for call girls. 149 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 Is it possible that... 150 00:15:19,760 --> 00:15:21,240 Sasya... 151 00:15:24,680 --> 00:15:26,560 has Sasya sent you here? 152 00:15:27,600 --> 00:15:30,400 -Who Sasya? -She met him one night, sir. 153 00:15:31,760 --> 00:15:33,040 I might have met him. 154 00:15:34,240 --> 00:15:36,080 The clients don't tell me their names. 155 00:15:36,560 --> 00:15:39,560 If you were in Sasya's room at the time of the raid, 156 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 the police must've caught you too. 157 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 What do I say? 158 00:15:46,240 --> 00:15:47,440 Don't say anything. 159 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 I'll ask Sasya. 160 00:15:57,840 --> 00:15:59,840 It was working so well. 161 00:16:00,760 --> 00:16:04,800 I felt calm. Everything is ruined. 162 00:16:05,440 --> 00:16:07,760 Sir, we'll tell you everything. 163 00:16:08,720 --> 00:16:11,480 We got her that night for Sasya. 164 00:16:12,040 --> 00:16:15,360 He took her in but came back in five minutes and said, 165 00:16:15,480 --> 00:16:19,080 that she is your type. And if destined, you two might meet. 166 00:16:19,800 --> 00:16:23,240 That's why, we took you to her spot on purpose. 167 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 We made a mistake, Nayakudu. 168 00:16:29,120 --> 00:16:30,320 Excellent! 169 00:16:30,720 --> 00:16:33,480 Basically, again we have no idea where Bhumi is. 170 00:16:33,560 --> 00:16:34,960 This is our level. 171 00:16:35,840 --> 00:16:36,760 Shameful! 172 00:16:53,040 --> 00:16:57,360 Nayakudu, we swear by God that we didn't mean to betray you. 173 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 We only wanted to please you. 174 00:17:00,960 --> 00:17:02,480 Forgive our lives, please. 175 00:17:03,040 --> 00:17:06,160 -Forgive us. -What are you doing? 176 00:17:06,800 --> 00:17:09,000 Go. Go and watch movies. 177 00:17:10,120 --> 00:17:11,080 Go on, boys. 178 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 What is this? 179 00:17:21,000 --> 00:17:23,200 I don't know what they see in me. 180 00:17:25,480 --> 00:17:27,120 They never make eye contact. 181 00:17:28,720 --> 00:17:31,880 They have a picture of me in their minds and they assume that's me. 182 00:17:46,080 --> 00:17:47,880 What was your sister's name? 183 00:17:49,120 --> 00:17:50,040 What? 184 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Deepa? 185 00:17:52,880 --> 00:17:55,120 -Rupa. -Rupa. 186 00:17:55,480 --> 00:17:57,440 Did Mom decide the name or your father? 187 00:17:58,040 --> 00:17:59,480 Rupali is a nice name. 188 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 I don't know who chose it. 189 00:18:02,160 --> 00:18:04,400 I don't like... Rupali. 190 00:18:06,560 --> 00:18:07,400 Do you? 191 00:18:08,960 --> 00:18:09,800 It's okay. 192 00:18:09,880 --> 00:18:12,480 Not the name. I'm talking about your sister. 193 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Everyone has spoiled her. 194 00:18:20,680 --> 00:18:24,000 Right from childhood, she used to roam around wearing Mom's lipstick and stole. 195 00:18:24,400 --> 00:18:26,000 Nothing changed as she grew up. 196 00:18:26,720 --> 00:18:28,960 She thinks that she's very beautiful. 197 00:18:29,880 --> 00:18:31,400 I don't know what her problem is. 198 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 She always boasts that all men are crazy for her. 199 00:18:36,440 --> 00:18:39,200 Like all men want to have sex with her. 200 00:18:40,360 --> 00:18:41,240 And with you? 201 00:18:41,320 --> 00:18:43,520 Not even my husband wants to have sex with me. 202 00:18:44,400 --> 00:18:47,560 -Husband? -That's what Rupa says. 203 00:18:48,360 --> 00:18:49,240 And the husband? 204 00:18:53,560 --> 00:18:54,560 What does he say? 205 00:19:07,960 --> 00:19:09,280 Have you ever told Rupa, 206 00:19:09,840 --> 00:19:11,640 that you earn your income from sex? 207 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 How much do you earn for an hour? 208 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Thousand to two thousand bucks. 209 00:19:23,440 --> 00:19:27,040 And according to you, how much would Rupa get? 210 00:19:29,480 --> 00:19:30,960 Obviously more than what I get. 211 00:19:32,760 --> 00:19:33,680 Sure? 212 00:19:36,560 --> 00:19:37,680 You aren't sure, are you? 213 00:19:39,160 --> 00:19:40,480 Even you don't like her, do you? 214 00:19:41,040 --> 00:19:42,120 Rupali. 215 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 She enjoys when men stare at her. 216 00:19:47,080 --> 00:19:48,560 Men are assholes. 217 00:19:49,560 --> 00:19:51,960 Do you know what makes her happy the most? 218 00:19:52,600 --> 00:19:54,680 When I walk with her... 219 00:19:56,920 --> 00:19:58,400 and no one looks at me. 220 00:19:59,120 --> 00:20:01,800 I see... happiness in her eyes. 221 00:20:02,520 --> 00:20:03,760 And drama... 222 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 that men cause tension to her. 223 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 When men will stop looking at her... 224 00:20:14,040 --> 00:20:15,600 then she'll get tensed. 225 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 I won't look at her. 226 00:20:20,360 --> 00:20:21,640 She isn't here, is she? 227 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 Imagine, she is here. 228 00:20:25,480 --> 00:20:26,840 I will not look at her. 229 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 I will look at only you. 230 00:20:43,080 --> 00:20:44,720 -I'll be back, Mhatre. -Okay. 231 00:20:47,840 --> 00:20:50,200 -Yes Rupa, tell me. -Any updates on Bhumi? 232 00:20:50,560 --> 00:20:52,120 Bhumi is at the camp. She must be fine. 233 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 What kind of training is it? 234 00:20:54,080 --> 00:20:56,120 Don't they allow to call home? 235 00:20:56,760 --> 00:20:59,080 There is network issue there. I've told you this before. 236 00:20:59,160 --> 00:21:02,800 -Mom is worried. -Why? 237 00:21:03,440 --> 00:21:05,680 She enjoys being worried, 238 00:21:06,040 --> 00:21:09,160 but you have some connections with the officers, right? 239 00:21:09,440 --> 00:21:10,720 Please talk to them. 240 00:21:10,800 --> 00:21:12,840 Yes, okay. I'll do something. 241 00:21:13,280 --> 00:21:15,320 Tell your mom not to worry. 242 00:21:15,400 --> 00:21:18,120 It'll affect her health even more. Take care. 243 00:21:19,240 --> 00:21:22,880 You should've seen her face when I returned her the phone. 244 00:21:23,560 --> 00:21:26,960 And I told her that I didn't have to give all that to Hemant... 245 00:21:28,040 --> 00:21:29,680 that he was asking her for. 246 00:21:35,360 --> 00:21:36,520 It felt good... 247 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 seeing her face. 248 00:21:41,360 --> 00:21:43,880 I too never bonded well with my family. 249 00:21:45,360 --> 00:21:47,640 We were always in danger. 250 00:21:48,560 --> 00:21:50,640 We used to get threats all the time. 251 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 I was born in such a family 252 00:21:53,360 --> 00:21:55,480 that I believed families are meant to be that way. 253 00:21:55,560 --> 00:21:59,160 Homes are meant to be that way. But then I grew up, 254 00:21:59,240 --> 00:22:03,000 met people... and realized that... 255 00:22:03,880 --> 00:22:06,000 a home can mean something different too. 256 00:22:07,520 --> 00:22:09,440 Since then, I am searching for a home... 257 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 which is free of danger. 258 00:22:12,080 --> 00:22:13,480 But do you know what I think? 259 00:22:14,320 --> 00:22:18,160 I mean I'm scared that I'm addicted to danger. 260 00:22:19,080 --> 00:22:21,080 I want to go far from danger 261 00:22:21,160 --> 00:22:24,160 but somehow manage to come close to it. 262 00:22:25,000 --> 00:22:27,760 I want everything to be easy and normal 263 00:22:29,280 --> 00:22:32,200 but being normal isn't easy for me. 264 00:22:33,720 --> 00:22:35,120 I try again. 265 00:22:36,880 --> 00:22:40,240 I told you... I try. 266 00:22:41,800 --> 00:22:45,360 -What will you do with me? -We won't speak about work. 267 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 Who sent you? Why did they send you? 268 00:22:49,960 --> 00:22:52,440 Torturing you to get the truth out... 269 00:22:52,840 --> 00:22:54,640 it's such a wastage of time. 270 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 I'll get to know about it. 271 00:22:58,000 --> 00:22:59,360 My people will find out. 272 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 We will only... talk. 273 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Our personal conversations. 274 00:23:07,640 --> 00:23:10,000 Let's do that and see what happens. 275 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 -Where are you? -I'm in Hyderabad, sir. 276 00:24:03,040 --> 00:24:06,200 How will I know where they took her? 277 00:24:06,720 --> 00:24:07,800 You tell me. 278 00:24:07,880 --> 00:24:11,480 Nayakudu hasn't spoken to me even once since I came here. 279 00:24:11,760 --> 00:24:13,080 Aren't your men there? 280 00:24:13,160 --> 00:24:14,640 Can't you get information from them? 281 00:24:14,720 --> 00:24:17,200 Sir, no one is telling me anything. 282 00:24:17,280 --> 00:24:19,880 Everyone is terrified of Nayakudu. 283 00:24:20,320 --> 00:24:22,680 They aren't speaking to me properly. 284 00:24:22,760 --> 00:24:24,600 Sasya, we didn't agree on this. 285 00:24:25,000 --> 00:24:27,160 You told me that you'll keep me informed every minute. 286 00:24:27,360 --> 00:24:29,800 Sir, everything is clear. 287 00:24:33,960 --> 00:24:35,680 I work for you, sir. 288 00:24:36,280 --> 00:24:39,240 If I get any information, I'll call you first. 289 00:24:39,880 --> 00:24:41,160 Can I trust you? 290 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 Do you have any other option, sir? 291 00:24:50,880 --> 00:24:52,960 I think Sasya is double-crossing us, sir. 292 00:24:53,840 --> 00:24:56,200 This was Nayak's plan from the start and we are trapped now. 293 00:24:56,280 --> 00:24:59,440 For God's sake, Fernandez. Stop flying from one pole to another. 294 00:25:06,760 --> 00:25:07,920 Okay, tell me... 295 00:25:08,560 --> 00:25:11,200 is Sasya's information accurate? 296 00:25:13,040 --> 00:25:13,880 Yes, sir. 297 00:25:13,960 --> 00:25:17,320 And information about Nayak's operation is recorded on the tape. 298 00:25:19,760 --> 00:25:20,600 Yes, it is recorded. 299 00:25:21,080 --> 00:25:22,680 So, if Sasya is with Nayak, 300 00:25:22,760 --> 00:25:25,280 why will he give us all the information on record? 301 00:25:26,160 --> 00:25:28,560 Why will he give us the details of the operation? 302 00:25:30,920 --> 00:25:33,160 Sir, what if Sasya is double-crossing Nayak? 303 00:25:33,320 --> 00:25:34,400 There you go. 304 00:25:34,480 --> 00:25:38,880 And... he used us for his mission, sir. 305 00:25:40,120 --> 00:25:42,520 Even if it's true, what is wrong in it? 306 00:25:43,560 --> 00:25:46,160 We will still catch Nayak and stop his operations. 307 00:25:46,240 --> 00:25:48,080 This is our objective, right? 308 00:25:51,160 --> 00:25:52,360 I don't know, sir. 309 00:25:53,960 --> 00:25:55,480 They belong to a different breed, sir. 310 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 The way they think, the way they work... 311 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 there is no limit. 312 00:27:58,000 --> 00:28:00,560 Finally, the day has come 313 00:28:00,880 --> 00:28:04,320 when the hero and heroine of the story meet. 314 00:28:05,560 --> 00:28:07,920 The game my finger started... 315 00:28:08,480 --> 00:28:10,520 will reach its climax here. 316 00:28:13,160 --> 00:28:14,720 Weren't you in Hyderabad? 317 00:28:15,120 --> 00:28:17,600 Yes, but I am here now. 318 00:28:18,280 --> 00:28:19,760 Close to you. 319 00:28:20,200 --> 00:28:23,120 And your boss, Fernandez Sir knows nothing about it. 320 00:28:23,440 --> 00:28:26,960 -Come on. Come here. Where are you going? -Stay away from me, Sasya. 321 00:28:27,680 --> 00:28:28,920 Go, run. 322 00:28:29,000 --> 00:28:32,720 The more you try to escape, the more warmed up I get. 323 00:28:33,440 --> 00:28:35,560 And the harder I'll come for you 324 00:28:36,480 --> 00:28:37,440 A damp squib. 325 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 You called me a damp squib. 326 00:28:44,960 --> 00:28:47,720 I'll show you my strength. 327 00:28:49,320 --> 00:28:52,960 A woman... you tried to dominate me? 328 00:28:55,920 --> 00:28:57,360 You wanted to overpower Sasya? 329 00:29:01,120 --> 00:29:04,800 I put in so much efforts to get you out of interrogation room and here. 330 00:29:08,680 --> 00:29:10,480 I said that Nayakudu was impotent. 331 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 But that's not true. 332 00:29:17,640 --> 00:29:19,080 He is exactly like me. 333 00:29:19,440 --> 00:29:21,160 If he gets a chance, he will mount you. 334 00:29:21,480 --> 00:29:24,800 Like how I'm going to mount you... now. 335 00:29:25,200 --> 00:29:28,600 Does Nayak know... that you became a police witness? 336 00:29:30,600 --> 00:29:32,480 Everything is good between me and Nayakudu. 337 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 He himself called me here, 338 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 told me that there's a girl in his room 339 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 and he was going out for a day. 340 00:29:40,240 --> 00:29:42,400 He told me, "Sasya, brother look into it... 341 00:29:42,880 --> 00:29:46,120 do something so that the girl can never open her mouth." 342 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 But why will you open your mouth? 343 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 I am going to kill the scorpion inside you... on this bed tonight. 344 00:29:56,040 --> 00:29:59,320 I'm going to take my revenge from you all night... 345 00:30:04,040 --> 00:30:05,440 N... Nayakudu... 346 00:30:06,720 --> 00:30:10,480 You... Nayakudu, before you do anything, please hear me out just once. 347 00:30:10,560 --> 00:30:12,840 {\an8}Listen to me just once. I can... 348 00:30:13,520 --> 00:30:16,920 I'm sorry... sorry... 349 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 There's not even a little fire inside you. 350 00:32:34,360 --> 00:32:35,440 Bhumi isn't a woman. 351 00:32:40,520 --> 00:32:43,440 Your looks are quite ordinary. Body too. 352 00:32:44,440 --> 00:32:46,360 Has it been too long since you had sex? 353 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 The scorpion inside you is real. 354 00:33:01,440 --> 00:33:02,440 You are not a woman. 355 00:33:03,920 --> 00:33:04,880 You're a man. 356 00:33:14,600 --> 00:33:16,000 There's not even a little fire... 357 00:33:16,080 --> 00:33:17,000 Bhumi isn't... 358 00:33:17,080 --> 00:33:18,520 Has it been too long... 359 00:33:18,600 --> 00:33:20,120 The scorpion inside you is real. 360 00:33:31,080 --> 00:33:33,680 Sasya has not sent me here. 361 00:33:36,320 --> 00:33:37,440 I am a cop. 362 00:33:39,240 --> 00:33:41,640 I know everything about your operation. 363 00:33:43,240 --> 00:33:46,640 I am the only one in the entire department... 364 00:33:47,000 --> 00:33:49,120 whom Sasya told everything. 365 00:33:50,360 --> 00:33:52,000 He told me every single thing. 366 00:33:53,240 --> 00:33:55,560 You can do whatever you want with me. 367 00:33:56,520 --> 00:33:58,760 I cannot change your mind. 368 00:34:08,880 --> 00:34:10,960 But I have an offer for you. 369 00:34:12,520 --> 00:34:15,680 Nayak... look carefully at me. 370 00:34:17,400 --> 00:34:19,360 This is me talking to you. 371 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 Sasya is dead! 372 00:34:24,760 --> 00:34:26,560 I will take Sasya's place for you. 373 00:34:27,920 --> 00:34:31,000 I will give you all the information that Sasya told the police. 374 00:34:32,240 --> 00:34:34,640 I will give you his testimony. 375 00:34:35,400 --> 00:34:38,960 If I do... what I'm promising you now, 376 00:34:39,640 --> 00:34:43,480 if I am of any use to you, you give me money or whatever you want. 377 00:34:45,280 --> 00:34:46,760 This is my offer to you. 378 00:34:50,320 --> 00:34:52,360 Accept it, or else slit me with your sword. 379 00:34:53,560 --> 00:34:55,080 Do as you please. 380 00:34:57,240 --> 00:34:58,960 Whatever you feel is right. 381 00:35:13,880 --> 00:35:14,760 You do it. 382 00:35:17,640 --> 00:35:19,160 Whatever you feel is right. 383 00:35:26,040 --> 00:35:27,240 I told you, 384 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 I will never hurt you.