1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,583 --> 00:01:22,250 DIILHAMI DARI KISAH NYATA 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,958 KEJAHATAN NO: GC 2005/2019 5 00:01:26,625 --> 00:01:30,125 KEJAHATAN 6 00:05:18,083 --> 00:05:19,708 TIDAK DITEMUKAN KECOCOKAN 7 00:05:30,958 --> 00:05:33,625 PENYELIDIKAN 8 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 DD AMBULANS 9 00:05:45,000 --> 00:05:46,166 Ini. 10 00:05:46,250 --> 00:05:47,625 Tidak perlu, Bu. 11 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Ayolah. 12 00:06:19,958 --> 00:06:21,625 Ini jelas kasus pencurian. 13 00:06:23,333 --> 00:06:24,375 Dua orang terlibat. 14 00:06:25,625 --> 00:06:28,208 Dikira rumah ini kosong lalu masuk semalam, 15 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 tetapi ketahuan. 16 00:06:30,791 --> 00:06:31,875 Terjadi perkelahian. 17 00:06:32,583 --> 00:06:34,166 Orang ini membela diri. 18 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Namun, korban kalah. 19 00:06:46,625 --> 00:06:48,708 Penjahatnya kabur setelah menikam. 20 00:06:52,083 --> 00:06:52,958 Setelah itu... 21 00:06:55,083 --> 00:06:56,041 Ya. 22 00:06:56,958 --> 00:06:59,083 Hujan semalaman, jadi atapnya bocor. 23 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 Periksa sekitarnya. 24 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Tangkap mereka nanti malam. 25 00:07:08,250 --> 00:07:09,125 Kau salah. 26 00:07:11,166 --> 00:07:12,375 - Salam, Bu. - Salam. 27 00:07:13,583 --> 00:07:15,916 Begini cara kalian menyidik TKP? 28 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 - Mana sarung tangan kalian? - Sebenarnya... 29 00:07:23,875 --> 00:07:25,250 Dia SI Shivani Mathur. 30 00:07:25,958 --> 00:07:27,291 Komisaris menunjuk dia. 31 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Dia lewat depan. 32 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 Awalnya berkelahi di ruang utama. 33 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 Lalu korban melarikan diri ke atas. 34 00:07:43,916 --> 00:07:46,875 Si pembunuh meraih vas, lalu melemparnya pada korban. 35 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 Korban menghantam kaca. 36 00:07:52,875 --> 00:07:56,625 Lalu mereka bertarung saling mengalahkan. 37 00:07:57,875 --> 00:08:01,291 Akhirnya, pembunuh gunakan senjata dan membunuh korban. 38 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 - Senjatanya ketemu? - Belum. 39 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 Pembunuh menutupi kejahatannya. 40 00:08:08,791 --> 00:08:11,333 Dia buang semua bukti dan taruh mayat di bak 41 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 dan membasahi lantai 42 00:08:13,500 --> 00:08:15,541 untuk hapus jejak kaki dan sidik jari. 43 00:08:17,000 --> 00:08:19,208 Jika atapnya bocor, jejaknya jelas! 44 00:08:26,583 --> 00:08:27,875 Jejaknya sepasang. 45 00:08:30,083 --> 00:08:31,416 Pelakunya hanya satu. 46 00:08:33,541 --> 00:08:34,875 Jelas masuk dari depan. 47 00:08:36,458 --> 00:08:37,666 Kenapa keluar lewat sini? 48 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 Tersangka ini pintar. 49 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Dia paham forensik. 50 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 Ini terencana. 51 00:08:50,583 --> 00:08:54,041 Semua penjahat pasti meninggalkan barang bukti. 52 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 Salam. 53 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Ini mustahil. 54 00:08:57,875 --> 00:09:00,750 Tentu ada polisi yang tak bisa menemukan bukti. 55 00:09:02,083 --> 00:09:03,541 Kesla, kau makin gemuk. 56 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 - Maaf, Pak. - Kau harus olahraga. 57 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 - Mayatnya? - Mari, Pak. 58 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 Itu Aakash Sardana. 59 00:09:28,583 --> 00:09:29,958 Siapa lagi tinggal di sini? 60 00:09:30,166 --> 00:09:31,416 Hanya dia, Pak. 61 00:09:31,958 --> 00:09:33,750 Saudarinya tinggal di Saharanpur. 62 00:09:33,833 --> 00:09:36,083 Kami sudah mengabari. Dia segera tiba. 63 00:09:36,166 --> 00:09:37,791 Bagus. Senjatanya? 64 00:09:37,875 --> 00:09:38,750 Belum ketemu. 65 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 Tak akan ketemu. 66 00:09:41,875 --> 00:09:44,000 Pak, lukanya cukup dalam. 67 00:09:44,083 --> 00:09:46,458 Benda tajam dan runcing yang digunakan. 68 00:09:46,541 --> 00:09:48,208 Bukan pisau atau belati biasa. 69 00:09:49,416 --> 00:09:52,166 Kupastikan profil senjatanya didapat malam ini. 70 00:09:59,750 --> 00:10:00,833 Pak, menurutku... 71 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 Kesla, pesankan teh. 72 00:10:04,375 --> 00:10:05,666 - Hei... - Pak, tehnya. 73 00:10:06,291 --> 00:10:07,708 Wow, Gupta! 74 00:10:10,708 --> 00:10:12,958 - Ya? - Pak, menurutku motifnya pribadi. 75 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Begitukah? 76 00:10:15,416 --> 00:10:16,541 Dengar, SI Mathur, 77 00:10:17,333 --> 00:10:20,458 kita bekerja berdasarkan bukti nyata, bukan asumsi. 78 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 Komisaris secara pribadi menunjukmu untuk kasus ini, 79 00:10:25,166 --> 00:10:28,916 jadi lanjutkan penyelidikan, temukan bukti dan lapor padaku. 80 00:10:29,000 --> 00:10:29,916 Baik, Pak! 81 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Aku tidak tahu itu, Bu. 82 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 Ceritakan kejadian semalam. 83 00:10:37,750 --> 00:10:40,541 Bu, aku selesai bekerja dan pulang pukul 18.00. 84 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 Dia masih baik-baik saja 85 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 dan menonton TV. 86 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 Dia orang macam apa? 87 00:10:45,541 --> 00:10:46,708 Dia orang baik, Bu. 88 00:10:47,125 --> 00:10:48,416 Dia tak begitu bergaul. 89 00:10:48,500 --> 00:10:51,083 Dia kerap sendiri, bekerja di depan komputer. 90 00:10:51,166 --> 00:10:52,291 Punya musuh? 91 00:10:59,625 --> 00:11:00,750 Berapa keluargamu? 92 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 Hanya aku dan Aakash. 93 00:11:05,875 --> 00:11:07,541 Orang tua kami sudah meninggal. 94 00:11:10,666 --> 00:11:12,958 Aakash berteman dengan orang mencurigakan? 95 00:11:13,041 --> 00:11:14,000 Tidak, Bu. 96 00:11:14,958 --> 00:11:16,708 Kami tak kenal orang di sini. 97 00:11:17,458 --> 00:11:21,250 Dia kembali dari AS empat bulan lalu setelah bercerai. 98 00:11:21,791 --> 00:11:22,666 Bercerai? 99 00:11:23,291 --> 00:11:26,583 Dia ingin menetap di India, tapi istrinya tidak mau. 100 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Apa pekerjaannya? 101 00:11:29,583 --> 00:11:31,208 Dia membangun usaha rintisan. 102 00:11:32,625 --> 00:11:37,416 Dia baru menarik sejumlah uang dari rekening keluarga kami. 103 00:11:38,625 --> 00:11:39,583 Berapa banyak? 104 00:11:40,291 --> 00:11:42,708 Sekitar dua juta Rupee. 105 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 Bu, uangnya tak ada. 106 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 Kamera pengawas rusak dua bulan ini, Bu. 107 00:11:54,041 --> 00:11:56,375 Ada yang datang ke Bungalow Nomor 22 semalam? 108 00:11:56,458 --> 00:11:57,375 Tidak. 109 00:11:57,916 --> 00:12:02,375 Beberapa pemabuk gaduh di jalanan sekitar tengah malam. 110 00:12:02,458 --> 00:12:03,916 Ayo, jalan! 111 00:12:05,583 --> 00:12:08,208 Aku yakin tak ada yang memasuki kompleks. 112 00:12:09,250 --> 00:12:12,000 Periksa daftar tamu semalam. 113 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 Kumpulkan warga ke kantor untuk ditanyai. 114 00:12:14,541 --> 00:12:15,458 Baik, Bu. 115 00:12:15,541 --> 00:12:19,041 KANTOR POLISI VASANT NAGAR 116 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 - Di mana kalian pada Rabu malam? - Di rumah, 117 00:12:22,375 --> 00:12:24,708 tapi kami tidur pukul 22.00. 118 00:12:24,791 --> 00:12:26,250 Tidak, aku tidak di sana. 119 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 Itu rumah liburanku. 120 00:12:28,291 --> 00:12:30,666 Aku ke sana hanya untuk liburan. 121 00:12:31,041 --> 00:12:35,250 Kami di rumah. Itu malam nonton kami. Kami membeli bioskop rumahan baru. 122 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Aku keluar kota. Baru pulang pagi ini. 123 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 Ada kejadian saat aku pergi? 124 00:12:40,541 --> 00:12:42,291 Kau mengenal Aakash Sardana? 125 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 Seperti apa dia? 126 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 Aku melihat dia saat jalan pagi, tapi tak pernah mengobrol. 127 00:12:49,916 --> 00:12:52,458 Tidak, Bu, aku tidak mengenalnya. 128 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 Pernah lihat di pertemuan warga. Dia baik. 129 00:12:55,041 --> 00:12:58,208 Kami kadang lihat dia di sasana, tapi tak pernah bicara. 130 00:12:58,291 --> 00:12:59,500 Dia sangat tampan. 131 00:13:00,458 --> 00:13:02,500 Maaf. Maksudku, dulu. 132 00:13:03,000 --> 00:13:05,208 Aku ingin kenalkan pada keponakanku, 133 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 tapi lalu aku tahu dia duda! 134 00:13:07,166 --> 00:13:10,375 Kau melihat atau mendengar sesuatu di Bungalow Nomor 22? 135 00:13:11,500 --> 00:13:12,416 Tidak, Bu. 136 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 Jadi, ada orang yang tinggal di sana? 137 00:13:15,041 --> 00:13:18,208 Beri aku waktu sampai malam ini. Aku akan cari tahu. 138 00:13:19,875 --> 00:13:20,750 Berikutnya. 139 00:13:21,333 --> 00:13:24,416 Bu, ini Pak Mehta, dari Bungalow Nomor 21. 140 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 Tetangga Aakash. 141 00:13:26,833 --> 00:13:27,791 Bicaralah. 142 00:13:29,041 --> 00:13:29,916 Ya, Bu... 143 00:13:32,541 --> 00:13:33,416 Aku... 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 Aku di sana Rabu malam itu. 145 00:13:36,458 --> 00:13:38,791 Namun, sumpah, kami tak melihat apa pun. 146 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 Kami? 147 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 - Hari itu ulang tahun pacarku. - Baik. 148 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 Aku menghabiskan waktu dengannya. 149 00:13:50,250 --> 00:13:53,833 Kau tak punya waktu untuk keluargamu, tapi ada untuk pacarmu! 150 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Pak. 151 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Tunjukkan ponselmu. 152 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Pak, sudah dua hari. Aku ingin tahu rencana Nn. Mathur. 153 00:14:20,708 --> 00:14:23,500 - Jika boleh, aku bisa... - Ayolah, Kesla. 154 00:14:23,583 --> 00:14:26,000 Apa masalahnya sesekali menjadi penonton? 155 00:14:27,625 --> 00:14:31,666 Biar dia menikmati antusiasmenya. 156 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 Ini bukan keahlian dia. 157 00:14:33,291 --> 00:14:36,458 - Masih belum dapat petunjuk. - Pak, ada petunjuk! 158 00:14:38,541 --> 00:14:40,708 Ada pasangan di sebelah rumah Aakash 159 00:14:40,791 --> 00:14:43,750 di malam pembunuhan. Kutemukan ini di ponselnya. 160 00:14:45,875 --> 00:14:48,500 Dua bocah berswafoto untuk memperbarui profil, lalu? 161 00:14:49,208 --> 00:14:52,041 Pak, besarkan ke sisi kiri. Itu balkon Aakash. 162 00:14:52,125 --> 00:14:54,250 Foto ini diambil Rabu tengah malam. 163 00:14:54,333 --> 00:14:56,291 Aku teruskan ke kantor pusat. 164 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 Pelaku akan segera diidentifikasi. 165 00:14:59,750 --> 00:15:00,708 Arjun Sehgal? 166 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 Anda mengenalnya? 167 00:15:04,333 --> 00:15:05,875 Usia 28 tahun. Teknisi. 168 00:15:07,541 --> 00:15:09,208 Tinggal di Sektor 22, Gurugram. 169 00:15:10,166 --> 00:15:11,541 - Kesla. - Ya, Pak. 170 00:15:12,083 --> 00:15:14,333 Konfirmasi alamatnya dengan basis data Aadhar. 171 00:15:14,416 --> 00:15:15,375 Tangkap dia. 172 00:15:15,791 --> 00:15:17,958 - Teruskan fotonya padaku. - Ya, Pak! 173 00:15:19,583 --> 00:15:21,958 DHIREN YADAV ASISTEN KOMISARIS POLISI 174 00:15:25,291 --> 00:15:26,583 Arjun Sehgal... 175 00:15:28,458 --> 00:15:29,416 Tamat kau. 176 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 - Arjun Sehgal? - Ya? 177 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 Ikut kami untuk penyelidikan. 178 00:15:43,000 --> 00:15:43,875 Hei! 179 00:15:44,958 --> 00:15:47,375 Dengar! Buka pintunya! 180 00:16:07,125 --> 00:16:08,250 Kenapa aku ditangkap? 181 00:16:08,708 --> 00:16:11,125 Katanya pertanyaan rutin, tapi sudah lima jam. 182 00:16:11,208 --> 00:16:12,500 Bu, apa-apaan ini? 183 00:16:13,416 --> 00:16:16,083 Ponselku disita. Aku ingin bicara dengan pengacaraku. 184 00:16:16,166 --> 00:16:17,041 Kami kembalikan. 185 00:16:18,958 --> 00:16:21,416 Dan kami juga akan memanggil pengacaramu. 186 00:16:31,208 --> 00:16:33,000 Apa yang kau mau dariku? 187 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 Apa masalahmu dengan Aakash? 188 00:16:36,458 --> 00:16:37,333 Siapa Aakash? 189 00:16:37,416 --> 00:16:42,125 Aakash Sardana, Bungalow Nomor 22, Greenfield Society. 190 00:16:43,375 --> 00:16:45,125 Aku tak kenal Aakash Sardana. 191 00:16:47,958 --> 00:16:50,250 Di mana kau Rabu malam tanggal dua? 192 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 Di kantorku. Ada pesta. 193 00:16:57,500 --> 00:16:58,666 Hei, itu... 194 00:16:59,166 --> 00:17:02,166 Kau pulang lebih awal. Kenapa? 195 00:17:02,250 --> 00:17:04,750 Ada janji penting besok paginya. 196 00:17:05,541 --> 00:17:06,666 Aku kurang sehat. 197 00:17:08,625 --> 00:17:09,500 Tunggu. 198 00:17:10,291 --> 00:17:14,291 Kau harus tanda tangani sertifikat properti besok paginya... 199 00:17:15,791 --> 00:17:17,500 tapi kau tidak datang. 200 00:17:18,833 --> 00:17:20,041 Kenapa kau berbohong? 201 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 Aku tidak bohong. 202 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 Kubatalkan pertemuannya karena kurang sehat. 203 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 Kau ingin menjebakku apa, Pak? 204 00:17:32,125 --> 00:17:36,208 Bicaralah! Ayo, bicara! 205 00:17:37,416 --> 00:17:39,333 Beri tahu semuanya dengan jelas. 206 00:17:39,416 --> 00:17:41,000 Kesla, hentikan. 207 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Kau mau membunuhnya? 208 00:17:46,208 --> 00:17:50,458 Jadi, kau pulang pesta kantor dari pukul 22.30, 209 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 dan perlu waktu 1,5 jam untuk sampai rumah. 210 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 Namun, dari kamera pengawas di gedungmu, 211 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 kau tiba pukul 02.00. 212 00:18:00,125 --> 00:18:01,166 Ke mana saja kau? 213 00:18:03,375 --> 00:18:05,041 Ban mobilku bocor. 214 00:18:05,125 --> 00:18:06,000 Di mana? 215 00:18:08,208 --> 00:18:09,416 Jalan Noor Manzil. 216 00:18:13,000 --> 00:18:16,916 Kesla, butuh waktu tiga jam untuk mengganti ban? 217 00:18:17,000 --> 00:18:18,916 Hanya perlu 20 menit, Pak. 218 00:18:19,000 --> 00:18:22,208 Dongkrakku rusak dan tak ada bengkel. 219 00:18:22,666 --> 00:18:25,208 Hujan deras dan tak ada yang membantuku. 220 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 Kau tak membawa ponsel? 221 00:18:27,625 --> 00:18:28,875 Baterainya habis. 222 00:18:30,166 --> 00:18:32,125 Akhirnya ada sopir taksi membantu. 223 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 Jelaskan detail perusahaan taksinya. 224 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 Bukan Ola atau Uber, tak ada detailnya. 225 00:18:38,708 --> 00:18:40,041 Dia main-main, Pak! 226 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 Bantu dia berdiri. 227 00:18:44,083 --> 00:18:44,958 Ayo. 228 00:18:48,791 --> 00:18:50,958 Aakash Sardana dibunuh Rabu malam. 229 00:18:51,833 --> 00:18:53,041 Ditikam berkali-kali. 230 00:18:54,083 --> 00:18:55,416 Kenapa memberitahuku? 231 00:18:56,500 --> 00:18:58,958 Kau tidak kenal Aakash Sardana... 232 00:19:00,250 --> 00:19:04,541 dan tidak pernah ke Bungalow nomor 22 di Greenfield, kan? 233 00:19:06,875 --> 00:19:10,791 Lalu sedang apa kau... 234 00:19:11,958 --> 00:19:14,541 di balkon Aakash malam itu? 235 00:19:21,750 --> 00:19:22,625 Kau tamat. 236 00:19:24,333 --> 00:19:25,833 Kasus ditutup. Semua keluar. 237 00:19:35,250 --> 00:19:36,916 Kau tak bisa lolos kali ini. 238 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 Lupakan karier dan kehidupan cintamu. 239 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Kau akan habiskan hidupmu di penjara. 240 00:19:54,000 --> 00:19:55,416 Itu bukan fotoku! 241 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 ACP mencoba menjebakku. 242 00:19:59,541 --> 00:20:01,791 - Kembalikan ponselku! - Kesla, tutup kasus ini. 243 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 Ajukan tuntutan. 244 00:20:03,208 --> 00:20:06,250 Pak, ada masalah di bawah. 245 00:20:11,041 --> 00:20:12,583 Kenapa ramai-ramai? 246 00:20:13,791 --> 00:20:14,916 Apa yang serius? 247 00:20:15,875 --> 00:20:17,416 - Duduk. - Tutup mulutmu! 248 00:20:17,500 --> 00:20:20,375 Pak, ini Ronnie. Nama lengkapnya Sooraj Rana. 249 00:20:21,375 --> 00:20:22,500 Dia mabuk. 250 00:20:29,791 --> 00:20:31,375 Petugas perbatasan menangkapnya. 251 00:20:32,083 --> 00:20:34,166 Dia kasar dengan polisi. 252 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 - Hei, kemari. - Lepaskan aku! 253 00:20:37,416 --> 00:20:39,208 Dia bahkan menampar petugas. 254 00:20:39,291 --> 00:20:42,041 SHO di sana melihat foto yang disebarkan 255 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 dan kirim dia ke sini. 256 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 TIGA BULAN SEBELUMNYA 257 00:21:35,625 --> 00:21:36,500 Hei. 258 00:21:41,333 --> 00:21:42,208 Yang baju jambon? 259 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Jahnvi Behl. Dia mengulas film untuk AT Online. 260 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 Sejak kapan kau amati? 261 00:21:52,125 --> 00:21:54,750 Tiap hari pukul 08.50, aku bertemu di lift. 262 00:21:55,833 --> 00:21:58,291 Jika ketinggalan lift, tak akan bertemu sampai besok. 263 00:22:11,875 --> 00:22:13,125 Dia tahu aku mengamatinya. 264 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 Saat tiba di lantai sepuluh, hanya ada kami berdua. 265 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 Hanya diam sampai lantai 12. 266 00:22:25,375 --> 00:22:27,666 Kalian bicara atau diam saja? 267 00:22:28,416 --> 00:22:29,875 Ya, kami bicara kemarin. 268 00:22:30,500 --> 00:22:31,458 Akhirnya kutanya. 269 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 Mau pergi minum kopi? 270 00:22:36,791 --> 00:22:39,208 Tanpa salam, perkenalan. Langsung kencan minum kopi? 271 00:22:39,625 --> 00:22:41,416 Lima menit hanya bisa satu pertanyaan. 272 00:22:42,875 --> 00:22:45,208 Jika ya, maka kita berkenalan di sana. 273 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 Kenapa kau tegang? Dia bilang apa? 274 00:22:53,125 --> 00:22:54,000 Jadi? 275 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Pertanyaanmu salah. 276 00:22:56,625 --> 00:22:58,708 Tanya yang benar, mungkin akan kujawab. 277 00:23:00,666 --> 00:23:03,375 Pertanyaan salah? Setahuku yang salah itu jawaban. 278 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Kapan ada pertanyaan salah? 279 00:23:05,750 --> 00:23:06,916 Baiklah, dah. 280 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 Kau feminis, 'kan? 281 00:23:09,333 --> 00:23:11,041 Kenapa pria yang ajak gadis kencan? 282 00:23:12,083 --> 00:23:14,750 Kau mau ajak aku minum kopi? 283 00:23:16,416 --> 00:23:18,583 Maaf, pertanyaannya masih salah. 284 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Apa tentang kesetaraan? 285 00:23:21,625 --> 00:23:24,083 Baiklah, minum kopi sendiri-sendiri saja. 286 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 Kau mau berbagi kopi denganku? 287 00:23:26,708 --> 00:23:27,750 Berbagi itu peduli! 288 00:23:38,083 --> 00:23:39,166 Beri aku petunjuk. 289 00:23:40,000 --> 00:23:41,541 Ada pepatah lama Himachal 290 00:23:42,083 --> 00:23:44,958 yang bunyinya, "Gadis merayu meski tak tertarik." 291 00:23:45,625 --> 00:23:47,125 Dia hanya mempermainkanmu. 292 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Kau cuma senang-senang, 'kan? Buang waktu? 293 00:23:55,208 --> 00:23:57,500 Kau tak tahu jawabannya, dan menyalahkan aku. 294 00:23:59,625 --> 00:24:02,583 Omong-omong, tawarannya masih berlaku. 295 00:24:08,708 --> 00:24:10,375 Bisa kita pergi minum kopi? 296 00:24:11,000 --> 00:24:12,208 Mau pergi minum kopi? 297 00:24:12,291 --> 00:24:13,750 Mau minum kopi denganku? 298 00:24:18,583 --> 00:24:21,333 FACEGRAM JAHNVIB13 299 00:24:25,083 --> 00:24:26,583 Pertanyaanmu salah. 300 00:24:27,041 --> 00:24:29,416 Tanya yang benar, mungkin akan kujawab. 301 00:24:30,041 --> 00:24:30,916 Sial! 302 00:24:38,458 --> 00:24:39,375 Permisi. 303 00:25:06,541 --> 00:25:07,708 Mau pergi minum teh? 304 00:25:09,375 --> 00:25:10,416 Dari cangkir gerabah? 305 00:25:12,833 --> 00:25:16,750 Tak bisakah bilang saja kau lebih suka teh? 306 00:25:17,916 --> 00:25:19,458 Kau senang mengecohku? 307 00:25:19,833 --> 00:25:21,458 Tentu! Aku sangat senang! 308 00:25:22,416 --> 00:25:24,166 - Namaku Arjun... - Arjun Sehgal. 309 00:25:24,250 --> 00:25:28,208 Teknisi Sipil dari IIT Delhi, MBA dari RIT Bengaluru, 310 00:25:28,791 --> 00:25:30,625 perancang utama di Pyramid Heights, 311 00:25:31,041 --> 00:25:34,125 tinggal di Gurugram, bepergian dengan metro. 312 00:25:34,208 --> 00:25:36,666 Kau punya BMW biru, tapi hanya dipakai 313 00:25:36,750 --> 00:25:38,916 pada akhir pekan untuk pamer. 314 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 Kau bekerja di lantai tujuh, 315 00:25:41,541 --> 00:25:45,125 tapi kau naik ke lantai sepuluh hanya untuk bertemu aku! 316 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Kau ini penguntit! 317 00:25:47,625 --> 00:25:49,333 - Mau lapor polisi? - Silakan! 318 00:25:53,125 --> 00:25:54,000 Teh. 319 00:25:56,625 --> 00:25:58,416 - Untuk penguntit. - Untuk penguntit. 320 00:26:26,250 --> 00:26:27,125 Halo... 321 00:28:38,166 --> 00:28:41,666 Kenapa memanggilku ke sini larut malam? Kau sudah gila? 322 00:28:41,875 --> 00:28:43,041 Maaf, Saudaraku. 323 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 Situasi yang mendesaknya. 324 00:28:45,833 --> 00:28:47,375 Siapa pembuat onar ini? 325 00:28:47,458 --> 00:28:49,041 Dia klien baru! 326 00:28:53,625 --> 00:28:54,916 Dia bisa dipercaya? 327 00:28:56,666 --> 00:28:58,208 Entah apa itu kepercayaan, 328 00:28:58,291 --> 00:29:00,750 tapi bisnisnya meledak di pasaran. 329 00:29:14,708 --> 00:29:17,625 Halo! Selamat datang! Aku Kulbhushan. 330 00:29:17,708 --> 00:29:18,625 Orang ini? 331 00:29:36,958 --> 00:29:40,041 Kau menunggu di pintu? Kau masuk di saat yang tepat. 332 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 Itu kebiasaan bermasalah. 333 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 Aku sangat tepat waktu. 334 00:29:45,583 --> 00:29:46,500 Di mana barangnya? 335 00:29:55,416 --> 00:29:57,875 Kau boleh pergi sekarang. Kau juga. 336 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Apa ini? 337 00:29:59,916 --> 00:30:02,500 Kirim semua! Jangan sampai ketahuan polisi! 338 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 - Kamera TTC di mana-mana. - Tolong dengarkan. 339 00:30:04,833 --> 00:30:07,750 - Kau tidak tahu? - Kami potong kabel kamera TTC. 340 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 Juga kabel lampunya. 341 00:30:17,333 --> 00:30:19,166 Kami pasang plat mobil palsu. 342 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 Tak ada yang melihat. 343 00:30:23,958 --> 00:30:26,041 Tak mungkin tertangkap, Pak! 344 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 Kami rencanakan terperinci. 345 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 Sangat aman. 346 00:30:30,083 --> 00:30:32,583 Kenapa kau ke sini jika sudah terencana? 347 00:30:35,666 --> 00:30:37,916 Kami sudah angkut ATM-nya, tapi ini model baru. 348 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 Jika dibuka paksa, 349 00:30:39,750 --> 00:30:41,416 akan mengubah semua uang jadi hitam. 350 00:30:42,583 --> 00:30:45,208 Kau harus meretasnya, seperti seorang mekanik. 351 00:30:45,291 --> 00:30:46,791 Yakin ada uang di sana? 352 00:30:46,875 --> 00:30:48,291 Minimal dua juta, Pak. 353 00:30:48,375 --> 00:30:49,583 Bagaimana aku percaya? 354 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Kau belum lihat berita, Pak. 355 00:30:57,000 --> 00:30:58,041 Lihatlah, Pak. 356 00:30:58,625 --> 00:31:03,041 Kami melaporkan dari ATM JPU di Tol Manesar. 357 00:31:03,125 --> 00:31:08,000 Seperti yang Anda lihat, mesin ATM dibobol dan dicuri. 358 00:31:08,083 --> 00:31:11,500 Disebutkan geng ini mencuri ATM 359 00:31:11,583 --> 00:31:13,291 segera setelah diisi uang. 360 00:31:13,375 --> 00:31:17,041 Hari ini, ATM itu diisi sekitar 2,4 juta. 361 00:31:17,125 --> 00:31:19,166 Bisakah polisi menangkap geng ini? 362 00:31:19,250 --> 00:31:23,750 Saksikan terus Asal TV. Aku Mona Awasthi, kamerawan Ashok. 363 00:31:24,458 --> 00:31:26,625 Ada yang bisa membukanya. 364 00:31:26,708 --> 00:31:31,791 Namun, uangnya dibagi rata. 365 00:31:33,875 --> 00:31:34,916 Setuju? 366 00:31:37,041 --> 00:31:37,916 Sepakat. 367 00:31:39,583 --> 00:31:40,458 Telepon orangmu. 368 00:31:43,958 --> 00:31:46,541 Aku tak punya nomornya. 369 00:31:46,625 --> 00:31:49,208 Jam berapa sekarang? Tinggalkan ATM-nya. 370 00:31:49,291 --> 00:31:51,500 Aku menelepon setelah dia meretasnya. 371 00:31:52,750 --> 00:31:54,083 Apa kami pengantar piza? 372 00:31:54,708 --> 00:31:56,458 Ayolah, Ronnie. 373 00:31:56,541 --> 00:31:58,416 Lupakan. Ayo pergi. 374 00:31:58,500 --> 00:32:01,166 - Kau gila? Ini kesepakatan bagus... - Hei, hentikan! 375 00:32:01,250 --> 00:32:03,375 Sekarang tambah dua orang lagi 376 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 yang tahu kau mencuri ATM itu. 377 00:32:08,166 --> 00:32:10,583 Semoga tidak bocor ke media besok. 378 00:32:12,000 --> 00:32:13,625 "Pembobol ATM ditangkap!" 379 00:32:15,666 --> 00:32:16,541 Berikan padaku. 380 00:32:19,500 --> 00:32:22,958 Ini 200 ribu Rupee. Ambil. Ini soal kepercayaan. 381 00:32:23,041 --> 00:32:25,333 Kita selesaikan sisanya setelah mesin ini diretas. 382 00:32:26,166 --> 00:32:27,041 Setuju? 383 00:32:30,166 --> 00:32:31,666 Jangan berpikir macam-macam. 384 00:32:32,208 --> 00:32:35,166 Jangan remehkan jumlahnya. 385 00:32:38,416 --> 00:32:39,291 Setuju! 386 00:32:40,833 --> 00:32:42,083 Buka mesinnya di depanku. 387 00:32:42,166 --> 00:32:43,125 Setuju! 388 00:32:46,625 --> 00:32:47,500 DUA JAM KEMUDIAN 389 00:32:47,583 --> 00:32:50,708 Dia bilang apa? Mesin ini dibuka di depannya? Lihat! 390 00:32:50,791 --> 00:32:51,750 Dia tak di sini. 391 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 Bukalah. Cepat. Apa masalahnya? 392 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 Kenapa kau bawa mainan, Pak? 393 00:33:02,291 --> 00:33:03,291 Uangnya palsu. 394 00:33:07,041 --> 00:33:07,916 Dasar... 395 00:33:12,625 --> 00:33:13,625 Bajingan! 396 00:33:13,708 --> 00:33:14,875 Ini uang palsu! 397 00:33:14,958 --> 00:33:16,541 Kau pikir kami bodoh? 398 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 Akan kutangkap kau! 399 00:33:18,708 --> 00:33:20,291 Akan kubantai keluargamu! 400 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Kau tak tahu kemampuanku! 401 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 Pak, kenapa kurang ajar begitu? 402 00:33:24,458 --> 00:33:27,958 Berita yang kau lihat salah. Akan kukirim yang benar. 403 00:33:31,000 --> 00:33:33,666 Jadi, bank dianggap... Bukan bank. 404 00:33:33,750 --> 00:33:35,125 Siapa yang membawa dia? 405 00:33:35,208 --> 00:33:36,625 Ucapkan dialognya dengan benar. 406 00:33:36,708 --> 00:33:38,041 Ayolah, coba lagi. 407 00:33:40,708 --> 00:33:42,208 Pegang saja kameranya. Pegang. 408 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Kau mengajariku untuk tidak meremehkan uang itu. 409 00:33:47,791 --> 00:33:50,000 Itu yang kulakukan. 410 00:36:43,708 --> 00:36:46,250 KONDOMINIUM FIFTH AVENUE 411 00:36:54,458 --> 00:36:57,583 Ini yang namanya Kondominium Fifth Avenue. 412 00:36:58,083 --> 00:37:01,916 Total sepuluh unit, semua apartemen mewah premium. 413 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 Bagaimana? 414 00:37:05,958 --> 00:37:09,333 Bagus, tapi mau apa kita ke sini? 415 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 Ini gedung pertama perusahaanku. 416 00:37:12,666 --> 00:37:13,750 Kau serius? 417 00:37:15,500 --> 00:37:17,125 Arjun, ini luar biasa! 418 00:37:19,375 --> 00:37:21,083 Kukerjakan selama tiga tahun. 419 00:37:22,458 --> 00:37:23,333 Ini mimpiku. 420 00:37:25,291 --> 00:37:27,583 Kadang, aku merasa terlalu berambisi. 421 00:37:28,000 --> 00:37:28,875 Arjun... 422 00:37:30,000 --> 00:37:32,458 orang takut memulai mengejar mimpi, 423 00:37:33,291 --> 00:37:36,375 tapi kau takut setelah hampir menyelesaikan mimpimu? 424 00:37:36,458 --> 00:37:38,666 Kutaruh semua tabunganku di sini. 425 00:37:38,750 --> 00:37:40,125 Aku juga pinjam bank. 426 00:37:41,583 --> 00:37:42,750 Jika ini gagal... 427 00:37:42,833 --> 00:37:45,958 Kau tidak bisa merencanakan setiap hasil kehidupanmu. 428 00:37:47,250 --> 00:37:51,875 Lagi pula, apa serunya mengerjakan sesuatu yang kau sudah tahu hasilnya? 429 00:37:53,583 --> 00:37:54,458 Contohnya kita. 430 00:37:55,666 --> 00:37:58,916 Jika kau sudah tahu aku juga menyukaimu, 431 00:37:59,500 --> 00:38:03,541 bukankah kau akan melewatkan keseruan menanyaiku setiap hari? 432 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 Semua baik-baik saja. 433 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Percaya saja pada dirimu. 434 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Ayahku meninggal saat aku kecil. 435 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Kemudian, ibuku menikah lagi, dan kami pindah ke Dubai. 436 00:38:26,416 --> 00:38:27,500 Aku pindah ke sana... 437 00:38:29,125 --> 00:38:32,250 tapi tak merasa betah. 438 00:38:34,333 --> 00:38:36,208 Aku jarang bicara dengan ibu... 439 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 hanya kirim pesan ulang tahun atau tahun baru. 440 00:38:44,500 --> 00:38:46,375 Dia bahagia dengan keluarga barunya. 441 00:38:48,791 --> 00:38:50,291 Itulah alasanku kembali. 442 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 Ada hal di sini... 443 00:38:55,250 --> 00:38:59,083 yang membuatku merasa betah. 444 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 Ada apa, Chaddi? Kenapa kau murung hari ini? 445 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Tidak apa-apa, Bung. Aku merindukan ayahku. 446 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 Kau lihat toko ini? Dulu ini milik ayahku. 447 00:39:34,666 --> 00:39:38,625 Aku mengambil alih tokonya setelah dia meninggal. 448 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 Toko Elektronik Chimanlal. 449 00:39:41,833 --> 00:39:44,375 Kenapa kau tidur di trotoar bila punya toko? 450 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 Mereka menyita tokonya! 451 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 Kau berbuat apa? 452 00:39:50,291 --> 00:39:51,250 Tidak ada. 453 00:39:51,666 --> 00:39:53,916 Aku menjual ponsel dan tablet grosir. 454 00:39:54,208 --> 00:39:56,416 Kadang, kumasukkan sabun ke kardus dan kujual. 455 00:39:57,166 --> 00:39:58,041 Semua orang begitu. 456 00:39:59,666 --> 00:40:01,291 Lalu pembeliku orang yang salah. 457 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 Orang itu tampak bodoh. 458 00:40:04,916 --> 00:40:06,583 Dia lebih jelek dari satpam. 459 00:40:07,458 --> 00:40:10,291 Namun, punya kakakASI di kantor polisi Sektor 25. 460 00:40:10,375 --> 00:40:13,041 Habislah kau! 461 00:40:13,666 --> 00:40:16,625 Aku mengemis meminta maaf... 462 00:40:17,500 --> 00:40:22,583 menawarinya ponsel gratis, tapi bajingan itu ajukan tuntutan. 463 00:40:22,666 --> 00:40:24,458 Katanya akan memenjarakanku. 464 00:40:26,166 --> 00:40:28,125 Besok sidang dengar pendapat. 465 00:40:28,208 --> 00:40:31,875 Pengacara bilang aku akan divonis empat tahun. Hancurlah aku. 466 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 Chimanlal, kau punya dokumen kasusnya? 467 00:40:44,083 --> 00:40:48,833 Sekarang ini, polisi itu pasti sedang memilih sel 468 00:40:49,500 --> 00:40:52,166 untuk memenjarakanku. 469 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 Kau tahu orang lembut 470 00:40:55,625 --> 00:40:58,208 dan tampan sepertiku akan diapakan di penjara, 'kan? 471 00:41:00,041 --> 00:41:04,333 Tn. Sharma, aku datang meminta perdamaian di luar sidang. 472 00:41:04,416 --> 00:41:07,041 Tidak, kami tidak mau berdamai. 473 00:41:07,125 --> 00:41:09,208 Ini kasus penipuan. 474 00:41:09,291 --> 00:41:11,125 Dia sudah memutuskan 475 00:41:11,208 --> 00:41:13,291 itu peringatan untuk yang lain. 476 00:41:13,375 --> 00:41:16,208 Pak, maafkan aku. Kau seusia ayahku. 477 00:41:16,291 --> 00:41:19,083 - Maafkan anak ini... - Pergilah! Kau? Anak? 478 00:41:19,166 --> 00:41:22,291 Berapa banyak makanmu sehari? Lihat perut buncit ini. 479 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 Kupastikan dia dipenjara. 480 00:41:25,208 --> 00:41:27,541 Semua bukti menentangnya. Ayo pergi. 481 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 - Sampai jumpa di pengadilan. - Kumohon... 482 00:41:30,666 --> 00:41:32,041 Kau bicara bukti apa? 483 00:41:33,125 --> 00:41:34,000 Siapa kau? 484 00:41:36,708 --> 00:41:38,166 Sudah baca dokumen buktinya? 485 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 - Biar kubacakan. - Hei... 486 00:41:42,125 --> 00:41:43,041 - Dengar... - Hei! 487 00:41:43,125 --> 00:41:44,500 Pasal 11. 488 00:41:44,583 --> 00:41:46,208 Yang disebutkan dalam memo adalah 489 00:41:46,291 --> 00:41:49,750 polisi menyita 30 kardus iPad palsu dari toko temanku. 490 00:41:49,833 --> 00:41:52,666 Ya, mencuri iPad palsu itu kejahatan. 491 00:41:52,750 --> 00:41:55,750 Ya, tapi di memo penyitaan tak ditemukan iPad palsu, 492 00:41:55,833 --> 00:41:57,875 tapi kardus iPad palsu! 493 00:42:03,125 --> 00:42:04,666 JUMLAH 30. KARDUS DUPLIKAT TABLET 494 00:42:04,750 --> 00:42:06,125 Temanku jual barang rongsok. 495 00:42:07,041 --> 00:42:09,125 Kau dapat kardus kosong di toko rongsok. 496 00:42:11,458 --> 00:42:13,041 Ini bukan kasus penipuan. 497 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 Dia benar? 498 00:42:15,375 --> 00:42:17,291 Sepakati damai di luar sidang diam-diam 499 00:42:17,375 --> 00:42:19,208 atau hanya kardus kosong di pengadilan. 500 00:42:21,250 --> 00:42:22,125 Ayo pergi! 501 00:42:22,541 --> 00:42:24,500 - Dia benar? - Dengarkan, Pak! 502 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 Aku setuju perut temanku buncit, 503 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 tapi dia makan terhormat! 504 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Dua pekan? 505 00:42:38,166 --> 00:42:40,291 Namun, kau ke Mumbai tiga hari! 506 00:42:40,375 --> 00:42:43,541 Ya, untuk reuni kampus. Lalu, aku langsung ke Dubai. 507 00:42:43,625 --> 00:42:46,000 Kau tak datang pembukaan proyekku pekan depan? 508 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 Kenapa tiba-tiba ke Dubai? 509 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 Ulang tahun pernikahan ibuku kesepuluh. 510 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Aku empat tahun tak bertemu dia. Dia tak akan menduganya. 511 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 Akan jadi kejutan manis untuknya. 512 00:42:57,333 --> 00:42:59,166 Kau harusnya ikut denganku. 513 00:43:00,041 --> 00:43:01,583 Bisa beri tahu hubungan kita. 514 00:43:02,500 --> 00:43:05,500 Apa? Ibumu tidak tahu tentang kita? 515 00:43:05,583 --> 00:43:06,875 Tentu saja tidak. 516 00:43:06,958 --> 00:43:10,958 Dia mengirimiku foto pria setiap hari. Calon suami, kau tahu? 517 00:43:12,125 --> 00:43:13,000 Lihat... 518 00:43:14,708 --> 00:43:15,958 foto ini, seorang dokter. 519 00:43:17,666 --> 00:43:20,750 Benarkah? Wah! 520 00:43:20,833 --> 00:43:22,791 Dokter bedah jantung Australia! 521 00:43:23,541 --> 00:43:25,541 - Wah! Mengesankan! - Arjun... 522 00:43:26,000 --> 00:43:29,708 Dia tampak agak tua, botak. Kau layak dapat lebih baik, Jahnvi. 523 00:43:29,791 --> 00:43:32,333 - Mana ponselku. - Dengarkan aku. Sebentar. 524 00:43:32,416 --> 00:43:36,458 Berikutnya, bankir investasi di Kanada. 525 00:43:36,541 --> 00:43:38,166 Bankir, membosankan. Tak ada... 526 00:43:38,250 --> 00:43:39,916 - Arjun, mana ponselku! - Tunggu. 527 00:43:40,000 --> 00:43:44,666 Lihat yang satu ini. Rehaan Khan, calon aktor. 528 00:43:45,666 --> 00:43:48,333 Hobinya memasak, plesir, dan menonton film. 529 00:43:48,416 --> 00:43:49,791 Jahnvi, film! 530 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 Ini dia. Kau harus menikahinya. Tunggu, Jahnvi. 531 00:43:53,541 --> 00:43:55,625 Jika tak suka pria ini, cari yang lain! 532 00:43:57,875 --> 00:44:00,083 Kau membungkam pengacara itu! 533 00:44:02,750 --> 00:44:04,291 Kau hebat! 534 00:44:04,375 --> 00:44:06,500 Penipuan, penggelapan... 535 00:44:06,583 --> 00:44:09,208 Bahkan kau jadi pengacara hari ini. 536 00:44:10,250 --> 00:44:11,583 Dari mana kau belajar ini? 537 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 Kau memuji atau mengejek? 538 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 Aku memujimu, Kawan. 539 00:44:17,750 --> 00:44:20,375 Sekarang ini, orang ragu menolong sesama. 540 00:44:21,333 --> 00:44:23,000 Kau adalah dewaku. 541 00:44:23,916 --> 00:44:26,500 Tak ada yang bisa melukaiku selama kau bersamaku. 542 00:44:37,541 --> 00:44:38,916 Kau kerja untuk siapa? 543 00:44:41,750 --> 00:44:42,708 Istrimu. 544 00:44:48,166 --> 00:44:50,500 Kau salah sasaran. 545 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 Aku melakukan perintah istrimu. 546 00:45:01,375 --> 00:45:03,666 Ronnie! 547 00:45:04,791 --> 00:45:07,083 Kita dalam masalah karena ATM itu! 548 00:45:15,333 --> 00:45:16,208 Hei, Kawan. 549 00:45:18,291 --> 00:45:19,375 Beri aku rokok. 550 00:45:31,333 --> 00:45:32,791 Ternyata kau! 551 00:45:34,500 --> 00:45:36,458 Kau dibodohi kemarin. 552 00:45:38,500 --> 00:45:40,083 Kau tahu lidah terbelah? 553 00:45:41,208 --> 00:45:44,250 Lidah tetap berfungsi meski dibelah dua. 554 00:45:45,458 --> 00:45:48,125 Jelas kau masukkan ke hati. 555 00:45:57,000 --> 00:45:59,083 Kau harusnya selesaikan tugasmu 556 00:45:59,166 --> 00:46:01,583 sebelum macam-macam denganku. 557 00:46:03,500 --> 00:46:05,750 Kau lihat bandrol harga ini? 558 00:46:06,416 --> 00:46:09,375 Sudah disetujui dan disertifikasi di seluruh Delhi. 559 00:46:11,291 --> 00:46:16,000 Akan kujual organnya satu per satu dan memulihkan uangku. 560 00:46:21,500 --> 00:46:24,708 Bahkan akan kujual lemak ini sebagai bunganya! 561 00:46:25,583 --> 00:46:26,458 Tidak masalah? 562 00:46:54,916 --> 00:46:57,958 Kenapa kau menatap padaku? Tangkap dia! 563 00:47:12,916 --> 00:47:14,125 Dasar... 564 00:47:54,791 --> 00:47:55,666 Bajingan! 565 00:48:26,750 --> 00:48:27,625 Chaddi! 566 00:48:31,333 --> 00:48:32,208 Chaddi! 567 00:48:39,125 --> 00:48:40,000 Chaddi! 568 00:48:40,541 --> 00:48:41,416 Chaddi! 569 00:48:42,291 --> 00:48:43,166 Chaddi. 570 00:48:44,708 --> 00:48:45,583 Chaddi. 571 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 Kuberi waktu tujuh hari. 572 00:48:57,458 --> 00:49:00,750 Kau bilang dua juta, jadi kau harus memberiku dua juta. 573 00:49:03,041 --> 00:49:04,250 Kenapa cuma dua juta? 574 00:49:04,333 --> 00:49:05,916 Demi Chaddi, kuberi 2,5. 575 00:49:06,625 --> 00:49:07,750 Sungguh? 576 00:49:07,833 --> 00:49:10,458 Karena kau yang minta, anggap kita sepakat. 577 00:49:14,750 --> 00:49:18,041 - Astaga! - Punggungku! 578 00:49:19,250 --> 00:49:20,333 Kita celaka, Ronnie! 579 00:49:20,416 --> 00:49:21,916 Dari mana dapat 2,5 juta? 580 00:50:05,666 --> 00:50:06,833 Bisa kubantu, Bu? 581 00:50:08,166 --> 00:50:09,125 Mau apa di sini? 582 00:50:11,416 --> 00:50:12,291 Kau datang? 583 00:50:12,708 --> 00:50:16,791 - Terima kasih! - Apa... 584 00:50:16,875 --> 00:50:19,166 Hei, santai. 585 00:50:19,625 --> 00:50:20,625 Aku tidak ikut, 586 00:50:21,416 --> 00:50:23,250 hanya mengantar sampai gerbang. 587 00:50:23,333 --> 00:50:25,708 Apa? Kenapa? 588 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 Aku mau bicara denganmu. 589 00:50:31,250 --> 00:50:32,125 Ayo. 590 00:50:40,083 --> 00:50:40,958 Katakan sekarang. 591 00:50:41,041 --> 00:50:42,666 Aku tidak suka cangkir teh gerabah. 592 00:50:45,000 --> 00:50:45,875 Aku benci itu. 593 00:50:46,708 --> 00:50:48,166 Terasa kotor di mulutku. 594 00:50:51,000 --> 00:50:53,291 Dan film asing yang kau ajak aku menonton... 595 00:50:54,333 --> 00:50:57,166 Bagiku membosankan. Bagaimana kau bisa menontonnya? 596 00:51:00,166 --> 00:51:03,250 Sejak kau tunjukkan calon-calon suami itu... 597 00:51:05,500 --> 00:51:07,750 Aku pikir mungkin ada yang lebih baik untukmu. 598 00:51:09,416 --> 00:51:11,833 Kau tahu keajaiban itu... 599 00:51:11,916 --> 00:51:15,333 tak ada getaran kita dicipta untuk satu sama lain. 600 00:51:16,041 --> 00:51:18,083 Kau datang jauh-jauh hanya untuk ini? 601 00:51:19,125 --> 00:51:21,458 Tak perlu kemari menunjukkan tampang menyedihkan! 602 00:51:23,541 --> 00:51:26,708 Biar kuselesaikan... Aku merasa nyaman hanya denganmu. 603 00:51:35,125 --> 00:51:36,208 Pertanyaannya... 604 00:51:39,875 --> 00:51:41,750 maukah membuatku merasa nyaman selamanya? 605 00:52:07,250 --> 00:52:08,208 Aku mencintaimu. 606 00:52:09,291 --> 00:52:10,166 Aku mencintaimu. 607 00:52:12,291 --> 00:52:15,416 Dengar, aku membeli cincin, tapi hilang di jalan. 608 00:52:16,625 --> 00:52:17,750 Aku ingin ini sempurna! 609 00:52:19,375 --> 00:52:21,833 Tak apa-apa. Berikan saat aku kembali. 610 00:52:22,375 --> 00:52:24,083 Pastikan pertanyaannya benar. 611 00:52:31,708 --> 00:52:33,333 Kesempatan terakhir masuk pesawat. 612 00:52:33,916 --> 00:52:34,833 Pikirkanlah. 613 00:52:42,791 --> 00:52:43,833 - Dah. - Dah. 614 00:53:03,458 --> 00:53:06,416 Melotot tidak mengubah takdir, atau pun kartu. 615 00:53:06,500 --> 00:53:09,208 Aku tidak melotot, hanya mengawasi. 616 00:53:10,000 --> 00:53:10,875 Ayo, tunjukkan. 617 00:53:55,833 --> 00:53:56,875 Hei, tunggu! 618 00:53:59,291 --> 00:54:00,500 Berikan pada sopir becak. 619 00:54:09,750 --> 00:54:12,625 - Apa lagi? - Taksi! 620 00:54:16,666 --> 00:54:20,250 Sudah kubilang kau akan kehilangan 200 ribu milikku juga. 621 00:54:21,208 --> 00:54:23,291 Aku tak mau ikut campur urusan Lakhani. 622 00:54:24,875 --> 00:54:27,541 Kembalikan uang itu, karena itu punyaku. 623 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Si gendut itu beruntung. 624 00:54:32,875 --> 00:54:34,333 Aku hampir menang tadi. 625 00:54:34,583 --> 00:54:35,833 Tutup mulutmu, Bung! 626 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 Kita dalam masalah. 627 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 Kita kehilangan semua milik kita... 628 00:54:45,208 --> 00:54:46,541 dan kau peduli diri sendiri. 629 00:54:59,416 --> 00:55:00,291 Chaddi? 630 00:55:03,083 --> 00:55:03,958 Chaddi! 631 00:55:19,333 --> 00:55:22,333 Jagoan, kau sudah kehilangan uang itu. 632 00:55:22,916 --> 00:55:25,541 Sementara itu, bisa kami mulai mengekstraksi? 633 00:55:25,958 --> 00:55:27,166 Masih ada dua hari. 634 00:55:27,250 --> 00:55:32,041 Kau sibuk apa lima hari terakhir? 635 00:55:32,125 --> 00:55:33,916 Akan mengemis dua hari ini? 636 00:55:35,166 --> 00:55:36,375 Urusanmu denganku. 637 00:55:36,458 --> 00:55:41,333 Ya, karena kau tak mempedulikan hidupmu sendiri, 638 00:55:41,833 --> 00:55:43,916 kurasa kau mengkhawatirkan temanmu. 639 00:55:45,041 --> 00:55:50,625 Serahkan uangnya dalam dua hari, atau kawanmu kucincang. 640 00:55:50,708 --> 00:55:52,583 Paham? Tutup sekarang! 641 00:56:04,416 --> 00:56:06,875 - Kejutan! - Kejutan! 642 00:56:08,416 --> 00:56:10,000 Kawan-kawan! 643 00:56:10,083 --> 00:56:14,208 Semua unit di Kondominium Fifth Avenue sudah dipesan dalam 48 jam! 644 00:56:16,791 --> 00:56:19,458 Ini untuk tamu kehormatan, Arjun! 645 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Terima kasih, Semuanya, 646 00:56:23,750 --> 00:56:26,333 tapi pujian ini untuk kita semua. 647 00:56:26,416 --> 00:56:28,458 Jadi, bersulang untuk kita. Tos! 648 00:56:32,916 --> 00:56:33,791 Ya, Bung. 649 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 Bisa kau pinjami uang? 650 00:56:37,000 --> 00:56:38,166 Butuh waktu sepekan. 651 00:56:38,250 --> 00:56:40,166 Periksa depositmu, lihat isinya. 652 00:56:40,250 --> 00:56:43,750 Kau harusnya tanya lebih awal. Aku baru bayar tagihan. 653 00:56:46,916 --> 00:56:50,166 - Kukembalikan dua hari lagi. - Apa jaminanmu? 654 00:56:52,666 --> 00:56:56,083 Bisnisku tidak berjalan baik. Kenapa tidak minta Titoo? 655 00:56:56,166 --> 00:56:59,125 Kenapa kau macam-macam dengan Lakhani? 656 00:56:59,208 --> 00:57:01,166 Tak ada yang akan memberimu uang. 657 00:57:03,958 --> 00:57:04,833 Maaf. 658 00:57:05,750 --> 00:57:08,125 Kawan, aku pergi dulu. 659 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Apa? Ini pestamu, Kawan. 660 00:57:10,333 --> 00:57:13,166 Aku ada janji penting besok pagi. 661 00:57:13,875 --> 00:57:16,333 Lanjut saja, pastikan semua pulang mabuk. 662 00:57:16,875 --> 00:57:18,041 - Setuju? - Baiklah. 663 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 - Sampai jumpa. - Dah. 664 00:57:19,583 --> 00:57:20,666 - Dah. - Dah. 665 00:57:20,750 --> 00:57:22,583 - Dah. - Dah. 666 01:00:02,750 --> 01:00:04,625 HARI INI 667 01:00:10,541 --> 01:00:11,416 Masukkan ke gudang. 668 01:00:15,125 --> 01:00:16,458 Pak, apa mereka kembar? 669 01:00:18,958 --> 01:00:20,500 Nama mereka berbeda. 670 01:00:21,666 --> 01:00:23,000 Satu Sehgal, satu Rana. 671 01:00:23,083 --> 01:00:28,083 SELAMAT DATANG DI KANTOR POLISI VANSANT NAGAR 672 01:00:34,166 --> 01:00:35,750 - Hei, Biju! - Ya, Dhiru? 673 01:00:35,833 --> 01:00:38,416 - Bisa datang ke kantor? - Sekarang? 674 01:00:39,208 --> 01:00:40,083 Ya, sekarang. 675 01:00:41,000 --> 01:00:41,875 Cepat. 676 01:00:48,916 --> 01:00:50,333 Di mana kau malam tanggal dua? 677 01:00:54,166 --> 01:00:55,041 Chaddi... 678 01:00:57,083 --> 01:00:58,458 Bukan bertanya kau pakai apa. 679 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 Di mana kau? 680 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 Chaddi... 681 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 Biar kuselesaikan bicaraku. 682 01:01:10,333 --> 01:01:12,958 Chaddi itu nama temanku. Aku ada di tokonya. 683 01:01:14,708 --> 01:01:15,708 Tulis alamatnya. 684 01:01:17,083 --> 01:01:21,666 Toko Elektronik Chimanlal, nomor 39, Pasar Gaffar. 685 01:01:22,041 --> 01:01:27,083 Nomor telepon 98211096. 686 01:01:32,416 --> 01:01:33,375 Hei, Bung... 687 01:01:37,000 --> 01:01:39,166 Seleramu aneh... 688 01:01:39,250 --> 01:01:41,000 membawa sapu tangan wanita! 689 01:01:41,750 --> 01:01:43,541 Boleh bawa lipstik dan riasan juga? 690 01:01:58,458 --> 01:02:00,250 Kirim ke lab untuk tes DNA. 691 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 Bagaimana kau kenal Aakash? 692 01:02:06,625 --> 01:02:07,833 Dia suamimu? 693 01:02:07,916 --> 01:02:11,083 Hei! Jawab jujur, atau... 694 01:02:11,166 --> 01:02:13,875 Atau apa? Dia memukulku? 695 01:02:13,958 --> 01:02:15,541 Kau banyak bicara! 696 01:02:19,541 --> 01:02:21,958 DK Basu versus Negara Bagian Bengal Barat! 697 01:02:22,708 --> 01:02:24,500 Hukum yang diatur MA 698 01:02:24,583 --> 01:02:27,250 melarang penganiayaan tahanan dan tersangka kejahatan. 699 01:02:31,041 --> 01:02:31,916 Dia bilang apa? 700 01:02:33,041 --> 01:02:36,333 Melecehkan fisik tahanan adalah delik kriminal. 701 01:02:37,000 --> 01:02:37,916 Kau... 702 01:02:38,000 --> 01:02:40,333 Ramsagar Yadav melawan Negara Bagian UP. 703 01:02:40,416 --> 01:02:43,625 Orang yang mengalami kekerasan dalam tahanan tanpa saksi 704 01:02:43,708 --> 01:02:45,791 kecuali polisi. 705 01:02:46,708 --> 01:02:49,041 Dalam situasi itu, bukan hanya penyerang 706 01:02:49,125 --> 01:02:51,291 tapi semua petugas di kantor itu 707 01:02:51,375 --> 01:02:52,666 dianggap kaki tangan! 708 01:02:54,958 --> 01:02:56,125 Dia seperti pengacara. 709 01:02:56,916 --> 01:02:58,333 Kita bisa kena masalah. 710 01:03:00,750 --> 01:03:02,166 Rathi, hajar dia. 711 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 Gupta, pukul dia. 712 01:03:06,583 --> 01:03:07,833 Ayo! 713 01:03:09,500 --> 01:03:10,375 Kau... 714 01:03:11,291 --> 01:03:13,625 Nilabati Behera versus Negara Bagian Odisha. 715 01:03:14,166 --> 01:03:18,000 Jika ditemukan bekas cedera pada tubuh tersangka selama penahanan, 716 01:03:18,083 --> 01:03:20,000 maka dia berhak dapat kompensasi. 717 01:03:23,250 --> 01:03:25,333 Kalian akan diskors, sementara aku dapat 718 01:03:25,416 --> 01:03:27,541 kompensasi dua sampai empat ratus ribu. 719 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 Bisa minta sapu tangan lagi? 720 01:03:44,208 --> 01:03:45,083 Ada apa, Dhiru? 721 01:03:45,750 --> 01:03:46,666 Ayo, kutunjukkan. 722 01:03:47,541 --> 01:03:49,375 - Kau ingat Arjun Sehgal? - Ya. 723 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 Dia tersangka kasus pembunuhan. 724 01:03:58,416 --> 01:04:00,500 Kami menemukan fotonya dari TKP. 725 01:04:01,416 --> 01:04:03,625 Wah, kau beruntung. Ayo minum-minum. 726 01:04:05,208 --> 01:04:07,166 Kemari dan lihatlah. Ayo. 727 01:04:15,625 --> 01:04:16,750 Dia mirip sekali. 728 01:04:18,125 --> 01:04:19,416 Paham masalahku sekarang? 729 01:04:20,125 --> 01:04:21,583 Foto ini tak berguna lagi. 730 01:04:21,666 --> 01:04:23,000 Aku mengerti, Biju. 731 01:04:23,083 --> 01:04:24,416 Beri aku solusi. 732 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 Kau pengacara. 733 01:04:25,708 --> 01:04:29,708 Kau tahu, delapan tahun kucari kesempatan untuk menangkap Arjun. 734 01:04:30,791 --> 01:04:33,625 Aku pensiun dua bulan lagi. Ini kesempatanku. 735 01:04:33,708 --> 01:04:37,250 Lebih baik pensiun dengan hormat dibanding diskors karena hal bodoh. 736 01:04:37,333 --> 01:04:38,208 Sial! 737 01:04:42,250 --> 01:04:43,125 Biju... 738 01:04:44,041 --> 01:04:47,333 cobalah mengerti. Carilah cara. 739 01:04:47,708 --> 01:04:49,333 Siapa menangkap tersangka satunya? 740 01:04:49,416 --> 01:04:50,666 Polsek Perbatasan. Kenapa? 741 01:04:51,416 --> 01:04:53,541 Artinya, mereka sudah mencatat penahanannya. 742 01:04:54,083 --> 01:04:55,083 Begini saja. 743 01:04:55,541 --> 01:04:57,958 Hapus catatan penahanan Arjun, 744 01:04:58,041 --> 01:05:00,250 jadi tak ada catatan dia dimasukkan ke sini. 745 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Lalu apa? 746 01:05:01,416 --> 01:05:05,458 Dengar, Jumat sudah usai, pengadilan hari Sabtu dan Minggu tutup. 747 01:05:05,541 --> 01:05:08,833 Hakim menerima keluhan akhir pekan, tapi biar kuatasi. 748 01:05:09,208 --> 01:05:12,666 Jika di pengadilan tak ada bukti, jaminan akan dikonfirmasikan. 749 01:05:14,125 --> 01:05:16,583 Jadi, kau punya waktu sampai Senin pagi. 750 01:05:16,666 --> 01:05:20,250 Temukan bukti melawan Arjun sebisamu dalam dua hari ini. 751 01:05:20,333 --> 01:05:22,625 Hanya dua hari. 752 01:05:27,458 --> 01:05:29,333 ARJUN SEHGAL SOORAJ RANA 753 01:05:29,416 --> 01:05:33,416 Menurut Anda siapa pembunuhnya, Bu? Arjun atau Sooraj? 754 01:05:52,125 --> 01:05:53,875 - Aku tak enak badan. - Kau tahu... 755 01:05:53,958 --> 01:05:55,750 - dia tak bergaul. - Aku tak kenal. 756 01:05:55,833 --> 01:05:57,916 Ini objek tajam dan runcing... 757 01:05:58,000 --> 01:05:59,958 Bukan Uber atau Ola, tak ada detailnya. 758 01:06:00,041 --> 01:06:02,708 - Patroli Perbatasan menangkap dia... - Bu, ACP memanggil. 759 01:06:05,125 --> 01:06:07,541 Satu pembunuh, dua tersangka yang mirip. 760 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 Mereka harus disidang Senin, 761 01:06:12,916 --> 01:06:15,166 artinya waktu kita hanya Sabtu dan Minggu 762 01:06:15,833 --> 01:06:18,208 untuk cari tahu Arjun atau Sooraj di foto itu. 763 01:06:19,666 --> 01:06:22,708 Rathi, pastikan mereka tidak dikunjungi siapa pun. 764 01:06:24,125 --> 01:06:28,000 Gupta, jangan beri mereka makan atau minum sampai mereka jujur. 765 01:06:28,083 --> 01:06:30,041 - Ya, Pak. - Yang terpenting... 766 01:06:31,291 --> 01:06:33,833 mereka tak boleh saling bertemu. 767 01:06:34,250 --> 01:06:35,791 Atau akan makin rumit. 768 01:06:37,750 --> 01:06:39,625 - Kalian paham? - Ya, Pak! 769 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 Ayo. 770 01:06:47,458 --> 01:06:48,333 Lepas bajumu. 771 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Lepas bajumu. 772 01:07:01,083 --> 01:07:02,083 Dari mana lukamu ini? 773 01:07:09,583 --> 01:07:11,166 Aku tergores di lokasi konstruksi. 774 01:07:18,958 --> 01:07:19,833 Lepas bajumu. 775 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 Hei, jangan mesum. 776 01:07:25,916 --> 01:07:26,791 Lepas baju dulu. 777 01:07:39,458 --> 01:07:40,458 Dari mana luka ini? 778 01:07:46,666 --> 01:07:48,083 Aku naik motor setelah mabuk 779 01:07:49,333 --> 01:07:50,625 dan hilang kendali. 780 01:07:57,541 --> 01:08:00,500 Cocokkan foto luka ini dengan profil senjata pembunuh. 781 01:08:00,583 --> 01:08:01,458 Ya, Bu. 782 01:08:03,625 --> 01:08:05,958 Nn. Shivani, apa kabar? 783 01:08:06,541 --> 01:08:07,666 Apa kabar semuanya? 784 01:08:08,666 --> 01:08:11,666 Senang mendengar kabarmu. 785 01:08:12,208 --> 01:08:14,166 Kau sudah melihat foto TKP? 786 01:08:14,875 --> 01:08:16,083 Membahas pekerjaan lagi. 787 01:08:17,166 --> 01:08:18,791 Aku belum melihat fotonya, 788 01:08:18,875 --> 01:08:21,541 tapi kuberi sesuatu yang lebih baik! 789 01:08:21,958 --> 01:08:26,208 Kami temukan sampel rambut pada korban, kuku Aakash Sardana... 790 01:08:26,833 --> 01:08:31,041 dan DNA sampel tidak cocok dengan kontak Aakash. 791 01:08:31,458 --> 01:08:33,791 - Bisa jadi itu DNA si pembunuh! - Ya. 792 01:08:34,375 --> 01:08:36,625 Kirim sampel DNA para tersangka. 793 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 Kupecahkan kasus ini dalam dua menit 794 01:08:38,541 --> 01:08:40,625 dan memberimu medali kehormatan. 795 01:08:40,708 --> 01:08:42,500 Kau sudah gila? 796 01:08:42,583 --> 01:08:43,958 Sampelnya sudah lama dikirim. 797 01:08:47,625 --> 01:08:49,125 Aku belum menerima apa pun, Bu. 798 01:08:50,083 --> 01:08:52,916 Kau ajak aku ke mana setelah aku tiba di sana? 799 01:08:53,000 --> 01:08:57,250 Aku akan ajak kau jalan-jalan. 800 01:08:57,958 --> 01:08:58,916 Percayalah. 801 01:09:02,083 --> 01:09:02,958 Maaf, Bu. 802 01:09:03,375 --> 01:09:04,750 Aku pergi sekarang. 803 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Tn. Chhaba, kukirim sekarang, dan butuh hasilnya hari ini. 804 01:09:10,666 --> 01:09:12,208 KOTAK BARANG BUKTI 805 01:09:24,125 --> 01:09:26,708 Kenapa dia menyalaki keduanya? Dia terlatih, 'kan? 806 01:09:26,791 --> 01:09:29,666 Entahlah, Pak. Entah sampelnya sudah diutak-atik 807 01:09:29,750 --> 01:09:31,541 atau terdeteksi bau kedua tersangka. 808 01:09:32,541 --> 01:09:36,125 Pak Rathi, kita harus temukan hubungan dua orang ini dan Aakash. 809 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 Temui aku di rumah Aakash satu jam lagi. 810 01:09:39,083 --> 01:09:40,958 Kau mengenalnya? 811 01:09:42,875 --> 01:09:43,750 Tidak, Bu. 812 01:09:44,458 --> 01:09:47,416 Pernah dengar nama Arjun Sehgal dan Sooraj Rana? 813 01:09:48,666 --> 01:09:49,541 Tidak, Bu. 814 01:09:50,708 --> 01:09:51,583 Pernah melihat dia? 815 01:09:52,416 --> 01:09:54,208 - Tidak, Pak. - Ini... 816 01:09:56,041 --> 01:09:56,958 Ayo pergi. 817 01:09:57,041 --> 01:09:58,666 Kalian mengenal orang ini? 818 01:10:01,083 --> 01:10:03,083 - Tidak, Bu. Apa dia orangnya? - Mungkin. 819 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 Kami masih mendalaminya. 820 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 Pernah mendengar nama Arjun Sehgal dan Sooraj Rana? 821 01:10:09,708 --> 01:10:12,333 Sooraj Rana... Tidak. 822 01:10:13,583 --> 01:10:15,166 Jika tahu sesuatu, akan kukabari. 823 01:10:23,833 --> 01:10:25,041 Aku baru ini melihatnya. 824 01:10:27,000 --> 01:10:27,875 Ada apa, Bu? 825 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Ada pembunuhan Rabu tengah malam. 826 01:10:30,333 --> 01:10:31,708 Ada foto pembunuhnya. 827 01:10:33,666 --> 01:10:34,791 Kenal dia, 'kan? 828 01:10:36,333 --> 01:10:39,083 Ronnie? Pembunuh? 829 01:10:46,583 --> 01:10:49,375 Tidak, Bu! Tak mungkin! Pembunuh... 830 01:10:49,458 --> 01:10:51,041 Kami mabuk, lewat sana Rabu malam. 831 01:10:51,125 --> 01:10:54,166 Itu pekan perayaan kami. 832 01:10:54,833 --> 01:10:56,041 Kalian merayakan apa? 833 01:11:00,333 --> 01:11:01,375 Bicaralah! 834 01:11:05,000 --> 01:11:07,625 Aku hampir kehilangan tokoku... 835 01:11:08,583 --> 01:11:09,666 tapi Ronnie menolong. 836 01:11:10,250 --> 01:11:11,500 Caranya? Dia memberi uang? 837 01:11:12,583 --> 01:11:14,083 Bagaimana dia dapat uang? 838 01:11:14,916 --> 01:11:16,625 Dia membantuku menangkan kasus. 839 01:11:17,541 --> 01:11:20,250 Dia datang dengan beberapa poin yang memusingkan pengacara. 840 01:11:23,583 --> 01:11:25,625 Bu, kami sudah menanyai tetangga. 841 01:11:25,708 --> 01:11:27,416 Mereka bilang dua orang ini penipu. 842 01:11:28,125 --> 01:11:30,250 Mereka sering pergi ke luar kota. 843 01:11:30,333 --> 01:11:31,416 Tak bisa dipercaya. 844 01:11:32,083 --> 01:11:33,166 Ayo... 845 01:11:35,750 --> 01:11:36,666 Lama mengenalnya? 846 01:11:40,125 --> 01:11:42,166 Jawab dia, cepat! 847 01:11:42,250 --> 01:11:44,666 Dua tahun, Bu. 848 01:11:45,208 --> 01:11:46,458 Apa pekerjaan sebelumnya? 849 01:11:48,000 --> 01:11:50,708 Tidak tahu, Bu. Kami tak pernah membahas itu. 850 01:11:54,875 --> 01:11:57,083 - Kau lihat sesuatu, Pak Rathi? - Apa? 851 01:11:57,166 --> 01:11:59,666 Dia ceria saat memuji kawannya, 852 01:12:00,458 --> 01:12:04,541 tapi gagap saat kita menyebutkan pembunuhan. Terus awasi dia. 853 01:12:04,625 --> 01:12:06,083 Jangan sampai kabur. 854 01:12:06,166 --> 01:12:07,375 Baik. Ya, Bu. 855 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 RUANG PUSAT KAMERA PENGAWAS 856 01:12:09,333 --> 01:12:12,416 - Ya, Bhalla. Kau temukan sesuatu? - Ya, Bu. 857 01:12:13,250 --> 01:12:16,416 Ini pergerakan ponsel Aakash selama sebulan ini, 858 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 dan ini ponsel Arjun. 859 01:12:18,375 --> 01:12:19,791 Tak ada persinggungan. 860 01:12:20,458 --> 01:12:23,750 Ponsel Ronnie dan Chaddi terdaftar atas nama orang lain, 861 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 dan memakai kartu SIM sekali pakai. 862 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 Belum ada kontak. 863 01:12:29,666 --> 01:12:32,041 Ada sesuatu di Facebook, Instagram, atau medsos lain? 864 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 Tidak. Kami periksa surel mereka, tak ada apa pun. 865 01:12:37,041 --> 01:12:38,958 Arjun menyebut lokasi alibinya. 866 01:12:39,041 --> 01:12:41,833 Ya. Jalan Noor Manzil. Kami punya rekamannya. 867 01:12:43,166 --> 01:12:45,041 Ini saat mobil masuk... 868 01:12:47,708 --> 01:12:48,708 dan ini saat keluar. 869 01:12:50,375 --> 01:12:54,000 Jadi, jelas, mobilnya di Jalan Noor Manzil selama tiga jam. 870 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 Sudah sehari, kalian belum dapat bukti apa pun! 871 01:13:01,583 --> 01:13:03,250 Mana laporan DNA dan forensik? 872 01:13:04,708 --> 01:13:06,000 Siapa yang mau bicara? 873 01:13:07,000 --> 01:13:08,375 Pak, ada kabar dari lab. 874 01:13:09,083 --> 01:13:10,625 Laporan forensik butuh waktu. 875 01:13:11,208 --> 01:13:13,708 Jejak uang itu mengindikasi motifnya adalah pencurian. 876 01:13:13,791 --> 01:13:16,500 Gunakan pengetahuan akademikmu, Nn. Mathur! 877 01:13:17,416 --> 01:13:18,583 Kau tak becus bekerja. 878 01:13:20,666 --> 01:13:21,541 Kesla! 879 01:13:24,916 --> 01:13:27,250 Hei, bicaralah! 880 01:13:32,708 --> 01:13:34,625 - Sudah buka mulut? - Belum, Pak. 881 01:13:36,500 --> 01:13:38,083 Kuberi satu kesempatan terakhir. 882 01:13:39,416 --> 01:13:40,833 Kenapa kau membunuh Aakash? 883 01:13:41,500 --> 01:13:43,041 Aku tidak membunuh Aakash. 884 01:13:43,125 --> 01:13:45,666 - Kau... - Kesla, tunggu. 885 01:13:47,250 --> 01:13:48,416 Kau karang cerita bagus. 886 01:13:49,458 --> 01:13:51,541 Kau yang mengarang. Aku jujur. 887 01:13:53,458 --> 01:13:56,041 Namun, seperti dulu, cerita ini tak berguna. 888 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 Beraninya kau... 889 01:14:06,458 --> 01:14:08,708 Pak Rathi, ambil kunci mobil Arjun. 890 01:14:21,041 --> 01:14:23,875 Dengar. Kami bisa melakukan ini semalaman. 891 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 Kau yang diuntungkan kalau mengaku. 892 01:14:32,000 --> 01:14:33,375 Silakan terus hajar aku... 893 01:14:35,333 --> 01:14:36,791 Aku tak akan mengaku! 894 01:14:36,875 --> 01:14:37,916 Sialan! 895 01:14:42,541 --> 01:14:43,416 Ini rusak. 896 01:14:43,916 --> 01:14:45,000 Dongkrakku rusak. 897 01:14:45,916 --> 01:14:47,041 Arjun jujur. 898 01:14:50,541 --> 01:14:51,416 Ayo pergi. 899 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 Menurut Bagian 42... 900 01:14:57,958 --> 01:14:58,875 Ya, aku tahu. 901 01:14:58,958 --> 01:15:01,083 Namun, metode ini tanpa jejak. 902 01:15:01,166 --> 01:15:02,666 Silakan, ajukan tuntutan. 903 01:15:06,750 --> 01:15:08,708 Kenapa kau keluar kota semalam? 904 01:15:09,041 --> 01:15:10,458 Kenapa? Apa itu jahat? 905 01:15:12,875 --> 01:15:16,041 Pada malam pembunuhan, kau mabuk di Pasar Gaffar 906 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 dan hanya temanmu saksinya. 907 01:15:19,375 --> 01:15:23,958 Bu, jika tak percaya padaku, kau bisa lacak lokasi ponselku. 908 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Lakukanlah. 909 01:15:26,041 --> 01:15:29,083 Orang yang tahu lokasi ponselnya bisa dilacak 910 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 tak akan bawa ponsel saat mau membunuh. 911 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Ini kesempatan terakhirmu. 912 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Ada pembelaan? 913 01:15:41,666 --> 01:15:43,916 Aku hanya manusia biasa. 914 01:15:44,958 --> 01:15:46,458 Bagaimana lagi, aku tak bersalah. 915 01:16:12,416 --> 01:16:14,375 - Pak. - Di toko perhiasan Kanchan... 916 01:16:16,125 --> 01:16:18,166 Verifikasi informasi ini. 917 01:16:26,791 --> 01:16:28,166 Pak Rathi, masuklah. 918 01:16:31,500 --> 01:16:32,375 Duduk. 919 01:16:34,833 --> 01:16:38,791 Kenapa Arjun mengatakan ACP mencoba menjebaknya? 920 01:16:40,333 --> 01:16:41,208 Bu... 921 01:16:45,333 --> 01:16:47,625 Ini masalah pribadi, Bu. 922 01:16:49,000 --> 01:16:52,833 Delapan tahun lalu, putri ACP kabur dengan pria. 923 01:16:52,916 --> 01:16:54,750 Pria itu dari kasta berbeda, 924 01:16:55,375 --> 01:16:58,916 dan ACP sangat ketat bila berurusan dengan kasta. 925 01:17:00,166 --> 01:17:03,416 Teman yang membantu mereka lari adalah... 926 01:17:04,458 --> 01:17:06,166 - Arjun? - Ya, Bu. 927 01:17:06,625 --> 01:17:10,333 ACP dan teman pengacaranya menjebak dia. 928 01:17:10,958 --> 01:17:13,958 Mereka buat tuntutan penculikan mengklaim gadis itu di bawah umur, 929 01:17:14,041 --> 01:17:17,125 dan pria itu menculik dia dengan bantuan Arjun. 930 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Namun, putri ACP ternyata pemberani 931 01:17:21,208 --> 01:17:24,250 dan bersaksi meringankan Arjun di pengadilan. 932 01:17:25,125 --> 01:17:29,541 Intinya ACP masih tak tahu di mana putrinya berada. 933 01:17:30,750 --> 01:17:33,208 Dia ingin kesempatan untuk membalas Arjun. 934 01:17:33,833 --> 01:17:38,083 Dia dapatkan itu sekarang, jadi dia tak akan melepaskannya. 935 01:17:49,583 --> 01:17:50,541 Halo. 936 01:17:50,625 --> 01:17:52,541 Kasus Aakash selesai, Nn. Shivani. 937 01:17:53,750 --> 01:17:55,208 DNA-nya cocok! 938 01:17:55,583 --> 01:17:57,791 Pembunuhnya sudah kau tahan. 939 01:17:58,833 --> 01:18:01,083 DNA siapa? Arjun atau Sooraj? 940 01:18:01,500 --> 01:18:03,666 Itu sampel dari dua orang berbeda? 941 01:18:03,750 --> 01:18:06,958 Ya. Dua tersangka berbeda. 942 01:18:13,000 --> 01:18:16,291 Bu, datanglah ke lab segera. 943 01:18:16,791 --> 01:18:19,583 Ini tak bisa dijelaskan melalui telepon. 944 01:18:31,541 --> 01:18:34,375 Hei, bangun. Ini air, minumlah. 945 01:18:54,041 --> 01:18:55,500 Hei, bangun. 946 01:18:56,750 --> 01:18:59,291 Kantor polisi sepi saat pagi. 947 01:18:59,375 --> 01:19:00,250 Kemari, duduklah. 948 01:19:04,875 --> 01:19:06,208 Jangan berani bergerak! 949 01:19:10,250 --> 01:19:12,041 Ayo, bangunlah. 950 01:19:16,250 --> 01:19:18,291 Bangunlah, ayo. 951 01:19:24,625 --> 01:19:26,291 Rathi, tangkap dia! Hei! 952 01:20:20,750 --> 01:20:22,875 Bu, DNA ini ditemukan di TKP... 953 01:20:23,708 --> 01:20:25,958 ini sampel nomor satu, yang kau kirim terakhir. 954 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 Cocok sempurna! 955 01:20:27,916 --> 01:20:29,791 HASIL ANALISIS DNA SOORAJ. R - 100% COCOK 956 01:20:30,125 --> 01:20:31,958 Ini milik Roonie. Apa masalahnya? 957 01:20:35,541 --> 01:20:37,083 Ini sampel nomor dua. 958 01:20:37,750 --> 01:20:38,958 Ini juga cocok sempurna! 959 01:20:39,041 --> 01:20:40,833 HASIL ANALISIS DNA ARJUN. S - 100% COCOK 960 01:20:40,916 --> 01:20:41,791 Apa? 961 01:21:00,291 --> 01:21:01,875 Bu, yang paling mengejutkan 962 01:21:01,958 --> 01:21:04,541 sampel keduanya 100 persen cocok satu sama lain. 963 01:21:04,625 --> 01:21:06,958 HASIL ANALISIS DNA SOORAJ. R - ARJUN. S - 100% COCOK 964 01:21:07,041 --> 01:21:08,166 Bagaimana mungkin? 965 01:21:08,666 --> 01:21:11,541 Tak ada DNA cocok 100 persen, bahkan ayah dan anak. 966 01:21:11,625 --> 01:21:14,791 Ada satu kasus yang mana DNA-nya cocok sempurna, Bu. 967 01:21:14,875 --> 01:21:17,000 Dalam kasus kembar identik. 968 01:22:08,166 --> 01:22:10,833 Hei, bawa dia. Bawa dia ke sana. 969 01:22:10,916 --> 01:22:12,166 Bawa dia ke sana! 970 01:22:13,375 --> 01:22:14,666 Hei, ayo. 971 01:22:14,750 --> 01:22:15,833 - Ayo. - Keluar. 972 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 - Teruskan! - Kunci dia. 973 01:22:18,500 --> 01:22:19,375 Enyahlah! 974 01:22:22,041 --> 01:22:23,208 Pak, ada masalah apa? 975 01:22:24,125 --> 01:22:25,500 Mereka saling kenal? 976 01:22:25,583 --> 01:22:27,166 - Kutelepon Nn. Shivani... - Tidak! 977 01:22:28,750 --> 01:22:29,625 Kita telepon ACP. 978 01:22:30,333 --> 01:22:32,625 Tersangkamu kembar identik? 979 01:22:34,583 --> 01:22:36,458 Sooraj dan aku saudara kembar. 980 01:22:36,541 --> 01:22:37,583 Kami kembar... 981 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 tapi tidak bersaudara! 982 01:22:44,458 --> 01:22:48,000 Jadi, tak mungkin secara ilmiah menentukan 983 01:22:48,541 --> 01:22:50,125 yang mana pembunuhnya. 984 01:22:50,208 --> 01:22:53,958 Ada satu yang berbeda meski dalam kasus kembar identik. 985 01:22:54,666 --> 01:22:56,083 Sidik jari! 986 01:22:57,583 --> 01:22:59,541 Kami sudah memeriksa TKP... 987 01:22:59,625 --> 01:23:04,083 Bu, kau tahu bagaimana polisi memeriksa TKP. 988 01:23:04,541 --> 01:23:07,458 Biar kukirim timku untuk memeriksa ulang. 989 01:23:08,000 --> 01:23:11,208 Meski hanya separuh sidik jari ditemukan, kasus selesai. 990 01:23:21,291 --> 01:23:22,875 Kalian periksa ruang utama. 991 01:23:23,583 --> 01:23:24,458 Kalian ke atas. 992 01:23:25,750 --> 01:23:26,750 Ayo, cepat! 993 01:23:29,708 --> 01:23:33,083 Memeriksa sidik jari lagi? Kita takkan menemukan apa pun. 994 01:23:42,708 --> 01:23:44,583 Hei, Sayang, apa kabar? 995 01:23:44,666 --> 01:23:47,083 Aku ke Delhi dua hari lagi. Kosongkan jadwal. 996 01:23:47,166 --> 01:23:49,291 Apa? Kau akan datang? 997 01:23:49,375 --> 01:23:52,375 Dengar, cium aku sekarang. 998 01:23:52,458 --> 01:23:54,583 - Hei, ada apa? - Sebentar! 999 01:23:54,666 --> 01:23:56,416 - Sekali... - Dari mana kau? 1000 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 Kau keluar dari jangkauan? 1001 01:23:59,166 --> 01:24:00,333 Aku keluar dulu. Tunggu. 1002 01:24:05,125 --> 01:24:08,000 ACP YADAV 1003 01:24:10,791 --> 01:24:11,875 Ini lebih baik. 1004 01:24:12,458 --> 01:24:14,250 Tak ada apa pun di sini. Masuklah. 1005 01:24:16,916 --> 01:24:19,666 Ya... ini bagus. 1006 01:24:19,750 --> 01:24:21,791 - Bagus! - Dapat. 1007 01:24:22,416 --> 01:24:23,291 Sinyalnya bagus... 1008 01:24:24,000 --> 01:24:27,166 Jangan uji kesabaranku, aku tak akan meneleponmu lagi. 1009 01:24:32,458 --> 01:24:35,541 Jangan merajuk, aku akan sedikit menggodamu. 1010 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 - Akan selalu kau ingat. - Pak Gupta! 1011 01:24:37,958 --> 01:24:38,833 Ya, Bu? 1012 01:24:46,083 --> 01:24:48,708 - Ada apa? - Tak ada, Bu. 1013 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 Jika sudah selesai, ayo bekerja. 1014 01:24:51,583 --> 01:24:52,500 Ya, Bu. 1015 01:25:09,708 --> 01:25:10,833 TAK DITEMUKAN KECOCOKAN 1016 01:25:13,250 --> 01:25:14,166 Tak cocok, Bu. 1017 01:25:26,291 --> 01:25:27,791 Semua baik-baik saja di rumah. 1018 01:25:29,250 --> 01:25:30,708 Kami keluarga kelas menengah. 1019 01:25:34,375 --> 01:25:36,333 Namun, saat usia kami delapan, 1020 01:25:36,416 --> 01:25:38,125 ibu dan ayah mulai bermasalah. 1021 01:25:44,583 --> 01:25:45,875 Tak ada yang berjalan baik. 1022 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 Mereka tidak pernah akur. 1023 01:25:49,708 --> 01:25:51,583 - Arjun, pakai bajumu. - Ya. 1024 01:25:51,666 --> 01:25:54,958 Bu, kau sudah bayar karyawisata? Kami pergi Minggu depan. 1025 01:25:55,041 --> 01:25:57,375 - Ya, aku... - Anggaran bulan ini ketat. 1026 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 Buat penyesuaian. 1027 01:25:59,416 --> 01:26:00,583 Yakin Ibu bayar? 1028 01:26:01,291 --> 01:26:03,791 Ya, Ibu akan membayarnya. Ayo, pakai bajumu. 1029 01:26:04,541 --> 01:26:06,916 Ibu yang membuat keluarga tetap utuh. 1030 01:26:07,583 --> 01:26:08,458 Sungguh? 1031 01:26:10,625 --> 01:26:12,916 Kami dengar ibumu penjudi kondang. 1032 01:26:25,875 --> 01:26:28,416 - Dia bilang begitu? - Hei! 1033 01:26:28,916 --> 01:26:32,208 Akan kubunuh bajingan itu! Beraninya bicara begitu tentang ibu! 1034 01:26:32,291 --> 01:26:34,833 Hei, duduklah! 1035 01:26:34,916 --> 01:26:36,291 - Baik. - Pindahkan. 1036 01:26:43,125 --> 01:26:44,250 Seringnya ayah penjudi... 1037 01:26:46,291 --> 01:26:48,041 ini pertama kali kudengar ibu penjudi. 1038 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 Lalu kenapa jika dia salah? 1039 01:26:51,750 --> 01:26:53,291 Itu menjadikan dia ibu buruk? 1040 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 Bukankah kalian menerima suap? 1041 01:26:57,625 --> 01:27:00,000 Kalian membeli mainan anak kalian dengan uang itu? 1042 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 Kalian ayah yang buruk? 1043 01:27:05,041 --> 01:27:06,666 Sooraj! Arjun! 1044 01:27:06,750 --> 01:27:09,208 Bila dia menang, kami dibelikan jersei bola, 1045 01:27:10,250 --> 01:27:12,083 buku, dan gim video. 1046 01:27:13,291 --> 01:27:14,583 Aku yakin dia tak bilang. 1047 01:27:18,375 --> 01:27:22,250 Ibu lulusan terbaik di universitas dan bekerja di bank. 1048 01:27:24,333 --> 01:27:26,666 Namun, ayah melarang dia bekerja. 1049 01:27:26,750 --> 01:27:29,208 Ayah ingin Ibu merawat kami saja. 1050 01:27:35,750 --> 01:27:36,875 Berjudi lagi? 1051 01:27:37,416 --> 01:27:38,958 Semua orang membicarakan kita. 1052 01:27:39,041 --> 01:27:41,625 Apa itu penting? 1053 01:27:41,708 --> 01:27:45,125 Kulakukan semua ini untuk keluargaku, untuk anak-anakku. 1054 01:27:45,208 --> 01:27:48,000 Kau hanya memikirkan diri sendiri! Egois! 1055 01:27:48,083 --> 01:27:50,500 Berhentilah dan perhatikan anak-anak. 1056 01:27:50,583 --> 01:27:53,625 Semua perhatianku untuk anak-anak! Tak perlu bicara begitu! 1057 01:27:53,708 --> 01:27:56,458 Jika perhatian, jangan pulang larut! 1058 01:27:56,541 --> 01:27:58,416 Ini disebut ludo-mania. 1059 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Ketagihan berjudi! 1060 01:28:00,416 --> 01:28:01,916 Penyakit mental. 1061 01:28:03,000 --> 01:28:06,166 Dia butuh bantuan dan dipahami, bukan disalahkan. 1062 01:28:06,708 --> 01:28:08,125 Ini cara perhatianmu ? 1063 01:28:08,208 --> 01:28:09,416 Sudah lihat rapornya? 1064 01:28:09,833 --> 01:28:10,708 Dan apa ini? 1065 01:28:12,000 --> 01:28:12,875 Kau memanjakan dia. 1066 01:28:14,041 --> 01:28:15,208 Satu pintar, satu... 1067 01:28:16,750 --> 01:28:17,916 Belajarlah dari Arjun. 1068 01:28:19,958 --> 01:28:22,625 Kenapa mencontoh ibu? Tak ada yang bisa ditiru. 1069 01:28:24,541 --> 01:28:25,416 Ayo, Arjun. 1070 01:28:33,625 --> 01:28:34,500 Bu... 1071 01:28:35,458 --> 01:28:38,375 kenapa Ayah lebih menyayangi Arjun dibanding aku? 1072 01:28:39,875 --> 01:28:40,833 Bukan begitu. 1073 01:28:41,958 --> 01:28:45,583 Mungkinkah dia menyayangi mata kirinya melebihi mata kanannya? 1074 01:28:46,666 --> 01:28:49,041 Dia menyayangi kalian berdua. 1075 01:28:49,125 --> 01:28:51,208 Dia ingin kalian bahagia. Mengerti? 1076 01:28:59,291 --> 01:29:01,250 Namun, bertahap keadaan memburuk. 1077 01:29:07,291 --> 01:29:09,333 Akhirnya, ayah mengajukan cerai 1078 01:29:10,041 --> 01:29:11,916 dan mengambil hak asuh kami. 1079 01:29:13,208 --> 01:29:16,458 Dia membuktikan di pengadilan masa depan kami tak aman dengan ibu kami. 1080 01:29:17,333 --> 01:29:21,083 Alih-alih membantunya, dia mengusirnya keluar. 1081 01:29:21,625 --> 01:29:22,666 Ibu! 1082 01:29:27,041 --> 01:29:28,458 Kumohon jangan pergi. 1083 01:29:35,125 --> 01:29:36,541 Ibu! 1084 01:29:47,666 --> 01:29:49,125 Ibu akan terus menemui kalian. 1085 01:29:50,041 --> 01:29:52,625 Hari ini ulang tahunku. Datanglah malam ini. 1086 01:29:54,500 --> 01:29:55,375 Sooraj! 1087 01:29:56,750 --> 01:29:58,791 - Ibu! - Arjun! 1088 01:30:01,458 --> 01:30:03,875 - Selamat ulang tahun, Anakku. - Terima kasih. 1089 01:30:05,291 --> 01:30:06,625 Selamat ulang tahun. 1090 01:30:08,000 --> 01:30:11,750 Ibu membawa keik cokelat kesukaan kalian. 1091 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 Ada McDonald's dekat sini. 1092 01:30:14,166 --> 01:30:16,583 - Ayo pesan Happy Meals! - Ya, Bu! Asyik! 1093 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 Bu, bisa potong kuenya di sini? 1094 01:30:20,041 --> 01:30:21,625 Kita tak bisa ke McDonald's. 1095 01:30:21,708 --> 01:30:23,166 Kenapa tidak bisa, Arjun? 1096 01:30:23,250 --> 01:30:26,000 Ayah merencanakan perayaan ulang tahun di rumah. 1097 01:30:26,083 --> 01:30:27,291 Dia tidak akan suka. 1098 01:30:27,375 --> 01:30:30,250 Bilang saja kita ketinggalan bus. 1099 01:30:30,666 --> 01:30:32,625 Dia cuti kerja satu hari ini. 1100 01:30:33,208 --> 01:30:34,250 Dia menunggu. 1101 01:30:34,833 --> 01:30:35,833 Namun, Ibu... 1102 01:30:35,916 --> 01:30:37,416 Tak apa, jangan bertengkar. 1103 01:30:38,083 --> 01:30:40,750 Kita pesan Happy Meals lain kali. Baik, Arjun? 1104 01:30:40,833 --> 01:30:42,916 Kita potong kuenya sekarang. Ya? 1105 01:30:56,500 --> 01:30:58,125 ARJUN DAN SOORAJ 1106 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 Bu, kenapa bawa kado untuknya? 1107 01:31:18,416 --> 01:31:19,708 Kenapa Ibu sayang dia? 1108 01:31:19,791 --> 01:31:21,666 Dia tak menyayangimu, Ibu tak lihat? 1109 01:31:22,375 --> 01:31:23,625 - Aku mau pulang... - Hei! 1110 01:31:25,375 --> 01:31:27,041 Sooraj, Arjun adalah saudaramu. 1111 01:31:28,000 --> 01:31:30,916 Dia memikirkan Ayah sama seperti kau pikirkan Ibu. 1112 01:31:31,250 --> 01:31:32,583 Jadi, jangan marah, ya? 1113 01:31:33,541 --> 01:31:34,458 Senyumlah. 1114 01:31:44,083 --> 01:31:45,583 Sudah kubilang jauhi anak-anak! 1115 01:31:46,291 --> 01:31:48,083 Kau tidak paham? 1116 01:31:48,166 --> 01:31:50,291 Ini hari ulang tahun mereka, Ravi. 1117 01:31:50,833 --> 01:31:51,791 Kau tidak paham juga. 1118 01:31:53,750 --> 01:31:56,666 PERINTAH PENGADILAN PERMANEN 1119 01:31:57,041 --> 01:31:59,833 Ayah dapat perintah menjauhkan diri permanen terhadap ibu. 1120 01:32:01,125 --> 01:32:02,958 Dia takkan bisa bertemu kami meski ingin. 1121 01:32:05,166 --> 01:32:06,208 Namun, dia ibu kami. 1122 01:32:07,833 --> 01:32:09,250 Dia pasti menderita. 1123 01:32:11,791 --> 01:32:12,833 Dan benar. 1124 01:32:13,666 --> 01:32:18,041 Ravi, izinkan aku bicara pada mereka. Kumohon. 1125 01:32:18,708 --> 01:32:20,166 Aku sangat rindu mereka. 1126 01:32:21,416 --> 01:32:24,500 Aku mengerti, tapi anak-anak sudah tidur. 1127 01:32:26,625 --> 01:32:30,708 Ravi, aku kesepian, dan aku merasakan keanehan... 1128 01:32:31,625 --> 01:32:34,583 Ravi, izinkan aku bicara pada mereka sekali saja. 1129 01:32:36,875 --> 01:32:38,416 Kau ingin bicara di sini? 1130 01:32:39,791 --> 01:32:42,791 Kau mau mereka membencimu? 1131 01:32:43,916 --> 01:32:45,750 Kau mau mereka tahu ibu mereka pemabuk? 1132 01:32:46,500 --> 01:32:48,583 Aku tidak minum, Ravi. 1133 01:32:49,208 --> 01:32:52,125 Aku hanya... Sekali saja, izinkan bicara pada anak-anak. 1134 01:32:53,041 --> 01:32:57,500 Jika aku mendengar suara mereka, aku bisa tidur. Sekali saja. 1135 01:32:59,375 --> 01:33:03,166 Baik, telepon mereka pagi-pagi setelah kau sadar. 1136 01:33:03,250 --> 01:33:05,208 Ravi, tolong jangan tutup! 1137 01:33:16,250 --> 01:33:18,375 Dia tidak bisa menunggu sampai pagi. 1138 01:33:23,375 --> 01:33:24,958 Sooraj berubah hari itu. 1139 01:33:26,958 --> 01:33:30,625 Sooraj, ayo pulang. Ayah memanggil kita. 1140 01:33:31,125 --> 01:33:32,375 Pergilah, aku nanti saja. 1141 01:33:32,666 --> 01:33:34,375 Dia marah karena hal kecil. 1142 01:33:34,458 --> 01:33:35,333 - Pulanglah. - Hei! 1143 01:33:35,416 --> 01:33:37,208 - Dia melawanku. - Dengarkan aku! 1144 01:33:37,291 --> 01:33:38,166 Pergilah! 1145 01:33:41,125 --> 01:33:43,375 - Kau tak paham... - Kubilang pergi! Apa masalahmu? 1146 01:33:43,458 --> 01:33:45,583 Tahun demi tahun, pertengkaran makin buruk. 1147 01:33:47,083 --> 01:33:48,333 Hentikan! 1148 01:33:49,333 --> 01:33:50,708 Hei! 1149 01:33:51,583 --> 01:33:53,333 - Kau... - Ayah mencoba... 1150 01:33:53,416 --> 01:33:54,416 Hentikan, Sooraj! 1151 01:33:54,500 --> 01:33:56,125 ...namun, situasi tak terkendali. 1152 01:33:59,458 --> 01:34:02,000 - Hei, hentikan! - Sooraj, hentikan! 1153 01:34:02,083 --> 01:34:05,291 Dia menyalahkan dirinya atas kondisi Sooraj dan pertengkaran kami. 1154 01:34:05,375 --> 01:34:06,250 Sooraj, hentikan! 1155 01:34:08,166 --> 01:34:10,416 - Arjun, mundur! Cukup, hentikan! - Bilang padanya! 1156 01:34:10,500 --> 01:34:14,125 - Sooraj, hentikan! - Andai Ayah yang mati, bukan Ibu! 1157 01:34:20,708 --> 01:34:23,583 Dia bilang apa? Aku berkelahi dan menghajar orang? 1158 01:34:24,000 --> 01:34:27,333 Dia pembohong, faktanya, dia yang pembohong. 1159 01:34:27,416 --> 01:34:29,500 Dia pandai memanipulasi orang. 1160 01:34:33,291 --> 01:34:34,875 Aku bukan pembohong, tapi dia. 1161 01:34:35,458 --> 01:34:37,875 Kita harus mengirim dia untuk perawatan kejiwaan. 1162 01:34:39,916 --> 01:34:42,875 Jika kalian tak percaya, telepon RSJ Delhi 1163 01:34:42,958 --> 01:34:45,916 dan tanya siapa yang satu tahun dirawat di sana. 1164 01:34:46,000 --> 01:34:47,208 Kasusmu selesai di sana. 1165 01:34:48,750 --> 01:34:50,000 Silakan, tanya mereka... 1166 01:34:50,750 --> 01:34:53,208 kenapa dia dimasukkan ke sana saat usianya 15 tahun. 1167 01:34:53,750 --> 01:34:57,541 Mereka akan bilang dia menusukkan pena ke leher dokter. 1168 01:35:00,791 --> 01:35:02,541 Dokter itu hampir mati. 1169 01:35:04,250 --> 01:35:05,541 Pak, mereka berdua gila. 1170 01:35:06,916 --> 01:35:08,291 RUMAH SAKIT JIWA NEW DELHI 1171 01:35:08,375 --> 01:35:11,166 Dokter Lagwal tak lagi di sini, Bu. Akan kuberi nomornya, 1172 01:35:11,583 --> 01:35:15,958 tapi insiden pena yang Anda sebutkan banyak yang tahu. 1173 01:35:18,791 --> 01:35:21,833 Sebenarnya, dr. Lagwal ketat dengan keduanya. 1174 01:35:22,750 --> 01:35:25,166 Satu hari, salah satunya hilang akal 1175 01:35:25,250 --> 01:35:27,541 dan menusuk dokter di leher dengan pena. 1176 01:35:27,625 --> 01:35:30,625 - Kuberi tahu... - Hei! Govind! Bebaskan dia! 1177 01:35:33,958 --> 01:35:36,333 Ingat, tak ada yang akan menyelamatkanmu lain kali. 1178 01:35:40,291 --> 01:35:43,166 Apa maksudmu salah satunya? Mereka berdua di sana? 1179 01:35:43,250 --> 01:35:46,416 Ya, Bu. Mereka dimasukkan ke sini selama setahun. 1180 01:35:47,208 --> 01:35:48,916 Siapa yang menyerang dokter? 1181 01:35:49,500 --> 01:35:51,250 Itu misteri, Bu. 1182 01:35:52,041 --> 01:35:52,916 Tak ada yang tahu. 1183 01:35:53,458 --> 01:35:57,541 Bahkan dr. Lagwal tidak tahu siapa yang menyerang dia. 1184 01:35:58,833 --> 01:36:02,250 Kenapa kau berbohong hanya saudaramu yang dirawat di psikiatri? 1185 01:36:02,791 --> 01:36:04,458 Aku tidak bilang aku tak di sana. 1186 01:36:05,750 --> 01:36:08,166 Intinya dia yang menjalani perawatan, 1187 01:36:08,250 --> 01:36:10,083 dia punya masalah amarah, aku terjebak. 1188 01:36:11,500 --> 01:36:13,250 Dia yang menyerang dokter itu. 1189 01:36:19,875 --> 01:36:23,208 Luar biasa! Dia berbohong dan kau mempercayainya! 1190 01:36:25,000 --> 01:36:25,875 Lanjutkan. 1191 01:36:27,083 --> 01:36:30,958 Aku kuliah, dan Sooraj pergi dari rumah tanpa memberi tahu. 1192 01:36:32,375 --> 01:36:33,791 Dia terlibat kegiatan payah. 1193 01:36:37,833 --> 01:36:39,541 Dia mencuri uang untuk berjudi. 1194 01:36:41,291 --> 01:36:44,583 Dan entah kenapa, dia mencuri buku hukum Ayah juga. 1195 01:36:44,666 --> 01:36:46,750 Aku baik-baik saja setelah ayah meninggal. 1196 01:36:46,833 --> 01:36:49,791 Karierku, kehidupan cintaku... Aku sukses. 1197 01:36:50,791 --> 01:36:52,458 Sooraj tak tahan dengan itu. 1198 01:36:53,166 --> 01:36:55,208 Dia selalu iri dengan kesuksesanku. 1199 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 Dia selalu mencoba membuktikan dia lebih baik dariku. 1200 01:36:58,458 --> 01:37:02,333 Dan jika tak bisa, dia membuat masalah untukku. 1201 01:37:03,583 --> 01:37:05,125 Obsesi hanya satu... 1202 01:37:06,916 --> 01:37:07,791 aku. 1203 01:37:11,583 --> 01:37:13,000 Aku bertemu setelah Ayah tiada. 1204 01:37:13,833 --> 01:37:15,708 Itu terakhir kali kami bertemu. 1205 01:37:15,791 --> 01:37:19,000 Dia berbohong lagi! Dia ke rumahku beberapa hari lalu. 1206 01:37:40,875 --> 01:37:43,291 Kau yakin tak menghilangkan cincin itu? 1207 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 Ini bukan pertama kalinya. 1208 01:37:45,041 --> 01:37:46,708 Aku tahu dia mencuri cincinku. 1209 01:37:48,500 --> 01:37:49,750 Takkan kulepas dia kali ini. 1210 01:37:50,583 --> 01:37:52,166 Tenang, duduklah. 1211 01:37:52,250 --> 01:37:54,208 Duduk. Tenang, dengarkan. 1212 01:37:54,291 --> 01:37:56,375 Pembukaan proyekmu pekan depan. 1213 01:37:57,291 --> 01:37:59,875 Fokuslah pada pekerjaanmu. Kuurus dia. 1214 01:38:06,666 --> 01:38:07,958 Hajar dia! 1215 01:38:09,916 --> 01:38:10,875 Lebih keras! 1216 01:38:13,541 --> 01:38:15,750 Bung, dia dihajar habis-habisan. 1217 01:38:15,833 --> 01:38:17,500 Andai dia mencuri, pasti mengaku. 1218 01:38:43,083 --> 01:38:45,041 Premanmu menghajarku habis. 1219 01:38:46,875 --> 01:38:47,750 Aku tidak hitung... 1220 01:38:49,541 --> 01:38:51,083 karena hanya akan kupukul sekali, 1221 01:38:53,208 --> 01:38:55,208 dan selamanya melukaimu. 1222 01:38:57,875 --> 01:38:59,375 Ingat itu, Arjun. 1223 01:39:01,875 --> 01:39:03,583 Aku harusnya tahu lebih awal. 1224 01:39:05,875 --> 01:39:07,541 Dia balas dendam karena itu. 1225 01:39:19,791 --> 01:39:21,541 Ya, kuancam dia. Lalu apa? 1226 01:39:22,125 --> 01:39:23,625 Ancaman dianggap bukti? 1227 01:39:24,666 --> 01:39:25,958 Mau bilang apa di sidang? 1228 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 Bahwa aku mengancam saudaraku beberapa hari lalu, 1229 01:39:30,500 --> 01:39:32,041 jadi aku pasti membunuh? 1230 01:39:33,500 --> 01:39:34,916 Kau pernah ke pengadilan? 1231 01:39:38,125 --> 01:39:40,208 Aku tahu kau yang membunuh. 1232 01:39:46,958 --> 01:39:48,958 Bu, ACP memanggilmu. 1233 01:40:05,291 --> 01:40:06,166 Pak! 1234 01:40:09,375 --> 01:40:10,833 Jangan percaya Arjun. 1235 01:40:11,583 --> 01:40:13,375 Dia tak sepolos tampangnya. 1236 01:40:14,041 --> 01:40:16,916 Pak, jujur, aku mencurigai Ronnie. Dia berbohong. 1237 01:40:19,083 --> 01:40:20,083 Jadi, Arjun jujur? 1238 01:40:22,333 --> 01:40:24,708 Itu artinya pada saat pembunuhan, 1239 01:40:25,125 --> 01:40:27,875 Arjun mengganti ban mobilnya selama tiga jam? 1240 01:40:28,583 --> 01:40:31,166 Ronnie hanya punya satu saksi, temannya. 1241 01:40:31,625 --> 01:40:32,916 Arjun tak punya saksi. 1242 01:40:33,583 --> 01:40:36,750 Ronnie mengancam beberapa hari lalu. Kau dengar dia. 1243 01:40:36,833 --> 01:40:40,291 Mathur, jika Arjun tak bersalah, dia tak akan mencoba kabur. 1244 01:40:40,375 --> 01:40:43,125 Ronnie berusaha kabur saat dia ditahan. 1245 01:40:43,250 --> 01:40:46,125 - Menurutku Arjun tidak... - Cukup soal Arjun! 1246 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 Jika yakin Arjun tak bersalah, 1247 01:40:49,625 --> 01:40:51,916 bawa buktinya sebelum malam berakhir. 1248 01:40:52,750 --> 01:40:54,958 Jika tidak, lupakan saja. 1249 01:40:55,833 --> 01:40:57,541 Bukan aku mencoba menyelamatkan, Pak. 1250 01:41:00,333 --> 01:41:03,125 Namun, entah kenapa Anda mencoba buktikan dia bersalah. 1251 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 Apa yang aku lewatkan? 1252 01:41:16,916 --> 01:41:18,125 Harusnya di depan mataku. 1253 01:41:20,000 --> 01:41:21,958 Dapat sesuatu dari Serikat Taksi? 1254 01:41:22,041 --> 01:41:23,041 Tidak, Bu. 1255 01:41:25,083 --> 01:41:26,166 TEMAN RONNIE 1256 01:41:26,625 --> 01:41:29,250 Bawa teman Ronnie, Chaddi, ke sini. 1257 01:41:29,333 --> 01:41:31,208 Tekan dia. Mungkin akan mengakui sesuatu. 1258 01:41:38,166 --> 01:41:41,208 Jika polisi bertanya sesuatu, katakan yang kuajarkan. 1259 01:41:41,291 --> 01:41:42,250 Polisi? 1260 01:41:42,333 --> 01:41:44,500 Jika datang lagi, kaburlah sebelum ditangkap. 1261 01:41:47,625 --> 01:41:48,916 Bung, kau menjebakku lagi! 1262 01:41:49,666 --> 01:41:50,833 DELHI KE MANALI 1263 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 Bu, Chaddi hilang. 1264 01:42:00,875 --> 01:42:02,541 - Apa? - Bu, tokonya tutup, 1265 01:42:02,625 --> 01:42:03,833 dan ponselnya mati. 1266 01:42:03,916 --> 01:42:06,666 Kami geledah rumahnya juga, tapi tidak ketemu. 1267 01:42:06,750 --> 01:42:08,625 Sudah kubilang awasi dia. 1268 01:42:08,708 --> 01:42:11,125 - Maaf, Bu. - Tugasmu satu! 1269 01:42:11,208 --> 01:42:12,125 Temukan dia! 1270 01:42:16,791 --> 01:42:19,916 Bu, Ronnie punya utang dua juta 1271 01:42:20,000 --> 01:42:22,583 sampai malam pembunuhan... 1272 01:42:24,041 --> 01:42:25,500 dibayar di pagi hari pembunuhan. 1273 01:42:30,833 --> 01:42:31,708 Wah! 1274 01:42:33,166 --> 01:42:34,666 Siapa yang kau rampok? 1275 01:42:36,083 --> 01:42:37,125 Di mana Chaddi? 1276 01:42:37,916 --> 01:42:40,583 ACP dapat informasi dari seorang sumber tiga jam lalu, 1277 01:42:41,125 --> 01:42:42,791 dilarang beri tahu Anda. 1278 01:42:43,708 --> 01:42:44,875 Aku sudah tahu! 1279 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 Ada apa ini? Di mana Ronnie? 1280 01:43:08,791 --> 01:43:11,708 PT KANCHAN GEMS & JEWELERS 1281 01:43:42,250 --> 01:43:43,125 Apa ini? 1282 01:43:45,125 --> 01:43:46,666 Pada malam pembunuhan, 1283 01:43:46,750 --> 01:43:48,458 ada pencurian perhiasan jutaan Rupee. 1284 01:43:49,958 --> 01:43:51,291 Belum ada yang ditangkap. 1285 01:43:56,125 --> 01:43:57,583 Kemari, bantu di konter. 1286 01:43:58,541 --> 01:43:59,625 Kenapa? 1287 01:44:00,125 --> 01:44:01,083 Apa maksudmu? 1288 01:44:03,083 --> 01:44:05,791 Sejumlah dua juta Rupee hilang dari rumah Aakash Sardana, 1289 01:44:06,666 --> 01:44:11,458 dan kau membayar utang dua juta tunai di pagi hari setelah pembunuhan. 1290 01:44:13,791 --> 01:44:15,958 Jika kutulis ini dalam tuntutan, 1291 01:44:16,875 --> 01:44:18,125 kau dituntut Pasal 302. 1292 01:44:20,583 --> 01:44:24,583 Kau akan dipenjara 14 tahun dan membuang masa mudamu. 1293 01:44:25,416 --> 01:44:28,041 Sebab itu, tempelkan jarimu sesuai perintahku. 1294 01:44:29,791 --> 01:44:34,416 Setidaknya ini jadi kasus pencurian, pasal 401, 402, dan 442. 1295 01:44:35,000 --> 01:44:35,875 Hanya empat tahun. 1296 01:44:37,458 --> 01:44:40,041 Kukeluarkan dalam dua tahun karena kelakuan baik. 1297 01:44:40,916 --> 01:44:42,333 Aku yakin kau paham soal ini. 1298 01:44:43,875 --> 01:44:45,083 Katakan jika aku salah. 1299 01:44:46,291 --> 01:44:48,125 Tidak, Pak. Anda benar. 1300 01:44:49,125 --> 01:44:50,375 Hanya ada satu masalah. 1301 01:44:51,333 --> 01:44:54,500 Aku tidak merampok untuk membayar utang. 1302 01:44:54,583 --> 01:44:55,916 Aku menang main kartu. 1303 01:44:57,458 --> 01:44:59,541 Dan itu, juga di malam pembunuhan. 1304 01:44:59,625 --> 01:45:01,875 Di rumah Tn. Bhatia, di Punjabi Bagh. 1305 01:45:03,250 --> 01:45:04,875 Aku di sana semalaman. Periksalah. 1306 01:45:04,958 --> 01:45:07,125 Jika kau berjudi malam itu, kenapa tak bilang? 1307 01:45:07,208 --> 01:45:09,541 Pasal Empat, Tindakan Penjudian Publik, Pak. 1308 01:45:09,625 --> 01:45:12,708 Hukuman kurungan satu pekan sampai satu bulan, denda 200 Rupee. 1309 01:45:14,041 --> 01:45:14,958 Aku takut. 1310 01:45:17,083 --> 01:45:18,208 Katakan jika aku salah. 1311 01:45:22,750 --> 01:45:26,625 Dia bilang dia di rumahmu tanggal dua, berjudi denganmu. 1312 01:45:26,708 --> 01:45:27,750 Ya, dia di sini. 1313 01:45:28,750 --> 01:45:30,166 Awalnya, dia kalah. 1314 01:45:38,583 --> 01:45:41,000 Tapi tiba-tiba, dia menang. 1315 01:45:47,625 --> 01:45:48,958 Dia bermain semalaman. 1316 01:45:50,666 --> 01:45:52,666 Dia membawa 2,5 juta dari meja. 1317 01:45:59,833 --> 01:46:01,000 Maukah kau bersaksi? 1318 01:46:01,625 --> 01:46:02,500 Ya, tentu. 1319 01:46:03,791 --> 01:46:04,666 Baik, pergilah. 1320 01:46:07,500 --> 01:46:09,583 Lepas borgolnya, biarkan dia pergi. 1321 01:46:10,375 --> 01:46:11,875 - Kasus ditutup, ayo. - Pak! 1322 01:46:12,833 --> 01:46:14,166 Kasus Aakash selesai, Pak! 1323 01:46:15,083 --> 01:46:16,208 Wah, Pak Gupta! 1324 01:46:16,291 --> 01:46:18,250 Ini berita sela! 1325 01:46:18,333 --> 01:46:20,541 - Pak... - Aku tahu kasus ini selesai. 1326 01:46:21,958 --> 01:46:23,333 Arjun Sehgal pembunuhnya. 1327 01:46:23,416 --> 01:46:25,958 Tidak, Pak. Arjun Sehgal bukan pembunuhnya. 1328 01:46:26,541 --> 01:46:28,750 Nn. Shivani menelepon, kita punya bukti! 1329 01:46:38,666 --> 01:46:39,541 Ya, Mathur? 1330 01:46:49,416 --> 01:46:52,291 Radhika Yadav Valmiki ada di sini untuk bersaksi. 1331 01:46:54,375 --> 01:46:55,625 Apa kaitannya di kasus ini? 1332 01:46:55,708 --> 01:46:57,083 Ada hubungan, Pak. 1333 01:46:57,166 --> 01:46:59,708 Arjun mengunjungi rumah mereka di Delhi Timur hari itu. 1334 01:47:01,041 --> 01:47:02,208 Siapa bawa dia ke sini? 1335 01:47:02,291 --> 01:47:03,500 Aku meneleponnya, Pak. 1336 01:47:09,375 --> 01:47:12,083 Ada sesuatu yang belum terjawab. 1337 01:47:12,916 --> 01:47:14,625 Kenapa membohongi kolegamu 1338 01:47:14,708 --> 01:47:16,541 bahwa kau ada janji pagi-pagi? 1339 01:47:17,833 --> 01:47:18,833 Aku tak bisa bilang. 1340 01:47:21,333 --> 01:47:22,666 Ini soal keamanan seseorang. 1341 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 Kujamin keamanannya. 1342 01:47:27,625 --> 01:47:31,166 96692056... 1343 01:47:33,750 --> 01:47:34,708 Putri ACP. 1344 01:47:38,666 --> 01:47:40,458 Kami butuh uang. 1345 01:47:40,541 --> 01:47:42,500 Arjun datang memberi kami uang. 1346 01:47:47,916 --> 01:47:49,291 Ini esok paginya, Mathur. 1347 01:47:51,000 --> 01:47:52,041 Itu sebelumnya, 1348 01:47:53,541 --> 01:47:56,166 saat Sooraj berjudi di Punjabi Bagh, 1349 01:47:56,250 --> 01:47:57,750 artinya dia tak di TKP. 1350 01:47:58,458 --> 01:47:59,916 Arjun juga tak di sana. 1351 01:48:00,000 --> 01:48:03,791 Sopir taksi yang membantu Arjun di Jalan Noor Manzil malam itu 1352 01:48:03,875 --> 01:48:05,958 keluar kota dua hari. 1353 01:48:06,041 --> 01:48:07,208 Dia pulang hari ini. 1354 01:48:07,791 --> 01:48:10,041 Pernyataannya sesuai dengan pernyataan Arjun. 1355 01:48:18,208 --> 01:48:19,083 Ya, Pak. 1356 01:48:45,250 --> 01:48:46,833 Semua ini bukti tidak langsung. 1357 01:48:48,208 --> 01:48:49,500 Tak bisa dapat perpanjangan. 1358 01:48:50,625 --> 01:48:52,750 Pengadilan yang memutuskan harus bagaimana. 1359 01:48:58,875 --> 01:49:01,791 ENAM BULAN KEMUDIAN KEPUTUSAN 1360 01:49:01,875 --> 01:49:03,041 PENGADILAN DISTRIK, SAKET 1361 01:49:03,125 --> 01:49:07,166 CG-2005 Arjun Sehgal dan Sooraj Rana melawan Negara Bagian. 1362 01:49:19,125 --> 01:49:20,708 Salah satu kalian adalah pembunuh, 1363 01:49:21,916 --> 01:49:23,166 tak ada keraguan akan itu. 1364 01:49:25,375 --> 01:49:29,416 Namun, meski setelah enam bulan persidangan dan penangguhan, 1365 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 penuntut tak bisa membuktikan 1366 01:49:32,083 --> 01:49:34,541 yang mana pembunuhnya. 1367 01:49:35,500 --> 01:49:36,416 Namun, Yang Mulia... 1368 01:49:37,375 --> 01:49:42,083 Kepolisian harusnya malu dengan penyelidikan mereka di kasus ini. 1369 01:49:43,583 --> 01:49:45,333 Ini aib departemen kepolisian. 1370 01:49:48,875 --> 01:49:51,916 Mengetahui salah satunya bersalah, 1371 01:49:52,000 --> 01:49:53,458 tak bisa keduanya dihukum. 1372 01:49:54,416 --> 01:49:56,791 Hukum kita tidak mengizinkan hal itu. 1373 01:49:57,916 --> 01:50:00,875 Pengadilan menghukum yang bersalah, 1374 01:50:00,958 --> 01:50:04,500 tapi sistem keadilan kita bekerja berdasar bukti. 1375 01:50:05,416 --> 01:50:07,291 Meski 100 penjahat dibebaskan, 1376 01:50:08,041 --> 01:50:10,833 seorang tak bersalah tak boleh dihukum. 1377 01:50:11,541 --> 01:50:13,208 Itu fondasi sistem hukum kita. 1378 01:50:14,666 --> 01:50:17,666 Jadi, dengan semua bukti yang dihadirkan di sidang, 1379 01:50:17,750 --> 01:50:22,208 aku tak punya pilihan selain menyatakan keduanya tak bersalah. 1380 01:50:27,250 --> 01:50:29,291 Arjun Sehgal dan Sooraj Rana... 1381 01:50:30,500 --> 01:50:31,500 kalian berdua bebas. 1382 01:50:43,291 --> 01:50:44,291 Terima kasih, Bu. 1383 01:50:44,375 --> 01:50:46,291 Terima kasih atas bantuanmu. 1384 01:50:46,750 --> 01:50:49,416 Aku harus bilang, tanpa bantuanmu, 1385 01:50:49,500 --> 01:50:51,208 aku takkan bisa lari darinya. 1386 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 Ini, kau tahu... 1387 01:51:04,625 --> 01:51:07,666 Pak, kita pernah melihat banyak penjahat bebas, 1388 01:51:08,583 --> 01:51:12,041 tapi ini pertama kalinya kita tak tahu siapa pembunuhnya. 1389 01:51:17,375 --> 01:51:19,625 BEBERAPA PEKAN KEMUDIAN 1390 01:51:22,708 --> 01:51:26,166 KANTOR POLISI SEKTOR 19, GURUGRAM 1391 01:51:26,250 --> 01:51:27,541 HARYANA 1392 01:51:34,041 --> 01:51:37,416 Bu, dia memintaku memberikan kasus lama ini pada Anda. 1393 01:51:51,458 --> 01:51:52,333 HILANG BERKAS 2019 1394 01:51:58,625 --> 01:52:00,875 LAPORAN ORANG HILANG 1395 01:52:00,958 --> 01:52:03,625 PELAPOR: TN. ARJUN RAVI SEHGAL HILANG: NN. JAHNVI ANISH BEHL 1396 01:52:03,708 --> 01:52:07,375 KANTOR POLISI VASANT NAGAR SEKTOR 30, DELHI, MELAPORKAN WANITA HILANG 1397 01:52:15,541 --> 01:52:16,416 Ya? 1398 01:52:17,333 --> 01:52:18,333 Jahnvi Behl? 1399 01:52:18,833 --> 01:52:20,375 Dia tak tinggal di sini lagi. 1400 01:52:20,833 --> 01:52:23,916 Arjun dan Jahnvi sama-sama serius, 1401 01:52:24,000 --> 01:52:26,416 tapi saat dia ke Mumbai untuk reuni, 1402 01:52:26,500 --> 01:52:28,875 aku mulai menerima pesan aneh darinya tiba-tiba. 1403 01:52:29,541 --> 01:52:30,750 Pesan seperti apa? 1404 01:52:30,833 --> 01:52:32,875 Bahwa dia bersama orang lain. 1405 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 Bahwa dia akan menikahinya. 1406 01:52:34,750 --> 01:52:37,250 Dia minta sampaikan pada Arjun untuk melupakan. 1407 01:52:37,833 --> 01:52:40,125 Aku menunjukkan pesan itu pada Arjun. 1408 01:52:40,208 --> 01:52:42,083 JAHNVI: AKU MENEMUKAN SESEORANG 1409 01:52:42,833 --> 01:52:43,875 Mustahil, Divya. 1410 01:52:46,083 --> 01:52:46,958 Mencurigakan. 1411 01:52:47,708 --> 01:52:48,916 Jahnvi tak mungkin begini. 1412 01:52:49,416 --> 01:52:53,666 Arjun, semua orang melihat Jahnvi meninggalkan pesta dengannya. 1413 01:52:54,083 --> 01:52:55,250 Dengan siapa? 1414 01:52:55,333 --> 01:52:57,000 KEKASIH SAAT KULIAH - AAKASH SARDANA 1415 01:52:57,083 --> 01:52:59,291 Kuberi tahu Arjun segera setelah aku tahu. 1416 01:52:59,916 --> 01:53:01,541 Mantan kekasihnya saat kuliah. 1417 01:53:02,125 --> 01:53:04,541 - Aakash Sardana? - Ya, Bu. 1418 01:53:13,750 --> 01:53:15,125 Di mana Jahnvi? 1419 01:53:15,208 --> 01:53:17,208 - Kau apakan dia? - Kumohon lepaskan aku! 1420 01:53:17,291 --> 01:53:19,208 - Katakan! - Aku akan katakan! 1421 01:53:19,291 --> 01:53:21,291 Aku tidak tahu kau bersama Jahnvi. 1422 01:53:22,208 --> 01:53:23,875 Kami dulu saling mencintai. 1423 01:53:24,375 --> 01:53:25,375 Kami akan menikah. 1424 01:53:26,375 --> 01:53:29,125 Percayalah, kumohon. Aku berkata jujur. 1425 01:53:29,208 --> 01:53:31,666 Dia akan beri tahu semuanya setelah kembali dari Dubai. 1426 01:53:32,625 --> 01:53:33,500 Aku mencintainya. 1427 01:53:37,166 --> 01:53:39,791 Namun, jalang itu hanya menginginkanmu! 1428 01:53:46,625 --> 01:53:48,458 Mau tahu di mana Jahnvi 1429 01:53:48,541 --> 01:53:50,458 dan kuapakan dia? Ini ceritanya! 1430 01:53:50,541 --> 01:53:51,833 SELAMAT DATANG ALUMNI 2013 1431 01:53:51,916 --> 01:53:53,500 Aku bertemu dia di pesta reuni. 1432 01:54:00,875 --> 01:54:02,416 Kuberi obat di minumannya. 1433 01:54:09,416 --> 01:54:14,416 Kubawa dia ke hotel dan kulakukan yang kuinginkan. 1434 01:54:16,791 --> 01:54:18,166 Terus kucekoki dia narkoba... 1435 01:54:21,916 --> 01:54:23,666 dan berbuat semauku. 1436 01:54:24,833 --> 01:54:26,666 Dia berusaha menghentikanku. 1437 01:54:28,000 --> 01:54:29,750 Dia tak mampu menahan banyak narkoba. 1438 01:54:34,458 --> 01:54:36,375 Aku hanya ingin dengar dia menyebut namaku. 1439 01:54:36,458 --> 01:54:38,250 Katakan kau mencintaiku. 1440 01:54:38,333 --> 01:54:40,875 Dia terus menyebut namamu. 1441 01:54:40,958 --> 01:54:41,958 Arjun... 1442 01:54:42,041 --> 01:54:43,416 Katakan kau mencintai Aakash! 1443 01:54:44,041 --> 01:54:45,708 Sampai napas terakhirnya, 1444 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 dia pikir kau akan selamatkan dia! 1445 01:54:50,916 --> 01:54:55,041 Aku membayar dua juta dan menutupi semuanya. 1446 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 KEDIAMAN LAGWAL 1447 01:55:41,333 --> 01:55:42,833 Arjun dan Sooraj Sehgal. 1448 01:55:43,416 --> 01:55:45,166 Bu, bagaimana bisa aku lupa mereka? 1449 01:55:46,000 --> 01:55:47,000 Kau... 1450 01:55:50,000 --> 01:55:52,125 Mereka bertengkar seperti anjing. 1451 01:55:53,416 --> 01:55:54,875 Namun, ikatan mereka luar biasa. 1452 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 Kapan pun ada orang ketiga di antaranya... 1453 01:55:58,416 --> 01:56:00,250 Lain kali kau tak akan selamat! 1454 01:56:02,291 --> 01:56:04,625 ...mereka akan lupa perselisihan mereka 1455 01:56:04,708 --> 01:56:07,416 dan menghadapi masalah seperti tim. 1456 01:56:37,583 --> 01:56:39,625 Saat pertama melihatmu di kantor polisi, 1457 01:56:39,708 --> 01:56:42,125 kukira kau membuat masalah baru. 1458 01:56:44,041 --> 01:56:44,916 Namun, saat kau... 1459 01:56:45,833 --> 01:56:48,083 Ingat dr. Lagwal? Formula yang sama. 1460 01:56:52,208 --> 01:56:54,625 Mustahil sesuatu terjadi dalam hidupmu, 1461 01:56:54,708 --> 01:56:55,958 dan aku tak tahu apa-apa. 1462 01:56:56,750 --> 01:56:59,375 Semuanya lancar, dan Jahnvi tiba-tiba menghilang. 1463 01:57:00,666 --> 01:57:03,333 Saat aku tahu pembunuhan Aakash, aku berpikir menanyaimu. 1464 01:57:03,416 --> 01:57:05,791 Namun, kau ditahan sebelum aku tiba di kantormu. 1465 01:57:05,875 --> 01:57:07,916 Ikut ke Polsek 30 untuk pertanyaan rutin. 1466 01:57:09,375 --> 01:57:10,250 Dasar bodoh! 1467 01:57:12,000 --> 01:57:13,375 POLISI DELHI 1468 01:57:15,041 --> 01:57:18,666 Kau menghapus bukti pembunuhan dan berpikir bisa lolos. 1469 01:57:18,750 --> 01:57:20,458 Aku sangat paham polisi. 1470 01:57:21,958 --> 01:57:24,875 Mereka mengendus tiap potongan bukti di TKP. 1471 01:57:26,333 --> 01:57:27,916 Jadi, untuk mengecoh mereka... 1472 01:57:34,000 --> 01:57:35,250 Kenapa menyalaki keduanya? 1473 01:57:35,333 --> 01:57:37,125 KEPOLISIAN HARYANA 1474 01:57:43,541 --> 01:57:45,416 Saat aku mengikuti penyelidikan, 1475 01:57:45,500 --> 01:57:49,375 aku mendapati ACP Yadav terlibat di kasus ini. Musuh lamamu. 1476 01:57:49,458 --> 01:57:51,541 Itulah saat aku membuat rencana untuk masuk. 1477 01:58:17,833 --> 01:58:21,333 ACP itu sakit hati denganmu. Dia tidak akan melepaskanmu. 1478 01:58:22,458 --> 01:58:24,750 Kupastikan kau habiskan hidupmu di penjara. 1479 01:58:24,833 --> 01:58:28,166 Itu alasan aku mengesampingkan ACP dan fokus pada Shivani. 1480 01:58:29,041 --> 01:58:31,625 Aku mengarang cerita, satu demi satu, 1481 01:58:31,708 --> 01:58:33,375 yang membuat Shivani mencurigaiku. 1482 01:58:37,458 --> 01:58:38,333 Lepas bajumu. 1483 01:58:41,791 --> 01:58:43,458 Motornya lepas kendali. 1484 01:58:48,958 --> 01:58:50,000 Dia mempermainkanku! 1485 01:58:51,625 --> 01:58:52,500 Ada apa, Bu? 1486 01:58:58,208 --> 01:59:00,125 Kalau Shivani tidak membantuku? 1487 01:59:00,208 --> 01:59:02,208 Dia pasti membantumu. 1488 01:59:02,291 --> 01:59:04,125 Aku tahu kau pembunuhnya. 1489 01:59:04,208 --> 01:59:07,708 Dan bagaimana pun, aku akan menyelamatkan Arjun. 1490 01:59:07,791 --> 01:59:09,791 Saat yakin rencana ini berhasil, 1491 01:59:10,250 --> 01:59:12,291 aku memberitahu ACP semuanya. 1492 01:59:12,375 --> 01:59:14,625 Jika kau berjudi malam itu, kenapa tak bilang? 1493 01:59:14,708 --> 01:59:16,583 Jika Shivani tahu permainan ini? 1494 01:59:18,000 --> 01:59:19,458 Dia pasti tahu sekarang. 1495 01:59:20,625 --> 01:59:21,708 Dia gadis pintar. 1496 01:59:22,333 --> 01:59:25,000 Dia buat kesalahan besar karena kepintarannya. 1497 01:59:26,583 --> 01:59:29,166 Dia buat bukti palsu untuk menyelamatkanmu. 1498 01:59:29,250 --> 01:59:33,041 Arjun Sehgal bukan pelaku pembunuhan. Nn. Shivani menelepon. Kami punya bukti. 1499 01:59:35,500 --> 01:59:39,583 Sopir taksi yang membantu Arjun di Jalan Noor Manzil malam itu... 1500 01:59:39,666 --> 01:59:42,166 pernyataannya sesuai dengan Arjun. 1501 01:59:56,041 --> 01:59:58,166 RAJEEV SHEKHAWAT KOMISARIS DELHI 1502 01:59:58,625 --> 02:00:00,583 Dia tak bisa berbuat apa-apa. 1503 02:00:12,583 --> 02:00:13,500 Pertanyaan lain? 1504 02:00:16,916 --> 02:00:17,791 Kenapa kau lakukan? 1505 02:00:23,500 --> 02:00:24,375 Untuk Ibu. 1506 02:00:25,916 --> 02:00:27,125 Arjun saudaramu, Sooraj. 1507 02:00:28,083 --> 02:00:30,083 Meski ayahmu dan Ibu tak bersama, 1508 02:00:31,208 --> 02:00:33,208 kalian harus bersama selamanya. 1509 02:00:34,625 --> 02:00:35,791 Ingat ini, Sooraj. 1510 02:00:41,166 --> 02:00:42,458 Dia menyayangimu. 1511 02:00:44,333 --> 02:00:45,750 Melebihi sayangnya padaku. 1512 02:00:56,000 --> 02:00:58,166 Jika dia masih hidup, ini yang dia inginkan. 1513 02:01:01,291 --> 02:01:02,916 Itu untuk Ibu, bukan untukmu. 1514 02:01:15,083 --> 02:01:15,958 Lalu sekarang apa? 1515 02:01:16,958 --> 02:01:17,833 Sudah selesai. 1516 02:01:19,875 --> 02:01:21,666 Ini perjudian terbesar dalam hidupku, 1517 02:01:23,416 --> 02:01:24,333 dan sudah selesai. 1518 02:01:25,541 --> 02:01:26,791 Aku akan lupakan semua ini. 1519 02:01:30,500 --> 02:01:31,458 Kalau kau? 1520 02:01:52,250 --> 02:01:54,500 Tanpa Jahnvi, tak ada gunanya aku di sini. 1521 02:01:55,958 --> 02:01:57,291 Aku meninggalkan semuanya. 1522 02:01:58,458 --> 02:02:00,333 Kuserahkan rumah itu untukmu. 1523 02:02:00,958 --> 02:02:02,541 Kita mungkin takkan bertemu lagi. 1524 02:02:52,625 --> 02:02:55,583 MALAYSIA - 2003 KEMBAR DITAHAN - PERDAGANGAN NARKOBA 1525 02:02:55,666 --> 02:02:57,416 DUA BERSAUDARA DIBEBASKAN 1526 02:02:57,500 --> 02:02:59,708 JERMAN - 2009 KEMBAR DITAHAN - PERAMPOK PERHIASAN 1527 02:02:59,791 --> 02:03:02,208 POLISI GAGAL IDENTIFIKASI PELAKU DI ANTARA BERSAUDARA 1528 02:03:02,583 --> 02:03:04,625 AS - 2011 KEMBAR DITAHAN - PENEMBAKAN 1529 02:03:04,708 --> 02:03:07,500 POLISI GAGAL MENGIDENTIFIKASI PENJAHAT DI ANTARA BERSAUDARA 1530 02:03:07,583 --> 02:03:09,625 INGGRIS - 2016- TAHANAN KEMBAR PEMILIK SENJATA 1531 02:03:09,708 --> 02:03:12,708 POLISI GAGAL MENGIDENTIFIKASI PENJAHATNYA DI ANTARA DUA BERSAUDARA 1532 02:03:12,791 --> 02:03:14,791 Terjemahan subtitle oleh: Ella