1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,583 --> 00:01:22,250 ‏"مستوحى من أحداث حقيقية" 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,958 ‏"رقم الجريمة: جي سي 2005\2019" 5 00:01:26,625 --> 00:01:30,125 ‏"الجريمة" 6 00:05:18,083 --> 00:05:19,708 ‏"لا يوجد تطابق" 7 00:05:30,958 --> 00:05:33,625 ‏"التحقيق" 8 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 ‏"سيارة إسعاف" 9 00:05:45,000 --> 00:05:46,166 ‏تفضل. 10 00:05:46,250 --> 00:05:47,625 ‏هذا ليس ضروريًا يا سيدتي. 11 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 ‏هيا خذها. 12 00:06:19,958 --> 00:06:21,625 ‏من الواضح أنها عملية سرقة. 13 00:06:23,333 --> 00:06:24,375 ‏كان هناك شخصان. 14 00:06:25,625 --> 00:06:28,208 ‏اعتقدا أن المنزل خالٍ فدخلا إليه ليلة أمس. 15 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 ‏لكن صاحب المنزل اكتشف أمرهما. 16 00:06:30,791 --> 00:06:31,875 ‏حدث شجارٌ. 17 00:06:32,583 --> 00:06:34,166 ‏حاول الرجل الدفاع عن نفسه. 18 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 ‏ولكنهما تغلّبا عليه. 19 00:06:46,625 --> 00:06:48,708 ‏طعناه وهربا من الباب الخلفي. 20 00:06:52,083 --> 00:06:52,958 ‏وبعد ذلك... 21 00:06:55,083 --> 00:06:56,041 ‏حسنًا. 22 00:06:56,958 --> 00:06:59,083 ‏لقد أمطرت طوال الليل ‏لذا تسرب الماء من السقف. 23 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 ‏تفقّد المنطقة المحيطة. 24 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 ‏سنقبض عليهما بحلول المساء. 25 00:07:08,250 --> 00:07:09,125 ‏إنك مخطئ. 26 00:07:11,166 --> 00:07:12,375 ‏- تحيا الهند. ‏- تحيا الهند. 27 00:07:13,583 --> 00:07:15,916 ‏هل هذه هي الطريقة التي تتحرى بها ‏في مسرح جريمة؟ 28 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 ‏- أين قفازاتكم؟ ‏- في الحقيقة... 29 00:07:23,875 --> 00:07:25,250 ‏هذه هي المحققة "شيفاني ماتور". 30 00:07:25,958 --> 00:07:27,291 ‏وقد عيّنها المفوّض. 31 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 ‏دخل من الباب الرئيسي. 32 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 ‏وقع العراك الأول في غرفة المعيشة. 33 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 ‏وبعدها هرب الضحية إلى الطابق العلوي. 34 00:07:43,916 --> 00:07:46,875 ‏أخذ القاتل مزهرية ثم ألقاها على الضحية. 35 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 ‏وقع الضحية على الزجاج المتكسر. 36 00:07:52,875 --> 00:07:56,625 ‏وبعدها تعاركا عراكًا عنيفًا. 37 00:07:57,875 --> 00:08:01,291 ‏وفي النهاية، استخدم القاتل سلاحًا ‏وأنهى حياة الضحية. 38 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 ‏- هل عثرتم على سلاح الجريمة؟ ‏- لا يا سيدتي. 39 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 ‏بعد ذلك، بدأ القاتل بإخفاء آثار الجريمة. 40 00:08:08,791 --> 00:08:11,333 ‏تخلّص من جميع الأدلّة ‏ثم وضع الجثة في حوض الاستحمام. 41 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 ‏وسكب الماء على الأرضية... 42 00:08:13,500 --> 00:08:15,541 ‏كي يتخلص من آثار الأقدام والبصمات. 43 00:08:17,000 --> 00:08:19,208 ‏لو كان هناك تسرّب في السقف ‏لرأينا علامة واضحة. 44 00:08:26,583 --> 00:08:27,875 ‏يوجد أثر لقدمين وحسب. 45 00:08:30,083 --> 00:08:31,416 ‏لذا، فالجاني هو شخص واحد. 46 00:08:33,541 --> 00:08:34,875 ‏دخل عبر الباب الرئيسي بلا شك. 47 00:08:36,458 --> 00:08:37,666 ‏ولكن لماذا خرج من هنا؟ 48 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 ‏لدى المشتبه به عقل إجرامي ذكي. 49 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 ‏إنه على دراية بالطب الشرعي. 50 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 ‏تبدو جريمة مدروسة. 51 00:08:50,583 --> 00:08:54,041 ‏لا بد للمجرمين أن يتركوا خلفهم أثرًا ما. 52 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 ‏تحيا الهند. 53 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 ‏لا بد من ذلك. 54 00:08:57,875 --> 00:09:00,750 ‏بالطبع هنالك عناصر شرطة تخفى عليهم الأدلة. 55 00:09:02,083 --> 00:09:03,541 ‏إنك تبدو سمينًا يا "كيسلا". 56 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 ‏- عذرًا سيدي. ‏- عليك أن تمارس الرياضة. 57 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 ‏- أين الجثة؟ ‏- اتبعني من فضلك يا سيدي. 58 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 ‏هذا "آكاش ساردانا". 59 00:09:28,583 --> 00:09:29,958 ‏من يعيش معه؟ 60 00:09:30,166 --> 00:09:31,416 ‏يعيش بمفرده يا سيدي. 61 00:09:31,958 --> 00:09:33,750 ‏أخته تعيش في "سهارنبور". 62 00:09:33,833 --> 00:09:36,083 ‏أبلغناها عن الحادثة، وستصل إلى هنا قريبًا. 63 00:09:36,166 --> 00:09:37,791 ‏حسنًا، ماذا عن سلاح الجريمة؟ 64 00:09:37,875 --> 00:09:38,750 ‏لم نعثر عليه بعد. 65 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 ‏ولن تعثروا عليه. 66 00:09:41,875 --> 00:09:44,000 ‏إن الجروح عميقة يا سيدي. 67 00:09:44,083 --> 00:09:46,458 ‏استخدم الجاني أداة حادة ومدببة. 68 00:09:46,541 --> 00:09:48,208 ‏إنها ليست سكينًا ولا خنجرًا. 69 00:09:49,416 --> 00:09:52,166 ‏أؤكد لك أننا سنعرف مواصفات ‏سلاح الجريمة بحلول المساء. 70 00:09:59,750 --> 00:10:00,833 ‏أظن يا سيدي أنه... 71 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 ‏اطلب الشاي يا "كيسلا". 72 00:10:04,375 --> 00:10:05,666 ‏- حسنًا... ‏- تفضل الشاي يا سيدي. 73 00:10:06,291 --> 00:10:07,708 ‏أحسنت يا "غوبتا"! 74 00:10:10,708 --> 00:10:12,958 ‏- ماذا؟ ‏- أظن الدافع شخصي يا سيدي. 75 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 ‏تظنين ذلك؟ 76 00:10:15,416 --> 00:10:16,541 ‏اسمعي يا محققة "ماتور"... 77 00:10:17,333 --> 00:10:20,458 ‏نحن نعمل بناءً على أدلة ملموسة ‏لا على مجرد افتراضات. 78 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 ‏عيّنك المفوّض شخصيًا لهذه القضية. 79 00:10:25,166 --> 00:10:28,916 ‏لذا تولّي إجراء التحقيق ‏واعثري على الأدلة وأحضري لي التقرير. 80 00:10:29,000 --> 00:10:29,916 ‏حاضر سيدي! 81 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 ‏لا أعرف ذلك يا سيدتي. 82 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 ‏أخبريني ماذا حدث ليلة أمس. 83 00:10:37,750 --> 00:10:40,541 ‏أنهيت عملي ‏وغادرت عند الساعة السادسة مساءً. 84 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 ‏كان بخير حينها. 85 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 ‏وكان يشاهد التلفاز. 86 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 ‏أي نوع من الرجال كان؟ 87 00:10:45,541 --> 00:10:46,708 ‏كان رجلًا طيبًا يا سيدتي. 88 00:10:47,125 --> 00:10:48,416 ‏لم يكن شخصًا اجتماعيًا. 89 00:10:48,500 --> 00:10:51,083 ‏كان يبقى وحيدًا ‏ويعمل على حاسوبه طوال اليوم. 90 00:10:51,166 --> 00:10:52,291 ‏هل لديه أي أعداء؟ 91 00:10:59,625 --> 00:11:00,750 ‏ما عدد أفراد عائلتكم؟ 92 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 ‏أنا و"آكاش" فقط. 93 00:11:05,875 --> 00:11:07,541 ‏توفي والدانا منذ زمن بعيد. 94 00:11:10,666 --> 00:11:12,958 ‏هل كان "آكاش" على علاقة بأي أشخاص سيّئين؟ 95 00:11:13,041 --> 00:11:14,000 ‏لا يا سيدتي. 96 00:11:14,958 --> 00:11:16,708 ‏لم يعرف أحدًا هنا. 97 00:11:17,458 --> 00:11:21,250 ‏عاد من الولايات المتحدة بعد طلاقه ‏منذ أربعة أشهر. 98 00:11:21,791 --> 00:11:22,666 ‏طلاقه؟ 99 00:11:23,291 --> 00:11:26,583 ‏لطالما أراد أن يستقر في الهند، ‏على عكس زوجته. 100 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 ‏ماذا كان يعمل؟ 101 00:11:29,583 --> 00:11:31,208 ‏أراد أن يبدأ مشروعًا تقنيًا. 102 00:11:32,625 --> 00:11:37,416 ‏وسحب مؤخرًا بعض المال ‏من حساب عائلتنا البنكي. 103 00:11:38,625 --> 00:11:39,583 ‏كم كان المبلغ؟ 104 00:11:40,291 --> 00:11:42,708 ‏حوالي مليوني روبية. 105 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 ‏اختفى المال يا سيدتي. 106 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 ‏لم تعمل كاميرات المراقبة ‏منذ شهرين يا سيدتي. 107 00:11:54,041 --> 00:11:56,375 ‏هل زار أحد المنزل رقم 22 ليلة أمس؟ 108 00:11:56,458 --> 00:11:57,375 ‏لا. 109 00:11:57,916 --> 00:12:02,375 ‏أثار بعض السكارى ضجة ‏على الطريق عند منتصف الليل. 110 00:12:02,458 --> 00:12:03,916 ‏هيا، تحركوا! 111 00:12:05,583 --> 00:12:08,208 ‏تأكدت من عدم دخول أحد إلى المجمع. 112 00:12:09,250 --> 00:12:12,000 ‏تحقق من سجل الدخول لليلة أمس. 113 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 ‏استدع الجيران إلى مركز الشرطة للاستجواب. 114 00:12:14,541 --> 00:12:15,458 ‏حاضر سيدتي. 115 00:12:15,541 --> 00:12:19,041 ‏"مركز شرطة (فاسانت ناغار)" 116 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 ‏- أين كنتما عند منتصف ليلة الأربعاء. ‏- كنا في المنزل. 117 00:12:22,375 --> 00:12:24,708 ‏لكننا ننام باكرًا الساعة العاشرة مساءً. 118 00:12:24,791 --> 00:12:26,250 ‏لم أكن في المنزل يا سيدتي. 119 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 ‏إنه منزلي الخاص بأيام العطل. 120 00:12:28,291 --> 00:12:30,666 ‏أذهب إليه في الإجازات فقط. 121 00:12:31,041 --> 00:12:35,250 ‏كنا في المنزل نشاهد فيلمًا، ‏اشترينا نظام مسرح منزلي جديد. 122 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 ‏لقد كنت خارج البلدة، عدتُ صباح اليوم. 123 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 ‏هل حصل شيء أثناء غيابي؟ 124 00:12:40,541 --> 00:12:42,291 ‏هل تعرفين "آكاش ساردانا"؟ 125 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 ‏أي نوع من الأشخاص كان؟ 126 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 ‏كنت أراه أثناء ممارسة الرياضة صباحًا، ‏لكننا لم نتكلم قط. 127 00:12:49,916 --> 00:12:52,458 ‏لا يا سيدتي، لم أعرفه أبدًا. 128 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 ‏التقيت به في اجتماعات الحي، ‏كان شخصًا لطيفًا. 129 00:12:55,041 --> 00:12:58,208 ‏كنا نراه في النادي الرياضي أحيانًا، ‏لكننا لم نكن نتحادث. 130 00:12:58,291 --> 00:12:59,500 ‏إنه أنيق جدًا. 131 00:13:00,458 --> 00:13:02,500 ‏آسفة، أقصد أنه كان أنيقًا. 132 00:13:03,000 --> 00:13:05,208 ‏كنت أخطط كي أعرّفه على ابنة أختي. 133 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 ‏لكني علمت أنه كان مطلّقًا. 134 00:13:07,166 --> 00:13:10,375 ‏هل رأيت أو سمعت أي شيء في المنزل رقم 22؟ 135 00:13:11,500 --> 00:13:12,416 ‏لا يا سيدتي. 136 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 ‏حسنًا، وهل كان أحد يعيش هناك؟ 137 00:13:15,041 --> 00:13:18,208 ‏أمهليني حتى المساء يا سيدتي، وسأعرف. 138 00:13:19,875 --> 00:13:20,750 ‏التالي. 139 00:13:21,333 --> 00:13:24,416 ‏سيدتي، هذا السيد "ميهتا" الذي يسكن ‏في المنزل رقم 21. 140 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 ‏المنزل المجاور لمنزل "آكاش". 141 00:13:26,833 --> 00:13:27,791 ‏تكلّم. 142 00:13:29,041 --> 00:13:29,916 ‏نعم يا سيدتي. 143 00:13:32,541 --> 00:13:33,416 ‏لقد... 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 ‏كنت هنالك ليلة الأربعاء. 145 00:13:36,458 --> 00:13:38,791 ‏لكني أقسم أننا لم نرَ شيئًا. 146 00:13:39,666 --> 00:13:40,541 ‏لم تكن لوحدك؟ 147 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 ‏- كان عيد ميلاد حبيبتي. ‏- حسنًا. 148 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 ‏كنا نمضي الوقت سوية. 149 00:13:50,250 --> 00:13:53,833 ‏ليس لديك وقت لعائلتك، ‏ولكن لديك الوقت لحبيبتك! 150 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 ‏من فضلك سيدي. 151 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 ‏أرني هاتفك. 152 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 ‏مضى يومان يا سيدي، ‏أتساءل ما الذي تخطط له السيدة "ماتور". 153 00:14:20,708 --> 00:14:23,500 ‏- لو أردتَ، أستطيع أن... ‏- بالله عليك يا "كيسلا". 154 00:14:23,583 --> 00:14:26,000 ‏لمّ لا نراقب عن بعد هذه المرة؟ 155 00:14:27,625 --> 00:14:31,666 ‏دعها تستمتع بحماسها. 156 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 ‏هذا المجال لا يناسبها يا سيدي. 157 00:14:33,291 --> 00:14:36,458 ‏- لم نحصل على دليل بعد. ‏- بل حصلنا عليه يا سيدي. 158 00:14:38,541 --> 00:14:40,708 ‏كان هناك شخصان في المنزل ‏المجاور لمنزل "آكاش" 159 00:14:40,791 --> 00:14:43,750 ‏ليلة وقوع الجريمة، ‏تحققت من هاتف أحدهما ووجدت هذا. 160 00:14:45,875 --> 00:14:48,500 ‏شاب وفتاة يلتقطان صورة، ماذا إذًا؟ 161 00:14:49,208 --> 00:14:52,041 ‏كبّر الزاوية اليسرى من الصورة يا سيدي، ‏تلك شرفة "آكاش". 162 00:14:52,125 --> 00:14:54,250 ‏التُقطت هذه الصورة منتصف ليل الأربعاء. 163 00:14:54,333 --> 00:14:56,291 ‏أرسلتُ الصور إلى المركز الرئيسي. 164 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 ‏سيتم التعرف على المجرم في وقت قريب. 165 00:14:59,750 --> 00:15:00,708 ‏"آرجون سيغال"؟ 166 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 ‏هل تعرفه يا سيدي؟ 167 00:15:04,333 --> 00:15:05,875 ‏عمره 28 عامًا، ويعمل مهندسًا. 168 00:15:07,541 --> 00:15:09,208 ‏يسكن في القطاع الـ22 في "غوروغرام". 169 00:15:10,166 --> 00:15:11,541 ‏- "كيسلا". ‏- نعم سيدي. 170 00:15:12,083 --> 00:15:14,333 ‏تأكد من عنوانه وفق قاعدة بيانات "آدهار". 171 00:15:14,416 --> 00:15:15,375 ‏اذهبوا وأحضروه. 172 00:15:15,791 --> 00:15:17,958 ‏- أرسلي لي الصورة. ‏- حاضر سيدي! 173 00:15:19,583 --> 00:15:21,958 ‏"(ديرين ياداف)، مفوض الشرطة المساعد" 174 00:15:25,291 --> 00:15:26,583 ‏"آرجون سيغال"... 175 00:15:28,458 --> 00:15:29,416 ‏انتهى أمرك. 176 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 ‏- هل أنت "آرجون سيغال"؟ ‏- نعم؟ 177 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 ‏عليك الحضور إلى مركز شرطة ‏القطاع 30 لاستجواب روتيني. 178 00:15:43,000 --> 00:15:43,875 ‏انتظر! 179 00:15:44,958 --> 00:15:47,375 ‏اسمعني! افتح الباب! 180 00:16:07,125 --> 00:16:08,250 ‏لماذا أنا هنا؟ 181 00:16:08,708 --> 00:16:11,125 ‏قالوا أنه استجواب روتيني، ‏لكن مضت خمس ساعات. 182 00:16:11,208 --> 00:16:12,500 ‏سيدتي، ما كل هذا؟ 183 00:16:13,416 --> 00:16:16,083 ‏لقد صادروا هاتفي، أريد التحدث إلى محاميّ. 184 00:16:16,166 --> 00:16:17,041 ‏سنعيده إليك. 185 00:16:18,958 --> 00:16:21,416 ‏سنعيد لك هاتفك وسنحضر محاميك أيضًا. 186 00:16:31,208 --> 00:16:33,000 ‏ماذا تريدون مني يا سيدي؟ 187 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 ‏ما مشكلتك مع "آكاش"؟ 188 00:16:36,458 --> 00:16:37,333 ‏مَن يكون "آكاش"؟ 189 00:16:37,416 --> 00:16:42,125 ‏"آكاش ساردانا"، المنزل رقم 22 ‏في مجمع "غرين فيلد". 190 00:16:43,375 --> 00:16:45,125 ‏لا أعرف أحدًا يدعى "آكاش ساردانا". 191 00:16:47,958 --> 00:16:50,250 ‏أين كنت منتصف ليلة الأربعاء ‏في الثاني من هذا الشهر؟ 192 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 ‏في مكتبي، وكان هناك حفلة. 193 00:16:57,500 --> 00:16:58,666 ‏حسنًا، هذا يكفي. 194 00:16:59,166 --> 00:17:02,166 ‏لماذا غادرت الحفلة مبكرًا؟ 195 00:17:02,250 --> 00:17:04,750 ‏لدي موعد مهم صباح الغد. 196 00:17:05,541 --> 00:17:06,666 ‏وكنت متعبًا. 197 00:17:08,625 --> 00:17:09,500 ‏مهلًا. 198 00:17:10,291 --> 00:17:14,291 ‏كان عليك التوقيع على تسجيل الأرض ‏في صباح اليوم التالي... 199 00:17:15,791 --> 00:17:17,500 ‏لكنك لم تأتِ. 200 00:17:18,833 --> 00:17:20,041 ‏لماذا تكذب؟ 201 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 ‏لا أكذب. 202 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 ‏ألغيت التسجيل لأني كنت متعبًا. 203 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 ‏ما الذي تود أن تقحمني به يا سيدي؟ 204 00:17:32,125 --> 00:17:36,208 ‏تكلم! هيا، اعترف! 205 00:17:37,416 --> 00:17:39,333 ‏أخبرنا بكل شيء. 206 00:17:39,416 --> 00:17:41,000 ‏توقف من فضلك يا "كيسلا". 207 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 ‏أتريد قتله؟ 208 00:17:46,208 --> 00:17:50,458 ‏إذًا، غادرت الحفلة ‏في الساعة العاشرة والنصف مساءً. 209 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 ‏ويستغرق الوصول لمنزلك نصف ساعة. 210 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 ‏ولكن بحسب كاميرات المراقبة ‏في البناء الذي تسكنه، 211 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 ‏وصلت إلى منزلك الساعة الـ2 صباحًا. 212 00:18:00,125 --> 00:18:01,166 ‏أين ذهبت؟ 213 00:18:03,375 --> 00:18:05,041 ‏ثُقب إطار عجلة سيارتي. 214 00:18:05,125 --> 00:18:06,000 ‏أين؟ 215 00:18:08,208 --> 00:18:09,416 ‏طريق "نور مانزيل". 216 00:18:13,000 --> 00:18:16,916 ‏هل يتطلب الأمر ثلاث ساعات ‏لتغيير العجلة يا "كيسلا"؟ 217 00:18:17,000 --> 00:18:18,916 ‏يستغرق الأمر 20 دقيقة يا سيدي. 218 00:18:19,000 --> 00:18:22,208 ‏كانت الرافعة معطلة، ‏ولم أجد ميكانيكيًا قريبًا في المنطقة. 219 00:18:22,666 --> 00:18:25,208 ‏كانت تمطر بغزارة، ولم يساعدني أحد. 220 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 ‏ألم تكن تحمل هاتفك؟ 221 00:18:27,625 --> 00:18:28,875 ‏نفذت بطاريته. 222 00:18:30,166 --> 00:18:32,125 ‏في نهاية المطاف، ‏توقّف سائق سيارة أجرة وساعدني. 223 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 ‏أعطني معلومات عن شركة سيارة الأجرة. 224 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 ‏لم تكن شركة معروفة، ‏لذا لا يمكن الحصول على معلومات. 225 00:18:38,708 --> 00:18:40,041 ‏إنه يتلاعب بنا يا سيدي. 226 00:18:41,875 --> 00:18:42,750 ‏ساعده على الوقوف. 227 00:18:44,083 --> 00:18:44,958 ‏هيا. 228 00:18:48,791 --> 00:18:50,958 ‏قُتل "آكاش ساردانا" ليلة الأربعاء. 229 00:18:51,833 --> 00:18:53,041 ‏طُعن عدة مرات. 230 00:18:54,083 --> 00:18:55,416 ‏لماذا تخبرني بهذا؟ 231 00:18:56,500 --> 00:18:58,958 ‏لا تعرف "آكاش ساردانا". 232 00:19:00,250 --> 00:19:04,541 ‏ولم تذهب أبدًا إلى المنزل رقم 22 ‏في "غرين فيلد"، صحيح؟ 233 00:19:06,875 --> 00:19:10,791 ‏إذًا ماذا كنت تفعل... 234 00:19:11,958 --> 00:19:14,541 ‏على شرفة "آكاش" في تلك الليلة؟ 235 00:19:21,750 --> 00:19:22,625 ‏انتهى أمرك. 236 00:19:24,333 --> 00:19:25,833 ‏تم حل القضية، فليخرج الجميع. 237 00:19:35,250 --> 00:19:36,916 ‏لا يمكنك الهرب هذه المرة. 238 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 ‏انسَ أمر مهنتك وحياتك العاطفية. 239 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 ‏سأحرص أن تقضي بقية حياتك في السجن. 240 00:19:54,000 --> 00:19:55,416 ‏تلك ليست صورتي! 241 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 ‏يحاول مفوض الشرطة المساعد ‏أن يلصق التهمة بي. 242 00:19:59,541 --> 00:20:01,791 ‏- أعيدوا لي هاتفي! ‏- أغلق هذه القضية يا "كيسلا". 243 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 ‏حضّر ملف لائحة الاتهام. 244 00:20:03,208 --> 00:20:06,250 ‏توجد مشكلة في الأسفل يا سيدي. 245 00:20:11,041 --> 00:20:12,583 ‏لماذا هذا التجمّع؟ 246 00:20:13,791 --> 00:20:14,916 ‏ما الأمر؟ 247 00:20:15,875 --> 00:20:17,416 ‏- اجلس. ‏- اصمت! 248 00:20:17,500 --> 00:20:20,375 ‏هذا "روني" يا سيدي، ‏اسمه الكامل هو "سوراج رانا". 249 00:20:21,375 --> 00:20:22,500 ‏إنه ثمل. 250 00:20:29,791 --> 00:20:31,375 ‏أمسكت به دورية حرس الحدود. 251 00:20:32,083 --> 00:20:34,166 ‏أساء التصرف مع رجال الشرطة. 252 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 ‏- هيا، تعال إلى هنا. ‏- دعوني وشأني! 253 00:20:37,416 --> 00:20:39,208 ‏ضرب أحد عناصر الشرطة. 254 00:20:39,291 --> 00:20:42,041 ‏شاهد ضابط الشرطة صورته المعمّمة. 255 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 ‏وأرسله حالًا إلى هنا. 256 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 ‏"قبل ثلاثة أشهر" 257 00:21:35,625 --> 00:21:36,500 ‏انظر. 258 00:21:41,333 --> 00:21:42,208 ‏التي تلبس اللون الزهري؟ 259 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 ‏إنها "جانفي بيل"، تعمل مراجعة أفلام ‏لصالح "إيه تي أونلاين". 260 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 ‏ومنذ متى تطاردها؟ 261 00:21:52,125 --> 00:21:54,750 ‏كل يوم عند تمام الساعة الـ8:50 صباحًا، ‏ألقاها في المصعد. 262 00:21:55,833 --> 00:21:58,291 ‏وإذا فاتني المصعد، ‏لا أراها حتى اليوم التالي. 263 00:22:11,875 --> 00:22:13,125 ‏هي تعلم أني أنظر إليها. 264 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 ‏عندما يصل المصعد إلى الطابق العاشر، ‏نبقى لوحدنا. 265 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 ‏ويسود صمت غريب بعدئذ. 266 00:22:25,375 --> 00:22:27,666 ‏وهل تتكلمان أم تبقيان صامتين؟ 267 00:22:28,416 --> 00:22:29,875 ‏تحدثنا بالأمس. 268 00:22:30,500 --> 00:22:31,458 ‏وأخيرًا سألتها. 269 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 ‏هل تودين الخروج لشرب القهوة؟ 270 00:22:36,791 --> 00:22:39,208 ‏بلا تحية ولا مقدمات، ‏أهكذا تطلب الخروج لشرب القهوة؟ 271 00:22:39,625 --> 00:22:41,416 ‏في خمس ثوان أستطيع طرح سؤال واحد. 272 00:22:42,875 --> 00:22:45,208 ‏إذا وافقتِ، حينها سنتعرف على بعضنا. 273 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 ‏ولمَ تشوّقني، ماذا أجابتك؟ 274 00:22:53,125 --> 00:22:54,000 ‏إذًا؟ 275 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 ‏سؤالك خاطئ. 276 00:22:56,625 --> 00:22:58,708 ‏اطرح سؤالًا صحيحًا، ولعلّني أجيب. 277 00:23:00,666 --> 00:23:03,375 ‏سؤال خاطئ؟ ‏سمعت يا صاحبي عن أجوبة خاطئة. 278 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 ‏ولكن منذ متى هنالك أسئلة خاطئة؟ 279 00:23:05,750 --> 00:23:06,916 ‏حسنًا، إلى اللقاء. 280 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 ‏أنتِ ناشطة نسوية، صحيح؟ 281 00:23:09,333 --> 00:23:11,041 ‏لماذا على الشاب أن يطلب الموعد من الفتاة؟ 282 00:23:12,083 --> 00:23:14,750 ‏هلّا دعوتِني لشرب القهوة؟ 283 00:23:16,416 --> 00:23:18,583 ‏آسفة، مازال السؤال خاطئًا. 284 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 ‏هل يتعلق الأمر بالمساواة؟ 285 00:23:21,625 --> 00:23:24,083 ‏حسنًا، لنشتري القهوة سوية. 286 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 ‏هلّا شاركتِني القهوة؟ 287 00:23:26,708 --> 00:23:27,750 ‏المشاركة تعني الاهتمام! 288 00:23:38,083 --> 00:23:39,166 ‏بالله عليكِ، أعطيني تلميحًا. 289 00:23:40,000 --> 00:23:41,541 ‏يوجد قول مأثور في "هيماتشال" مفاده: 290 00:23:42,083 --> 00:23:44,958 ‏"ستجعلك الفتاة تجري وراءها ‏حتى لو لم تنل اهتمامها." 291 00:23:45,625 --> 00:23:47,125 ‏إنها تهزأ بك وحسب. 292 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 ‏تستمتعين بوقتك فقط، صحيح؟ ‏لمجرد قضاء الوقت؟ 293 00:23:55,208 --> 00:23:57,500 ‏لا تستطيع إيجاد الجواب، ‏ومع هذا تلومني. 294 00:23:59,625 --> 00:24:02,583 ‏على أي حال، ما زال العرض ساريًا. 295 00:24:08,708 --> 00:24:10,375 ‏هل نستطيع الخروج لتناول القهوة؟ 296 00:24:11,000 --> 00:24:12,208 ‏هل أستطيع أن أصحبك لشرب القهوة؟ 297 00:24:12,291 --> 00:24:13,750 ‏هلّا دعوتِني لتناول القهوة؟ 298 00:24:18,583 --> 00:24:21,333 ‏"(فيسغرام)، (جان فيب 13)" 299 00:24:25,083 --> 00:24:26,583 ‏سؤالك خاطئ. 300 00:24:27,041 --> 00:24:29,416 ‏اطرح سؤالًا صحيحًا، ولعلّني أجيب. 301 00:24:30,041 --> 00:24:30,916 ‏سحقًا! 302 00:24:38,458 --> 00:24:39,375 ‏أرجو المعذرة. 303 00:25:06,541 --> 00:25:07,708 ‏هل ترغبين بتناول الشاي؟ 304 00:25:09,375 --> 00:25:10,416 ‏الشاي العادية؟ 305 00:25:12,833 --> 00:25:16,750 ‏ألم تستطيعي قول أنكِ تفضلين الشاي؟ 306 00:25:17,916 --> 00:25:19,458 ‏هل كنت تستمتعين بتضليلي؟ 307 00:25:19,833 --> 00:25:21,458 ‏بالتأكيد! كنت في غاية السعادة! 308 00:25:22,416 --> 00:25:24,166 ‏- بالمناسبة، اسمي "آرجون"... ‏- "آرجون سيغال". 309 00:25:24,250 --> 00:25:28,208 ‏مهندس مدني من المعهد الهندسي للتكنولوجيا، ‏ماجستير إدارة الأعمال من جامعة "روتشستر" 310 00:25:28,791 --> 00:25:30,625 ‏في "بنغالورو"، ‏ومصمّم رئيسي في "بيراميد هايتس"، 311 00:25:31,041 --> 00:25:34,125 ‏تعيش في "غوروغرام"، وتتنقّل بقطار الأنفاق. 312 00:25:34,208 --> 00:25:36,666 ‏لديك سيارة (بي إم دبليو) زرقاء، ‏ولكنك تستخدمها فقط 313 00:25:36,750 --> 00:25:38,916 ‏في الإجازة للتّباهي. 314 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 ‏تعمل في الطابق السابع، 315 00:25:41,541 --> 00:25:45,125 ‏ولكنك تصعد يوميًا للطابق العاشر ‏لكي تراني! 316 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 ‏يا لكِ من مُتعقّبة! 317 00:25:47,625 --> 00:25:49,333 ‏- هل عليّ أن أشتكي للشرطة؟ ‏- امضِ قدمًا! 318 00:25:53,125 --> 00:25:54,000 ‏الشاي. 319 00:25:56,625 --> 00:25:58,416 ‏- نخب المتعقبين. ‏- نخب المتعقبين. 320 00:26:26,250 --> 00:26:27,125 ‏مرحبًا... 321 00:28:38,166 --> 00:28:41,666 ‏لماذا تتصل بي في هذا الوقت المتأخر؟ ‏هل فقدت صوابك؟ 322 00:28:41,875 --> 00:28:43,041 ‏آسف يا أخي. 323 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 ‏ولكن للضرورة. 324 00:28:45,833 --> 00:28:47,375 ‏من هو مسبب المشاكل؟ 325 00:28:47,458 --> 00:28:49,041 ‏عميل جديد! 326 00:28:53,625 --> 00:28:54,916 ‏هل هو جدير بالثقة؟ 327 00:28:56,666 --> 00:28:58,208 ‏لا أدري، 328 00:28:58,291 --> 00:29:00,750 ‏لكن أعماله ناجحة في السوق. 329 00:29:14,708 --> 00:29:17,625 ‏مرحبًا! أهلًا بكما! أُدعى "كولبوشان". 330 00:29:17,708 --> 00:29:18,625 ‏أهذا هو الرجل؟ 331 00:29:36,958 --> 00:29:40,041 ‏هل كنت تنتظر عند الباب؟ ‏دخلتَ في الوقت المناسب. 332 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 ‏إنها عادة تسبب المشاكل. 333 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 ‏أنا دقيق جدًا في المواعيد. 334 00:29:45,583 --> 00:29:46,500 ‏أين البضاعة؟ 335 00:29:55,416 --> 00:29:57,875 ‏تستطيع المغادرة الآن، وأنت أيضّا. 336 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‏ما هذا؟ 337 00:29:59,916 --> 00:30:02,500 ‏اصرفهما! ‏لا نريد مشاكل مع الشرطة! 338 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 ‏- توجد كاميرات مراقبة في كل مكان. ‏- أرجوك اسمع. 339 00:30:04,833 --> 00:30:07,750 ‏- ألا تعلم هذا؟ ‏- لقد قطعنا أسلاك كاميرات المراقبة. 340 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 ‏وقطعنا أيضّا أسلاك الإضاءة. 341 00:30:17,333 --> 00:30:19,166 ‏حتى أننا وضعنا للشاحنة لوحة مزورة. 342 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 ‏لم يرَ أحد شيئًا. 343 00:30:23,958 --> 00:30:26,041 ‏من المستحيل الإمساك بنا يا سيدي. 344 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 ‏خططنا لكل تفصيل. 345 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 ‏نحن بأمان تام. 346 00:30:30,083 --> 00:30:32,583 ‏ولم أتيتما إليّ لو كنتما خططتما لكل شيء؟ 347 00:30:35,666 --> 00:30:37,916 ‏انتزعنا الآلة، لكن طرازها جديد. 348 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 ‏لو فتحناها عنوةً، 349 00:30:39,750 --> 00:30:41,416 ‏ستُتلف الآلة جميع الأوراق النقدية. 350 00:30:42,583 --> 00:30:45,208 ‏لا بد أنك تملك حيلة ما، ‏كونك ميكانيكيًا أو شيء من هذا القبيل. 351 00:30:45,291 --> 00:30:46,791 ‏أمتأكد من وجود مال بداخلها؟ 352 00:30:46,875 --> 00:30:48,291 ‏مليوني روبية على الأقل يا سيدي. 353 00:30:48,375 --> 00:30:49,583 ‏وكيف أستطيع تصديقك؟ 354 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 ‏ألا تتابع الأخبار يا سيدي؟ 355 00:30:57,000 --> 00:30:58,041 ‏ألقِ نظرة. 356 00:30:58,625 --> 00:31:03,041 ‏"نحن على الهواء مباشرة بالقرب من صرافات ‏(جي بي يو) على طريق (مانيسار) السريع. 357 00:31:03,125 --> 00:31:08,000 ‏وكما ترون، انتُزعت آلة الصراف ‏وتمت سرقتها بالكامل. 358 00:31:08,083 --> 00:31:11,500 ‏وكما يشاعُ، تسرق العصابة هذه الآلات 359 00:31:11,583 --> 00:31:13,291 ‏بعد وقت قصير من ملئها بالمال. 360 00:31:13,375 --> 00:31:17,041 ‏تم اليوم إعادة ملء الآلة ‏بحوالي 2.4 مليون روبية. 361 00:31:17,125 --> 00:31:19,166 ‏هل ستستطيع الشرطة القبض على العصابة؟ 362 00:31:19,250 --> 00:31:23,750 ‏تابعونا على قناة (آسال)، ‏معي أنا (مونا أواستي) والمصور (آشوك)." 363 00:31:24,458 --> 00:31:26,625 ‏يوجد رجل يمكنه فتحها. 364 00:31:26,708 --> 00:31:31,791 ‏لكن المال سيقسّم بالتساوي. 365 00:31:33,875 --> 00:31:34,916 ‏هل اتفقنا؟ 366 00:31:37,041 --> 00:31:37,916 ‏اتفقنا. 367 00:31:39,583 --> 00:31:40,458 ‏اتصل بالرجل. 368 00:31:43,958 --> 00:31:46,541 ‏إنه ليس في جيبي. 369 00:31:46,625 --> 00:31:49,208 ‏هل تعلمان كم الساعة الآن؟ ‏اتركا الآلة حاليًا. 370 00:31:49,291 --> 00:31:51,500 ‏سأتصل بكما غدًا بعد أن يفتح الآلة. 371 00:31:52,750 --> 00:31:54,083 ‏هل نوحي بأننا أحمقين؟ 372 00:31:54,708 --> 00:31:56,458 ‏دعك من ذلك يا "روني". 373 00:31:56,541 --> 00:31:58,416 ‏انسيا الأمر، هيا بنا. 374 00:31:58,500 --> 00:32:01,166 ‏- هل جننت؟ إنها صفقة جيدة يا أخي... ‏- مهلًا، توقفا! 375 00:32:01,250 --> 00:32:03,375 ‏يوجد الآن شخصان آخران 376 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 ‏يعلمان أنكما سرقتما الآلة. 377 00:32:08,166 --> 00:32:10,583 ‏فلنأمل ألا يصل الخبر إلى الصحافة غدًا. 378 00:32:12,000 --> 00:32:13,625 ‏"القبض على سارقي الصراف الآلي!" 379 00:32:15,666 --> 00:32:16,541 ‏أعطني المال. 380 00:32:19,500 --> 00:32:22,958 ‏خذا هذه الـ200 ألف روبية، ‏احتفظا بها، من أجل الثقة. 381 00:32:23,041 --> 00:32:25,333 ‏وسنوزع الباقي بعد فتح الآلة. 382 00:32:26,166 --> 00:32:27,041 ‏اتفقنا؟ 383 00:32:30,166 --> 00:32:31,666 ‏لا تفكرا كثيرًا. 384 00:32:32,208 --> 00:32:35,166 ‏يجب ألا تضيّعا هذه الفرصة. 385 00:32:38,416 --> 00:32:39,291 ‏اتفقنا! 386 00:32:40,833 --> 00:32:42,083 ‏ستُفتح الآلة بحضوري. 387 00:32:42,166 --> 00:32:43,125 ‏اتفقنا! 388 00:32:46,625 --> 00:32:47,500 ‏"بعد ساعتين" 389 00:32:47,583 --> 00:32:50,708 ‏ماذا قال؟ ‏أيريد يكون حاضرًا أثناء فتح الآلة؟ انظر! 390 00:32:50,791 --> 00:32:51,750 ‏إنه ليس حاضرًا. 391 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 ‏أسرع وافتحها يا أخي، ما المشكلة؟ 392 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 ‏لماذا أحضرت لعبة يا سيدي؟ 393 00:33:02,291 --> 00:33:03,291 ‏الأوراق النقدية مزورة. 394 00:33:07,041 --> 00:33:07,916 ‏أيها الـ... 395 00:33:12,625 --> 00:33:13,625 ‏أيها الوغد! 396 00:33:13,708 --> 00:33:14,875 ‏الأوراق النقدية مزورة! 397 00:33:14,958 --> 00:33:16,541 ‏هل تظننا أغبياء؟ 398 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 ‏سأمسك بكما حالًا! 399 00:33:18,708 --> 00:33:20,291 ‏سأبيد قبيلتكما! 400 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 ‏لا تعرفان ما أنا قادر عليه! 401 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 ‏لماذا تقلل من احترامنا يا سيدي؟ 402 00:33:24,458 --> 00:33:27,958 ‏شاهدت أخبارًا خاطئة، ‏سأرسل لك الأخبار الصحيحة. 403 00:33:31,000 --> 00:33:33,666 ‏إذًا يمكننا اعتبار البنك... ليس بنكًا. 404 00:33:33,750 --> 00:33:35,125 ‏من جلبها؟ 405 00:33:35,208 --> 00:33:36,625 ‏أدّي الحوار بشكل صحيح. 406 00:33:36,708 --> 00:33:38,041 ‏هيا جرّبي مجددًا. 407 00:33:40,708 --> 00:33:42,208 ‏أمسك بالكاميرا فقط، هيا. 408 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 ‏أنت من أخبرني ‏أنه عليّ ألّا أضيّع تلك الفرصة. 409 00:33:47,791 --> 00:33:50,000 ‏وهذا ما فعلته. 410 00:36:43,708 --> 00:36:46,250 ‏"شقق الجادة الخامسة" 411 00:36:54,458 --> 00:36:57,583 ‏إذًا، تدعى "شقق الجادة الخامسة". 412 00:36:58,083 --> 00:37:01,916 ‏هنالك ما مجموعه عشرة وحدات، ‏وجميعها شقق فاخرة. 413 00:37:03,458 --> 00:37:04,333 ‏إذًا، ما رأيك؟ 414 00:37:05,958 --> 00:37:09,333 ‏جميلة للغاية، ولكن ماذا نفعل نحن هنا؟ 415 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 ‏هذا البناء الأول لشركتي. 416 00:37:12,666 --> 00:37:13,750 ‏هل أنت جاد؟ 417 00:37:15,500 --> 00:37:17,125 ‏هذا مذهل يا "آرجون"! 418 00:37:19,375 --> 00:37:21,083 ‏كنت أعمل عليها لمدة ثلاث سنوات. 419 00:37:22,458 --> 00:37:23,333 ‏كانت حلمي. 420 00:37:25,291 --> 00:37:27,583 ‏أحيانًا أشعر بأني بالغت في طموحي. 421 00:37:28,000 --> 00:37:28,875 ‏"آرجون"... 422 00:37:30,000 --> 00:37:32,458 ‏يخشى الناس البدء بالعمل لتحقيق أحلامهم، 423 00:37:33,291 --> 00:37:36,375 ‏وأنت خائف الآن ‏بعد أن أوشكت على تحقيق حلمك؟ 424 00:37:36,458 --> 00:37:38,666 ‏استثمرت كل ما أملك في هذا. 425 00:37:38,750 --> 00:37:40,125 ‏وأخذت قرضًا. 426 00:37:41,583 --> 00:37:42,750 ‏لو فشل المشروع... 427 00:37:42,833 --> 00:37:45,958 ‏لا يمكنك التخطيط لكل نتيجة في حياتك. 428 00:37:47,250 --> 00:37:51,875 ‏وأيضًا، ما المتعة في فعل شيء ما ‏إذا كنت تعرف نتيجته مسبقًا؟ 429 00:37:53,583 --> 00:37:54,458 ‏خذنا على سبيل المثال. 430 00:37:55,666 --> 00:37:58,916 ‏لو عرفتَ مسبقًا أني معجبة بك أيضًا، 431 00:37:59,500 --> 00:38:03,541 ‏أما كنت لتفقد متعة سؤالي يوميًا؟ 432 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 ‏ستسير الأمور بصورة حسنة. 433 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 ‏آمن بقدرتك وحسب. 434 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 ‏كنت في سن الثامنة حين توفي أبي. 435 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 ‏لاحقًا، تزوجت أمي وانتقلنا إلى "دبي". 436 00:38:26,416 --> 00:38:27,500 ‏انتقلتُ إلى هناك. 437 00:38:29,125 --> 00:38:32,250 ‏ولكن لم أشعر كما لو كنت في وطني. 438 00:38:34,333 --> 00:38:36,208 ‏والآن، بالكاد أتكلم مع أمي... 439 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 ‏باستثناء رسائل أعياد الميلاد ورأس السنة. 440 00:38:44,500 --> 00:38:46,375 ‏لكنها سعيدة هناك مع عائلتها الجديدة. 441 00:38:48,791 --> 00:38:50,291 ‏ولهذا عدتُ إلى هنا. 442 00:38:52,875 --> 00:38:53,833 ‏يوجد شيء ما هنا... 443 00:38:55,250 --> 00:38:59,083 ‏يعطيني شعورًا كما لو كنت في وطني. 444 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 ‏ما خطبك يا "تشادي"؟ لمَ أنت حزين اليوم؟ 445 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 ‏لا شيء يا أخي، اشتقت لوالدي. 446 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 ‏هل ترى ذلك المتجر؟ كان لأبي. 447 00:39:34,666 --> 00:39:38,625 ‏واصلت العمل فيه بعد وفاته. 448 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 ‏"(تشيمانلال) للأجهزة الإلكترونيات." 449 00:39:41,833 --> 00:39:44,375 ‏ولم أنت مستلقٍ على الرصيف ‏بينما تمتلك ذاك المتجر؟ 450 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 ‏لقد أغلقوا المتجر بالشمع الأحمر! 451 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 ‏ما الذي فعلته؟ 452 00:39:50,291 --> 00:39:51,250 ‏لم أفعل شيئًا يا أخي. 453 00:39:51,666 --> 00:39:53,916 ‏كنت أبيع الهواتف والأجهزة اللوحية ‏بكميات كبيرة. 454 00:39:54,208 --> 00:39:56,416 ‏وأحيانًا كنت أضع ألواح صابون ‏داخل العلب وأبيعها. 455 00:39:57,166 --> 00:39:58,041 ‏الجميع يفعل هذا. 456 00:39:59,666 --> 00:40:01,291 ‏مرة، بعت واحدًا منها للرجل الخطأ. 457 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 ‏بدى غبيًا. 458 00:40:04,916 --> 00:40:06,583 ‏لم يكن مظهره يشير إلى أنه حارس. 459 00:40:07,458 --> 00:40:10,291 ‏لكن أخاه مساعد المفتش بالقطاع الـ25 ‏في مركز الشرطة. 460 00:40:10,375 --> 00:40:13,041 ‏انتهى أمرك حقًا! 461 00:40:13,666 --> 00:40:16,625 ‏توسلت إليه كي يسامحني... 462 00:40:17,500 --> 00:40:22,583 ‏وعرضت عليه أجهزة هاتف مجانية، ‏لكن الوغد رفع قضية. 463 00:40:22,666 --> 00:40:24,458 ‏وقال أنه سيرسلني للسجن بكل تأكيد. 464 00:40:26,166 --> 00:40:28,125 ‏جلسة الاستماع النهائية غدًا. 465 00:40:28,208 --> 00:40:31,875 ‏وقال المحامي أني سأُسجن أربع سنوات، ‏انتهى أمري. 466 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 ‏هل لديك ملف القضية يا "تشيمانلال"؟ 467 00:40:44,083 --> 00:40:48,833 ‏في هذا الوقت، ‏لا بد أن السجّان يختار الزنزانة 468 00:40:49,500 --> 00:40:52,166 ‏التي سيضعني بها. 469 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 ‏هل تعرف ماذا يفعلون بشخص لطيف 470 00:40:55,625 --> 00:40:58,208 ‏وجميل مثلي في السجن؟ 471 00:41:00,041 --> 00:41:04,333 ‏سيد "شارما"، جئتُ لطلب تسوية خارج المحكمة. 472 00:41:04,416 --> 00:41:07,041 ‏لا، نحن لا نريد أي تسويات. 473 00:41:07,125 --> 00:41:09,208 ‏هذه قضية احتيال. 474 00:41:09,291 --> 00:41:11,125 ‏اتخذ موكّلي قراره 475 00:41:11,208 --> 00:41:13,291 ‏بجعله عبرة لمن يعتبر. 476 00:41:13,375 --> 00:41:16,208 ‏سامحني يا سيدي أرجوك، ‏تبدو بعمر والدي. 477 00:41:16,291 --> 00:41:19,083 ‏- سامح هذا الولد... ‏- اغرب عن وجهي! هل أنت غبي؟ 478 00:41:19,166 --> 00:41:22,291 ‏كم تأكل كل يوم؟ انظر إلى بطنه المنتفخ. 479 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 ‏سأحرص على ذهابه للسجن. 480 00:41:25,208 --> 00:41:27,541 ‏جميع الدلائل ضده، هيا بنا. 481 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 ‏- نلقاكما في المحكمة. ‏- أرجوك يا سيدي... 482 00:41:30,666 --> 00:41:32,041 ‏عن أي دليل كنت تتحدث؟ 483 00:41:33,125 --> 00:41:34,000 ‏من أنت؟ 484 00:41:36,708 --> 00:41:38,166 ‏هل قرأت ملف القضية؟ 485 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 ‏- دعني أقرأه لك. ‏- مهلًا... 486 00:41:42,125 --> 00:41:43,041 ‏- اسمع... ‏- مهلًا! 487 00:41:43,125 --> 00:41:44,500 ‏المستند القانوني رقم 11. 488 00:41:44,583 --> 00:41:46,208 ‏الشيء الوحيد الذي تقوله مذكرة المصادرة 489 00:41:46,291 --> 00:41:49,750 ‏هو أن الشرطة صادرت 30 علبة "آيباد" مزيف ‏من متجر صديقي. 490 00:41:49,833 --> 00:41:52,666 ‏نعم إنها جريمة أن تسرق ‏أجهزة "آيباد" مزيفة. 491 00:41:52,750 --> 00:41:55,750 ‏ولكن في المذكرة، ‏لا يرد أنهم وجدوا أجهزة "آيباد" مزيفة. 492 00:41:55,833 --> 00:41:57,875 ‏بل عثروا على علب "آيباد" مزيفة! 493 00:42:03,125 --> 00:42:04,666 ‏"العدد 30، صناديق مزيفة لأجهزة لوحية" 494 00:42:04,750 --> 00:42:06,125 ‏إن صديقي تاجر خردة. 495 00:42:07,041 --> 00:42:09,125 ‏وتستطيع الحصول على علب فارغة فقط ‏في متجر لبيع الخردة. 496 00:42:11,458 --> 00:42:13,041 ‏هذه ليست قضية احتيال. 497 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 ‏هل ذلك صحيح؟ 498 00:42:15,375 --> 00:42:17,291 ‏وافق على التسوية خارج المحكمة بهدوء، 499 00:42:17,375 --> 00:42:19,208 ‏وإلا ستكون قضية صناديق فارغة. 500 00:42:21,250 --> 00:42:22,125 ‏هيا بنا يا رجل! 501 00:42:22,541 --> 00:42:24,500 ‏- هل هو على حق؟ ‏- اسمعني يا سيدي! 502 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 ‏أوافق أن لدى صديقي بطنًا منتفخًا، 503 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 ‏لكنه يكسب لقمة عيشه بكرامة! 504 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 ‏أسبوعان! 505 00:42:38,166 --> 00:42:40,291 ‏قلتِ إنك ستذهبين إلى "مومباي" لثلاثة أيام! 506 00:42:40,375 --> 00:42:43,541 ‏نعم، من أجل لمّ شمل طلبة الجامعة، ‏ولكن بعدها سأذهب إلى "دبي". 507 00:42:43,625 --> 00:42:46,000 ‏هل ستفوّتين افتتاح مشروعي الأسبوع المقبل؟ 508 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 ‏ولمَ قررتي الذهاب إلى "دبي" فجأة؟ 509 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 ‏لحضور الذكرى السنوية العاشرة لزواج أمي. 510 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 ‏لم أرها منذ أربع سنوات، لن تتوقع مجيئي. 511 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 ‏ستكون مفاجأة سارّة لها. 512 00:42:57,333 --> 00:42:59,166 ‏يجب أن تأتيَ معي أيضًا. 513 00:43:00,041 --> 00:43:01,583 ‏يمكننا إخبارها عن علاقتنا. 514 00:43:02,500 --> 00:43:05,500 ‏ماذا؟ ألم تخبريها عن علاقتنا بعد؟ 515 00:43:05,583 --> 00:43:06,875 ‏بالتأكيد هي لا تعلم. 516 00:43:06,958 --> 00:43:10,958 ‏ترسل لي يوميًا صورًا لشبّان بغرض الزواج. 517 00:43:12,125 --> 00:43:13,000 ‏انظر. 518 00:43:14,708 --> 00:43:15,958 ‏هذه صورة اليوم، دكتور. 519 00:43:17,666 --> 00:43:20,750 ‏حقًا؟ مذهل! 520 00:43:20,833 --> 00:43:22,791 ‏جرّاح قلبية في "أستراليا"! 521 00:43:23,541 --> 00:43:25,541 ‏- مذهل! مثير للإعجاب! ‏- "آرجون". 522 00:43:26,000 --> 00:43:29,708 ‏لكنه يبدو كبيرًا في السن وأصلعًا، ‏تستحقين أفضل منه يا "جانفي". 523 00:43:29,791 --> 00:43:32,333 ‏- أعطني هاتفي. ‏- اسمعي، دقيقة. 524 00:43:32,416 --> 00:43:36,458 ‏الشخص التالي هو مستثمر بنكي في "كندا". 525 00:43:36,541 --> 00:43:38,166 ‏يعمل في بنك، يا له من ممل. 526 00:43:38,250 --> 00:43:39,916 ‏- أعطني هاتفي يا "آرجون"! ‏- تمهّلي. 527 00:43:40,000 --> 00:43:44,666 ‏انظري إلى هذا، "ريهان خان"، ممثل طموح. 528 00:43:45,666 --> 00:43:48,333 ‏هواياته الطبخ والسفر ومشاهدة الأفلام. 529 00:43:48,416 --> 00:43:49,791 ‏مشاهدة الأفلام يا "جانفي"! 530 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 ‏إنه المطلوب، يجب أن تتزوجيه. ‏انتظري يا "جانفي". 531 00:43:53,541 --> 00:43:55,625 ‏إذا لم يعجبك هذا، سنجد شخصًا آخرَ! 532 00:43:57,875 --> 00:44:00,083 ‏لقد أوقفت ذلك المحامي عند حده. 533 00:44:02,750 --> 00:44:04,291 ‏أنت مذهل! 534 00:44:04,375 --> 00:44:06,500 ‏غشاش ومحتال... 535 00:44:06,583 --> 00:44:09,208 ‏و اليوم كنت محامٍ. 536 00:44:10,250 --> 00:44:11,583 ‏أين تعلمت هذا كله؟ 537 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 ‏هل تمدحني أم تشتمني؟ 538 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 ‏أمدحك يا أخي. 539 00:44:17,750 --> 00:44:20,375 ‏في هذه الأيام ‏يتردد الناس في مساعدة الآخرين. 540 00:44:21,333 --> 00:44:23,000 ‏أنت منقذي، أتعرف ماذا؟ 541 00:44:23,916 --> 00:44:26,500 ‏لا يستطيع أحد إيذائي طالما أنت بجانبي. 542 00:44:37,541 --> 00:44:38,916 ‏مع من تعمل؟ 543 00:44:41,750 --> 00:44:42,708 ‏زوجتك. 544 00:44:48,166 --> 00:44:50,500 ‏إنك تتّخذ الخيار الخاطئ. 545 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 ‏نفّذتُ تمامًا ما قالته لي زوجتك. 546 00:45:01,375 --> 00:45:03,666 ‏"روني"! 547 00:45:04,791 --> 00:45:07,083 ‏وقعنا في ورطة بسبب حادثة الصراف الآلي! 548 00:45:15,333 --> 00:45:16,208 ‏مرحبًا يا صاح. 549 00:45:18,291 --> 00:45:19,375 ‏أعطني سحبة. 550 00:45:31,333 --> 00:45:32,791 ‏أنت! 551 00:45:34,500 --> 00:45:36,458 ‏خُدعتَ بشكل فظيع ذلك اليوم. 552 00:45:38,500 --> 00:45:40,083 ‏هل سمعت يومًا عن اللسان المقسوم؟ 553 00:45:41,208 --> 00:45:44,250 ‏يبقى اللسان يعمل حتى عند قسمه إلى نصفين. 554 00:45:45,458 --> 00:45:48,125 ‏من الواضح أنك أخذت الأمر على محمل شخصي. 555 00:45:57,000 --> 00:45:59,083 ‏كان عليك أن تنجز وظيفتك 556 00:45:59,166 --> 00:46:01,583 ‏قبل أن تعبث معي. 557 00:46:03,500 --> 00:46:05,750 ‏هل ترى لصاقات السعر هذه؟ 558 00:46:06,416 --> 00:46:09,375 ‏تمت الموافقة عليها واعتمادها ‏في جميع أنحاء "دلهي". 559 00:46:11,291 --> 00:46:16,000 ‏سأبيع أعضاءه واحدًا بعد الآخر ‏حتى أستردّ مالي. 560 00:46:21,500 --> 00:46:24,708 ‏سأبيع هذا الدهن من أجل الفائدة! 561 00:46:25,583 --> 00:46:26,458 ‏هل يكفيك هذا؟ 562 00:46:54,916 --> 00:46:57,958 ‏لماذا تنظرون إليّ؟ نَالوا منه! 563 00:47:12,916 --> 00:47:14,125 ‏أيها الـ... 564 00:47:54,791 --> 00:47:55,666 ‏أيها الوغد! 565 00:48:26,750 --> 00:48:27,625 ‏"تشادي"! 566 00:48:31,333 --> 00:48:32,208 ‏"تشادي"؟ 567 00:48:39,125 --> 00:48:40,000 ‏"تشادي"! 568 00:48:40,541 --> 00:48:41,416 ‏"تشادي"! 569 00:48:42,291 --> 00:48:43,166 ‏"تشادي". 570 00:48:44,708 --> 00:48:45,583 ‏"تشادي". 571 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 ‏لديك سبعة أيام. 572 00:48:57,458 --> 00:49:00,750 ‏قلتَ وقتها مليوني روبية، ‏لذا عليك إحضار المبلغ كاملًا. 573 00:49:03,041 --> 00:49:04,250 ‏لماذا مليونين؟ 574 00:49:04,333 --> 00:49:05,916 ‏من أجل "تشادي" سأحضر لك 2.5 مليون روبية. 575 00:49:06,625 --> 00:49:07,750 ‏حقًا؟ 576 00:49:07,833 --> 00:49:10,458 ‏بما أنك طلبت ذلك، اعتبر الأمر منته. 577 00:49:14,750 --> 00:49:18,041 ‏- يا إلهي! ‏- ظهري يؤلمني! 578 00:49:19,250 --> 00:49:20,333 ‏إننا في ورطة يا "روني"! 579 00:49:20,416 --> 00:49:21,916 ‏من أين سنحصل على 2.5 مليون روبية؟ 580 00:50:05,666 --> 00:50:06,833 ‏هل أستطيع مساعدتك يا سيدتي؟ 581 00:50:08,166 --> 00:50:09,125 ‏ما الذي تفعله هنا؟ 582 00:50:11,416 --> 00:50:12,291 ‏هل أنت آتٍ معي؟ 583 00:50:12,708 --> 00:50:16,791 ‏- شكرًا لك! ‏- ماذا. 584 00:50:16,875 --> 00:50:19,166 ‏حسنًا، اهدئي. 585 00:50:19,625 --> 00:50:20,625 ‏لن آتي معكِ، 586 00:50:21,416 --> 00:50:23,250 ‏جئت كي أرافقك إلى بوابة العبور. 587 00:50:23,333 --> 00:50:25,708 ‏ماذا؟ لماذا؟ 588 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 ‏كنت أريد التحدث معكِ. 589 00:50:31,250 --> 00:50:32,125 ‏هيا بنا. 590 00:50:40,083 --> 00:50:40,958 ‏أخبرني الآن. 591 00:50:41,041 --> 00:50:42,666 ‏لا أحبّ تلك الشاي العادية. 592 00:50:45,000 --> 00:50:45,875 ‏أكرهها. 593 00:50:46,708 --> 00:50:48,166 ‏إن لها مذاقًا كريهًا في فمي. 594 00:50:51,000 --> 00:50:53,291 ‏وتلك الأفلام الأجنبية ‏التي تصحبيني لحضورها... 595 00:50:54,333 --> 00:50:57,166 ‏أجدها مملّة، كيف تستطيعين متابعتها؟ 596 00:51:00,166 --> 00:51:03,250 ‏منذ أن أريتِني احتمالات الزواج تلك... 597 00:51:05,500 --> 00:51:07,750 ‏بدأت أفكر باحتمال ‏وجود شخص يناسبك أكثر مني. 598 00:51:09,416 --> 00:51:11,833 ‏تعرفين، ذلك السحر. 599 00:51:11,916 --> 00:51:15,333 ‏ليس كأننا خلقنا لبعضنا البعض. 600 00:51:16,041 --> 00:51:18,083 ‏هل جئت كي تقول هذا فقط؟ 601 00:51:19,125 --> 00:51:21,458 ‏لم يكن هنالك داعٍ ‏لمجيئك إلى هنا ووجهك حزين! 602 00:51:23,541 --> 00:51:26,708 ‏دعيني أكمل... ‏معكِ أشعر كما لو أنني في وطني. 603 00:51:35,125 --> 00:51:36,208 ‏لذا فالسؤال هو. 604 00:51:39,875 --> 00:51:41,750 ‏هلّا تسمحين لي أن أبقى في وطني للأبد؟ 605 00:52:07,250 --> 00:52:08,208 ‏أحبك. 606 00:52:09,291 --> 00:52:10,166 ‏أحبك. 607 00:52:12,291 --> 00:52:15,416 ‏اشتريت لك خاتمًا، ولكني أضعته ‏في طريقي إلى هنا. 608 00:52:16,625 --> 00:52:17,750 ‏أردتُ أن يكون هذا مثاليًا! 609 00:52:19,375 --> 00:52:21,833 ‏لا بأس، أعطني إياهُ حين أعود. 610 00:52:22,375 --> 00:52:24,083 ‏ولكن تأكد أن تسأل السؤال الصحيح. 611 00:52:31,708 --> 00:52:33,333 ‏آخر فرصة للّحاق بالرحلة. 612 00:52:33,916 --> 00:52:34,833 ‏فكر في الأمر. 613 00:52:42,791 --> 00:52:43,833 ‏- أراك قريبًا. ‏- إلى اللقاء. 614 00:53:03,458 --> 00:53:06,416 ‏كثرة التحديق لا تغير القدر أو أوراق اللعب. 615 00:53:06,500 --> 00:53:09,208 ‏أنا لا أحدّق وإنما أراقب. 616 00:53:10,000 --> 00:53:10,875 ‏هيا، اكشف أوراقك. 617 00:53:55,833 --> 00:53:56,875 ‏مهلًا، انتظر! 618 00:53:59,291 --> 00:54:00,500 ‏أعطِ هذه لسائق العربة. 619 00:54:09,750 --> 00:54:12,625 ‏- والآن ماذا؟ ‏- سيارة! 620 00:54:16,666 --> 00:54:20,250 ‏أخبرتك أنك ستخسر المائتي ألف روبية خاصتي. 621 00:54:21,208 --> 00:54:23,291 ‏لا أريد التدخل في موضوع "لاخاني". 622 00:54:24,875 --> 00:54:27,541 ‏من الأفضل لكما أن تعيدا المال، لأنه لي. 623 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 ‏حالف الحظ ذلك السمين. 624 00:54:32,875 --> 00:54:34,333 ‏كنت على وشك النيل منه هذه المرة. 625 00:54:34,583 --> 00:54:35,833 ‏اخرس يا صاحبي! 626 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 ‏إننا في مشكلة. 627 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 ‏خسرنا كل ما نملك. 628 00:54:45,208 --> 00:54:46,541 ‏وأنت تهتم بنفسك فقط. 629 00:54:59,416 --> 00:55:00,291 ‏أين أنت يا "تشادي"؟ 630 00:55:03,083 --> 00:55:03,958 ‏"تشادي"! 631 00:55:19,333 --> 00:55:22,333 ‏يا لك من بطل، خسرتَ المال. 632 00:55:22,916 --> 00:55:25,541 ‏هلّا فكّرنا في طرق لجلب المال ‏في الوقت المناسب؟ 633 00:55:25,958 --> 00:55:27,166 ‏ما زال أمامنا يومين. 634 00:55:27,250 --> 00:55:32,041 ‏ما الذي شغلك في الأيام الخمسة الماضية؟ 635 00:55:32,125 --> 00:55:33,916 ‏هل تخطط للتسول من أجل المال ‏في هذين اليومين؟ 636 00:55:35,166 --> 00:55:36,375 ‏ألديك مشكلة معي؟ 637 00:55:36,458 --> 00:55:41,333 ‏نعم، بما أنك لستَ خائفًا على حياتك 638 00:55:41,833 --> 00:55:43,916 ‏فكّرت أنك ربما تخاف على حياة صديقك. 639 00:55:45,041 --> 00:55:50,625 ‏أحضر المال خلال يومين، ‏أو ستحصل على صديقك مقطّعًا. 640 00:55:50,708 --> 00:55:52,583 ‏هل فهمت؟ أغلق الهاتف الآن! 641 00:56:04,416 --> 00:56:06,875 ‏- مفاجأة! ‏- مفاجأة! 642 00:56:08,416 --> 00:56:10,000 ‏يا رفاق! 643 00:56:10,083 --> 00:56:14,208 ‏تم حجز جميع وحدات شقق الجادة الخامسة ‏خلال 48 ساعة فقط! 644 00:56:16,791 --> 00:56:19,458 ‏أقدم لكم رجل الساعة، "آرجون"! 645 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 ‏شكرًا يا رفاق، 646 00:56:23,750 --> 00:56:26,333 ‏لكن الفضل يعود للجميع. 647 00:56:26,416 --> 00:56:28,458 ‏لذا، لنشرب نخب الجميع. بصحتكم! 648 00:56:32,916 --> 00:56:33,791 ‏نعم يا أخي. 649 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 ‏هل تستطيع أن تقرضني بعض المال؟ 650 00:56:37,000 --> 00:56:38,166 ‏سيستغرق الأمر أسبوعًا يا صاح. 651 00:56:38,250 --> 00:56:40,166 ‏تفقد خزنتك وتحقق إذا كان فيها أي شيء. 652 00:56:40,250 --> 00:56:43,750 ‏كان عليك أن تسألني من قبل، ‏دفعت الكثير مؤخرًا. 653 00:56:46,916 --> 00:56:50,166 ‏- سأعيده إليك خلال أيام. ‏- ما الضمان الذي ستقدمه لي؟ 654 00:56:52,666 --> 00:56:56,083 ‏لم يكن عملي جيدًا مؤخرًا، ‏لم لا تطلب من "تيتو"؟ 655 00:56:56,166 --> 00:56:59,125 ‏لم قمت بالعبث مع "لاخاني"؟ 656 00:56:59,208 --> 00:57:01,166 ‏لن يعطيك أحد المال. 657 00:57:03,958 --> 00:57:04,833 ‏أنا آسف. 658 00:57:05,750 --> 00:57:08,125 ‏سأغادر الآن يا أخي. 659 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 ‏ماذا؟ إنها حفلتك يا رجل. 660 00:57:10,333 --> 00:57:13,166 ‏لدي تسجيل مهم غدًا صباحًا. 661 00:57:13,875 --> 00:57:16,333 ‏تابع أنت واحرص أن يعود الجميع ‏إلى منازلهم سكارى. 662 00:57:16,875 --> 00:57:18,041 ‏- اتفقنا؟ ‏- حسنًا. 663 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 ‏- أراك لاحقًا. ‏- إلى اللقاء. 664 00:57:19,583 --> 00:57:20,666 ‏- سلام يا رفاق. ‏- إلى اللقاء. 665 00:57:20,750 --> 00:57:22,583 ‏- أراكم لاحقًا. ‏- إلى اللقاء. 666 01:00:02,750 --> 01:00:04,625 ‏"اليوم الحالي" 667 01:00:10,541 --> 01:00:11,416 ‏ضعوه في المستودع. 668 01:00:15,125 --> 01:00:16,458 ‏هل هما توأمان يا سيدي؟ 669 01:00:18,958 --> 01:00:20,500 ‏اسماهما مختلفان. 670 01:00:21,666 --> 01:00:23,000 ‏أحدهم يدعى "سيغال" والآخر "رانا". 671 01:00:23,083 --> 01:00:28,083 ‏"مرحبًا بكم في مركز شرطة (فانسانت ناجار)" 672 01:00:34,166 --> 01:00:35,750 ‏- مرحبًا يا "بيجو"! ‏- ماذا تريد يا "ديرو"؟ 673 01:00:35,833 --> 01:00:38,416 ‏- أيمكنك المجيء إلى المركز؟ ‏- الآن؟ 674 01:00:39,208 --> 01:00:40,083 ‏نعم، الآن. 675 01:00:41,000 --> 01:00:41,875 ‏أسرع. 676 01:00:48,916 --> 01:00:50,333 ‏أين كنت في ليلة الثاني من هذا الشهر؟ 677 01:00:54,166 --> 01:00:55,041 ‏"تشادي"... 678 01:00:57,083 --> 01:00:58,458 ‏لم تسألك ماذا كنت تلبس. 679 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 ‏أين كنت؟ 680 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 ‏"تشادي"... 681 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 ‏دعني أنهي كلامي. 682 01:01:10,333 --> 01:01:12,958 ‏"تشادي" هو اسم صديقي، كنت في متجره. 683 01:01:14,708 --> 01:01:15,708 ‏اكتب هنا عنوان المحل. 684 01:01:17,083 --> 01:01:21,666 ‏"تشامانلال" للإلكترونيات، المتجر رقم 39 ‏في سوق"غافار". 685 01:01:22,041 --> 01:01:27,083 ‏رقم الهاتف 98211096. 686 01:01:32,416 --> 01:01:33,375 ‏مرحبًا يا أخي... 687 01:01:37,000 --> 01:01:39,166 ‏لديك ذوق غريب... 688 01:01:39,250 --> 01:01:41,000 ‏تحمل منديلًا للسيدات! 689 01:01:41,750 --> 01:01:43,541 ‏هل يجب أن نحضر أحمر الشفاه والمكياج أيضًا؟ 690 01:01:58,458 --> 01:02:00,250 ‏أرسل هذه إلى المختبر لإجراء ‏تحليل الحمض النووي. 691 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 ‏من أين تعرف "آكاش ساردانا"؟ 692 01:02:06,625 --> 01:02:07,833 ‏هل هو زوجك؟ 693 01:02:07,916 --> 01:02:11,083 ‏أنت! أعطِ إجابة مباشرة وإلا... 694 01:02:11,166 --> 01:02:13,875 ‏وإلا ماذا؟ ستضربني؟ 695 01:02:13,958 --> 01:02:15,541 ‏أنت كثير الكلام! 696 01:02:19,541 --> 01:02:21,958 ‏"دي كيه باسو" ضد ‏ولاية "البنغال" الغربية! 697 01:02:22,708 --> 01:02:24,500 ‏القواعد التي وضعتها المحكمة العليا 698 01:02:24,583 --> 01:02:27,250 ‏تمنع الإساءة للمجرمين ‏والمشتبه بهم أثناء احتجازهم. 699 01:02:31,041 --> 01:02:31,916 ‏ماذا قال؟ 700 01:02:33,041 --> 01:02:36,333 ‏الاعتداء الجسدي على أي شخص محتجز ‏هو جريمة جنائية. 701 01:02:37,000 --> 01:02:37,916 ‏أيها الـ... 702 01:02:38,000 --> 01:02:40,333 ‏"رامساغار ياداف" ضد ولاية "أتر برديش". 703 01:02:40,416 --> 01:02:43,625 ‏شخص معرض للعنف أثناء الاحتجاز ‏ولا يجد شهودًا 704 01:02:43,708 --> 01:02:45,791 ‏يمنعون رجال الشرطة ‏الذين لديهم رابط أخوة عنه. 705 01:02:46,708 --> 01:02:49,041 ‏في مثل هذه الحالات، ليس فقط المعتدي 706 01:02:49,125 --> 01:02:51,291 ‏بل جميع الضباط العاملين في المركز 707 01:02:51,375 --> 01:02:52,666 ‏سيُعتبرون شركاء في الجريمة! 708 01:02:54,958 --> 01:02:56,125 ‏يبدو أنه محامٍ. 709 01:02:56,916 --> 01:02:58,333 ‏سنتورط في المشاكل. 710 01:03:00,750 --> 01:03:02,166 ‏اضربه يا "راتي". 711 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 ‏اضربه يا "غوبتا". 712 01:03:06,583 --> 01:03:07,833 ‏هيا! 713 01:03:09,500 --> 01:03:10,375 ‏أيها الـ... 714 01:03:11,291 --> 01:03:13,625 ‏"نيلاباتي بهيرا" ضد ولاية "أوديشا". 715 01:03:14,166 --> 01:03:18,000 ‏إذا وُجدت أي علامة إصابة ‏على جسد المشتبه به أثناء الاحتجاز، 716 01:03:18,083 --> 01:03:20,000 ‏فيحق له الحصول على تعويض. 717 01:03:23,250 --> 01:03:25,333 ‏سيتم إيقافكم جميعًا، بينما أحصل 718 01:03:25,416 --> 01:03:27,541 ‏على تعويض من 200 إلى 400 ألف روبية. 719 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 ‏هل يمكنني الحصول على منديل آخر؟ 720 01:03:44,208 --> 01:03:45,083 ‏ماذا حدث يا "ديرو"؟ 721 01:03:45,750 --> 01:03:46,666 ‏تعال معي، سأريك. 722 01:03:47,541 --> 01:03:49,375 ‏- أتذكر "آرجون سيغال"؟ ‏- نعم. 723 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 ‏إنه المشتبه الرئيسي في جريمة قتل. 724 01:03:58,416 --> 01:04:00,500 ‏عثرنا على صورة له من مسرح الجريمة. 725 01:04:01,416 --> 01:04:03,625 ‏رائع، لقد حالفك الحظ، دعنا نتناول مشروبًا. 726 01:04:05,208 --> 01:04:07,166 ‏تعال وألقِ نظرة، هيا. 727 01:04:15,625 --> 01:04:16,750 ‏إنه نسخة عنه. 728 01:04:18,125 --> 01:04:19,416 ‏هل تفهم مشكلتي الآن؟ 729 01:04:20,125 --> 01:04:21,583 ‏لا فائدة من الصورة الآن. 730 01:04:21,666 --> 01:04:23,000 ‏أعرف ذلك يا "بيجو". 731 01:04:23,083 --> 01:04:24,416 ‏أعطني حلًا ما. 732 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 ‏أنتَ المحامي. 733 01:04:25,708 --> 01:04:29,708 ‏تعلم أنني كنت أبحث عن فرصة لأنتقم ‏من "آرجون" منذ ثماني سنوات. 734 01:04:30,791 --> 01:04:33,625 ‏سأتقاعد بعد شهرين ‏أظن أنها الفرصة الوحيدة. 735 01:04:33,708 --> 01:04:37,250 ‏من الأفضل التقاعد باحترام بدلًا من إيقافك ‏عن العمل بسبب تصرف أحمق. 736 01:04:37,333 --> 01:04:38,208 ‏تبًا! 737 01:04:42,250 --> 01:04:43,125 ‏"بيجو"... 738 01:04:44,041 --> 01:04:47,333 ‏حاول أن تفهم، عليك إيجاد حل ما. 739 01:04:47,708 --> 01:04:49,333 ‏من أمسك بالمشتبه به الآخر؟ 740 01:04:49,416 --> 01:04:50,666 ‏مركز شرطة الحدود، لماذا؟ 741 01:04:51,416 --> 01:04:53,541 ‏ما يعني أنهم فتحوا بالفعل محضرًا باعتقاله. 742 01:04:54,083 --> 01:04:55,083 ‏إليك ما سنفعله. 743 01:04:55,541 --> 01:04:57,958 ‏احذف محضر اعتقال "آرجون"، 744 01:04:58,041 --> 01:05:00,250 ‏بحيث لا يكون لدينا أي وثيقة تثبت اعتقاله. 745 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 ‏وماذا بعدها؟ 746 01:05:01,416 --> 01:05:05,458 ‏حسنًا، اليوم الجمعة في نهايته ‏والمحكمة تغلق يومي السبت والأحد. 747 01:05:05,541 --> 01:05:08,833 ‏القضاة يتلقون الشكاوى في العطلة، ‏لكنني سأعالج الأمر. 748 01:05:09,208 --> 01:05:12,666 ‏لو ذهبنا إلى المحكمة بلا دليل، ‏سيتم إخلاء سبيله بكفالة. 749 01:05:14,125 --> 01:05:16,583 ‏لذا، فلديك وقت حتى صباح الاثنين. 750 01:05:16,666 --> 01:05:20,250 ‏أحضر أي دليل يمكنك إيجاده ضد "آرجون" ‏في هذين اليومين. 751 01:05:20,333 --> 01:05:22,625 ‏يومان فقط. 752 01:05:27,458 --> 01:05:29,333 ‏"(آرجون سيغال)، (سوراج رانا)" 753 01:05:29,416 --> 01:05:33,416 ‏من القاتل برأيك يا سيدتي؟ ‏"آرجون" أم "سوراج"؟ 754 01:05:52,125 --> 01:05:53,875 ‏- كنت أشعر بالتعب. ‏- أنت تعلم... 755 01:05:53,958 --> 01:05:55,750 ‏- لم يكن يعرف أحدًا هنا. ‏- لا أعرف "آكاش". 756 01:05:55,833 --> 01:05:57,916 ‏إنها أداة حادّة ومدببة... 757 01:05:58,000 --> 01:05:59,958 ‏لم تكن شركة معروفة ‏لذا لا يمكن الحصول على معلومات. 758 01:06:00,041 --> 01:06:02,708 ‏- أمسكت به دورية حرس الحدود... ‏- إن مفوض الشرطة المساعد يتصل بك. 759 01:06:05,125 --> 01:06:07,541 ‏جريمة واحدة، وشخصان مشتبه بهما ‏يبدوان كتوأم. 760 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 ‏لا بد أن يحضرا في المحكمة يوم الاثنين، 761 01:06:12,916 --> 01:06:15,166 ‏مما يعني أنه أمامنا يومي السبت والأحد 762 01:06:15,833 --> 01:06:18,208 ‏لمعرفة من منهما يظهر في الصورة. 763 01:06:19,666 --> 01:06:22,708 ‏احرص على ألا يقابلا أحدًا يا "راتي". 764 01:06:24,125 --> 01:06:28,000 ‏"جوبتا"، لا تقدم لهما الطعام أو الشراب ‏حتى يعترفا بالحقيقة. 765 01:06:28,083 --> 01:06:30,041 ‏- حاضر سيدي. ‏- وأهم شيء... 766 01:06:31,291 --> 01:06:33,833 ‏يجب ألّا يعرفا عن بعضهما البعض. 767 01:06:34,250 --> 01:06:35,791 ‏وإلّا فستتعقد القضية أكثر. 768 01:06:37,750 --> 01:06:39,625 ‏- هل فهمتم؟ ‏- نعم سيدي. 769 01:06:40,125 --> 01:06:41,000 ‏هيا بنا. 770 01:06:47,458 --> 01:06:48,333 ‏اخلع ملابسك. 771 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 ‏اخلع ملابسك الآن. 772 01:07:01,083 --> 01:07:02,083 ‏كيف تعرضت لهذه الإصابة؟ 773 01:07:09,583 --> 01:07:11,166 ‏إنه خدش من قضيب معدني في موقع بناء. 774 01:07:18,958 --> 01:07:19,833 ‏اخلع ملابسك. 775 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 ‏مهلًا، لا تفرح بنفسك كثيرًا. 776 01:07:25,916 --> 01:07:26,791 ‏اخلع قميصك في البداية. 777 01:07:39,458 --> 01:07:40,458 ‏كيف أصبت هنا؟ 778 01:07:46,666 --> 01:07:48,083 ‏كنت أقود دراجتي وأنا ثمل. 779 01:07:49,333 --> 01:07:50,625 ‏وفقدت السيطرة. 780 01:07:57,541 --> 01:08:00,500 ‏قارن صور الإصابة بمواصفات سلاح الجريمة. 781 01:08:00,583 --> 01:08:01,458 ‏حاضر سيدتي. 782 01:08:03,625 --> 01:08:05,958 ‏كيف حالك يا سيدة "شيفاني"؟ 783 01:08:06,541 --> 01:08:07,666 ‏كيف حال الجميع عندكِ؟ 784 01:08:08,666 --> 01:08:11,666 ‏من الجميل أن نسمع صوتك كل فترة. 785 01:08:12,208 --> 01:08:14,166 ‏هل رأيت صور موقع الجريمة؟ 786 01:08:14,875 --> 01:08:16,083 ‏أنت تتحدثين عن العمل مجددًا. 787 01:08:17,166 --> 01:08:18,791 ‏لم أرَ الصور بعد، 788 01:08:18,875 --> 01:08:21,541 ‏لكني سأخبرك بشيء أهم! 789 01:08:21,958 --> 01:08:26,208 ‏وجدنا شعرة تحت أظفر "آكاش ساردانا"... 790 01:08:26,833 --> 01:08:31,041 ‏وتحليل الحمض النووي لا يتطابق ‏مع أي من معارف "آكاش". 791 01:08:31,458 --> 01:08:33,791 ‏- إذًا فقد تكون شعرة تعود للقاتل! ‏- تمامًا. 792 01:08:34,375 --> 01:08:36,625 ‏أرسلي لي عينات الحمض النووي للمشتبه بهم. 793 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 ‏سأحلّ القضية خلال دقيقتين. 794 01:08:38,541 --> 01:08:40,625 ‏وأحصل لكِ على ميدالية العمل المميز. 795 01:08:40,708 --> 01:08:42,500 ‏هل فقدتَ صوابك؟ 796 01:08:42,583 --> 01:08:43,958 ‏تم إرسال العينات منذ زمن. 797 01:08:47,625 --> 01:08:49,125 ‏لم يصلني أية عينات سيدتي. 798 01:08:50,083 --> 01:08:52,916 ‏إلى أين ستصحبني بعد أن ننتهي؟ 799 01:08:53,000 --> 01:08:57,250 ‏بالتأكيد سآخذك في نزهة. 800 01:08:57,958 --> 01:08:58,916 ‏ثقي بي. 801 01:09:02,083 --> 01:09:02,958 ‏آسف يا سيدتي. 802 01:09:03,375 --> 01:09:04,750 ‏سأغادر حالًا. 803 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 ‏سيد "تشابا"، سأرسل العينات الآن ‏وأريد النتائج اليوم. 804 01:09:10,666 --> 01:09:12,208 ‏"صندوق الأدلة" 805 01:09:24,125 --> 01:09:26,708 ‏لمَ ينبح على أي منهما؟ ‏إنه كلب مدرَّب، صحيح؟ 806 01:09:26,791 --> 01:09:29,666 ‏لا أدري يا سيدي، إما أنّ العينات ‏تم العبث بها 807 01:09:29,750 --> 01:09:31,541 ‏أو أنه يحدّد الرائحة على كليهما. 808 01:09:32,541 --> 01:09:36,125 ‏سيد "راتي"، يجب أن نجد الرابط ‏بين هذين و"آكاش". 809 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 ‏قابلني في منزل "آكاش" بعد ساعة. 810 01:09:39,083 --> 01:09:40,958 ‏هل تعرفينه؟ 811 01:09:42,875 --> 01:09:43,750 ‏لا يا سيدتي. 812 01:09:44,458 --> 01:09:47,416 ‏هل سمعتِ باسم "آرجون سيغال" ‏أو "سوراج رانا"؟ 813 01:09:48,666 --> 01:09:49,541 ‏لا يا سيدتي. 814 01:09:50,708 --> 01:09:51,583 ‏هل رأيته من قبل؟ 815 01:09:52,416 --> 01:09:54,208 ‏- لا يا سيدي. ‏- خذ... 816 01:09:56,041 --> 01:09:56,958 ‏هيا بنا. 817 01:09:57,041 --> 01:09:58,666 ‏هل تعرفان هذا الشخص؟ 818 01:10:01,083 --> 01:10:03,083 ‏- لا يا سيدتي، هل هو القاتل؟ ‏- من المحتمل أن يكون. 819 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 ‏ما زلنا نحقق في الأمر. 820 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 ‏هل سمعتما باسم "آرجون سيغال" ‏أو "سوراج رانا"؟ 821 01:10:09,708 --> 01:10:12,333 ‏"سوراج رانا"، لا. 822 01:10:13,583 --> 01:10:15,166 ‏سأوافيكما بكل جديد. 823 01:10:23,833 --> 01:10:25,041 ‏لم أر هذا الشخص من قبل. 824 01:10:27,000 --> 01:10:27,875 ‏ما الذي حدث يا سيدتي؟ 825 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 ‏وقعت جريمة ليلة الأربعاء. 826 01:10:30,333 --> 01:10:31,708 ‏ولدي صورة القاتل. 827 01:10:33,666 --> 01:10:34,791 ‏أنت تعرفه، أليس كذلك؟ 828 01:10:36,333 --> 01:10:39,083 ‏"روني"؟ قاتل؟ 829 01:10:46,583 --> 01:10:49,375 ‏لا يا سيدتي! مستحيل! قاتل... 830 01:10:49,458 --> 01:10:51,041 ‏ثملنا وفقدنا وعينا هنا ليلة الأربعاء. 831 01:10:51,125 --> 01:10:54,166 ‏كان الأسبوع الذي نحتفل به. 832 01:10:54,833 --> 01:10:56,041 ‏بمَ تحتفلان؟ 833 01:11:00,333 --> 01:11:01,375 ‏تكلم! 834 01:11:05,000 --> 01:11:07,625 ‏حسنًا، كنت على وشك خسارة متجري. 835 01:11:08,583 --> 01:11:09,666 ‏لكن "روني" منع ذلك. 836 01:11:10,250 --> 01:11:11,500 ‏كيف؟ هل أعطاك المال؟ 837 01:11:12,583 --> 01:11:14,083 ‏ومن أين له بالمال؟ 838 01:11:14,916 --> 01:11:16,625 ‏ساعدني في كسب القضية في المحكمة. 839 01:11:17,541 --> 01:11:20,250 ‏ربط بعض النقاط في القضية وأذهل المحامي. 840 01:11:23,583 --> 01:11:25,625 ‏سألنا الجيران يا سيدتي. 841 01:11:25,708 --> 01:11:27,416 ‏قالوا أنهما محتالان. 842 01:11:28,125 --> 01:11:30,250 ‏يعملان عادة خارج المدينة. 843 01:11:30,333 --> 01:11:31,416 ‏ولا يمكن الوثوق بهما أبدًا. 844 01:11:32,083 --> 01:11:33,166 ‏هيا... 845 01:11:35,750 --> 01:11:36,666 ‏منذ متى تعرفه؟ 846 01:11:40,125 --> 01:11:42,166 ‏أجبها بسرعة! 847 01:11:42,250 --> 01:11:44,666 ‏منذ سنتين يا سيدتي. 848 01:11:45,208 --> 01:11:46,458 ‏ماذا كان يعمل قبل ذلك؟ 849 01:11:48,000 --> 01:11:50,708 ‏لا أعرف يا سيدتي، ‏لم نتحدث عن الأمر من قبل. 850 01:11:54,875 --> 01:11:57,083 ‏- هل لاحظت شيئًا يا سيد "راتي"؟ ‏- ماذا؟ 851 01:11:57,166 --> 01:11:59,666 ‏بقي سعيدًا وهو يمدح صديقه، 852 01:12:00,458 --> 01:12:04,541 ‏لكنه ارتبك حين أخبرناه بالجريمة، ‏أبقه تحت المراقبة. 853 01:12:04,625 --> 01:12:06,083 ‏يجب ألّا يغادر المدينة. 854 01:12:06,166 --> 01:12:07,375 ‏حسنًا، حاضر سيدتي. 855 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 ‏"غرفة المراقبة الرئيسية" 856 01:12:09,333 --> 01:12:12,416 ‏- أخبرني يا "بالا"، هل عثرتم على شيء؟ ‏- نعم يا سيدتي. 857 01:12:13,250 --> 01:12:16,416 ‏هذه تحركات هاتف "آكاش" للشهر بأكمله، 858 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 ‏وهذه تحركات "آرجون". 859 01:12:18,375 --> 01:12:19,791 ‏لا يوجد تقاطع بينهما. 860 01:12:20,458 --> 01:12:23,750 ‏هاتفا "روني" و"تشادي" مسجلين ‏باسمي شخصين آخرين، 861 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 ‏ويستخدم كل منهما شريحة منذ أسبوع. 862 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 ‏لم يتصلا من خلال الشريحة بعد. 863 01:12:29,666 --> 01:12:32,041 ‏أوجدتم شيئًا على "فيسبوك" أو "إنستغرام" ‏أو أي وسيلة تواصل أخرى؟ 864 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 ‏لا يا سيدتي، لقد تحققنا من بريديهما ‏الإلكترونيين أيضًا ولم نجد شيئًا. 865 01:12:37,041 --> 01:12:38,958 ‏ذكر "آرجون" موقعه وقت الجريمة. 866 01:12:39,041 --> 01:12:41,833 ‏نعم سيدتي، طريق "نور مانزيل" ‏لدينا التسجيلات. 867 01:12:43,166 --> 01:12:45,041 ‏هذا وقت وصول السيارة. 868 01:12:47,708 --> 01:12:48,708 ‏وهذا وقت مغادرتها. 869 01:12:50,375 --> 01:12:54,000 ‏إذًا من الواضح أن السيارة بقيت هناك ‏لثلاث ساعات. 870 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 ‏مضى يوم كامل ولم تعثروا على أي دليل؟ 871 01:13:01,583 --> 01:13:03,250 ‏أين تقارير الحمض النووي والطب الشرعي؟ 872 01:13:04,708 --> 01:13:06,000 ‏هلّا أجابني أحدكم؟ 873 01:13:07,000 --> 01:13:08,375 ‏سيدي، وصلتنا معلومات من المختبر. 874 01:13:09,083 --> 01:13:10,625 ‏يحتاجون وقتًا لإرسال تقرير ‏الطب الشرعي. 875 01:13:11,208 --> 01:13:13,708 ‏يشير اختفاء المال إلى أن الدافع هو السرقة. 876 01:13:13,791 --> 01:13:16,500 ‏وفّري علينا معارفك الأكاديمية ‏يا سيدة "ماتور"! 877 01:13:17,416 --> 01:13:18,583 ‏لن تتمكني من حل القضية. 878 01:13:20,666 --> 01:13:21,541 ‏"كيسلا"! 879 01:13:24,916 --> 01:13:27,250 ‏هيا، تكلم! 880 01:13:32,708 --> 01:13:34,625 ‏- هل اعترف بشيء؟ ‏- ليس بعد يا سيدي. 881 01:13:36,500 --> 01:13:38,083 ‏سأعطيك فرصة أخيرة. 882 01:13:39,416 --> 01:13:40,833 ‏لمَ قتلتَ "آكاش"؟ 883 01:13:41,500 --> 01:13:43,041 ‏لم أقتل "آكاش". 884 01:13:43,125 --> 01:13:45,666 ‏- أيها الـ... ‏- مهلًا يا "كيسلا". 885 01:13:47,250 --> 01:13:48,416 ‏ألّفت قصة جميلة. 886 01:13:49,458 --> 01:13:51,541 ‏أنتم من تؤلفون القصص، أنا أقول الحقيقة. 887 01:13:53,458 --> 01:13:56,041 ‏ولكن مثل المرة السابقة، ‏لن تفلح قصتك هذه أيضًا. 888 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 ‏كيف تتجرأ. 889 01:14:06,458 --> 01:14:08,708 ‏سيد "راتي"، أحضر مفاتيح سيارة "آرجون". 890 01:14:21,041 --> 01:14:23,875 ‏اسمع، يمكننا فعل هذا طوال الليل. 891 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 ‏من الأفضل لك أن تعترف. 892 01:14:32,000 --> 01:14:33,375 ‏لا يهم كم ستضربني. 893 01:14:35,333 --> 01:14:36,791 ‏لن أعترف بشيء لم أفعله. 894 01:14:36,875 --> 01:14:37,916 ‏تبًا لك! 895 01:14:42,541 --> 01:14:43,416 ‏إنها لا تعمل. 896 01:14:43,916 --> 01:14:45,000 ‏كانت الرافعة معطلة. 897 01:14:45,916 --> 01:14:47,041 ‏يقول "آرجون" الحقيقة. 898 01:14:50,541 --> 01:14:51,416 ‏هيا بنا. 899 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 ‏وفقًا للفقرة رقم 42... 900 01:14:57,958 --> 01:14:58,875 ‏أعرف ذلك. 901 01:14:58,958 --> 01:15:01,083 ‏لكن هذه الطريقة لا تترك أثرًا. 902 01:15:01,166 --> 01:15:02,666 ‏هيا، تقدّم بشكوى. 903 01:15:06,750 --> 01:15:08,708 ‏إلى أين كنت ستغادر المدينة ليلة أمس؟ 904 01:15:09,041 --> 01:15:10,458 ‏لمَ؟ هل مغادرة المدينة تعتبر جريمة؟ 905 01:15:12,875 --> 01:15:16,041 ‏في ليلة الجريمة، تم العثور عليك ثملًا ‏في سوق "غافار" 906 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 ‏وصديقك هو الشاهد الوحيد. 907 01:15:19,375 --> 01:15:23,958 ‏سيدتي، إذا لم تصدقي ما أقوله ‏تتبعي موقع هاتفي. 908 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 ‏هيا افعلي ذلك. 909 01:15:26,041 --> 01:15:29,083 ‏شخص يعرف أن موقع الهاتف قابل للتتبع 910 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 ‏لن يحمل هاتفه عند ارتكابه لجريمة. 911 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 ‏هذه فرصتك الأخيرة. 912 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 ‏هل لديك ما تقوله للدفاع عن نفسك؟ 913 01:15:41,666 --> 01:15:43,916 ‏أنا إنسان في النهاية. 914 01:15:44,958 --> 01:15:46,458 ‏كم مرة عليّ إثبات براءتي؟ 915 01:16:12,416 --> 01:16:14,375 ‏- سيدي. ‏- في محل "كانتشان" للمجوهرات. 916 01:16:16,125 --> 01:16:18,166 ‏تحقق من هذه المعلومات. 917 01:16:26,791 --> 01:16:28,166 ‏تفضل بالدخول يا سيد "راتي". 918 01:16:31,500 --> 01:16:32,375 ‏اجلس. 919 01:16:34,833 --> 01:16:38,791 ‏لمَ قال "آرجون" أن مفوض الشرطة المساعد ‏يحاول إلصاق التهمة به؟ 920 01:16:40,333 --> 01:16:41,208 ‏سيدتي. 921 01:16:45,333 --> 01:16:47,625 ‏إنها مسألة شخصية يا سيدتي. 922 01:16:49,000 --> 01:16:52,833 ‏قبل ثماني سنوات، هربت ابنة ‏مفوض الشرطة المساعد مع شاب. 923 01:16:52,916 --> 01:16:54,750 ‏كان الشاب من طبقة اجتماعية مختلفة، 924 01:16:55,375 --> 01:16:58,916 ‏ومفوض الشرطة المساعد متشدد حيال هذا الأمر. 925 01:17:00,166 --> 01:17:03,416 ‏ساعدهما صديق في الهرب، وكان... 926 01:17:04,458 --> 01:17:06,166 ‏- "آرجون"؟ ‏- نعم يا سيدتي. 927 01:17:06,625 --> 01:17:10,333 ‏مفوض الشرطة المساعد ومحاميه ‏ألصقا التهمة به. 928 01:17:10,958 --> 01:17:13,958 ‏ورّطاه في قضية اختطاف وزعما ‏أن الفتاة قاصر، 929 01:17:14,041 --> 01:17:17,125 ‏وأن الشاب اختطفها بمساعدة "آرجون". 930 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 ‏ولكن الفتاة كانت شجاعة 931 01:17:21,208 --> 01:17:24,250 ‏وشهدت لصالح "آرجون" في المحكمة. 932 01:17:25,125 --> 01:17:29,541 ‏والأهم أن مفوض الشرطة المساعد ‏لا يزال لا يدري أين ابنته. 933 01:17:30,750 --> 01:17:33,208 ‏كان يريد فرصة للانتقام من "آرجون". 934 01:17:33,833 --> 01:17:38,083 ‏أتيحت له الفرصة الآن، ‏لذا سيغتمنها بالتأكيد. 935 01:17:49,583 --> 01:17:50,541 ‏مرحبًا. 936 01:17:50,625 --> 01:17:52,541 ‏تم حل قضية قتل "آكاش" يا سيدة "شيفاني". 937 01:17:53,750 --> 01:17:55,208 ‏حصلنا على تطابق الحمض النووي! 938 01:17:55,583 --> 01:17:57,791 ‏والقاتل محتجز لديكم. 939 01:17:58,833 --> 01:18:01,083 ‏من القاتل؟ "آرجون" أم "سوراج"؟ 940 01:18:01,500 --> 01:18:03,666 ‏هل هاتان عينتان من شخصين مختلفين؟ 941 01:18:03,750 --> 01:18:06,958 ‏نعم، شخصان مشتبه بهما. 942 01:18:13,000 --> 01:18:16,291 ‏يجب أن تأتي حالًا للمختبر يا سيدتي. 943 01:18:16,791 --> 01:18:19,583 ‏لا يمكن شرح الأمر على الهاتف. 944 01:18:31,541 --> 01:18:34,375 ‏هيا انهض حالًا، إليك بعض الماء، اشربه. 945 01:18:54,041 --> 01:18:55,500 ‏أنت، انهض. 946 01:18:56,750 --> 01:18:59,291 ‏يبدو مركز الشرطة مهجورًا في الصباح. 947 01:18:59,375 --> 01:19:00,250 ‏تعال، اجلس هنا. 948 01:19:04,875 --> 01:19:06,208 ‏لا تتحرك حتى أعود! 949 01:19:10,250 --> 01:19:12,041 ‏هيا، انهض الآن. 950 01:19:16,250 --> 01:19:18,291 ‏انهض، هيا. 951 01:19:24,625 --> 01:19:26,291 ‏"راتي"، أمسكه! توقّف! 952 01:20:20,750 --> 01:20:22,875 ‏وُجدت عينة الحمض النووي هذه ‏في مسرح الجريمة يا سيدتي... 953 01:20:23,708 --> 01:20:25,958 ‏وهذه هي العينة الأولى ‏التي أرسلتِها لاحقًا. 954 01:20:26,875 --> 01:20:27,833 ‏تطابق تام! 955 01:20:27,916 --> 01:20:29,458 ‏"تحليل الحمض النووي ‏لـ(سوراج) - تطابق" 956 01:20:30,125 --> 01:20:31,958 ‏القاتل هو "روني"، ما المشكلة إذًا؟ 957 01:20:35,541 --> 01:20:37,083 ‏هذه العينة الثانية. 958 01:20:37,916 --> 01:20:39,125 ‏يوجد أيضًا تطابق تام! 959 01:20:39,208 --> 01:20:40,458 ‏"تحليل حمض نووي ‏لـ(آرجون) - تطابق" 960 01:20:40,541 --> 01:20:41,416 ‏ماذا؟ 961 01:21:00,291 --> 01:21:01,875 ‏والأكثر إثارة للدهشة يا سيدتي 962 01:21:01,958 --> 01:21:04,916 ‏أن العينتين تتطابقان ‏بنسبة 100 بالمئة مع بعضهما البعض. 963 01:21:05,000 --> 01:21:06,583 ‏"تحليل الحمض النووي ‏للعيّنتين - تطابق" 964 01:21:07,041 --> 01:21:08,166 ‏كيف يمكن هذا؟ 965 01:21:08,666 --> 01:21:11,541 ‏لا يمكن أن يتطابق الحمض النووي لشخصين ‏ولا حتى بين أب وابنه. 966 01:21:11,625 --> 01:21:14,791 ‏هناك حالة واحدة يتطابق ‏فيها الحمض النووي يا سيدتي، 967 01:21:14,875 --> 01:21:17,000 ‏وهي حالة التوأمين الحقيقيين. 968 01:22:08,166 --> 01:22:10,833 ‏مهلًا، أحضره، خذه إلى هناك. 969 01:22:10,916 --> 01:22:12,166 ‏خذه إلى هناك! 970 01:22:13,375 --> 01:22:14,666 ‏هيا تعال. 971 01:22:14,750 --> 01:22:15,833 ‏- تعال. ‏- اخرج. 972 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 ‏- هيا بنا! ‏- قيّده. 973 01:22:18,500 --> 01:22:19,375 ‏اذهب من هنا! 974 01:22:22,041 --> 01:22:23,208 ‏ما الأمر يا سيدي؟ 975 01:22:24,125 --> 01:22:25,500 ‏هل يعرفان بعضهما؟ 976 01:22:25,583 --> 01:22:27,166 ‏- دعني أتصل بالسيدة "شيفاني"... ‏- لا! 977 01:22:28,750 --> 01:22:29,625 ‏لنتصل بمفوض الشرطة. 978 01:22:30,333 --> 01:22:32,625 ‏هل المشتبه بهما توأمان حقيقيان؟ 979 01:22:34,583 --> 01:22:36,458 ‏"سوراج" وأنا توأمان. 980 01:22:36,541 --> 01:22:37,583 ‏نحن توأمان. 981 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 ‏ولكننا لسنا أخوة! 982 01:22:44,458 --> 01:22:48,000 ‏فلا يوجد إذًا طريقة علمية لنعرف 983 01:22:48,541 --> 01:22:50,125 ‏أيهما هو القاتل. 984 01:22:50,208 --> 01:22:53,958 ‏يوجد شيء وحيد مختلف في حالة ‏التوأمان الحقيقيان. 985 01:22:54,666 --> 01:22:56,083 ‏البصمات! 986 01:22:57,583 --> 01:22:59,541 ‏بحثنا في مسرح الجريمة... 987 01:22:59,625 --> 01:23:04,083 ‏سيدتي، تعرفين كيف يتحقق فريق الشرطة ‏من مسرح الجريمة. 988 01:23:04,541 --> 01:23:07,458 ‏دعيني أرسل فريقي للتحقق مجددًا. 989 01:23:08,000 --> 01:23:11,208 ‏لو وجدنا نصف بصمة حتى، فستحل القضية. 990 01:23:21,291 --> 01:23:22,875 ‏أنتم اذهبوا وتحققوا من غرفة المعيشة، 991 01:23:23,583 --> 01:23:24,458 ‏أنتم إلى الطابق العلوي. 992 01:23:25,750 --> 01:23:26,750 ‏هيا يا رفاق، بسرعة! 993 01:23:29,708 --> 01:23:33,083 ‏تبحثون مجددًا عن بصمات أصابع؟ ‏لن نجد شيئًا. 994 01:23:42,708 --> 01:23:44,583 ‏مرحبًا يا حبيبي، كيف حالك؟ 995 01:23:44,666 --> 01:23:47,083 ‏أنا آتية إلى "دلهي" بعد يومين، ‏لا ترتبط بمواعيد. 996 01:23:47,166 --> 01:23:49,291 ‏ماذا؟ هل أنت آتية؟ 997 01:23:49,375 --> 01:23:52,375 ‏اسمعي، أعطِني قبلة الآن. 998 01:23:52,458 --> 01:23:54,583 ‏- ما الذي حدث؟ ‏- انتظري قليلًا! 999 01:23:54,666 --> 01:23:56,416 ‏- انتظري... ‏- أين ذهبت؟ 1000 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 ‏هل التغطية ضعيفة لديك؟ 1001 01:23:59,166 --> 01:24:00,333 ‏دعيني أخرج، انتظري. 1002 01:24:05,125 --> 01:24:08,000 ‏"مفوض الشرطة المساعد (ياداف)" 1003 01:24:10,791 --> 01:24:11,875 ‏هذا أفضل. 1004 01:24:12,458 --> 01:24:14,250 ‏أنت، لا يوجد شيء هنا، اذهب إلى الداخل. 1005 01:24:16,916 --> 01:24:19,666 ‏نعم، التغطية جيدة الآن. 1006 01:24:19,750 --> 01:24:21,791 ‏- رائع! ‏- جيد. 1007 01:24:22,416 --> 01:24:23,291 ‏التغطية جيدة هنا. 1008 01:24:24,000 --> 01:24:27,166 ‏لا تختبري صبري، لن أكلمك مجددًا. 1009 01:24:32,458 --> 01:24:35,541 ‏لا تشعر بالسوء، سأعطيك محفزًا صغيرًا. 1010 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 ‏- ستتذكر هذا دائمًا. ‏- سيد "غوبتا"! 1011 01:24:37,958 --> 01:24:38,833 ‏نعم سيدتي؟ 1012 01:24:46,083 --> 01:24:48,708 ‏- ماذا يجري؟ ‏- لا شيء سيدتي. 1013 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 ‏إذا انتهيت، دعنا نعود إلى العمل. 1014 01:24:51,583 --> 01:24:52,500 ‏حاضر يا سيدتي. 1015 01:25:09,708 --> 01:25:10,833 ‏"لا يوجد تطابق" 1016 01:25:13,250 --> 01:25:14,166 ‏لا يوجد تطابق يا سيدتي. 1017 01:25:26,291 --> 01:25:27,791 ‏كان كل شيء يجري على ما يرام في البيت. 1018 01:25:29,250 --> 01:25:30,708 ‏كنا عائلة سعيدة من الطبقة المتوسطة. 1019 01:25:34,375 --> 01:25:36,333 ‏ولكن عندما كنت و"سوراج" ‏في الثامنة من العمر، 1020 01:25:36,416 --> 01:25:38,125 ‏حصلت مشاكل بين والدينا. 1021 01:25:44,583 --> 01:25:45,875 ‏لم تجرِ الأمور بصورة حسنة. 1022 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 ‏لم يتوافقا أبدًا. 1023 01:25:49,708 --> 01:25:51,583 ‏- "آرجون"، البس قميصك. ‏- حسنًا. 1024 01:25:51,666 --> 01:25:54,958 ‏هل دفعتِ رسوم الرحلة الميدانية يا أمي؟ ‏علينا الذهاب يوم الأحد القادم. 1025 01:25:55,041 --> 01:25:57,375 ‏- نعم، لقد... ‏- ميزانيتنا محدودة لهذا الشهر. 1026 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 ‏أجري ببعض التعديلات. 1027 01:25:59,416 --> 01:26:00,583 ‏أمتأكدة أنكِ ستدفعين للرحلة؟ 1028 01:26:01,291 --> 01:26:03,791 ‏نعم سأدفع، هيا البس قميصك. 1029 01:26:04,541 --> 01:26:06,916 ‏كانت أمي هي من تحافظ على تماسك العائلة. 1030 01:26:07,583 --> 01:26:08,458 ‏حقًا؟ 1031 01:26:10,625 --> 01:26:12,916 ‏سمعنا أن أمك كانت مقامرة سيئة السمعة. 1032 01:26:25,875 --> 01:26:28,416 ‏- هل قال ذلك؟ ‏- مهلًا! 1033 01:26:28,916 --> 01:26:32,208 ‏سأقتل ذلك الوغد! ‏كيف يتجرأ أن يقول ذلك عن أمي! 1034 01:26:32,291 --> 01:26:34,833 ‏هيا اجلس! 1035 01:26:34,916 --> 01:26:36,291 ‏- حسنًا. ‏- هيا. 1036 01:26:43,125 --> 01:26:44,250 ‏سمعت عن آباء مقامرين... 1037 01:26:46,291 --> 01:26:48,041 ‏ولكنها المرة الأولى التي أسمع بها ‏عن أم مقامرة. 1038 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 ‏وماذا لو كان لديها صفة سيئة؟ 1039 01:26:51,750 --> 01:26:53,291 ‏هل يجعلها ذلك أمًا سيئة؟ 1040 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 ‏ألا ترتشون أنتم؟ 1041 01:26:57,625 --> 01:27:00,000 ‏ألا تشترون ألعابًا بذلك المال لأولادكم؟ 1042 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 ‏هل يجعلكم هذا آباء سيئين؟ 1043 01:27:05,041 --> 01:27:06,666 ‏"سوراج"! "آرجون"! 1044 01:27:06,750 --> 01:27:09,208 ‏عندما كانت تربح، ‏كنا نحصل على قمصان لكرة القدم 1045 01:27:10,250 --> 01:27:12,083 ‏وكتب وألعاب فيديو. 1046 01:27:13,291 --> 01:27:14,583 ‏متأكد أنه لم يخبركم بذلك. 1047 01:27:18,375 --> 01:27:22,250 ‏كانت متفوقة في جامعتها، ‏وحصلت على وظيفة في أحد البنوك. 1048 01:27:24,333 --> 01:27:26,666 ‏لكن لم يردها أبي أن تعمل. 1049 01:27:26,750 --> 01:27:29,208 ‏أراد منها أن تهتم بنا، ذلك كل شيء. 1050 01:27:35,750 --> 01:27:36,875 ‏هل تقامرين مجددًا؟ 1051 01:27:37,416 --> 01:27:38,958 ‏يتحدث الجميع عنا. 1052 01:27:39,041 --> 01:27:41,625 ‏ما أهمية ذلك؟ 1053 01:27:41,708 --> 01:27:45,125 ‏أفعل كل هذا من أجل عائلتي، ومن أجل أطفالي. 1054 01:27:45,208 --> 01:27:48,000 ‏تفكرين دائمًا بنفسك! إنكِ أنانية! 1055 01:27:48,083 --> 01:27:50,500 ‏توقفي عن كل هذا واهتمي بالولدين. 1056 01:27:50,583 --> 01:27:53,625 ‏كل اهتمامي بالولدين! ‏لا حاجة أن تخبرني بذلك! 1057 01:27:53,708 --> 01:27:56,458 ‏لو كنتِ تهتمين لأمرهما، لما رجعتِ متأخرة! 1058 01:27:56,541 --> 01:27:58,416 ‏تسمى حالتها "هوس (لودو)". 1059 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 ‏الإدمان على المقامرة! 1060 01:28:00,416 --> 01:28:01,916 ‏إنها اضطراب ذهني. 1061 01:28:03,000 --> 01:28:06,166 ‏كانت بحاجة للمساعدة والتفهم لا للرفض. 1062 01:28:06,708 --> 01:28:08,125 ‏هل هكذا تهتمين؟ 1063 01:28:08,208 --> 01:28:09,416 ‏هل رأيتِ تقاريره المدرسية. 1064 01:28:09,833 --> 01:28:10,708 ‏وما هذا؟ 1065 01:28:12,000 --> 01:28:12,875 ‏دللته كثيرًا. 1066 01:28:14,041 --> 01:28:15,208 ‏واحد متفوق، والآخر... 1067 01:28:16,750 --> 01:28:17,916 ‏تعلّم شيئًا من "آرجون". 1068 01:28:19,958 --> 01:28:22,625 ‏لمَ تنظر إليها؟ ‏لا شيء يستحق أن تتعلمه منها. 1069 01:28:24,541 --> 01:28:25,416 ‏فلنذهب يا "آرجون". 1070 01:28:33,625 --> 01:28:34,500 ‏أمي. 1071 01:28:35,458 --> 01:28:38,375 ‏لماذا يحب أبي "آرجون" أكثر مني؟ 1072 01:28:39,875 --> 01:28:40,833 ‏ليس الأمر كذلك. 1073 01:28:41,958 --> 01:28:45,583 ‏كيف له أن يفضل عينه اليسرى على اليمنى؟ 1074 01:28:46,666 --> 01:28:49,041 ‏يحب كلاكما. 1075 01:28:49,125 --> 01:28:51,208 ‏إنه يريدكما أن تبليا بلاءً حسنًا، اتفقنا؟ 1076 01:28:59,291 --> 01:29:01,250 ‏ولكن بدأت الأشياء تسوء تدريجيًا. 1077 01:29:07,291 --> 01:29:09,333 ‏وفي النهاية، تقدم أبي بطلب الطلاق 1078 01:29:10,041 --> 01:29:11,916 ‏وحصل على حضانة كلينا من خلال المحكمة. 1079 01:29:13,208 --> 01:29:16,458 ‏لقد أثبت للمحكمة ‏أن مستقبلنا لن يكون آمنًا مع أمنا. 1080 01:29:17,333 --> 01:29:21,083 ‏وبدلًا من مساعدتها، ألقى بها خارج المنزل. 1081 01:29:21,625 --> 01:29:22,666 ‏أمي! 1082 01:29:27,041 --> 01:29:28,458 ‏لا تذهبي أرجوكِ. 1083 01:29:35,125 --> 01:29:36,541 ‏أمي! 1084 01:29:47,666 --> 01:29:49,125 ‏كنا نلتقي بأمنا. 1085 01:29:50,041 --> 01:29:52,625 ‏اليوم عيد ميلادي، تعال في المساء. 1086 01:29:54,500 --> 01:29:55,375 ‏"سوراج"! 1087 01:29:56,750 --> 01:29:58,791 ‏- أمي! ‏- "آرجون"! 1088 01:30:01,458 --> 01:30:03,875 ‏- عيد ميلاد سعيد يا بني. ‏- شكرًا لكِ. 1089 01:30:05,291 --> 01:30:06,625 ‏عيد ميلاد سعيد. 1090 01:30:08,000 --> 01:30:11,750 ‏أحضرت كعكة الشوكولا المفضلة لديكما. 1091 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 ‏يوجد متجر "ماكدونالدز" قريب. 1092 01:30:14,166 --> 01:30:16,583 ‏- فلنذهب ونطلب وجبات "هابي ميل"! ‏- نعم يا أمي! هيا! 1093 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 ‏هل يمكننا فقط أن نقطع الحلوى هنا؟ 1094 01:30:20,041 --> 01:30:21,625 ‏لا يمكننا الذهاب إلى "ماكدونالدز". 1095 01:30:21,708 --> 01:30:23,166 ‏لمَ لا يمكننا الذهاب يا "آرجون"؟ 1096 01:30:23,250 --> 01:30:26,000 ‏خطط أبي لاحتفال بعيد ميلادنا في المنزل. 1097 01:30:26,083 --> 01:30:27,291 ‏لن يعجبه هذا. 1098 01:30:27,375 --> 01:30:30,250 ‏فلنخبر أبي أننا تأخرنا عن الحافلة. 1099 01:30:30,666 --> 01:30:32,625 ‏أخذ يوم عطلة اليوم. 1100 01:30:33,208 --> 01:30:34,250 ‏سيكون بانتظارنا. 1101 01:30:34,833 --> 01:30:35,833 ‏ولكن يا أمي... 1102 01:30:35,916 --> 01:30:37,416 ‏لا بأس، لا تتجادلا. 1103 01:30:38,083 --> 01:30:40,750 ‏سنحظى بوجبات "هابي ميل" في المرة القادمة، ‏اتفقنا يا "آرجون"؟ 1104 01:30:40,833 --> 01:30:42,916 ‏لنقطع الحلوى الآن، اتفقنا؟ 1105 01:30:56,500 --> 01:30:58,125 ‏"(آرجون) و(سوراج)" 1106 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 ‏لمّ أحضرتِ هدية له يا أمي؟ 1107 01:31:18,416 --> 01:31:19,708 ‏لماذا تحبينه؟ 1108 01:31:19,791 --> 01:31:21,666 ‏إنه لا يبادلك المحبة، ألا ترين هذا؟ 1109 01:31:22,375 --> 01:31:23,625 ‏- سأعود للمنزل و... ‏- توقف! 1110 01:31:25,375 --> 01:31:27,041 ‏"آرجون" هو أخوك يا "سوراج". 1111 01:31:28,000 --> 01:31:30,916 ‏إنه يحب أباك كما تحبني أنت. 1112 01:31:31,250 --> 01:31:32,583 ‏لذا لا تغضب، اتفقنا؟ 1113 01:31:33,541 --> 01:31:34,458 ‏تشجع الآن. 1114 01:31:44,083 --> 01:31:45,583 ‏قلت لك أن تبقي بعيدة عن الولدين! 1115 01:31:46,291 --> 01:31:48,083 ‏ألا تفهمين ذلك؟ 1116 01:31:48,166 --> 01:31:50,291 ‏ولكنه يوم ميلادهما يا "رافي". 1117 01:31:50,833 --> 01:31:51,791 ‏لن تفهمي بسهولة إذًا. 1118 01:31:53,750 --> 01:31:56,666 ‏"حكم قضائي نهائي" 1119 01:31:57,041 --> 01:31:59,833 ‏حصل أبي على أمر تقييد دائم ضد أمي. 1120 01:32:01,125 --> 01:32:02,958 ‏حيث لم تعد تستطيع رؤيتنا مهما كان شعورها. 1121 01:32:05,166 --> 01:32:06,208 ‏ولكنها في النهاية أمنا. 1122 01:32:07,833 --> 01:32:09,250 ‏كان من الواضح أنها ستعاني. 1123 01:32:11,791 --> 01:32:12,833 ‏وقد عانت كثيرًا. 1124 01:32:13,666 --> 01:32:18,041 ‏دعني أكلمهما يا "رافي"، أتوسل إليك. 1125 01:32:18,708 --> 01:32:20,166 ‏أنا أفتقدهما كثيرًا. 1126 01:32:21,416 --> 01:32:24,500 ‏فهمت، ولكنهما نائمان الآن. 1127 01:32:26,625 --> 01:32:30,708 ‏أشعر بالوحدة يا "رافي" وينتابني شعور غريب. 1128 01:32:31,625 --> 01:32:34,583 ‏دعني أكلمهما لو لمرة يا "رافي". 1129 01:32:36,875 --> 01:32:38,416 ‏تريدين التحدث معهما وأنتِ في هذه الحالة؟ 1130 01:32:39,791 --> 01:32:42,791 ‏أتريدين منهما أن يكرهانك؟ 1131 01:32:43,916 --> 01:32:45,750 ‏أتريدين لهما أن يعرفا أن أمهما سكيرة؟ 1132 01:32:46,500 --> 01:32:48,583 ‏أقلعت عن الشرب يا "رافي". 1133 01:32:49,208 --> 01:32:52,125 ‏إني فقط... ‏لمرة واحدة، دعني أتحدث مع ولديّ. 1134 01:32:53,041 --> 01:32:57,500 ‏سأتمكن من النوم لو سمعت صوتهما، ‏لمرة واحدة فقط. 1135 01:32:59,375 --> 01:33:03,166 ‏حسنًا، اتصلي في الصباح عندما تكوني متّزنة. 1136 01:33:03,250 --> 01:33:05,208 ‏"رافي"، لا تقفل الخط! "رافي"... 1137 01:33:16,250 --> 01:33:18,375 ‏لم تحتمل الألم حتى الصباح. 1138 01:33:23,375 --> 01:33:24,958 ‏تغير "سوراج" منذئذٍ. 1139 01:33:26,958 --> 01:33:30,625 ‏هيا يا "سوراج" فلنذهب للبيت، أبي ينادينا. 1140 01:33:31,125 --> 01:33:32,375 ‏اسبقني، سأبقى قليلًا. 1141 01:33:32,666 --> 01:33:34,375 ‏أصبح عدائيًا لأتفه الأسباب. 1142 01:33:34,458 --> 01:33:35,333 ‏- هيا للمنزل. ‏- مهلًا! 1143 01:33:35,416 --> 01:33:37,208 ‏- كان يتشاجر معي على أشياء صغيرة. ‏- استمع إليّ! 1144 01:33:37,291 --> 01:33:38,166 ‏اذهب من هنا! 1145 01:33:41,125 --> 01:33:43,375 ‏- أنت لا تفهم... ‏- قلت لك اذهب، ماذا دهاك؟ 1146 01:33:43,458 --> 01:33:45,583 ‏سنة بعد أخرى، استمرت تلك الشجارات ‏والمشكلات بالتفاقم. 1147 01:33:47,083 --> 01:33:48,333 ‏توقف! 1148 01:33:49,333 --> 01:33:50,708 ‏توقفا! 1149 01:33:51,583 --> 01:33:53,333 ‏- أيها الـ... ‏- حاول أبي... 1150 01:33:53,416 --> 01:33:54,416 ‏توقف يا "سوراج"! 1151 01:33:54,500 --> 01:33:56,125 ‏...لكنّ خرجت الأمور عن سيطرته. 1152 01:33:59,458 --> 01:34:02,000 ‏- توقف الآن! ‏- توقف يا "سوراج"! 1153 01:34:02,083 --> 01:34:05,291 ‏بدأ يلوم نفسه على حالة "سوراج" وخلافاتنا. 1154 01:34:05,375 --> 01:34:06,250 ‏توقف يا "سوراج"! 1155 01:34:08,166 --> 01:34:10,416 ‏- تراجع يا "آرجون"، كفّا عن هذا. ‏- قل ذلك له. 1156 01:34:10,500 --> 01:34:14,125 ‏- توقف يا"سوراج"! ‏- أتمنى لو كنت ميتًا بدلًا عن أمي. 1157 01:34:20,708 --> 01:34:23,583 ‏ماذا قال؟ أنني كنت أقاتل وأضرب الناس؟ 1158 01:34:24,000 --> 01:34:27,333 ‏إنه يكذب، في الواقع دائمًا ما يكذب. 1159 01:34:27,416 --> 01:34:29,500 ‏إنه ماهر في خداع الناس. 1160 01:34:33,291 --> 01:34:34,875 ‏لست أكذب، بل هو. 1161 01:34:35,458 --> 01:34:37,875 ‏اضطررنا لإرساله إلى معالج نفسي. 1162 01:34:39,916 --> 01:34:42,875 ‏إذا لم تصدقوني، ‏اتصلوا بقسم المعالجة النفسية في "دلهي". 1163 01:34:42,958 --> 01:34:45,916 ‏واسألوهم من الذي استضافوه هناك لمدة عام. 1164 01:34:46,000 --> 01:34:47,208 ‏ستُحلّ القضية هناك. 1165 01:34:48,750 --> 01:34:50,000 ‏اذهبوا واسألوهم. 1166 01:34:50,750 --> 01:34:53,208 ‏لمَ جرى قبوله هناك حين كان عمره 15 عام. 1167 01:34:53,750 --> 01:34:57,541 ‏سيخبرونكم كيف غرز قلمًا في عنق الطبيب. 1168 01:35:00,791 --> 01:35:02,541 ‏كان الطبيب على وشك الموت. 1169 01:35:04,250 --> 01:35:05,541 ‏سيدي، إنهما مجنونان. 1170 01:35:06,916 --> 01:35:08,291 ‏"قسم (دلهي) الجديد المعالجة النفسية" 1171 01:35:08,375 --> 01:35:11,166 ‏لم يعد الدكتور "لاغوال" يعمل هنا يا سيدتي، ‏سأحضر لك رقم هاتفه. 1172 01:35:11,583 --> 01:35:15,958 ‏ولكن حادثة غرز القلم التي ذكرتِها ‏معروفة فعلًا. 1173 01:35:18,791 --> 01:35:21,833 ‏بالواقع، كان الدكتور "لاغوال" صارمًا ‏مع كليهما. 1174 01:35:22,750 --> 01:35:25,166 ‏في أحد الأيام، فقد أحدهما صوابه 1175 01:35:25,250 --> 01:35:27,541 ‏وطعن الطبيب في رقبته بواسطة قلم. 1176 01:35:27,625 --> 01:35:30,625 ‏- إني أخبرك... ‏- يا "غوفيند"، أخرجه من هنا! 1177 01:35:33,958 --> 01:35:36,333 ‏تذكر، لن يأتي أحد لينقذك في المرة القادمة. 1178 01:35:40,291 --> 01:35:43,166 ‏ما الذي تقصده بأحدهما؟ هل كان كلاهما هناك؟ 1179 01:35:43,250 --> 01:35:46,416 ‏نعم يا سيدتي، تم قبولهما هنا لمدة عام. 1180 01:35:47,208 --> 01:35:48,916 ‏من منهما طعن الطبيب؟ 1181 01:35:49,500 --> 01:35:51,250 ‏بقي ذلك لغزًا يا سيدتي. 1182 01:35:52,041 --> 01:35:52,916 ‏لا يعرف أحد ذلك. 1183 01:35:53,458 --> 01:35:57,541 ‏ولا حتى الطبيب "لاغوال" يعرف ‏من هاجمه منهما. 1184 01:35:58,833 --> 01:36:02,250 ‏لمَ كذبت بقولك أن أخاك فقط من كان ‏في قسم العلاج النفسي؟ 1185 01:36:02,791 --> 01:36:04,458 ‏لم أقل أني لم أكن هناك. 1186 01:36:05,750 --> 01:36:08,166 ‏الفكرة أنه كان يخضع للعلاج، 1187 01:36:08,250 --> 01:36:10,083 ‏عانى من حالات الغضب، وأنا علقت هناك. 1188 01:36:11,500 --> 01:36:13,250 ‏هو الذي هاجم الطبيب. 1189 01:36:19,875 --> 01:36:23,208 ‏رائع! هو يكذب، وأنتم تصدقونه! 1190 01:36:25,000 --> 01:36:25,875 ‏أكمل حديثك. 1191 01:36:27,083 --> 01:36:30,958 ‏ذهبت للجامعة، وغادر "سوراج" المنزل ‏دون إخبار أحد. 1192 01:36:32,375 --> 01:36:33,791 ‏تورط في نشاطات عديمة الجدوى. 1193 01:36:37,833 --> 01:36:39,541 ‏اعتاد سرقة المال من المنزل ليقامر. 1194 01:36:41,291 --> 01:36:44,583 ‏ولا أعرف السبب، لكنه كان يسرق كتب ‏المحاماة الخاصة بوالدي. 1195 01:36:44,666 --> 01:36:46,750 ‏كانت حياتي تسير بشكل جيد بعد وفاة والدي. 1196 01:36:46,833 --> 01:36:49,791 ‏حياتي المهنية والعاطفية، كنت ناجحًا. 1197 01:36:50,791 --> 01:36:52,458 ‏لم يحتمل "سوراج" ذلك. 1198 01:36:53,166 --> 01:36:55,208 ‏لطالما كان يغار من نجاحي. 1199 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 ‏وحاول على الدوام إثبات أنه الأفضل. 1200 01:36:58,458 --> 01:37:02,333 ‏وفي حال لم يستطع، كان يسبب لي المشاكل. 1201 01:37:03,583 --> 01:37:05,125 ‏كان لديه هوس واحد في الحياة. 1202 01:37:06,916 --> 01:37:07,791 ‏هو أنا. 1203 01:37:11,583 --> 01:37:13,000 ‏التقيته بعد أربعة أيام من وفاة والدي. 1204 01:37:13,833 --> 01:37:15,708 ‏وكانت تلك آخر مرة أراه. 1205 01:37:15,791 --> 01:37:19,000 ‏إنه يكذب مجددًا! زار منزلي منذ بضعة أيام. 1206 01:37:40,875 --> 01:37:43,291 ‏أمتأكد أنك لم تُضع الخاتم؟ 1207 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 ‏هذه ليست المرة الأولى. 1208 01:37:45,041 --> 01:37:46,708 ‏أعرف أنه سرق خاتمي. 1209 01:37:48,500 --> 01:37:49,750 ‏لن أسامحه هذه المرة. 1210 01:37:50,583 --> 01:37:52,166 ‏اهدأ، اجلس. 1211 01:37:52,250 --> 01:37:54,208 ‏اجلس واهدأ، اسمعني. 1212 01:37:54,291 --> 01:37:56,375 ‏افتتاح مشروعك الأسبوع المقبل. 1213 01:37:57,291 --> 01:37:59,875 ‏ركز على عملك، وأنا سأهتم به. 1214 01:38:06,666 --> 01:38:07,958 ‏اضربه! 1215 01:38:09,916 --> 01:38:10,875 ‏بشدة! 1216 01:38:13,541 --> 01:38:15,750 ‏إنهم يضربونه ضربًا مبرحًا يا أخي. 1217 01:38:15,833 --> 01:38:17,500 ‏لو أنه من سرق الخاتم لكان اعترف. 1218 01:38:43,083 --> 01:38:44,500 ‏لقد ضربني الحمقى الذين أرسلتهم بشدة. 1219 01:38:46,875 --> 01:38:47,750 ‏لم أحص عدد... 1220 01:38:49,541 --> 01:38:51,083 ‏لأني سأوجه لك ضربة واحدة، 1221 01:38:53,208 --> 01:38:55,208 ‏وستؤلمك للأبد. 1222 01:38:57,875 --> 01:38:59,375 ‏تذكر هذا يا "آرجون". 1223 01:39:01,875 --> 01:39:03,583 ‏كان يجب أن أفهم ذلك مسبقًا. 1224 01:39:05,875 --> 01:39:07,541 ‏كان ينتقم لأجل ذلك اليوم. 1225 01:39:19,791 --> 01:39:21,541 ‏نعم، هددته بالفعل، وماذا إذًا؟ 1226 01:39:22,125 --> 01:39:23,625 ‏هل تعتبرون مجرد التهديد دليلًا؟ 1227 01:39:24,666 --> 01:39:25,958 ‏ماذا ستقولون في المحكمة؟ 1228 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 ‏أني هدّدتُ أخي قبل بضعة أيام، 1229 01:39:30,500 --> 01:39:32,041 ‏لذا لا بد أني من ارتكب الجريمة؟ 1230 01:39:33,500 --> 01:39:34,916 ‏هل دخلتم المحكمة من قبل؟ 1231 01:39:38,125 --> 01:39:40,208 ‏أعلم أنك من ارتكب الجريمة. 1232 01:39:46,958 --> 01:39:48,958 ‏سيدتي، مفوض الشرطة المساعد على الهاتف. 1233 01:40:05,291 --> 01:40:06,166 ‏سيدي! 1234 01:40:09,375 --> 01:40:10,833 ‏لا تصدقي كل ما يقوله "آرجون". 1235 01:40:11,583 --> 01:40:13,375 ‏ليس صادقًا كما يبدو. 1236 01:40:14,041 --> 01:40:16,916 ‏إني بصراحة أشك في "روني"، ‏إنه يكذب. 1237 01:40:19,083 --> 01:40:20,083 ‏هل يقول "آرجون" الحقيقة؟ 1238 01:40:22,333 --> 01:40:24,708 ‏هل هذا يعني أنه وقت ارتكاب الجريمة، 1239 01:40:25,125 --> 01:40:27,875 ‏كان "آرجون" يغير عجلة السيارة ‏لثلاث ساعات؟ 1240 01:40:28,583 --> 01:40:31,166 ‏لدى "روني" شاهد وحيد، وهو صديقه. 1241 01:40:31,625 --> 01:40:32,916 ‏لا يمتلك "آرجون" أي دليل. 1242 01:40:33,583 --> 01:40:36,750 ‏تهديد "روني" واضح قبل بضعة أيام. ‏سمعت ما قاله. 1243 01:40:36,833 --> 01:40:40,291 ‏"ماتور"، لو كان "آرجون" بريئًا ‏لما حاول الهرب. 1244 01:40:40,375 --> 01:40:43,125 ‏كان "روني" يحاول الخروج من المدينة ‏حين تم القبض عليه. 1245 01:40:43,250 --> 01:40:46,125 ‏- لا أظن أن "آرجون"... ‏- كفى حديثًا عنه! 1246 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 ‏لو كنتِ واثقة ببراءة "آرجون"، 1247 01:40:49,625 --> 01:40:51,916 ‏اجلبي دليلًا ما قبل نهاية هذه الليلة. 1248 01:40:52,750 --> 01:40:54,958 ‏وإلا، لن تستطيعي إنقاذه. 1249 01:40:55,833 --> 01:40:57,541 ‏لا أحاول إنقاذه يا سيدي. 1250 01:41:00,333 --> 01:41:03,125 ‏ولكني لا أعرف سبب إصرارُك ‏على إثبات أنه المذنب. 1251 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 ‏ماذا فاتني؟ 1252 01:41:16,916 --> 01:41:18,125 ‏لا بد أن الدليل أمامي. 1253 01:41:20,000 --> 01:41:21,958 ‏هل حصلت على شيء من اتحاد سائقي التاكسي؟ 1254 01:41:22,041 --> 01:41:23,041 ‏لا شيء بعد يا سيدتي. 1255 01:41:25,083 --> 01:41:26,166 ‏"صديق (روني)" 1256 01:41:26,625 --> 01:41:29,250 ‏أحضر "تشادي" صديق "روني" إلى هنا. 1257 01:41:29,333 --> 01:41:31,208 ‏اضغط عليه، قد يعترف بشيء ما. 1258 01:41:38,166 --> 01:41:41,208 ‏لو سألتك الشرطة أي شيء، قل لهم ما أخبرتك. 1259 01:41:41,291 --> 01:41:42,250 ‏الشرطة؟ 1260 01:41:42,333 --> 01:41:44,500 ‏وإذا أتوا مجددًا، غادر المدينة ‏قبل أن يمسكوا بك. 1261 01:41:47,625 --> 01:41:48,916 ‏هل ستتسبب في اعتقالي مجددًا! 1262 01:41:49,666 --> 01:41:50,833 ‏"(دلهي) إلى (مانالي)" 1263 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 ‏اختفى "تشادي" يا سيدتي. 1264 01:42:00,875 --> 01:42:02,541 ‏- ماذا؟ ‏- متجره مغلق يا سيدتي. 1265 01:42:02,625 --> 01:42:03,833 ‏وهاتفه مغلق. 1266 01:42:03,916 --> 01:42:06,666 ‏بحثنا في منزله أيضًا، ولم نجده. 1267 01:42:06,750 --> 01:42:08,625 ‏قلت لك أن تراقبه، ألم أفعل؟ 1268 01:42:08,708 --> 01:42:11,125 ‏- آسف يا سيدتي. ‏- كلفتك بمهمة واحدة! 1269 01:42:11,208 --> 01:42:12,125 ‏اذهب وجدهُ. 1270 01:42:16,791 --> 01:42:19,916 ‏كان "روني" مدينًا بمليوني روبية، 1271 01:42:20,000 --> 01:42:22,583 ‏إلى يوم وقوع الجريمة. 1272 01:42:24,041 --> 01:42:25,500 ‏سدد دينه صباح اليوم التالي للجريمة. 1273 01:42:30,833 --> 01:42:31,708 ‏عجبًا! 1274 01:42:33,166 --> 01:42:34,666 ‏من سرقت؟ 1275 01:42:36,083 --> 01:42:37,125 ‏أين "تشادي"؟ 1276 01:42:37,916 --> 01:42:40,583 ‏حصل مفوض الشرطة المساعد ‏على هذه المعلومة منذ ثلاث ساعات، 1277 01:42:41,125 --> 01:42:42,791 ‏لكنه طلب منا ألّا نخبرك بها. 1278 01:42:43,708 --> 01:42:44,875 ‏كنت أعرف ذلك! 1279 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 ‏ماذا يحصل هنا؟ أين "روني"؟ 1280 01:43:08,791 --> 01:43:11,708 ‏"شركة (كانتشان) المحدودة ‏لصناعة المجوهرات والأحجار الكريمة" 1281 01:43:42,250 --> 01:43:43,125 ‏ما هذا؟ 1282 01:43:45,125 --> 01:43:46,666 ‏ليلة وقوع الجريمة، 1283 01:43:46,750 --> 01:43:48,458 ‏سُرق متجر مجوهرات تقدّر قيمته بالملايين. 1284 01:43:49,958 --> 01:43:51,291 ‏لم يُقبض على الفاعل بعد. 1285 01:43:56,125 --> 01:43:57,583 ‏هيا ساعدني قليلًا عند طاولة البيع. 1286 01:43:58,541 --> 01:43:59,625 ‏لماذا؟ 1287 01:44:00,125 --> 01:44:01,083 ‏ماذا تقصد؟ 1288 01:44:03,083 --> 01:44:05,791 ‏مليونا روبية فقدت من منزل "آكاش ساردانا"، 1289 01:44:06,666 --> 01:44:11,458 ‏وأنت دفعتَ دينك البالغ مليونا روبية ‏دفعة واحدة في الصباح التالي. 1290 01:44:13,791 --> 01:44:15,958 ‏لو كتبتُ هذا في ملفك، 1291 01:44:16,875 --> 01:44:18,125 ‏ستُحاسب بموجب الفقرة 302. 1292 01:44:20,583 --> 01:44:24,583 ‏ستقضي 14 عامًا في السجن وتضيّع شبابك. 1293 01:44:25,416 --> 01:44:28,041 ‏لذا ضع بصماتك في المكان الذي أشرتُ إليه. 1294 01:44:29,791 --> 01:44:34,416 ‏بأسوأ الأحوال، ستكون قضية سرقة، ‏وفق الفقرات 401 و402 و442. 1295 01:44:35,000 --> 01:44:35,875 ‏ستُسجن لأربع سنوات فقط. 1296 01:44:37,458 --> 01:44:40,041 ‏وسأخرجك بعد سنتين إذا أحسنت التصرف. 1297 01:44:40,916 --> 01:44:42,333 ‏أعرف أنك تعرف هذا بالقانون. 1298 01:44:43,875 --> 01:44:45,083 ‏قل لي إذا كنتُ مخطئًا. 1299 01:44:46,291 --> 01:44:48,125 ‏لا سيدي، إنك محقّ. 1300 01:44:49,125 --> 01:44:50,375 ‏ولكن هناك مشكلة صغيرة. 1301 01:44:51,333 --> 01:44:54,500 ‏لم أسرق المال كي أدفع الدين. 1302 01:44:54,583 --> 01:44:55,916 ‏بل ربحته بلعبة ورق. 1303 01:44:57,458 --> 01:44:59,541 ‏وكان ذلك أيضًا وقت حدوث الجريمة. 1304 01:44:59,625 --> 01:45:01,875 ‏في منزل السيد "باتيا" في "بونجابي باغ". 1305 01:45:03,250 --> 01:45:04,875 ‏كنت هناك طوال الليل، يمكنك التأكد. 1306 01:45:04,958 --> 01:45:07,125 ‏لو كنت تقامر في تلك الليلة، ‏لمَ لم تخبرنا بذلك من قبل. 1307 01:45:07,208 --> 01:45:09,541 ‏الفقرة الرابعة، ‏قانون المقامرة بمكان عام يا سيدي. 1308 01:45:09,625 --> 01:45:12,708 ‏يعاقب على ذلك بالحجز من أسبوع إلى شهر ‏وغرامة قدرها 200 روبية. 1309 01:45:14,041 --> 01:45:14,958 ‏كنتُ خائفًا. 1310 01:45:17,083 --> 01:45:18,208 ‏أخبرني لو كنتُ مخطئًا. 1311 01:45:22,750 --> 01:45:26,625 ‏قال أنه كان في منزلك في الثاني من الشهر، ‏يلعب الورق معك. 1312 01:45:26,708 --> 01:45:27,750 ‏نعم كان هنا. 1313 01:45:28,750 --> 01:45:30,166 ‏في البداية كان يخسر. 1314 01:45:38,583 --> 01:45:41,000 ‏ولكن فجأة حالفه الحظ. 1315 01:45:47,625 --> 01:45:48,958 ‏لعب طوال الليلة. 1316 01:45:50,666 --> 01:45:52,666 ‏وربح مبلغ الـ2.5 مليون روبية بالكامل. 1317 01:45:59,833 --> 01:46:01,000 ‏هل ستشهد بهذا في المحكمة؟ 1318 01:46:01,625 --> 01:46:02,500 ‏نعم، بالتأكيد. 1319 01:46:03,791 --> 01:46:04,666 ‏حسنًا، يمكنك الذهاب. 1320 01:46:07,500 --> 01:46:09,583 ‏فك قيده واتركه يذهب. 1321 01:46:10,375 --> 01:46:11,875 ‏- تم حل القضية، هيا بنا. ‏- سيدي! 1322 01:46:12,833 --> 01:46:14,166 ‏حُلّت قضية قتل "آكاش" يا سيدي! 1323 01:46:15,083 --> 01:46:16,208 ‏مذهل يا سيد "غوبتا"! 1324 01:46:16,291 --> 01:46:18,250 ‏هذه أخبار جديدة! 1325 01:46:18,333 --> 01:46:20,541 ‏- سيدي... ‏- أعرف أن القضية حُلّت. 1326 01:46:21,958 --> 01:46:23,333 ‏"آرجون سيغال" هو القاتل. 1327 01:46:23,416 --> 01:46:25,958 ‏لا يا سيدي، "آرجون سيغال" ليس القاتل. 1328 01:46:26,541 --> 01:46:28,750 ‏اتصلت السيدة "شيفاني"، لدينا دليل! 1329 01:46:38,666 --> 01:46:39,541 ‏نعم، "ماتور"؟ 1330 01:46:49,416 --> 01:46:52,291 ‏"راديكا ياداف فالميكي" هنا ‏كي تقدم إفادتها. 1331 01:46:54,375 --> 01:46:55,625 ‏ما علاقتها بالقضية؟ 1332 01:46:55,708 --> 01:46:57,083 ‏لها علاقة يا سيدي. 1333 01:46:57,166 --> 01:46:59,708 ‏زار "آرجون" بيتهم في "دلهي الشرقية" ‏ذلك اليوم. 1334 01:47:01,041 --> 01:47:02,208 ‏من جلبها إلى هنا؟ 1335 01:47:02,291 --> 01:47:03,500 ‏أنا اتصلتُ بها يا سيدي. 1336 01:47:09,375 --> 01:47:12,083 ‏هناك شيء لم تُجبني عنه بعد. 1337 01:47:12,916 --> 01:47:14,625 ‏لمَ كذبتَ على زملائك 1338 01:47:14,708 --> 01:47:16,541 ‏بأنك ذاهب للتسجيل في الصباح؟ 1339 01:47:17,833 --> 01:47:18,833 ‏لا أستطيع إخبارك. 1340 01:47:21,333 --> 01:47:22,666 ‏إنها مسألة تتعلق بسلامة أحدهم. 1341 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 ‏أنا أضمن السلامة. 1342 01:47:27,625 --> 01:47:31,166 ‏96692056... 1343 01:47:33,750 --> 01:47:34,708 ‏ابنة مفوض الشرطة المساعد. 1344 01:47:38,666 --> 01:47:40,458 ‏احتجنا لبعض المال. 1345 01:47:40,541 --> 01:47:42,500 ‏لهذا أتى "آرجون" لمنزلنا لإحضاره. 1346 01:47:47,916 --> 01:47:49,291 ‏تتحدثين عن الصباح التالي يا "ماتور". 1347 01:47:51,000 --> 01:47:52,041 ‏وقعت الجريمة 1348 01:47:53,541 --> 01:47:56,166 ‏في الليلة السابقة لذلك عندما كان "سوراج" ‏يلعب الورق في "بونجابي باغ"، 1349 01:47:56,250 --> 01:47:57,750 ‏مما يعني أنه لم يكن في مسرح الجريمة. 1350 01:47:58,458 --> 01:47:59,916 ‏ولم يكن "آرجون" هناك أيضًا. 1351 01:48:00,000 --> 01:48:03,791 ‏سائق التاكسي الذي ساعد "آرجون" ‏على طريق "نور مانزيل" تلك الليلة 1352 01:48:03,875 --> 01:48:05,958 ‏كان خارج المدينة ليومين. 1353 01:48:06,041 --> 01:48:07,208 ‏عاد اليوم. 1354 01:48:07,791 --> 01:48:10,041 ‏كلامه يطابق إفادة "آرجون" تمامًا. 1355 01:48:18,208 --> 01:48:19,083 ‏حاضر سيدي. 1356 01:48:45,250 --> 01:48:46,833 ‏جميع هذه الأدلة ظرفية. 1357 01:48:48,208 --> 01:48:49,500 ‏لن تحصل على تمديد. 1358 01:48:50,625 --> 01:48:52,750 ‏ستقرر المحكمة ما يجب القيام به. 1359 01:48:59,000 --> 01:49:01,916 ‏"بعد ستة أشهر، النطق بالحكم" 1360 01:49:02,000 --> 01:49:02,916 ‏"محكمة مقاطعة (ساكيت)" 1361 01:49:03,000 --> 01:49:07,041 ‏القضية "سي جي-2005"، "آرجون سيغال" ‏و"سوراج رانا" مقابل الدولة. 1362 01:49:19,125 --> 01:49:20,708 ‏أحدكما هو القاتل، 1363 01:49:21,916 --> 01:49:23,166 ‏ولا شك في ذلك. 1364 01:49:25,375 --> 01:49:29,416 ‏ولكن بعد ستة أشهر من الاستئناف ‏في المحكمة وعدة تأجيلات، 1365 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 ‏لم يستطع الادعاء إثبات 1366 01:49:32,083 --> 01:49:34,541 ‏أيّ منهما القاتل. 1367 01:49:35,500 --> 01:49:36,416 ‏ولكن يا سيادة القاضي... 1368 01:49:37,375 --> 01:49:42,083 ‏يجب أن يشعر قسم الشرطة ‏بالخجل نتيجة أدائه في هذه القضية. 1369 01:49:43,583 --> 01:49:45,333 ‏إنها وصمة عار على عمل قسم الشرطة. 1370 01:49:48,875 --> 01:49:51,916 ‏وبمعرفتنا أن أحدهما هو المذنب، 1371 01:49:52,000 --> 01:49:53,458 ‏لا يمكننا معاقبة كليهما. 1372 01:49:54,416 --> 01:49:56,791 ‏لا يسمح القانون بذلك. 1373 01:49:57,916 --> 01:50:00,875 ‏تريد المحكمة أن تعاقب المذنب، 1374 01:50:00,958 --> 01:50:04,500 ‏لكن نظام العدالة يقوم على أساس الدليل. 1375 01:50:05,416 --> 01:50:07,291 ‏حتى ولو استطاع مئة مذنب الهرب، 1376 01:50:08,041 --> 01:50:10,833 ‏فلا يجب على بريء واحد أن يعاقَب. 1377 01:50:11,541 --> 01:50:13,208 ‏هذا أساس نظامنا القانوني. 1378 01:50:14,666 --> 01:50:17,666 ‏لذا ورغم جميع الدلائل التي قُدّمت ‏في هذه المحكمة، 1379 01:50:17,750 --> 01:50:22,208 ‏لا خيار أمامي سوى أن أعلن ‏أن كلا المتهمَين بريء. 1380 01:50:27,250 --> 01:50:29,291 ‏"آرجون سيغال" و"سوراج رانا"... 1381 01:50:30,500 --> 01:50:31,500 ‏يمكنكما الانصراف الآن. 1382 01:50:43,291 --> 01:50:44,291 ‏شكرًا لكِ يا سيدتي. 1383 01:50:44,375 --> 01:50:46,291 ‏شكرًا جزيلًا لكل ما قدمته من مساعدة. 1384 01:50:46,750 --> 01:50:49,416 ‏يجب أن أخبرك أنه لولا مساعدتك، 1385 01:50:49,500 --> 01:50:51,208 ‏لما كان بمقدوري أن أفلت منه. 1386 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 ‏هذا، كما تعلمين... 1387 01:51:04,625 --> 01:51:07,666 ‏شاهدنا كثير الجُناة ينجون بفعلتهم يا سيدي، 1388 01:51:08,583 --> 01:51:12,041 ‏لكنها المرة الأولى ‏التي لا نعلم فيها حقًا هوية القاتل. 1389 01:51:17,375 --> 01:51:19,625 ‏"بعد عدة أسابيع" 1390 01:51:22,708 --> 01:51:26,166 ‏"القطاع الـ19 في قسم الشرطة، (غوروغرام)" 1391 01:51:26,250 --> 01:51:27,541 ‏"هاريانا" 1392 01:51:34,041 --> 01:51:37,416 ‏طلب مني أن أسلمك ‏جميع هذه القضايا القديمة يا سيدتي. 1393 01:51:51,458 --> 01:51:52,333 ‏"مفقود ‏ملف تقارير، 2019" 1394 01:51:58,875 --> 01:52:01,125 ‏"الإقرار بتسجيل الأشخاص المفقودين" 1395 01:52:01,208 --> 01:52:03,416 ‏"صاحب الشكوى: (آرجون سيغال) ‏الشخص المفقود: (جانفي بيل)" 1396 01:52:03,500 --> 01:52:07,250 ‏"مركز شرطة (فاسانت ناجار) القطاع الـ30، ‏(دلهي)، تسجيل امرأة مفقودة" 1397 01:52:15,541 --> 01:52:16,416 ‏من أنتِ؟ 1398 01:52:17,333 --> 01:52:18,333 ‏هل أنتِ "جانفي بيل"؟ 1399 01:52:18,833 --> 01:52:20,375 ‏لم تعد تعيش هنا. 1400 01:52:20,833 --> 01:52:23,916 ‏كان "آرجون" و"جانفي" جادين بعلاقتهما، 1401 01:52:24,000 --> 01:52:26,416 ‏ولكن حين ذهبت إلى "مومباي" ‏من أجل لمّ الشمل، 1402 01:52:26,500 --> 01:52:28,875 ‏بشكل مفاجئ، ‏بدأتُ أتلقّى رسائل عشوائية منها. 1403 01:52:29,541 --> 01:52:30,750 ‏أي نوع من الرسائل؟ 1404 01:52:30,833 --> 01:52:32,875 ‏أنها الآن مع شخص آخر. 1405 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 ‏وأنها ستتزوجه. 1406 01:52:34,750 --> 01:52:37,250 ‏طلبت مني أن أخبر "آرجون" أن يتابع حياته. 1407 01:52:37,833 --> 01:52:40,125 ‏حتى أنني أريتُ الرسائل لـ"آرجون". 1408 01:52:40,208 --> 01:52:42,083 ‏"(جانفي): وجدتُ شخصًا" 1409 01:52:42,833 --> 01:52:43,875 ‏لا أصدق هذا يا "ديفيا". 1410 01:52:46,083 --> 01:52:46,958 ‏هنالك أمر مريب. 1411 01:52:47,708 --> 01:52:48,916 ‏لم تكن "جانفي" لتفعل هذا. 1412 01:52:49,416 --> 01:52:53,666 ‏الجميع رآها يا "آرجون" تغادر الحفلة معه. 1413 01:52:54,083 --> 01:52:55,250 ‏مع من؟ 1414 01:52:55,333 --> 01:52:56,583 ‏"إنه (آكاش)، حبيبها من الجامعة" 1415 01:52:56,666 --> 01:52:59,291 ‏أخبرت "آرجون" حالما عرفت بالأمر. 1416 01:52:59,916 --> 01:53:01,541 ‏حبيبها السابق من الجامعة. 1417 01:53:02,125 --> 01:53:04,541 ‏- "آكاش ساردانا"؟ ‏- نعم سيدتي. 1418 01:53:13,750 --> 01:53:15,125 ‏أين "جانفي"؟ 1419 01:53:15,208 --> 01:53:17,208 ‏- ماذا فعلت لها؟ ‏- أرجوك، دعني! 1420 01:53:17,291 --> 01:53:19,208 ‏- قل لي! ‏- سأخبرك! 1421 01:53:19,291 --> 01:53:21,291 ‏لم أكن على علم أنكما سوية. 1422 01:53:22,208 --> 01:53:23,875 ‏أحببنا بعضنا البعض. 1423 01:53:24,375 --> 01:53:25,375 ‏كنا سنتزوج. 1424 01:53:26,375 --> 01:53:29,125 ‏صدقني أرجوك، أنا أقول الحقيقة. 1425 01:53:29,208 --> 01:53:31,666 ‏كانت ستخبرك بكل شيء حال عودتها من "دبي". 1426 01:53:32,625 --> 01:53:33,500 ‏أنا أحبها كثيرًا. 1427 01:53:37,166 --> 01:53:39,791 ‏لكن تلك الساقطة اختارتك أنت! 1428 01:53:46,625 --> 01:53:48,458 ‏أتريد معرفة مكان "جانفي"، 1429 01:53:48,541 --> 01:53:50,458 ‏وماذا فعلت بها؟ سأخبرك! 1430 01:53:50,541 --> 01:53:51,833 ‏"الترحيب بالخريجين، دفعة 2013" 1431 01:53:51,916 --> 01:53:53,500 ‏التقيت بها في حفلة لمّ الشمل. 1432 01:54:00,875 --> 01:54:02,416 ‏وضعت المخدّر في شرابها. 1433 01:54:09,416 --> 01:54:14,416 ‏بعد ذلك أخذتها إلى الفندق ‏وفعلت بها ما يحلو لي. 1434 01:54:16,791 --> 01:54:18,166 ‏ظللتُ أعطيها المخدر... 1435 01:54:21,916 --> 01:54:23,666 ‏وفعلت ما يحلو لي. 1436 01:54:24,833 --> 01:54:26,666 ‏حاولت منعي بشدة. 1437 01:54:28,000 --> 01:54:29,750 ‏ولكن لم تستطع بسبب كمية المخدر. 1438 01:54:34,458 --> 01:54:36,375 ‏أردتها فقط أن تقول اسمي. 1439 01:54:36,458 --> 01:54:38,250 ‏قولي اسمي، قولي أنك تحبينني. 1440 01:54:38,333 --> 01:54:40,875 ‏لكنها بقيت تقول اسمك. 1441 01:54:40,958 --> 01:54:41,958 ‏"آرجون"... 1442 01:54:42,041 --> 01:54:43,416 ‏قولي أنك تحبين "آكاش"! 1443 01:54:44,041 --> 01:54:45,708 ‏حتى لفظت أنفاسها الأخيرة. 1444 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 ‏ظنت أنك ستأتي لتنقذها! 1445 01:54:50,916 --> 01:54:55,041 ‏دفعت مليوني روبية وأخفيت الأمر. 1446 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 ‏"(لاغواس)" 1447 01:55:41,333 --> 01:55:42,833 ‏"آرجون" و"سوراج سيغال". 1448 01:55:43,416 --> 01:55:45,166 ‏كيف لي أن أنساهما يا سيدتي؟ 1449 01:55:46,000 --> 01:55:47,000 ‏أنت... 1450 01:55:50,000 --> 01:55:52,125 ‏تعاركا مع بعضهم البعض مثل كلبين مسعورين. 1451 01:55:53,416 --> 01:55:54,875 ‏لكن كان بينهما رابط غريب. 1452 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 ‏فأي شخص ثالث يقع بينهما... 1453 01:55:58,416 --> 01:56:00,250 ‏لن ينقذك أحد في المرة المقبلة! 1454 01:56:02,291 --> 01:56:04,625 ‏...سينسيان خلافاتهما 1455 01:56:04,708 --> 01:56:07,416 ‏ويواجهان المشكلة مثل فريق واحد. 1456 01:56:37,583 --> 01:56:39,625 ‏حين رأيتك لأول مرة في مركز الشرطة، 1457 01:56:39,708 --> 01:56:42,125 ‏ظننت أنك ستسبب مشكلة إضافية. 1458 01:56:44,041 --> 01:56:44,916 ‏لكنك حين... 1459 01:56:45,833 --> 01:56:48,083 ‏هل تذكر الدكتور "لاغوال"؟ الصيغة نفسها. 1460 01:56:52,208 --> 01:56:54,625 ‏من المحتمل أن أمرًا ما يحدث في حياتك، 1461 01:56:54,708 --> 01:56:55,958 ‏ولا أعرف عنه شيئًا. 1462 01:56:56,750 --> 01:56:59,375 ‏كل شيء كان على ما يرام، ‏إلى أن اختفت "جانفي" فجأة. 1463 01:57:00,666 --> 01:57:03,333 ‏حين علمت بمقتل "آكاش"، فكرت أن أسألك. 1464 01:57:03,416 --> 01:57:05,791 ‏ولكن قُبض عليك قبل أن أصل إلى مكتبك. 1465 01:57:05,875 --> 01:57:07,916 ‏عليك الحضور إلى مركز شرطة ‏القطاع 30 لاستجواب روتيني. 1466 01:57:09,375 --> 01:57:10,250 ‏أيها الغبي! 1467 01:57:12,000 --> 01:57:13,375 ‏"شرطة (دلهي)" 1468 01:57:15,041 --> 01:57:18,666 ‏أزلتَ دليل الجريمة وظننت أنك ستفلت بذلك. 1469 01:57:18,750 --> 01:57:20,458 ‏أعرف رجال الشرطة هؤلاء جيدًا. 1470 01:57:21,958 --> 01:57:24,875 ‏يبحثون عن أصغر الأدلة في مسرح الجريمة. 1471 01:57:26,333 --> 01:57:27,916 ‏لذا، ولكي أضللهم. 1472 01:57:34,000 --> 01:57:35,250 ‏لمَ ينبح على كليهما؟ 1473 01:57:35,333 --> 01:57:37,125 ‏"شرطة (هاريانا)" 1474 01:57:43,541 --> 01:57:45,416 ‏عندما تتبعت مسار التحقيق، 1475 01:57:45,500 --> 01:57:49,375 ‏علمت أن عدوك القديم مفوض الشرطة المساعد ‏"ياداف" كان معنيًا في القضية. 1476 01:57:49,458 --> 01:57:51,541 ‏وعندها خططت لأكون جزءًا منها. 1477 01:58:17,833 --> 01:58:21,333 ‏كان مفوض الشرطة المساعد يشعر بضغينة تجاهك، ‏ما كان ليدعك وشأنك. 1478 01:58:22,458 --> 01:58:24,750 ‏سأحرص أن تقضي بقية حياتك في السجن. 1479 01:58:24,833 --> 01:58:28,166 ‏لذلك وضعت مفوض الشرطة المساعد جانبًا ‏وركزت على "شيفاني". 1480 01:58:29,041 --> 01:58:31,625 ‏اختلقتُ قصصًا، الواحدة تلو الأخرى 1481 01:58:31,708 --> 01:58:33,375 ‏جعلت "شيفاني" تشك بي. 1482 01:58:37,458 --> 01:58:38,333 ‏اخلع قميصك. 1483 01:58:41,791 --> 01:58:43,458 ‏فقدت السيطرة على الدراجة. 1484 01:58:48,958 --> 01:58:50,000 ‏تلاعب بي! 1485 01:58:51,625 --> 01:58:52,500 ‏ماذا حدث يا سيدتي؟ 1486 01:58:58,208 --> 01:59:00,125 ‏ماذا لو لم تساعدني "شيفاني"؟ 1487 01:59:00,208 --> 01:59:02,208 ‏لا بد لها أن تساعدك. 1488 01:59:02,291 --> 01:59:04,125 ‏أعرف أنك القاتل. 1489 01:59:04,208 --> 01:59:07,708 ‏وسأحمي "آرجون" مهما كلف الأمر. 1490 01:59:07,791 --> 01:59:09,791 ‏حين عرفت بنجاح الخطة، 1491 01:59:10,250 --> 01:59:12,291 ‏أخبرتُ مفوض الشرطة المساعد بكل شيء. 1492 01:59:12,375 --> 01:59:14,625 ‏لو كنت تقامر في تلك الليلة، ‏لمَ لم تخبرنا بذلك من قبل. 1493 01:59:14,708 --> 01:59:16,583 ‏ماذا لو اكتشفت "شيفاني" الأمر؟ 1494 01:59:18,000 --> 01:59:19,458 ‏لا بد أنها اكتشفت الأمر الآن. 1495 01:59:20,625 --> 01:59:21,708 ‏إنها فتاة ذكية. 1496 01:59:22,333 --> 01:59:25,000 ‏ارتكبت خطأ كبيرًا بسبب ذكائها. 1497 01:59:26,583 --> 01:59:29,166 ‏اختلقت دليلًا خاطئًا لكي تنقذك. 1498 01:59:29,250 --> 01:59:33,041 ‏لم يرتكب "آرجون سيغال" الجريمة، ‏اتصلت السيدة "شيفاني"، لدينا دليل! 1499 01:59:35,500 --> 01:59:39,583 ‏سائق التاكسي الذي ساعد "آرجون" ‏على طريق "نور مانزيل" تلك الليلة 1500 01:59:39,666 --> 01:59:42,166 ‏كلامه يطابق إفادة "آرجون" تمامًا. 1501 01:59:56,041 --> 01:59:58,166 ‏"(راجيف شيخوات)، مفوض (دلهي)" 1502 01:59:58,625 --> 02:00:00,583 ‏لا تستطيع عمل شيء الآن حتى ولو رغبت بذلك. 1503 02:00:12,583 --> 02:00:13,500 ‏ألديك أسئلة أخرى؟ 1504 02:00:16,916 --> 02:00:17,791 ‏لماذا فعلت كل هذا؟ 1505 02:00:23,500 --> 02:00:24,375 ‏من أجل أمي. 1506 02:00:25,916 --> 02:00:27,125 ‏"آرجون" هو أخوك يا "سوراج". 1507 02:00:28,083 --> 02:00:30,083 ‏حتى ولو لم نكن أنا وأبوك معًا، 1508 02:00:31,208 --> 02:00:33,208 ‏يجب أن تبقيا معًا إلى الأبد. 1509 02:00:34,625 --> 02:00:35,791 ‏تذكر ذلك يا "سوراج". 1510 02:00:41,166 --> 02:00:42,458 ‏لقد أحبتك. 1511 02:00:44,333 --> 02:00:45,750 ‏ربما أكثر مما أحبتني. 1512 02:00:56,000 --> 02:00:58,166 ‏لو كانت على قيد الحياة، لكانت هذه رغبتها. 1513 02:01:01,291 --> 02:01:02,916 ‏فعلت ذلك من أجلها، لا من أجلك. 1514 02:01:15,083 --> 02:01:15,958 ‏وماذا الآن؟ 1515 02:01:16,958 --> 02:01:17,833 ‏هذا كل شيء. 1516 02:01:19,875 --> 02:01:21,666 ‏كانت تلك أكبر مقامرة أفعلها في حياتي، 1517 02:01:23,416 --> 02:01:24,333 ‏انتهت الآن. 1518 02:01:25,541 --> 02:01:26,791 ‏سأتابع حياتي بعيدًا عما جرى. 1519 02:01:30,500 --> 02:01:31,458 ‏ماذا عنك؟ 1520 02:01:52,250 --> 02:01:54,500 ‏بعد موت "جانفي"، لم يتبقّ لي شيء هنا. 1521 02:01:55,958 --> 02:01:57,291 ‏سأترك كل شيء ورائي. 1522 02:01:58,458 --> 02:02:00,333 ‏سأترك البيت بين يديك. 1523 02:02:00,958 --> 02:02:02,541 ‏ربما لن نلتقي مجددًا. 1524 02:02:52,625 --> 02:02:55,583 ‏"(ماليزيا) - 2003، ‏اعتقل التوأمان بتهمة الاتجار بالمخدرات" 1525 02:02:55,666 --> 02:02:57,416 ‏"تمت تبرئة كلا الأخوين" 1526 02:02:57,500 --> 02:02:59,708 ‏"(ألمانيا) - 2009، ‏اعتقل التوأمان بتهمة سرقة مجوهرات" 1527 02:02:59,791 --> 02:03:02,208 ‏"تفشل الشرطة في تحديد هوية الجاني ‏الحقيقي بينهما" 1528 02:03:02,583 --> 02:03:04,625 ‏"(الولايات المتحدة) - 2011، اعتقل التوأمان ‏بجريمة قتل" 1529 02:03:04,708 --> 02:03:07,500 ‏"تفشل الشرطة في تحديد هوية الجاني ‏الحقيقي بينهما" 1530 02:03:07,583 --> 02:03:09,625 ‏"(إنجلترا) - 2016، اعتقل التوأمان ‏بتهمة حيازة الأسلحة" 1531 02:03:09,708 --> 02:03:12,708 ‏"تفشل الشرطة في تحديد هوية الجاني ‏الحقيقي بينهما" 1532 02:03:12,791 --> 02:03:14,791 ‏ترجمة "ماهر إسماعيل"