1 00:10:06,790 --> 00:10:11,790 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:10:11,791 --> 00:10:16,791 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @‫DigiMoviez 3 00:10:16,792 --> 00:10:21,792 ‫‫ترجمه و زیرنویس: پرولیــــــــتور و مـحـمـدعـلـی 4 00:01:30,493 --> 00:01:33,493 ‫[بر اساس داستان واقعی] 5 00:02:07,791 --> 00:02:09,000 ‫چشمات رو ببند... 6 00:02:11,875 --> 00:02:13,958 ‫و روی نفست تمرکز کن 7 00:02:16,666 --> 00:02:17,958 ‫دم... 8 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 ‫و بازدم 9 00:02:24,166 --> 00:02:27,833 ‫همینطور که هوا رو به درون بدنت وارد می‌کنی ‫روی نفست تمرکز کن که وارد بدنت میشه 10 00:02:30,250 --> 00:02:31,500 ‫کاملا پاکه 11 00:02:33,416 --> 00:02:34,625 ‫هیچی آلودگی نداره 12 00:02:36,333 --> 00:02:38,125 ‫همین که نفست رو بیرون میدی... 13 00:02:39,458 --> 00:02:41,458 ‫هوایی که از بدنت بیرون میاد ‫سیاهه 14 00:02:42,375 --> 00:02:45,625 ‫و این سیاهی تمام اضطراب‌ها، استرس‌ها... 15 00:02:46,708 --> 00:02:48,083 ‫و تمام نگرانی‌هاییه که روی دوشت هست 16 00:02:50,291 --> 00:02:52,708 ‫و همینطور که به بازدم ادامه میدی ‫حس کن که چطور از بدنت خارج میشه 17 00:02:54,000 --> 00:02:58,208 ‫هوای پاک رو به درون بدنت بفرست ‫و سیاهی رو از بدنت خارج کن 18 00:03:01,000 --> 00:03:02,916 ‫هوای پاک رو به درون بدنت بفرست 19 00:03:03,708 --> 00:03:04,583 ‫و حالا بازدم... 20 00:03:16,584 --> 00:03:20,584 ‫[غریـــــــــــــبه] 21 00:04:26,708 --> 00:04:28,416 ‫من همینطوری ایستاده بودم 22 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 ‫جلوی یه خونۀ قدیمی ‫بهش زل زده بودم 23 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 ‫و یه آدم خل و چلی اومد سمتم 24 00:04:35,666 --> 00:04:37,958 ‫من شناختمش، می‌دونی؟ 25 00:04:38,041 --> 00:04:40,333 ‫سنش بالا رفته بود ‫اما شناختمش 26 00:04:40,416 --> 00:04:44,000 ‫گفتم، من پائول امری هستم ‫قبلا توی این خونه زندگی می‌کردم 27 00:04:47,208 --> 00:04:49,875 ‫اون بهم گفت نه، نه تو اینجا نبودی 28 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ‫گفتم تو کریس هستی 29 00:04:57,291 --> 00:05:01,291 ‫کریس. یه سگ جرمن شپرد داشتی ‫به من گفت تو از کجا می‌دونی؟ 30 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 ‫ما سال‌هاست تو این خونه زندگی می‌کنیم 31 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 ‫- این رفیقمون... ‫- داری برای کار میری غرب استرالیا؟ 32 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 ‫نه 33 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 ‫راستش تا حالا اونجا نبودم 34 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‫تو چی؟ 35 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 ‫دارم میرم خونه 36 00:05:27,000 --> 00:05:29,333 ‫نه من فقط می‌خواستم ‫فاصله بگیرم 37 00:05:30,500 --> 00:05:31,916 ‫از کویینزلند فاصله بگیرم 38 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 ‫واسه خودم یه ماشین جور کردم 39 00:05:37,083 --> 00:05:39,291 ‫یه جایی هم واسه موندن گرفتم 40 00:05:43,291 --> 00:05:44,333 ‫من پائول هستم 41 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 ‫هنری 42 00:06:08,416 --> 00:06:09,791 ‫خاموش کن 43 00:06:11,458 --> 00:06:12,458 ‫دوباره استارت بزن 44 00:06:16,125 --> 00:06:17,583 ‫آره. گاز بده، رفیق 45 00:06:24,833 --> 00:06:27,208 ‫آدرس خریدار هم باید یادداشت بشه 46 00:06:27,958 --> 00:06:28,958 ‫باشه 47 00:06:30,583 --> 00:06:33,333 ‫- می‌تونم آدرس مسافرخونه رو بنویسم؟ ‫- اینو نمی‌دونم 48 00:06:34,041 --> 00:06:37,416 ‫- آدرس محل زندگی من اینه. تو مسافرخونه زندگی می‌کنم ‫- اسم مسافرخونه رو نمیشه وارد کرد 49 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 ‫من یه صندوق پستی دارم می‌تونی اون بنویسی ‫اونو بنویس تا وقتی خونه بگیره 50 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 ‫- باشه ‫- ممنون 51 00:06:44,041 --> 00:06:45,125 ‫ممنون، هنری 52 00:06:45,833 --> 00:06:46,833 ‫خواهش 53 00:06:48,416 --> 00:06:49,416 ‫1600 دلار 54 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 ‫- بیا رفیق. این مال توئه ‫- نه 55 00:06:57,250 --> 00:06:59,708 ‫بگیر رفیق ‫واقعا کمکم کردی 56 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 ‫نه 57 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 ‫کار و بارت چیه، هنری؟ 58 00:07:07,583 --> 00:07:09,666 ‫هر چی بلدم تو این دست‌هاست 59 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 ‫ولی این روزا به زحمت می‌تونم کار کنم 60 00:07:11,833 --> 00:07:13,666 ‫چند سال دیگه زمین‌گیر میشم 61 00:07:14,250 --> 00:07:15,625 ‫واسه چی؟ 62 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 ‫نمی‌تونم نفس بکشم، رفیق 63 00:07:19,791 --> 00:07:22,458 ‫این راهی که داری منم قبلا رفتم 64 00:07:23,375 --> 00:07:26,291 ‫این ته موندۀ پس اندازته ‫که توی پاکت داری 65 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 ‫تو چهره‌ت می‌تونم ببینم 66 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 ‫پائول امری؟ 67 00:07:47,833 --> 00:07:50,750 ‫در حال حاضر نمی‌تونم با شما صحبت کنم 68 00:07:50,833 --> 00:07:54,333 ‫اگر پیام بذارید ‫بعدا سعی می‌کنم با شما تماس بگیرم 69 00:07:55,458 --> 00:07:56,458 ‫هنری، منم پائول 70 00:07:57,291 --> 00:07:59,208 ‫باید در مورد مسئله‌ای باهات صحبت کنم 71 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 ‫شاید مجبور بشم از این مسافرخونه برم 72 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 ‫پس وقتی این پیام رو گرفتی ‫یه تماس باهام بگیر 73 00:08:06,333 --> 00:08:07,333 ‫باشه. صحبت می‌کنیم 74 00:08:17,083 --> 00:08:21,458 ‫یکم جلوتره ‫یه خونه‌س. همونجا منو پیاده کن 75 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 ‫ببین، یه چیزی رو باید بهت بگم، هنری 76 00:08:26,791 --> 00:08:30,625 ‫اینجا اومدم که یه کاری رو برای ‫یه سری آدم انجام بدم 77 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 ‫یه رفیقی دارم 78 00:08:34,458 --> 00:08:38,208 ‫به اسم مارک. ازم پرسید کسی رو ‫می‌شناسم که از پس انجام یه کارایی بربیاد 79 00:08:38,916 --> 00:08:40,291 ‫در مورد تو باهاش صحبت کردم 80 00:08:41,708 --> 00:08:43,291 ‫آره، همینجا خوبه 81 00:08:44,500 --> 00:08:46,250 ‫آره همینجا خوبه ‫همینجا 82 00:08:55,333 --> 00:08:56,416 ‫چه کاری هست؟ 83 00:08:57,666 --> 00:08:59,125 ‫باید خودش بهت بگه 84 00:09:00,250 --> 00:09:01,875 ‫کاری که خشونت توش باشه انجام نمیدم 85 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 ‫نه هنری. بیخیال ‫همچین چیزی نیست 86 00:09:07,791 --> 00:09:10,750 ‫فردا میریم دیدنش ‫خودش همه چیز رو بهت میگه 87 00:09:14,833 --> 00:09:16,041 ‫موهات رو رنگ کردی؟ 88 00:09:18,125 --> 00:09:19,125 ‫چی؟ 89 00:09:20,208 --> 00:09:21,541 ‫موهاتو رنگ کردی؟ 90 00:09:24,291 --> 00:09:26,125 ‫آره، تیره‌ترشون کردم 91 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 ‫قشنگ شده 92 00:09:36,541 --> 00:09:37,541 ‫ممنون 93 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‫بهش بگو هستم 94 00:09:42,291 --> 00:09:43,291 ‫آره 95 00:09:45,875 --> 00:09:49,750 ‫عالیه. فردا می‌بینمت ‫مرسی که رسوندیم 96 00:10:19,208 --> 00:10:21,416 ‫- پائول کجاست؟ ‫- نتونست بیاد 97 00:10:23,458 --> 00:10:24,458 ‫بیا بشین 98 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 ‫بشین 99 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‫کمربندت رو ببند 100 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 ‫کاری که توش خشونت باشه انجام نمیدم 101 00:10:47,166 --> 00:10:48,958 ‫نه، می‌دونم 102 00:11:18,708 --> 00:11:21,541 ‫عوضیِ خپل 103 00:11:23,833 --> 00:11:25,416 ‫اینجا اومدیم چکار؟ 104 00:11:25,916 --> 00:11:26,916 ‫وایسا همینجا 105 00:11:30,250 --> 00:11:31,916 ‫چطوری مارک؟ خوبی؟ 106 00:11:34,041 --> 00:11:35,375 ‫چرا باهام تماس گرفتی؟ 107 00:11:35,458 --> 00:11:37,541 ‫ببین، پاسپورت‌هاتون رو آماده کردم 108 00:11:37,625 --> 00:11:41,375 ‫همه تمیز و بدون خط و خش هستن ‫شرمنده نتونستم پول رو بیارم 109 00:11:41,666 --> 00:11:43,833 ‫- شرمنده ‫- واسه چی شرمنده؟ 110 00:11:43,916 --> 00:11:45,375 ‫هرکاری تونستم کردم 111 00:11:45,458 --> 00:11:47,583 ‫- ولی... ‫- سه‌شنبه واست جورش می‌کنم 112 00:11:50,958 --> 00:11:53,458 ‫در ضمن یه دختره هست ‫تو سالن مرکزی ماساژ... 113 00:11:53,541 --> 00:11:55,291 ‫که داره زیر آبی میره 114 00:11:55,375 --> 00:11:56,375 ‫کی؟ 115 00:11:56,750 --> 00:11:58,041 ‫لتسیا رو یادته؟ 116 00:11:58,583 --> 00:12:00,166 ‫- کی؟ ‫- لتسیا 117 00:12:00,583 --> 00:12:01,750 ‫اوه، آره، آره 118 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 ‫خارج از اتاق داره معامله انجام میده 119 00:12:05,000 --> 00:12:07,125 ‫- هفته آینده، کِن ‫- سر ساعت 12 120 00:12:07,208 --> 00:12:10,250 ‫- چه میشه کرد؟ ممنون ‫- پولت رو بگیر 121 00:12:10,333 --> 00:12:12,250 ‫از این به بعد تو پارکینگ قرار نذار. لعنتی 122 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 ‫مواد! کارتون اینه؟ 123 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‫نه، ما دست نمی‌زنیم 124 00:12:25,500 --> 00:12:28,208 ‫وقتی با ما کار می‌کنی ‫خودت مصرف نمی‌کنی، باشه؟ 125 00:12:31,125 --> 00:12:34,708 ‫شنیدم زیاد آشنا نداری ‫که البته واسه ما خوبه 126 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 ‫جواب میده 127 00:12:38,250 --> 00:12:40,875 ‫چون در این مورد نباید با کسی ‫صحبت کنی 128 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 ‫بازش کن 129 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 ‫خالیه 130 00:13:05,708 --> 00:13:07,083 ‫همینجاست 131 00:13:10,375 --> 00:13:16,000 ‫می‌دونی، رفیقت توی دردسر افتاده ‫پائول رو میگم 132 00:13:16,875 --> 00:13:19,000 ‫برای همین باید می‌فرستادنش اینجا 133 00:13:20,583 --> 00:13:21,458 ‫مشکل چیه؟ 134 00:13:21,541 --> 00:13:24,458 ‫اگه بدون اطلاع من باهات تماس گرفت ‫منو در جریان بذار 135 00:13:26,750 --> 00:13:29,125 ‫نری به پائول بگی ‫چی در موردش بهت گفتم 136 00:13:38,000 --> 00:13:39,208 ‫خونه‌ت کجاس؟ 137 00:13:49,541 --> 00:13:51,000 ‫یه تیکه نخ بود 138 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 ‫ممنون 139 00:14:29,583 --> 00:14:33,333 ‫یک، دو، سه، چهار، پنج 140 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 ‫من یکی از اعضای قسم‌خوردۀ ‫پلیس غرب استرالیا هستم 141 00:14:38,166 --> 00:14:41,333 ‫در بخش ماموران مخفی پلیس و در رابطه با... 142 00:14:41,416 --> 00:14:44,875 ‫تحقیقات مربوط به آدم‌ربایی و قتل... 143 00:14:44,958 --> 00:14:49,791 ‫جیمز لیستون در تاریخ 12 مِی سال 2002 ‫کار می‌کنم 144 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 ‫تاریخ امروز6 مِی 2010 145 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ‫با شماره سازمانی 452 146 00:14:57,083 --> 00:15:00,791 ‫و از اسم مستعار مارک فریم استفاده میکنم 147 00:15:13,458 --> 00:15:15,583 ‫رفیقمون دیشب باهام تماس گرفت 148 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 ‫گذاشتم بره سر پیامگیر ‫همونطور که گفتی 149 00:15:19,250 --> 00:15:21,833 ‫ازم می‌خواست اینو برم بگیرم 150 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 ‫آره، بدش به من 151 00:15:23,916 --> 00:15:26,041 ‫یه مدت توی یه ملک ‫بیرون شهر می‌مونه 152 00:15:28,791 --> 00:15:29,916 ‫چیه؟ 153 00:15:30,000 --> 00:15:31,750 ‫فکر کنم یه ماشین دیدم 154 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 ‫مشخصاتش چی بود؟ 155 00:15:34,375 --> 00:15:36,208 ‫یه ون بود. مسیرش رو عوض کرد 156 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 ‫هی، یه لحظه صبر کن 157 00:16:03,416 --> 00:16:04,625 ‫باشه، هنری؟ 158 00:16:06,458 --> 00:16:08,000 ‫دریا رو دیدی؟ 159 00:16:12,875 --> 00:16:13,875 ‫هی 160 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 ‫هی، گری 161 00:16:18,208 --> 00:16:22,041 ‫این دیروز از طرف پائول رسید 162 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 ‫هنری 163 00:16:25,416 --> 00:16:26,458 ‫بیا اینجا 164 00:16:26,541 --> 00:16:28,416 ‫این هنری تیگ‌ـه 165 00:16:29,541 --> 00:16:30,750 ‫ایشون گری‌ـه 166 00:16:34,166 --> 00:16:36,250 ‫با این سر و وضع نباید اینجا بیایی 167 00:16:37,166 --> 00:16:38,958 ‫واسه خودت یه دست لباس مناسب بگیر 168 00:16:39,791 --> 00:16:41,666 ‫شبیه خلافکارهایی 169 00:16:42,791 --> 00:16:45,416 ‫جدی میگم، یه کاریش بکن ‫بشین 170 00:16:52,208 --> 00:16:53,458 ‫در مورد پائول 171 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 ‫قبلا مشکلاتی داشت ‫و باید جابجاش می‌کردیم 172 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 ‫برای همین یه جای خالی بوجود اومده 173 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 ‫ما یه گروه بسته هستیم 174 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 ‫معمولا اجازه نمی‌دیم کسی وارد ‫گروهمون بشه 175 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 ‫و وقتی کسی رو وارد می‌کنیم ‫از همدیگه محافظت می‌کنیم 176 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 ‫نظرت چیه، هنری؟ 177 00:17:14,083 --> 00:17:16,375 ‫آره.. چرا که نه؟ 178 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 ‫ببین مارک. من پول کافی ندارم که ‫یه دست لباس نو بخرم 179 00:17:29,041 --> 00:17:33,500 ‫- دست و بالم خالیه، رفیق ‫- آه رفیق. گوش کن، ببین... 180 00:17:35,708 --> 00:17:37,125 ‫نگرانش نباش 181 00:17:41,500 --> 00:17:42,666 ‫هواتو دارم 182 00:17:44,500 --> 00:17:45,583 ‫ببین؟ 183 00:17:46,375 --> 00:17:48,125 ‫صبر کن، یه چیزی باید ازت بپرسم 184 00:17:48,791 --> 00:17:53,208 ‫این یارو که این بالاست، گری رو میگم ‫اون سردستۀ اینجاست، خب؟ 185 00:17:53,291 --> 00:17:57,416 ‫اما کسای دیگه هستن که گری بهشون ‫جواب پس میده، و اونا هم به بالادستی‌هاشون جواب پس میدن 186 00:17:57,500 --> 00:18:00,333 ‫اما به من گفت ازت بپرسم ‫سابقه زندان داشتی؟ 187 00:18:03,625 --> 00:18:04,708 ‫آره، دارم 188 00:18:04,791 --> 00:18:05,958 ‫امم، برای چی؟ 189 00:18:06,041 --> 00:18:09,208 ‫چند باری رفتم زندان و در اومدم ‫چیزی جدی نبوده 190 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 ‫پس حبس دیگه‌ای نداشتی؟ 191 00:18:13,000 --> 00:18:16,291 ‫بخاطر اقدام به ضرب و شتم ‫تو منطقه شمالی یه مدت زندان بودم، حله؟ 192 00:18:16,375 --> 00:18:20,541 ‫برای همین میگم کاری که توش خشونت باشه انجام نمیدم ‫وگرنه به جرم تکرار تخلف دوباره میافتم زندان 193 00:18:20,625 --> 00:18:23,875 ‫اگه حبس طولانی‌تری داشتی بهم بگو ‫باشه؟ 194 00:18:23,958 --> 00:18:26,250 ‫منتظر نمون که من ازت بپرسم ‫چه مدت تو هلفدونی بودی؟ 195 00:18:28,416 --> 00:18:29,583 ‫دو سال 196 00:18:30,708 --> 00:18:33,333 ‫تو یه مرکز مشاوره خانواده بودیم ‫و یه مرده اونجا بود که... 197 00:18:33,416 --> 00:18:36,208 ‫همش در مورد زنم صحبت می‌کرد 198 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 ‫منم خواستم گوش‌مایش بدم 199 00:18:39,333 --> 00:18:41,541 ‫فرار کرد توی جنگل ‫منم رفتم دنبالش 200 00:18:41,625 --> 00:18:44,500 ‫ببین، واسم مهم نیست ‫واسم مهم نیست چکار کردی، باشه 201 00:18:45,000 --> 00:18:47,250 ‫من فقط واسم مهمه که باهام صادق باشی 202 00:18:48,375 --> 00:18:49,625 ‫آره. با من روراست باش 203 00:18:51,625 --> 00:18:53,583 ‫فقط همینو ازت می‌خوام ، رفیق ‫بیا بگیر 204 00:18:56,125 --> 00:18:57,125 ‫دمت گرم 205 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 ‫چیه؟ 206 00:19:01,708 --> 00:19:04,666 ‫هیچی رفیق. حله 207 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 ‫- حله؟ ‫- آره 208 00:19:17,083 --> 00:19:18,166 ‫سلام 209 00:19:19,041 --> 00:19:20,500 ‫چکار کردی؟ 210 00:19:21,833 --> 00:19:23,500 ‫از سر اون میز بیا پایین 211 00:19:23,583 --> 00:19:25,041 ‫بیا ببینم. هی، هی... 212 00:19:25,125 --> 00:19:28,291 ‫بیا اینجا. بشین سر صندلی 213 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 ‫پا برهنه‌ای 214 00:19:30,666 --> 00:19:32,875 ‫- واسه چی اینکارو کردی؟ ‫- عمدی نبود 215 00:19:33,541 --> 00:19:34,666 ‫لعنتی 216 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 ‫میشه حواست رو جمع کنی؟ 217 00:19:37,125 --> 00:19:39,625 ‫باشه؟ ‫اگه الان دستم رو ببرم، تقصیر کیه؟ 218 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 ‫لعنتی 219 00:19:49,791 --> 00:19:51,458 ‫دفعه بعد چکار باید بکنی؟ 220 00:19:51,958 --> 00:19:54,125 ‫- خودم تمیزش می‌کنم ‫- نه، حواستو جمع کن 221 00:19:55,250 --> 00:19:56,958 ‫باشه، بیا اینجا 222 00:19:57,791 --> 00:19:59,083 ‫گوش کن، منو نگاه کن 223 00:19:59,208 --> 00:20:01,958 ‫ببخشید حرف بد زدم، باشه؟ ‫برو کفشات رو بپوش 224 00:20:20,875 --> 00:20:24,083 ‫هی، می‌خوای یه چیزی که سرکار ‫یاد گرفتم، بهت یاد بدم؟ 225 00:20:25,208 --> 00:20:28,500 ‫خب، باید چشمات رو ببندی، باشه؟ 226 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 ‫چشمات رو ببند و نفست رو بده داخل 227 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 ‫و وقتی نفست رو دادی تو 228 00:20:34,083 --> 00:20:37,875 ‫باید تصور کنی که توی یه هوای ‫خیلی پاک داری نفس می‌کشی 229 00:20:37,958 --> 00:20:39,333 ‫یه لحظه میایی بیرون؟ 230 00:20:40,375 --> 00:20:42,541 ‫و وقتی نفست رو دادی بیرون... 231 00:20:42,625 --> 00:20:45,666 ‫تمام سیاهی رو از بدنت خارج می‌کنی 232 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 ‫می‌دونستی... 233 00:20:46,833 --> 00:20:48,375 ‫سیاهی، هوای آلوده 234 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 ‫چی؟ 235 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 ‫که یه قورباغه‌ای هست که اینجوری صدا میده؟ 236 00:20:54,291 --> 00:20:56,666 ‫و اینا تمام چیزهاییه که ‫ازشون بیزاری 237 00:20:56,750 --> 00:20:58,000 ‫حالا بالا. دهنم رو سرویس نکنی 238 00:20:58,750 --> 00:21:01,541 ‫- نمی‌خوام دهنت رو سرویس کنم ‫- مثل موقعی که عصبانی هستی 239 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 ‫ریشام هم خمیردندونی کردی 240 00:21:03,208 --> 00:21:04,958 ‫یا مث مواقعی که ترسیدی 241 00:21:05,041 --> 00:21:06,791 ‫- چشمات رو ببند. بهم اعتماد کن ‫- نه 242 00:21:06,916 --> 00:21:10,541 ‫چیزهایی که دوست نداری ‫و بعدش هوای پاک رو استشمام کن 243 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ‫و تاریکی رو از بدنت بیرون کن 244 00:21:14,583 --> 00:21:15,875 ‫بفرما 245 00:21:17,666 --> 00:21:20,458 ‫تمام بدنت آروم میشه 246 00:21:20,541 --> 00:21:24,000 ‫از پاهات گرفته تا زانوهات 247 00:21:24,083 --> 00:21:25,750 ‫لگن 248 00:21:26,791 --> 00:21:30,666 ‫شکم و سینه‌ت 249 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 ‫هوای پاک رو بده داخل 250 00:21:35,375 --> 00:21:36,208 ‫و سیاهی رو خارج کن 251 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 ‫کمک نمی‌خوایید؟ 252 00:22:17,041 --> 00:22:18,166 ‫ببخشید 253 00:22:35,833 --> 00:22:38,750 ‫آه، دارم سر به سرت می‌ذارم ‫خوشتیپ شدی. بیا 254 00:22:39,708 --> 00:22:41,791 ‫حالا منو می‌فرسته خرید 255 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 ‫هی 256 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 ‫اون در رو ببند 257 00:22:55,541 --> 00:22:57,833 ‫- اینجا چه خبره؟ ‫- بشین 258 00:22:58,875 --> 00:23:00,625 ‫گوشی‌هاتون رو بدین 259 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 ‫گوشی‌هامون رو می‌خوای واسه چی؟ 260 00:23:03,375 --> 00:23:04,375 ‫بازشون کنید 261 00:23:06,833 --> 00:23:08,333 ‫واسه چی می‌خوایی‌شون؟ 262 00:23:08,416 --> 00:23:10,916 ‫داریم تمام رد و نشون‌های پائول رو پاک می‌کنیم 263 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 ‫طبقه پایینه. اینو بهش بده 264 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 ‫جان ترتیب همه چیز رو میده 265 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 ‫برو یه نوشیدنی با پائول بخور 266 00:23:18,083 --> 00:23:20,208 ‫و بعد می‌بریمش به فرودگاه 267 00:23:20,291 --> 00:23:23,375 ‫و تو، هرکاری مارک بهت میگه انجام بده 268 00:23:28,708 --> 00:23:30,166 ‫تو اینجایی 269 00:23:32,958 --> 00:23:33,958 ‫بشین 270 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 ‫- سلام، هنری ‫- حالت چطوره؟ 271 00:23:40,666 --> 00:23:42,583 ‫توی این ده هزار دلار پوله 272 00:23:43,958 --> 00:23:45,541 ‫پاسپورت صادر شده 273 00:23:46,583 --> 00:23:47,958 ‫بلیط به انگلیس هم همینطور 274 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 ‫و ویزات هم تا یک سال اعتبار داره 275 00:23:53,541 --> 00:23:56,791 ‫گوش کن رفیق، موضوع هر چی که هست ‫نمی‌خوام چیزی در موردش بدونم 276 00:23:56,875 --> 00:24:00,083 ‫لازم نیست ما چیزی بدونیم ‫به جان گفتی و فقط این مهمه 277 00:24:00,666 --> 00:24:01,666 ‫باشه؟ 278 00:24:02,125 --> 00:24:05,000 ‫و اونم باور داره تا وقتی برگردی ‫کل ماجرا تمام میشه 279 00:24:07,041 --> 00:24:10,625 ‫همه‌مون یه سابقه‌ای داریم، رفیق ‫یه گذشته‌ای داریم 280 00:24:12,291 --> 00:24:14,750 ‫و حالا تو پاک پاکی. تمام 281 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 ‫بخند، رفیق 282 00:24:19,208 --> 00:24:20,625 ‫من میرم یه نوشیدنی واسه خودمون بیارم 283 00:24:35,916 --> 00:24:36,916 ‫هنری... 284 00:24:41,208 --> 00:24:42,250 ‫به مارک اعتماد کن 285 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 ‫به مارک اعتماد کن، باشه؟ 286 00:24:47,541 --> 00:24:50,125 ‫اگه روراست باشی... ‫اگه با این آدما روراست باشی... 287 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 ‫مراقبت هستن، رفیق ‫ازت حفاظت می‌کنن 288 00:25:04,458 --> 00:25:05,833 ‫اینجا چکار می‌کنیم؟ 289 00:25:06,625 --> 00:25:08,541 ‫می‌خواییم مطمئن بشیم ‫که ردی از پائول نباشه 290 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 ‫جان کیه؟ 291 00:25:21,416 --> 00:25:22,916 ‫رییس توئه 292 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 ‫ببخشید، من گاهی اوقات یکم عوضی میشم 293 00:25:39,958 --> 00:25:42,333 ‫منم قبلا مشکلاتی داشتم 294 00:25:44,000 --> 00:25:46,583 ‫این تنها خانواده‌ایه که تا حالا داشتم 295 00:25:49,791 --> 00:25:52,125 ‫خب ببین، اگه مشکلی داشتی 296 00:25:53,375 --> 00:25:56,250 ‫اگه چیزی لازم داشتی یا هر چیز دیگه 297 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 ‫فقط بیا اینجا و منتظر بمون 298 00:26:00,416 --> 00:26:01,791 ‫من پیدات می‌کنم، داداش 299 00:26:20,708 --> 00:26:24,041 ‫بعد از ربوده شدن اون پسربچه از زیرگذر 300 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 ‫بدلیل سوابقش ‫چندین بار مورد بازجویی قرار گرفت 301 00:26:28,041 --> 00:26:29,791 ‫قبول نکرد آزمایشات روان‌شناختی رو انجام بده 302 00:26:30,666 --> 00:26:33,333 ‫طبق اظهاراتش سابقۀ ‫رفتار خشونت آمیز داشته 303 00:26:34,250 --> 00:26:35,708 ‫یه مورد ضرب و شتم توی منطقه شمالی داشته 304 00:26:37,708 --> 00:26:38,833 ‫جزییات ثبت نشده 305 00:26:41,375 --> 00:26:45,916 ‫پروندۀ پی28 برای بررسی مجدد ‫به منظور جلسۀ استماع به ما محول شده 306 00:26:46,000 --> 00:26:49,416 ‫در زمان ربایش ‫پروندۀ پی28 بسته شده بود 307 00:26:49,500 --> 00:26:52,791 ‫چونکه بازرسان متوجه ‫زمان و شواهد ناکافی... 308 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 ‫برای مظنون شمردن وی شدن 309 00:26:55,416 --> 00:26:57,666 ‫پس از اون این فرد به ‫غرب استرالیا نقل مکان کرد 310 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 ‫پروندۀ پی 27 به ما محول شده 311 00:27:04,416 --> 00:27:07,166 ‫ایشون سابقۀ ضرب و شتم ‫و رفتار جنسی خشونت‌آمیز داشته 312 00:27:07,250 --> 00:27:10,208 ‫بر اساس نقل مکان‌های انجام شده ‫در صبح روز 12 می 2022 313 00:27:10,291 --> 00:27:12,833 ‫محل اقامت فعلی وی ‫جادۀ کنارگذر اعلام شد 314 00:27:14,833 --> 00:27:17,250 ‫پروندۀ پی26 به ما محول شده 315 00:27:17,333 --> 00:27:20,000 ‫ایشون سوابق بلند بالایی در رابطه ‫با محکومیت‌های مربوط به خشونت خانگی داشته 316 00:27:20,083 --> 00:27:22,541 ‫در حال حاضر چهار فقره محکومیت مربوط ‫به خشونت خانگی به وی نسبت داده شده 317 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 ‫مارک 318 00:27:55,541 --> 00:27:58,166 ‫بابت همه کارهایی که برای این پرونده ‫انجام دادی ازت ممنونم 319 00:27:58,916 --> 00:28:02,458 ‫بخاطر فعالیت‌های تو به اینجا رسیدیم ‫پس باید به خودت افتخار کنی 320 00:28:09,166 --> 00:28:10,541 ‫اونطرف می‌بینمت 321 00:28:11,208 --> 00:28:12,541 ‫داری برمی‌گردی به کویینزلند؟ 322 00:28:13,625 --> 00:28:14,625 ‫هی! 323 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 ‫ماشینت رو آتیش زدیم 324 00:28:27,291 --> 00:28:30,833 ‫تصمیم بر این شد که توی مناطق پرجمعیت نباشه 325 00:28:30,916 --> 00:28:32,083 ‫پس یه جای خلوتتر قرارش بدید 326 00:28:33,583 --> 00:28:37,083 ‫مشکل اینه که در مناطق مربوطه ‫کسی رو به عنوان ناظر نداریم 327 00:28:37,166 --> 00:28:39,541 ‫یعنی اینکه بجز وسایل شنود ‫نه کسی هواتو داره... 328 00:28:39,625 --> 00:28:41,500 ‫نه تحت نظر هستی 329 00:28:44,000 --> 00:28:46,875 ‫تمام عملیات بسته به این داره که ‫بهش بیشتر نزدیک بشی 330 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 ‫می‌دونم که خودت اینو می‌دونی 331 00:28:49,916 --> 00:28:52,833 ‫جایی که باهاش آشنایی نداری نرو 332 00:28:53,458 --> 00:28:57,375 ‫این آسیب‌پذیر بودنت رو با ‫روابط نزدیکی که می‌تونی شکل بدی جبران کن 333 00:29:29,500 --> 00:29:31,375 ‫لعنتی! 334 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 ‫گفتم توماشین منتظر بمون 335 00:29:33,791 --> 00:29:35,250 ‫خیلی لفتش دادی 336 00:29:37,541 --> 00:29:39,625 ‫ممکن بود یکی از اون زنگ خطر‌های بی‌صدا باشه 337 00:29:39,708 --> 00:29:42,166 ‫قبلا ترتیبش رو دادم 338 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 ‫بیا، یادم رفت چه مارکی می‌کشی 339 00:29:45,208 --> 00:29:46,875 ‫- بگیر ‫- دمت گرم، رفیق 340 00:29:49,000 --> 00:29:51,583 ‫- سیگار می‌کشی؟ ‫- نه. ترک کردم 341 00:30:07,041 --> 00:30:08,916 ‫سیگار می‌کشی؟ 342 00:30:09,000 --> 00:30:10,583 ‫نه، ترک کردم 343 00:30:13,666 --> 00:30:16,041 ‫قبل از این هیچ کاری نتونستم پیدا کنم 344 00:30:16,958 --> 00:30:19,541 ‫این روزا اگه سابقه کیفری داشته باشی ‫کلاهت پس معرکه‌س 345 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 ‫پدرم توی ارتش بود 346 00:30:23,708 --> 00:30:26,000 ‫با خودم فکر می‌کردم که به نیروهای ذخیره ارتش ملحق بشم 347 00:30:26,833 --> 00:30:28,333 ‫تمام آزمایشات رو انجام دادم 348 00:30:29,541 --> 00:30:32,166 ‫آزمایش روانشناسی رو رد شدم ‫چون توی خواب راه میرم 349 00:30:52,291 --> 00:30:53,708 ‫به قیافه من می‌خوره یه هیولا باشم؟ 350 00:30:53,791 --> 00:30:54,625 ‫چی؟ 351 00:30:54,708 --> 00:30:58,166 ‫می‌تونم با پاهام طعم رو بچشم ‫و با کرک تنم بشنوم 352 00:30:58,250 --> 00:30:59,625 ‫- من چی هستم؟ ‫- چی؟ 353 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 ‫بید 354 00:31:01,041 --> 00:31:03,416 ‫تو بلای جونی 355 00:31:04,166 --> 00:31:06,375 ‫نه، اینجوری، اینجوری 356 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 ‫خب، رفیق پنجشنبه می‌بینمت 357 00:31:15,291 --> 00:31:17,666 ‫کاراگاه ارشد کیت رایلت هستم 358 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 ‫به همراه کارگاه ارشد گراهام آیکین هستم 359 00:31:20,458 --> 00:31:22,416 ‫در حال بررسی زمان‌بندیِ تحرکات... 360 00:31:22,500 --> 00:31:27,166 ‫شماره پروندۀ 28، هنری تیگ ‫در روز 12 مِی 2002 هستیم 361 00:31:28,708 --> 00:31:32,125 ‫پی28 ادعا می‌کنه در ساعت 2:50 دقیقۀ ‫بعد از ظهر منزل رو ترک کرده 362 00:31:32,208 --> 00:31:34,375 ‫و ساعت 5:30 دقیقۀ بعد از ظهر ‫به منزل برگشته 363 00:31:35,166 --> 00:31:38,500 ‫اون در امتداد گذرگاه و به سمت ‫خانۀ یکی از اقوام درحال رانندگی بوده 364 00:31:38,583 --> 00:31:41,208 ‫ماشین رو پارک می‌کنه و ‫قطعه مربوط به موتور تهیه می‌کنه 365 00:31:43,500 --> 00:31:47,166 ‫دوباره به همون جاده برمی‌گرده ‫و در زیرگذر از ایستگاه اتوبوس عبور می‌کنه 366 00:31:47,250 --> 00:31:51,208 ‫جایی که قربانی حوالی ساعت 4:05 ‫و 4:10 بعد از ظهر دیده شده 367 00:31:52,833 --> 00:31:55,000 ‫ادعا می‌کنه این بچه رو ندیده 368 00:31:55,083 --> 00:31:56,666 ‫اما اینطور تشریح می‌کنه که دقیقا در همان زمان 369 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 ‫که اون بچه توسط شاهدان دیده شده ‫از اون محل عبور کرده 370 00:32:00,333 --> 00:32:02,083 ‫از جمله شاهدانی که در اتوبوس در حال حرکت بوده 371 00:32:04,250 --> 00:32:05,958 ‫اتوبوس مسافری سوار نمی‌کرده 372 00:32:07,083 --> 00:32:09,958 ‫و در ساعت 4:15 بعد از ظهر ‫از زیرگذر عبور می‌کنه 373 00:32:11,541 --> 00:32:14,375 ‫تعدادی از شاهدین حاضر در اتوبوس ‫بچه رو دیدن 374 00:32:15,041 --> 00:32:16,958 ‫اون در کنار جاده منتظر ایستاده بود 375 00:32:17,625 --> 00:32:19,416 ‫به همراه مردی که پشت سر اون ایستاده بود 376 00:32:20,625 --> 00:32:22,750 ‫که به ستونی در زیرگذر تکیه داده بود 377 00:32:23,291 --> 00:32:26,083 ‫و پاش رو مثل لک لک ‫به ستون تکیه داده بود 378 00:32:29,500 --> 00:32:31,791 ‫دومین اتوبوس در ساعت 4:18 دقیقه ‫از محل عبور می‌کنه 379 00:32:34,458 --> 00:32:37,916 ‫مسافرین اتوبوس دوم نه از پسر و نه از مرد ‫اثری مشاهده نکردن 380 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 ‫که به این معناست که در اون سه دقیقه 381 00:32:41,333 --> 00:32:45,375 ‫بین 4:15 دقیقه تا 4:18 دقیقه ‫پسربچه ربوده شده 382 00:33:05,541 --> 00:33:08,666 ‫اون ادعا کرده که یه دوربین ‫رو به جاده نصب شده بود 383 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 ‫که حتما عبور ماشینش ‫از منطقه رو ضبط کرده 384 00:33:12,333 --> 00:33:14,291 ‫اون دوربین خاموش بوده 385 00:33:15,625 --> 00:33:17,750 ‫اون خودش رو در اون موقعیت قرار داده 386 00:33:19,041 --> 00:33:21,583 ‫چون فکر می‌کرده دوربین عبورش ‫رو ثبت کرده 387 00:33:23,666 --> 00:33:26,708 ‫پی28 ادعا کرده بدون توقف از ‫محل عبور کرده 388 00:33:26,791 --> 00:33:29,666 ‫و یک‌راست به سمت منزل یکی از ‫دوستان سالمندش رفته 389 00:33:29,750 --> 00:33:31,666 ‫با همون شخصی که نیم ساعت بعدش رو ‫پیشش بوده 390 00:33:32,250 --> 00:33:35,166 ‫خانمی رو که به عنوان اثبات ادعاهاش ‫معرفی کرده، دیگه در اون محل اقامت نداره 391 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 ‫وقتی ازش سوال کردیم چرا قبلتر ‫ایشون رو معرفی نکرده بود 392 00:33:39,708 --> 00:33:43,291 ‫پی28 اظهار کرد برای اینکه نمی‌خواست ‫ایشون رو ناراحت کنه 393 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 ‫سلام، ماری 394 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 ‫امروز حالت چطوره؟ 395 00:33:56,000 --> 00:33:59,208 ‫بازه‌ی زمانی که می‌خواستید ‫در موردش باهاش صحبت کنید، کی بوده؟ 396 00:33:59,291 --> 00:34:00,416 ‫نمی‌تونیم در این مورد صحبت کنیم 397 00:34:03,250 --> 00:34:06,916 ‫اون ادعا کرده مابین ساعت 4:10 دقیقه ‫تا 4:45 دقیقۀ بعد ظهر با ایشون بوده 398 00:34:07,875 --> 00:34:09,916 ‫اگرچه این خانم قادر به تایید این موضوع نیست 399 00:34:12,875 --> 00:34:15,333 ‫تحقیقات پزشکی قانونی ‫به خوبی در روزهای بعد از حادثه... 400 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 ‫ایشون رو مورد بررسی قرار دادن 401 00:34:16,583 --> 00:34:18,750 ‫و ماشینش رو هم مورد بررسی قرار دادن 402 00:34:19,875 --> 00:34:22,750 ‫نمونه‌برداری از داخل ماشین ‫به صورت کامل انجام شد 403 00:34:24,625 --> 00:34:26,333 ‫مدارک مربوط به نمونه‌برداری ‫در اینجا موجود نیست 404 00:34:27,125 --> 00:34:30,666 ‫در هر صورت پلیس ارشد ایشون رو به عنوان ‫مظنون غیرمحتمل در نظر گرفته 405 00:34:31,333 --> 00:34:34,083 ‫چراکه رانندۀ اتومبیل مشکی «باکسی» 406 00:34:34,166 --> 00:34:36,500 ‫که در صحنه توسط چندین شاهد ‫دیده شده، نبوده 407 00:34:36,583 --> 00:34:38,333 ‫نتایج حاکی از کمبود شواهد 408 00:34:38,416 --> 00:34:41,458 ‫و زمان کافی برای رباش اون پسربچه و سپس... 409 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 ‫برگشتن وی به منزل در ساعت 5:30 دقیقه 410 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 ‫و انجام امور مذکور توسط وی بوده 411 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 ‫چه اموری؟ 412 00:34:48,166 --> 00:34:49,166 ‫نظافت 413 00:34:53,666 --> 00:34:57,625 ‫می‌دونی وقتی بچه بودم همیشه ‫سوار قطارهای باری می‌شدم 414 00:35:00,958 --> 00:35:02,583 ‫حسابی دیوونه بودم 415 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 ‫رفیق، تا حالا اینقدر احساس رهایی نکرده بودم 416 00:35:17,541 --> 00:35:21,083 ‫فکر کنم رویاهای واقعی ‫از جنس همین رهایی باشن 417 00:35:29,333 --> 00:35:30,333 ‫تو پائول رو می‌شناسی؟ 418 00:35:31,125 --> 00:35:35,375 ‫اولین بار که دیدمش ‫حتی بهش اعتماد هم نداشتم 419 00:35:35,458 --> 00:35:39,166 ‫فکر کردم احتمالا خبرنگاری چیزی باشه ‫می‌دونی؟ 420 00:35:41,083 --> 00:35:43,291 ‫با اون همه سوال‌هایی که می‌پرسید 421 00:35:44,833 --> 00:35:46,500 ‫اون احمق نمی‌تونست خبرنگار باشه 422 00:35:47,791 --> 00:35:49,166 ‫خوندن هم بلد نبود 423 00:35:56,958 --> 00:35:57,958 ‫راست میگم 424 00:35:59,416 --> 00:36:01,000 ‫خیلی اسکله 425 00:36:18,500 --> 00:36:20,250 ‫- تمام شد؟ ‫- نه هنوز 426 00:36:30,750 --> 00:36:31,750 ‫هی 427 00:36:33,708 --> 00:36:34,875 ‫این هنریه 428 00:36:40,041 --> 00:36:41,250 ‫بفرما 429 00:36:41,333 --> 00:36:42,333 ‫خوبه؟ 430 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 ‫- باشه، بهم خبر میدی؟ ‫- باشه 431 00:36:51,166 --> 00:36:52,166 ‫خب... 432 00:36:52,750 --> 00:36:54,833 ‫دیدن این نشونۀ اینه که بهت اعتماد دارن 433 00:36:54,916 --> 00:36:57,250 ‫یعنی تو رو بیشتر از قبل وارد ‫باندشون کردن 434 00:36:57,875 --> 00:36:59,875 ‫اون کاراگاه ارشده 435 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 ‫تا افراد رده بالا نفوذ داره 436 00:37:03,500 --> 00:37:05,666 ‫اگه دوباره بیرون دیدیش ‫نزدیکش نرو 437 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 ‫باهاش هم صحبت نکن 438 00:37:07,583 --> 00:37:09,541 ‫ما رو با یه دلال اسلحه آشنا کرده 439 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 ‫قراره بریم بیرون از شهر ببینیمش 440 00:37:18,583 --> 00:37:22,083 ‫دوتا 1911 ‫دوتا برتا، سه تا هم کلت 441 00:37:22,166 --> 00:37:24,000 ‫می‌تونم این محموله رو ‫به مبلغ 12هزارتا بهتون بدم 442 00:37:41,416 --> 00:37:42,458 ‫از اسلحه خوشم میاد 443 00:37:43,041 --> 00:37:44,208 ‫قبلا کلکسیون داشتم 444 00:37:45,166 --> 00:37:47,375 ‫حالا عتیقه به حساب میان 445 00:37:49,416 --> 00:37:50,458 ‫اوه 446 00:37:54,416 --> 00:37:55,708 ‫رایلت کیه؟ 447 00:37:57,125 --> 00:37:58,458 ‫- رایلت؟ ‫- امم 448 00:37:59,375 --> 00:38:02,958 ‫اوه. رایلت هولدینگز، آره ‫شرق که بودم واسشون کار می‌کردم 449 00:38:07,291 --> 00:38:08,500 ‫کیت رایلت هستم 450 00:38:08,583 --> 00:38:13,250 ‫تمام تصاویر آرشیوی مربوط ‫به پروندۀ پی28، هنری تیگ رو لازم دارم 451 00:38:19,708 --> 00:38:21,916 ‫رابطه شما چی بود؟ 452 00:38:22,791 --> 00:38:24,291 ‫توی کلیسا باهم آشنا شدیم 453 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 ‫چرا پیش پلیس اومدید؟ 454 00:38:30,750 --> 00:38:34,541 ‫خب در مورد این پرونده چیزی نمی‌دونم ‫ولی... 455 00:38:36,791 --> 00:38:40,041 ‫اما اگه یه بچه گم شده ‫و اونم توی اون محل بوده، پس من... 456 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 ‫فکر کردم... 457 00:38:45,333 --> 00:38:47,250 ‫فکر می‌کنی پای اونم وسط بوده؟ 458 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 ‫آره 459 00:38:51,250 --> 00:38:55,041 ‫یه شب ما رو برد به جنگل... 460 00:38:56,541 --> 00:39:00,375 ‫و بهم گفت بیا بیرون ‫و تظاهر کرد یه غریبه‌ست 461 00:39:00,875 --> 00:39:02,708 ‫و بعدش... 462 00:39:03,791 --> 00:39:07,791 ‫و گذاشت رفت ‫و منو همونجا رها کرد 463 00:39:08,583 --> 00:39:11,916 ‫بعدش دور زد و برگشت 464 00:39:12,625 --> 00:39:14,708 ‫ماشین رو زد کنار که باهام صحبت کنه و ‫سوار ماشین بشم 465 00:39:15,250 --> 00:39:17,833 ‫بعد وقتی داشتم سوار ماشین می‌شدم 466 00:39:18,541 --> 00:39:19,791 ‫آه 467 00:39:21,708 --> 00:39:25,625 ‫گفت: بهتره بیشتر مواظب باشی ‫که به کی اعتماد می‌کنی 468 00:39:25,708 --> 00:39:29,125 ‫و بعدش چی شد؟ 469 00:39:35,291 --> 00:39:37,375 ‫من قبلا رانندۀ جرثقیل بودم، می‌دونی؟ 470 00:39:38,458 --> 00:39:42,166 ‫ضایعات ماشین‌های تصادفی رو ‫می‌بردم به محل اسقاط 471 00:39:43,625 --> 00:39:44,750 ‫اگه یه وقت لازم شد... 472 00:39:44,833 --> 00:39:47,958 ‫اونجا جای خوبی برای سر به نیست کردن جسده 473 00:39:50,333 --> 00:39:51,541 ‫البته اگه لازم شد 474 00:39:52,791 --> 00:39:54,125 ‫ماشین‌ها رو بررسی نمی‌کنن؟ 475 00:39:54,666 --> 00:39:55,666 ‫نه 476 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 ‫اینجا چقد کلیسا هست، رفیق 477 00:40:04,458 --> 00:40:07,875 ‫قبلا که توی شرق بودم ‫از اعضای کلیسا بودم 478 00:40:09,291 --> 00:40:10,833 ‫جنبش کاریزماتیک 479 00:40:11,625 --> 00:40:12,708 ‫می‌شناسیشون 480 00:40:14,666 --> 00:40:15,500 ‫آره 481 00:40:15,583 --> 00:40:18,375 ‫میرقصن و بال بال می‌زنن 482 00:40:19,416 --> 00:40:21,375 ‫بعدش هم تشنج می‌کنن 483 00:40:37,833 --> 00:40:38,833 ‫اه 484 00:40:39,916 --> 00:40:42,083 ‫ولی یه بار با یه کشیش حرفم شد 485 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 ‫گفت چیزی به اسم گناه نابخشودنی وجود نداره 486 00:40:48,458 --> 00:40:50,916 ‫تمام گناهان قابل بخشیدنه 487 00:40:53,041 --> 00:40:55,958 ‫بهش گفتم ‫توی انجیل اینو نگفته 488 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 ‫اونجا وایساده ‫چیزایی رو موعظه می‌کنه که حقیقت نداره 489 00:41:01,750 --> 00:41:02,833 ‫مث سگ دروغ میگه 490 00:41:05,958 --> 00:41:09,416 ‫وقتی رسیدیم ‫من باید پیاده شم و رابطمون رو ببینم 491 00:41:10,250 --> 00:41:12,833 ‫تو همونجا توی محوطه توقف کاروان‌ها منتظر بمون 492 00:41:12,916 --> 00:41:15,291 ‫تا خودم بیام دنبالت 493 00:41:19,791 --> 00:41:23,041 ‫دستگاه شنودت مشکل فنی پیدا کرده ‫اینو بگیر و اونو بده من 494 00:41:25,208 --> 00:41:28,250 ‫شماها بهتره یکم عقب‌تر بایستید 495 00:41:28,333 --> 00:41:30,541 ‫خیلی نزدیک به ما داری تعقیبمون می‌کنید 496 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 ‫باشه. تو حالت خوبه؟ 497 00:41:32,166 --> 00:41:34,041 ‫فقط... 498 00:41:35,250 --> 00:41:37,666 ‫فقط دوباره سناریو رو واسم بگو 499 00:41:37,750 --> 00:41:39,291 ‫سناریویی در کار نیست 500 00:41:41,208 --> 00:41:45,166 ‫بابت فعالیت‌های مشکوک اطراف ‫انباری که قرار بود ازش استفاده کنیم، به پلیس هشدار دادن 501 00:41:45,250 --> 00:41:46,250 ‫باید اونجا رو تخلیه می‌کردیم 502 00:41:48,708 --> 00:41:49,708 ‫لعنتی 503 00:41:53,458 --> 00:41:54,750 ‫هنری! 504 00:41:54,833 --> 00:41:55,916 ‫- رفیق ‫- هنری! 505 00:41:56,500 --> 00:41:57,666 ‫باید بریم، رفیق 506 00:41:57,750 --> 00:41:59,875 ‫عجله کن، وسایلت رو جمع کن ‫جدی میگم 507 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 ‫- زود باش! چیز دیگه اینجا هست؟ ‫- آره 508 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 ‫- نه ‫- باشه 509 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 ‫می‌خوای... 510 00:42:31,750 --> 00:42:33,583 ‫می‌خوای بیایی داخل خونه؟ 511 00:42:34,375 --> 00:42:36,416 ‫خانمم الان بیرون از شهره 512 00:43:02,791 --> 00:43:03,791 ‫خونه قشنگیه 513 00:43:28,500 --> 00:43:29,583 ‫یه دقیقه دیگه برمی‌گردم 514 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 ‫خانمت چکاره‌س؟ 515 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 ‫اوه، اون... 516 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 ‫از اضطراب و افسردگی رنج می‌بره 517 00:43:57,625 --> 00:44:00,125 ‫راستش خیلی از خونه بیرون نمیره 518 00:44:00,208 --> 00:44:01,250 ‫آره؟ 519 00:44:20,041 --> 00:44:23,125 ‫اینو با پولی که بابت کار هفته گذشته بهم دادی ‫خریدم 520 00:44:31,958 --> 00:44:33,708 ‫تو کجا بزرگ شدی؟ 521 00:44:35,458 --> 00:44:36,791 ‫پایگاه‌های ارتش 522 00:44:45,250 --> 00:44:47,250 ‫من لکه ننگ خانواده‌م هستم، رفیق 523 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 ‫باعث شرمشون هستم ‫وجودم رو نمی‌تونن تحمل کنن 524 00:44:52,750 --> 00:44:53,750 ‫چرا؟ 525 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ‫نمی‌دونم 526 00:45:08,458 --> 00:45:09,875 ‫مارک، چند سالته؟ 527 00:45:09,958 --> 00:45:11,083 ‫46 528 00:45:13,291 --> 00:45:15,000 ‫- تقریبا 50 آره؟ ‫- آره 529 00:45:15,708 --> 00:45:16,708 ‫پیرمرد شدی 530 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 ‫هاا 531 00:45:24,625 --> 00:45:26,750 ‫چه جور موزیکی گوش میدی، مارک؟ 532 00:45:28,791 --> 00:45:31,333 ‫راستش به موزیک گوش نمیدم 533 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 ‫چطور؟ 534 00:45:36,666 --> 00:45:38,750 ‫خب، خیلی اهل آهنگ و ترانه نیستم 535 00:45:42,541 --> 00:45:43,708 ‫آره 536 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 ‫هی، گوش کن... 537 00:45:49,166 --> 00:45:53,541 ‫یه سری آماده‌سازی برای ‫اتفاقی که داره میافته هست 538 00:45:55,083 --> 00:45:58,333 ‫و صحبت کردم که تو هم ببرم 539 00:45:59,083 --> 00:46:01,625 ‫اما منظورم اینم که بیرون از شهر باید بریم 540 00:46:01,708 --> 00:46:04,458 ‫داخل استان البته. اگه پایه باشی 541 00:46:05,458 --> 00:46:07,750 ‫من هستم. رفیق ‫پایه‌م 542 00:46:08,791 --> 00:46:10,375 ‫عالیه. باشه 543 00:46:10,958 --> 00:46:11,958 ‫بهشون میگم 544 00:46:15,041 --> 00:46:17,541 ‫خوبه که یه رفیق داشته باشی، مارک ‫می‌دونی 545 00:46:19,333 --> 00:46:21,083 ‫یکی که باهاش گپ بزنی 546 00:46:22,375 --> 00:46:24,375 ‫- آره ‫- خیلی وقتی همچین رفیقی نداشتم 547 00:46:28,208 --> 00:46:30,458 ‫اعماق وجود همدیگه رو می‌تونیم ببینیم 548 00:46:30,708 --> 00:46:32,166 ‫بخاطر همین باهم خوب کنار میاییم 549 00:46:34,791 --> 00:46:36,666 ‫آره. داری کارتو خوب انجام میدی 550 00:46:39,916 --> 00:46:41,875 ‫اوه لعنتی. خیلی خسته‌م مرد 551 00:46:43,666 --> 00:46:46,416 ‫راهم خیلی طولانیه ‫دیگه باید برگردم 552 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 ‫ببخشید 553 00:46:50,291 --> 00:46:52,458 ‫خونه قشنگی داری 554 00:46:52,541 --> 00:46:53,916 ‫مارک، صبر کن 555 00:48:22,583 --> 00:48:25,416 ‫هی، چکار داری می‌کنی؟ 556 00:48:27,333 --> 00:48:28,541 ‫خوبه، بسه دیگه 557 00:48:30,833 --> 00:48:33,958 ‫باشه. یه بار. و فقط همین. باشه؟ 558 00:48:34,041 --> 00:48:35,958 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا ‫دست بده 559 00:48:36,458 --> 00:48:38,125 ‫- قول میدم ‫- باشه 560 00:48:38,208 --> 00:48:40,041 ‫باشه... تا چند باید بشمرم؟ 561 00:48:40,583 --> 00:48:41,583 ‫آه... 562 00:48:42,250 --> 00:48:44,000 ‫- چهل ‫- چهل 563 00:48:44,083 --> 00:48:46,125 ‫30؟ 30. من تا سی می‌شمرم 564 00:48:46,208 --> 00:48:50,250 ‫یک، دو، سه 565 00:48:51,333 --> 00:48:55,375 ‫چهار، پنج، شش 566 00:48:56,625 --> 00:49:00,583 ‫هفت، هشت، نه 567 00:49:02,083 --> 00:49:03,958 ‫ده، یازده... 568 00:49:11,166 --> 00:49:13,041 ‫اینجایی؟ ها؟ 569 00:49:15,791 --> 00:49:16,791 ‫رفیق؟ 570 00:49:17,583 --> 00:49:18,666 ‫پیدات کنم قلقلک میدم 571 00:49:20,833 --> 00:49:22,666 ‫پیدات می‌کنم 572 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 ‫کدوم گوری رفتی؟ 573 00:49:28,500 --> 00:49:29,500 ‫لعنتی 574 00:49:30,291 --> 00:49:31,291 ‫رفیق؟ 575 00:49:32,958 --> 00:49:34,416 ‫رفیق، جدی کجایی! 576 00:49:34,500 --> 00:49:36,458 ‫اگه صدامو می‌شنوی یه صدایی دربیار 577 00:49:37,791 --> 00:49:38,791 ‫رفیق! 578 00:49:39,833 --> 00:49:41,833 ‫هی، کجایی؟ رفیق! 579 00:49:43,000 --> 00:49:45,125 ‫- رفیق! ‫- من اینجام 580 00:49:47,166 --> 00:49:50,125 ‫- این بیرون چکار می‌کنی؟ ‫- تو گفتی قایم شو 581 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 ‫نباید این بیرون بیایی 582 00:49:52,125 --> 00:49:54,875 ‫نباید این بیرون بیایی. من چی بهت گفتم؟ 583 00:49:54,958 --> 00:49:56,583 ‫- بیا اینجا ببینم ‫- خودت گفتی قایم بشم 584 00:49:57,083 --> 00:50:00,208 ‫من چی گفتم؟ ‫نباید بیرون بیایی. برو تو خونه 585 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 ‫چه حالی میده 586 00:50:12,208 --> 00:50:13,416 ‫باد رو توی موهام رو حس می‌کنم 587 00:50:13,500 --> 00:50:15,166 ‫می‌تونم باد رو تو موهام حس کنم 588 00:50:19,250 --> 00:50:21,083 ‫این اسکل داره چکار می‌کنه؟ 589 00:50:23,000 --> 00:50:24,708 ‫عوضی، چه مرگته؟ 590 00:50:24,791 --> 00:50:26,458 ‫بزن کنار، احمق 591 00:50:26,541 --> 00:50:30,041 ‫چه مرگت شده؟ ‫برو گمشو کنار 592 00:50:30,125 --> 00:50:31,875 ‫عوضی برو جلو! 593 00:50:33,250 --> 00:50:34,250 ‫لعنت بهت! 594 00:50:34,291 --> 00:50:35,583 ‫لعنتی 595 00:50:35,666 --> 00:50:36,666 ‫لعنت بهت 596 00:50:45,333 --> 00:50:46,833 ‫لعنتی 597 00:50:51,750 --> 00:50:54,458 ‫- پلیس، آتش‌نشانی یا آمبولانس؟ ‫- آمبولانس 598 00:50:54,541 --> 00:50:57,625 ‫قربان، موقعیت به چه صورته؟ ‫می‌تونید برای من شرح بدید؟ 599 00:50:57,708 --> 00:50:59,333 ‫تصادف 600 00:50:59,416 --> 00:51:04,208 ‫تقاطع خیابان الری و... ‫لعنتی، نمی‌دونم 601 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 ‫باشه، قربان 602 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 ‫میشه اسم و یه شماره تماس از شما داشته باشم؟ 603 00:51:10,250 --> 00:51:12,083 ‫لعنتی 604 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 ‫- هنری! ‫بیا اینجا بشین. بشین 605 00:51:14,500 --> 00:51:15,416 ‫آره 606 00:51:15,500 --> 00:51:17,125 ‫هنری، زود باش. من باید برم 607 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 ‫هنری! 608 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 ‫می‌خوای بیای خونه؟ 609 00:51:31,333 --> 00:51:32,625 ‫نه، نه، نه 610 00:51:34,083 --> 00:51:38,000 ‫دارن کارهای آخر رو انجام میدن... 611 00:51:38,083 --> 00:51:39,750 ‫که به ویکتوریا پرواز کنیم 612 00:51:40,458 --> 00:51:42,791 ‫- چیه؟ ‫- این صدا چیه؟ 613 00:51:55,458 --> 00:51:56,625 ‫دارن آخرین اقدامات رو انجام... 614 00:51:56,708 --> 00:51:58,791 ‫من تاحالا ویکتوریا نبودم 615 00:52:03,791 --> 00:52:06,625 ‫باشه، ازت می‌خوام ‫زیاد آفتابی نشی 616 00:52:06,708 --> 00:52:09,083 ‫تمام حرفم همینه ‫من خیلی خسته‌م، مرد 617 00:52:10,250 --> 00:52:12,625 ‫باشه؟ بعدا باهات تماس می‌گیرم ‫جزییات رو بهت میگم. باشه؟ 618 00:52:27,291 --> 00:52:28,416 ‫نه، نه 619 00:52:38,291 --> 00:52:39,833 ‫دارم سر به سرت می‌ذارم 620 00:52:40,791 --> 00:52:41,916 ‫می‌دونم 621 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 ‫می‌دونم 622 00:53:18,458 --> 00:53:22,875 ‫آیا دچار افزایش کج‌خلقی شدی؟ 623 00:53:23,791 --> 00:53:25,041 ‫- استرس؟ ‫- نه 624 00:53:25,125 --> 00:53:27,541 ‫چیزی هست که خودت به عنوان مشکل ‫احتمال بدی؟ 625 00:53:27,625 --> 00:53:28,625 ‫نه 626 00:53:29,541 --> 00:53:30,625 ‫باشه 627 00:53:30,708 --> 00:53:33,333 ‫ناراحتی جسمانی ‫یا همچین چیزی نداری؟ 628 00:53:33,416 --> 00:53:34,416 ‫نه 629 00:53:36,333 --> 00:53:38,458 ‫علائم افسردگی چطور؟ 630 00:53:38,541 --> 00:53:39,458 ‫نه 631 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 ‫اضطراب چطور؟ 632 00:53:41,041 --> 00:53:43,125 ‫- احساس اضطراب می‌کنی؟ ‫- نه، نه 633 00:53:44,541 --> 00:53:47,625 ‫افکار خود آزارگونه چطور؟ 634 00:53:48,791 --> 00:53:49,958 ‫نه 635 00:53:50,875 --> 00:53:55,041 ‫ببین من قبلا یادداشت کردم 636 00:53:55,125 --> 00:53:57,291 ‫که مشکلات خواب داری 637 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 ‫شاید این موضوع با شغلت در اداره پلیس غربی ‫در ارتباط باشه 638 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 ‫یا این بیشتر بخاطر مسائل شخصیه؟ 639 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 ‫نه 640 00:54:03,458 --> 00:54:05,333 ‫بیشتر به اداره پلیس مربوط میشه ‫یا مسائل شخصی؟ 641 00:54:05,416 --> 00:54:06,541 ‫هیچکدوم 642 00:54:08,208 --> 00:54:10,416 ‫مارک، ببین، دلیل اینکه اینجا هستی 643 00:54:10,500 --> 00:54:14,291 ‫اینه که به من گفته شده ‫سرکار در موقعیت سختی قرار گرفتی 644 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 ‫از من خواسته شده در این مورد ‫باهات صحبت کنم 645 00:54:19,625 --> 00:54:22,208 ‫می‌دونی، کسی که همچین شغلی داشته باشه 646 00:54:23,041 --> 00:54:25,125 ‫به اندازه کافی با آسیب‌های روحی 647 00:54:25,208 --> 00:54:27,041 ‫و انباشت این ضربات روحی روبرو هست 648 00:54:27,125 --> 00:54:29,291 ‫و حجم بالای این آسیب‌ها، می‌تونه خارج از تحمل یه فرد باشه ‫- امم 649 00:54:29,375 --> 00:54:31,500 ‫همیشه یک عامل به تنهایی نیست 650 00:54:32,375 --> 00:54:33,958 ‫یا یه موقعیت خاص که... 651 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 ‫نمی‌دونم در مورد چی داری صحبت می‌کنی 652 00:54:36,333 --> 00:54:38,666 ‫اگر لازمه که یه مدتی مرخصی بگیری 653 00:54:38,750 --> 00:54:40,875 ‫آدم‌های دیگه‌ای هستن که ‫شیفت کاری تو رو پر کنن 654 00:54:47,625 --> 00:54:50,041 ‫ببین، من باید در مورد اتفاقی ‫که اون شب جلوی خونه‌م افتاد... 655 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 ‫باهات صحبت کنم 656 00:54:53,541 --> 00:54:55,666 ‫- نه، هنری، گوش بده... ‫- نه، مارک، خواهش می‌کنم 657 00:54:58,375 --> 00:55:00,375 ‫قبلا تا دلت بخواد ‫فیلم سوپر نگاه می‌کردم، خب؟ 658 00:55:01,666 --> 00:55:03,291 ‫آمپوتاسیون بودن 659 00:55:05,166 --> 00:55:06,291 ‫دسته محبوبم بود 660 00:55:06,375 --> 00:55:11,000 ‫می‌دونی، آدم‌هایی که دست و پا ندارن 661 00:55:13,583 --> 00:55:15,625 ‫نمی‌دونم تو چی داری، مارک 662 00:55:17,416 --> 00:55:19,583 ‫منو یاد آدم قطع عضو می‌ندازی 663 00:55:21,250 --> 00:55:22,708 ‫بخوای یه کله مزخرف تفت بدی، 664 00:55:22,791 --> 00:55:25,875 ‫ناچارم می‌کنی بندازمت گوشه هلفدونی 665 00:55:29,458 --> 00:55:30,583 ‫چی؟ 666 00:55:34,708 --> 00:55:36,500 ‫یه چشمه سیاه توی چشمم دارم! 667 00:57:26,208 --> 00:57:29,416 ‫باید بدونی که بهشون گفتم ‫که نمی‌تونیم تو رو جایگزین کنیم 668 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 ‫پنج ماهه و نیمه داری ‫روی این عملیات کار می‌کنی 669 00:57:32,458 --> 00:57:35,041 ‫نمی‌تونیم از اول شروع کنیم ‫و نمی‌تونیم از بیخ و بن نابودش کنیم 670 00:57:38,375 --> 00:57:42,291 ‫تا چند روز آینده ‫می‌فرستیمت ملبورن 671 00:57:42,375 --> 00:57:43,958 ‫ویکتوریا جا و پناه رو تامین می‌کنه 672 00:57:45,541 --> 00:57:47,041 ‫فشار رو کم می‌کنه 673 00:57:47,750 --> 00:57:50,333 ‫دربارهٔ حمله ‫توی منطقه شمالی چیزی نشنیدیم 674 00:57:50,625 --> 00:57:54,500 ‫و پزشکی قانونی با نتیجه آزمایش ‫از ماشینش برگشتن 675 00:57:54,583 --> 00:57:57,083 ‫نمونه برداری‌هایی که کرده بودن ‫رو هیچ‌وقت آزمایش نکردن 676 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 ‫به آزمایشگاهی فرستاده شدن ‫که قبلا این نمونه رو کنار گذاشتن 677 00:58:01,333 --> 00:58:02,708 ‫دیروز آزمایش کردن 678 00:58:03,708 --> 00:58:05,583 ‫آزمایش تایید می‌کنه هیچ‌گونه مدرک فیزیکی 679 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 ‫از حضور آدم دیگه ‫توی ماشین کوفتی نیست. 680 00:58:10,625 --> 00:58:11,791 ‫- متاسفم ‫- ایرادی نداره 681 00:58:13,208 --> 00:58:16,166 ‫نوشتن که این نتیجه قطعی نیست 682 00:58:17,291 --> 00:58:19,541 ‫و اون زمان که انگشت نگاری شده 683 00:58:19,625 --> 00:58:21,500 ‫مظنون فروتن بوده، 684 00:58:21,583 --> 00:58:23,791 ‫همکاری کرده و روند کاری رو درک کرده. 685 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 ‫هیچ مدرکی از اون نداریم 686 00:58:50,791 --> 00:58:53,833 ‫حال... حال مامانت چطوره؟ 687 00:58:57,500 --> 00:58:59,166 ‫گفت درباره‌اش حرف نزنیم 688 00:59:00,416 --> 00:59:01,541 ‫دربارهٔ چی؟ 689 00:59:02,041 --> 00:59:03,083 ‫این‌که حالش چطوره 690 00:59:09,875 --> 00:59:11,666 ‫- رفیق ‫- بله؟ 691 00:59:11,750 --> 00:59:14,750 ‫من چند روزی نیستم، باشه؟ 692 00:59:14,833 --> 00:59:15,666 ‫باشه 693 00:59:15,750 --> 00:59:17,750 ‫- به مامانت میگی؟ ‫- باشه 694 00:59:26,625 --> 00:59:28,208 ‫یه پسر اون بیرونه 695 00:59:30,875 --> 00:59:32,041 ‫تنهاست 696 00:59:33,791 --> 00:59:35,375 ‫چشم انتظاره تا پیداش کنن 697 00:59:40,041 --> 00:59:41,583 ‫و می‌دونی چی میگه؟ 698 00:59:44,916 --> 00:59:46,041 ‫«من کجام؟» 699 00:59:46,583 --> 00:59:47,583 ‫«من کجام؟» 700 00:59:50,083 --> 00:59:51,583 ‫«من کدوم گوری‌ام؟» 701 01:00:43,125 --> 01:00:44,083 ‫هنری 702 01:00:44,708 --> 01:00:46,875 ‫شنیدم اولین باره میای ویکتوریا 703 01:00:48,791 --> 01:00:51,500 ‫حتما سنگ تموم گذاشتی ‫که ماموریت بین ایالتی فرستادنت 704 01:00:52,291 --> 01:00:54,541 ‫از یه رابط مجموعه جمع می‌کنیم 705 01:00:55,250 --> 01:00:58,291 ‫اون رو بیار استرالیای غربی، ‫برای همین اینجایی 706 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ‫مارک 707 01:01:02,833 --> 01:01:03,833 ‫مارک! 708 01:01:05,291 --> 01:01:06,583 ‫جان اومده شهر 709 01:01:23,166 --> 01:01:24,041 ‫اینو بگیر 710 01:01:26,250 --> 01:01:27,708 ‫- همین‌جا وایسا ‫- هی، مارک 711 01:01:27,791 --> 01:01:29,708 ‫دنبالم بیا 712 01:01:33,083 --> 01:01:35,000 ‫چه مرگش شد؟ 713 01:01:49,458 --> 01:01:51,708 ‫اینجا، رفیق. ‫روبراهی؟ 714 01:01:52,333 --> 01:01:53,291 ‫آره 715 01:01:54,000 --> 01:01:55,416 ‫مسئول ویکتوریا، جانه. 716 01:01:56,333 --> 01:01:58,583 ‫رهبری بخش آخر عملیات به عهدهٔ اونه 717 01:01:58,666 --> 01:02:01,208 ‫اما نگرانیم اینه که با هنری خیلی روراسته 718 01:02:01,791 --> 01:02:04,166 ‫ازت می‌خوام درباره اضطراب هنری ‫باهاش حرف بزنی 719 01:02:05,250 --> 01:02:09,000 ‫رفتیم دنبالش ‫و توی راهرو مسابقه دادیم 720 01:02:09,083 --> 01:02:12,041 ‫و در رو روی خودش قفل کرد ‫و پیش خودمون فکر کردیم «خب، باشه.» 721 01:02:12,666 --> 01:02:15,083 ‫«صبر می‌کنیم تا بگی ‫آروم منو بیارید بیرون.» 722 01:02:15,166 --> 01:02:16,625 ‫جان 723 01:02:17,125 --> 01:02:18,708 ‫- یه دقیقه وقت داری؟ ‫- آره 724 01:02:18,791 --> 01:02:21,375 ‫مارک مسئول عملیاتِ استرالیای غربی بوده 725 01:02:21,458 --> 01:02:23,000 ‫باهاش صحبت کن... 726 01:02:23,083 --> 01:02:24,875 ‫ببخشید، گفتی اسمت چی بود؟ 727 01:02:24,958 --> 01:02:25,791 ‫مارک 728 01:02:27,083 --> 01:02:29,291 ‫باشه، اما اسم واقعیت نیست، نه؟ 729 01:02:29,375 --> 01:02:32,000 ‫بهت گفتن از اسم واقعیت استفاده نکنی؟ 730 01:02:32,083 --> 01:02:33,291 ‫آره 731 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 ‫خب اسم واقعیت چیه؟ 732 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 ‫اسم تو چیه؟ 733 01:02:41,666 --> 01:02:44,166 ‫خب، مارک نیست. ‫اینو گرفتن 734 01:02:46,541 --> 01:02:49,166 ‫ببخشید. سر به سرت می‌ذارم. ‫شرمنده 735 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 ‫الان میام پیشت. ‫باید... 736 01:02:53,000 --> 01:02:53,958 ‫خب... 737 01:02:54,041 --> 01:02:55,333 ‫بیشعوره 738 01:02:55,416 --> 01:02:57,583 ‫اینجا گرفتیمش 739 01:02:57,666 --> 01:03:00,333 ‫برداشتیمش ‫و بردیمش توی راهرو... 740 01:03:00,416 --> 01:03:05,125 ‫بیمه نامه گرفتیم ‫و به مامور بیمه دادیم 741 01:03:06,500 --> 01:03:08,291 ‫که توی سیستم ثبت میشه... 742 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 ‫مارک 743 01:03:10,333 --> 01:03:12,041 ‫فکر می‌کنی توی پرونده چیه؟ 744 01:03:13,458 --> 01:03:14,916 ‫باید بهش اعتماد کنی 745 01:03:17,625 --> 01:03:20,916 ‫آب من کجاست؟ ‫آب من کجاست؟ 746 01:03:21,000 --> 01:03:22,791 ‫آب من کجاست؟ 747 01:03:23,416 --> 01:03:25,000 ‫تو روحش! 748 01:03:25,083 --> 01:03:28,041 ‫نه، نه، نه، نه! 749 01:03:28,833 --> 01:03:30,291 ‫- خودشه ‫- کی؟ 750 01:03:30,375 --> 01:03:31,291 ‫جان 751 01:03:40,083 --> 01:03:41,875 ‫- خوبی، مارک؟ ‫- آره 752 01:03:42,416 --> 01:03:43,875 ‫- پرواز خوب بود؟ ‫- آره 753 01:03:45,166 --> 01:03:46,125 ‫حالت چطوره، هنری؟ 754 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 ‫خوبم 755 01:03:48,666 --> 01:03:51,833 ‫واقعا... از دیدنت خوشحال شدم، جان، ‫آره. ممنون... 756 01:03:51,916 --> 01:03:53,083 ‫من جان نیستم 757 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 ‫اونجاست 758 01:03:55,791 --> 01:03:59,458 ‫می‌خوام اسم و تاریخ تولدتون رو بنویسید 759 01:04:02,791 --> 01:04:04,041 ‫باشه 760 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 ‫گفت اسم دیگه‌ات رو بنویسی 761 01:04:33,708 --> 01:04:36,583 ‫- اسم دیگه‌ام؟ ‫- آره. اسم دیگه‌ات 762 01:05:19,583 --> 01:05:22,791 ‫- اسمم رو چند سال پیش عوض کردم ‫- چرا دهن گشادتو باز نکردی بهم بگی؟ 763 01:05:22,875 --> 01:05:24,791 ‫اسم منو می‌خواد چیکار؟ 764 01:05:24,875 --> 01:05:26,500 ‫چرا چیزی نگفتی؟ 765 01:05:26,583 --> 01:05:28,875 ‫اسمتو به رابط پلیس میدن، 766 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 ‫سابقه‌ات رو بررسی می‌کنن 767 01:05:31,500 --> 01:05:34,250 ‫همه‌مون باید پاک و بدون سابقه باشیم. ‫مطمئن میشن توجه جلب نمی‌کنیم 768 01:05:34,333 --> 01:05:36,416 ‫آره، آره، غمت نباشه 769 01:05:36,500 --> 01:05:38,166 ‫یادم میاد سر جای تو نشسته بودم، 770 01:05:38,250 --> 01:05:40,500 ‫فکر می‌کردم با گه‌کاری که کردم ‫عمرا قبولم کنن 771 01:05:41,083 --> 01:05:42,916 ‫- جان می‌خواد تو رو ببینه ‫- چی؟ 772 01:05:43,708 --> 01:05:45,416 ‫جان. الان می‌خواد باهات صحبت کنه 773 01:06:01,083 --> 01:06:04,916 ‫شنیدم. هنری 774 01:06:06,333 --> 01:06:07,541 ‫اسمت هر چی که هست 775 01:06:08,750 --> 01:06:11,208 ‫باید باهامون روراست باشی، خب؟ 776 01:06:11,833 --> 01:06:13,333 ‫من... باشه 777 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 ‫من... اسمم رو چند سال پیش عوض کردم... 778 01:06:15,916 --> 01:06:17,166 ‫واسم پشیزی اهمیت نداره 779 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 ‫نه 780 01:06:23,666 --> 01:06:25,375 ‫- به چی زل زدی؟ ‫- هیچی 781 01:06:27,375 --> 01:06:29,708 ‫پس چرا هنوز ایستادی؟ 782 01:06:39,458 --> 01:06:40,458 ‫ممنون 783 01:06:41,333 --> 01:06:44,291 ‫خیلی‌خب. اتاق‌هامون جداست. ‫از هتل خارج نشو 784 01:06:44,375 --> 01:06:47,041 ‫جز اسمم همه‌چی رو بهت گفتم 785 01:06:47,125 --> 01:06:49,541 ‫- حداقل، چیزی دیگه‌ای نیست ‫- باشه 786 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 ‫از هتل خارج نشو، هنری 787 01:07:20,208 --> 01:07:22,666 ‫دیشب با یه زن ‫توی بار هتل آشنا شدم 788 01:07:25,458 --> 01:07:26,916 ‫آوردمش اتاقم 789 01:07:30,541 --> 01:07:32,791 ‫می‌دونی قبل از این‌که بره ‫بهم چی گفت؟ 790 01:07:36,541 --> 01:07:38,458 ‫«هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم، هنری» 791 01:07:44,541 --> 01:07:48,041 ‫امیدوارم پرینترشون اون‌قدری جوهر داشته باشه ‫که سوابقمـو پرینت بگیرن 792 01:07:48,125 --> 01:07:50,291 ‫غمت نباشه بابا 793 01:07:52,541 --> 01:07:55,000 ‫بیست ساله دست از پا خطا نکردم، رفیق 794 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 ‫[ پیتر مورلی ] 795 01:08:24,375 --> 01:08:26,916 ‫هیچ گزارشی از حمله ‫توی منطقه شمالی 796 01:08:27,000 --> 01:08:28,208 ‫به اسم هنری تیگ ثبت نشده 797 01:08:28,916 --> 01:08:31,500 ‫با اسم سابقش ثبت شده، ‫پیتر مورلی 798 01:08:32,708 --> 01:08:34,791 ‫باهاشون اطلاعات رو در میون گذاشتم، 799 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 ‫اما اشتباه بایگانی شده بود 800 01:08:39,291 --> 01:08:40,416 ‫خدای من 801 01:08:45,416 --> 01:08:48,458 ‫الان نمی‌تونم جواب بدم 802 01:08:48,541 --> 01:08:52,083 ‫اگه پیغام بذارید، ‫تلاش می‌کنم بعدا تماس بگیرم 803 01:08:58,250 --> 01:08:59,208 ‫هنری؟ 804 01:09:02,958 --> 01:09:03,875 ‫تف توش 805 01:09:11,458 --> 01:09:13,125 ‫- گمش کردم ‫- چی؟ 806 01:09:13,208 --> 01:09:15,875 ‫- گمش کردم رفت ‫- تعقیبت کرده بود؟ 807 01:09:15,958 --> 01:09:18,458 ‫نه، نمی‌دونم، ‫اما بعید می‌دونم 808 01:09:18,541 --> 01:09:19,458 ‫لعنتی! 809 01:09:20,125 --> 01:09:22,625 ‫گوش کن، مارک 810 01:09:23,875 --> 01:09:26,125 ‫نمی‌تونیم هشدار بدیم. ‫خودت که می‌دونی 811 01:09:28,916 --> 01:09:31,041 ‫نمی‌شه... نمی‌شه ‫درخواست تعقیب خودرو صادر کرد 812 01:09:31,125 --> 01:09:33,708 ‫نمی‌تونیم هشدار بدیم. ‫باید خودت سعی کنی پیداش کنی 813 01:09:33,791 --> 01:09:34,708 ‫چی؟ 814 01:09:34,791 --> 01:09:37,166 ‫باید خودت پیداش کنی، رفیق 815 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 ‫تنها موضوع عذریه که آورده 816 01:09:38,833 --> 01:09:41,708 ‫موقع آدم‌ربایی، دخترش ‫توی خیریه کهنه‌سربازان کار می‌کرده 817 01:09:42,416 --> 01:09:44,958 ‫گفت مامانش معمولا اونجا بود، ‫با دستگاه‌ها بازی می‌کرد 818 01:09:45,041 --> 01:09:47,833 ‫فیلم دوربین‌های سال ۲۰۰۲ رو ندارید؟ 819 01:09:48,500 --> 01:09:49,833 ‫به این قدیمی رو نداریم 820 01:09:52,416 --> 01:09:54,583 ‫دفاتر ثبت‌تون رو نگه‌داری می‌کنید؟ 821 01:09:54,666 --> 01:09:56,875 ‫اگه عضو ثابت نبوده، ‫نیاز نبوده امضا کنه 822 01:09:56,958 --> 01:09:58,750 ‫روال اعضای ثابت چیه؟ 823 01:09:58,833 --> 01:10:01,000 ‫از برنامه وفاداری استفاده می‌کردیم 824 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 ‫که اعضا کارتشون رو اسکن می‌کردن 825 01:10:03,208 --> 01:10:05,083 ‫و دستگاه شماره‌شون رو ثبت می‌کرد 826 01:10:05,166 --> 01:10:06,833 ‫چطوری می‌تونیم ردیابی کنیم... 827 01:10:07,625 --> 01:10:08,458 ‫متاسفم 828 01:10:08,541 --> 01:10:11,708 ‫آنان هم‌سان ما پیر و کهنسال نمی‌شوند 829 01:10:12,333 --> 01:10:15,583 ‫سن و سال‌های رفته ‫آنان را فرسوده نمی‌کند 830 01:10:17,916 --> 01:10:20,500 ‫با غروب خروشید ‫و پدیدار شدن صبح 831 01:10:20,583 --> 01:10:21,833 ‫آنان را به یاد می‌آوریم 832 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 ‫آنان را به یاد می‌آوریم 833 01:10:23,333 --> 01:10:25,750 ‫- آنان را به یاد می‌آوریم ‫- آنان را به یاد می‌آوریم 834 01:10:35,458 --> 01:10:38,833 ‫- مبادا فراموش‌شان کنیم ‫- شماره‌اش رو روی پرونده داریم، 835 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 ‫- اما دستگاه‌ها از کار افتادن ‫- کجان؟ 836 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 ‫چه تاریخی رو می‌خواید؟ 837 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 ‫دوازدهم می ۲۰۰۲ 838 01:12:32,500 --> 01:12:36,875 ‫با خانمم نشستم و کباب زدیم 839 01:12:39,875 --> 01:12:41,333 ‫ضمنا سلام میرسونه 840 01:12:42,958 --> 01:12:45,791 ‫میگه «سلام، مارک.» ‫«سلام، مارک.» 841 01:12:46,375 --> 01:12:48,333 ‫بهش بگو... بهش بگو منم سلام میرسونم 842 01:12:50,375 --> 01:12:52,000 ‫رفیق، کـ... کجایی؟ 843 01:12:52,083 --> 01:12:54,083 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 844 01:12:55,458 --> 01:12:57,375 ‫باید یه مدت از شهر خارج می‌شدم 845 01:12:58,208 --> 01:13:01,750 ‫خب، چرا با پسرا حرف نزنیم، ‫حلش می‌کنیم... 846 01:13:03,666 --> 01:13:05,833 ‫آره، اضطراب داره. ‫بی قراره 847 01:13:07,916 --> 01:13:12,541 ‫توی این نقطه، حس می‌کنیم که ممکنه ‫هر لحظه از دستش بدیم 848 01:13:15,125 --> 01:13:16,583 ‫باید جان رو خارج کنیم 849 01:13:17,375 --> 01:13:19,166 ‫و برای حرکت آخر آماده بشیم 850 01:13:25,791 --> 01:13:29,041 ‫کار بین ایالتی برای آماده‌سازی ‫محموله بزرگ‌تر بود 851 01:13:29,666 --> 01:13:32,416 ‫مارک، تو رو برای این کار ‫پیشنهاد داده، هنری 852 01:13:33,416 --> 01:13:35,416 ‫و این تازه شروعه، رفیق 853 01:13:35,500 --> 01:13:37,833 ‫هیچی نیست. ‫دست‌گرمی بیش نیست 854 01:13:37,916 --> 01:13:41,458 ‫یه فرودگاه دور افتاده‌ست، ‫یک ساعت و نیم تا شهر فاصله داره 855 01:13:42,250 --> 01:13:45,833 ‫جان نگران امنیت محل‌ـه ‫و ازت می‌خوام اونجا رو بررسی کنه 856 01:13:47,791 --> 01:13:51,375 ‫وقتی تحویل انجام بشه، ‫ده درصد سود برای تو میشه 857 01:13:51,458 --> 01:13:54,625 ‫شفاف بگم، هنری، ‫هر کدوم بیشتر از ۱۰۰ هزار دلاره 858 01:14:06,333 --> 01:14:08,458 ‫نزدیک به پنج سال میشه 859 01:14:08,541 --> 01:14:11,416 ‫که وظیفه نگهبانی اینجا رو دارم ‫و اصلا قدیمی نمیشه 860 01:14:13,291 --> 01:14:15,666 ‫ضمنا، یک‌شنبه‌ها ‫ورود برای عموم آزاده 861 01:14:16,458 --> 01:14:18,958 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫شاید پسرامو آوردم 862 01:14:19,041 --> 01:14:20,791 ‫آره، باید بیاری. ‫لذت می‌برن 863 01:14:24,375 --> 01:14:27,583 ‫به دلت نشسته، ها؟ ‫می‌خوای صندلی جلو بشینی؟ 864 01:14:28,750 --> 01:14:32,333 ‫وقتی شروع کردم ۵۴ ساله‌ام بود. ‫با پسرم یاد گرفتم 865 01:14:33,166 --> 01:14:36,541 ‫ترس از ارتفاع داشتم ‫ولی وقتی داخلش می‌شینی 866 01:14:36,625 --> 01:14:37,916 ‫احساس امنیت می‌کنی 867 01:14:38,666 --> 01:14:40,458 ‫- آره ‫- خیلی احساس امنیت داره 868 01:14:41,041 --> 01:14:42,125 ‫احساس امنیت داره 869 01:14:45,875 --> 01:14:47,416 ‫قیمتشون چقدره؟ 870 01:14:48,208 --> 01:14:51,916 ‫خب، قیمت هواپیماها سقف خاصی نداره 871 01:14:52,000 --> 01:14:55,375 ‫ولی، اون هواپیما که پشته، 872 01:14:56,333 --> 01:14:58,583 ‫شصت هزار دلاره 873 01:15:14,833 --> 01:15:16,708 ‫عذرش رو رد کردیم 874 01:15:16,791 --> 01:15:18,875 ‫حضورش توی دستگاه‌های ‫خیریه محلی ثبت شده 875 01:15:19,750 --> 01:15:21,666 ‫امکان نداره اون زمان با اون بوده باشه 876 01:15:23,333 --> 01:15:24,541 ‫پس کجا بوده؟ 877 01:15:27,291 --> 01:15:28,500 ‫اون... اونجا نبوده 878 01:15:32,375 --> 01:15:34,125 ‫سوابق منطقه شمالی رو دیدی؟ 879 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 ‫دارم می‌خونم 880 01:15:46,208 --> 01:15:47,500 ‫لطفا دنبالم بیاید 881 01:16:25,958 --> 01:16:27,500 ‫بشینید. همین‌جا خوبه 882 01:16:31,791 --> 01:16:33,291 ‫من بازرس گروهبان کراس هستم 883 01:16:34,000 --> 01:16:36,791 ‫من مسئول گروه ‫عملیات‌های مخفیانه و تخصصی هستم 884 01:16:37,333 --> 01:16:40,333 ‫اومدم تا به اطلاع‌تون برسونم ‫که در پایانِ جلسه استماع 885 01:16:40,416 --> 01:16:42,666 ‫یه مامور مخفی در کنار مظنون 886 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 ‫هنگام بازگشت به استرالیای غربی وجود داره. ‫ایشون پائول امری هستن 887 01:16:46,083 --> 01:16:47,208 ‫- سلام ‫- سلام 888 01:16:47,291 --> 01:16:49,625 ‫هدف پائول اینه‌که... 889 01:16:49,708 --> 01:16:51,333 ‫تا در مسیر برگشت ‫به مظنون نزدیک بشه، 890 01:16:51,416 --> 01:16:54,041 ‫ببینیم در بازهٔ دو هفته‌ای به کجا میرسیم 891 01:16:54,125 --> 01:16:57,000 ‫متاسفانه، مگه این‌که تصمیم بگیرن ‫پا رو فراتر بذارن، این... 892 01:16:58,416 --> 01:16:59,250 ‫کاری نمیشه کرد 893 01:17:00,583 --> 01:17:02,833 ‫شما اینجا هستید ‫تا سابقه‌اش رو بهمون بگید 894 01:17:02,916 --> 01:17:05,000 ‫- درسته. اما کار اون بوده ‫- همم 895 01:17:09,208 --> 01:17:12,416 ‫و می‌دونم احتمالا بهتون گفتن ‫که ارزش تلاش و وقت گذاشتن نداره، 896 01:17:14,083 --> 01:17:15,083 ‫اما کار اون بوده 897 01:17:16,333 --> 01:17:19,125 ‫خب، پرونده تازه به دست ما رسیده 898 01:17:20,583 --> 01:17:22,875 ‫بگید از چی استفاده کنیم ‫تا اون رو به حرف بیاریم 899 01:17:24,250 --> 01:17:25,916 ‫پیتر مورلی؟ 900 01:17:26,666 --> 01:17:27,541 ‫نه 901 01:17:28,083 --> 01:17:31,166 ‫پیتر مورلی، ‫معروف به هنری پیتر تیگ؟ 902 01:17:32,666 --> 01:17:34,083 ‫شما؟ 903 01:17:34,166 --> 01:17:35,375 ‫من کیت رایلت هستم 904 01:17:36,458 --> 01:17:38,791 ‫بازرس ارشد کوئینزلند 905 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 ‫همونطور که کاراگاهان به عرض‌تون رسوندن، 906 01:17:42,083 --> 01:17:46,250 ‫احضار شدید ‫تا در جلسه استماع کوئینزلند شرکت کنید... 907 01:17:46,333 --> 01:17:47,250 ‫هنری تیگ 908 01:17:47,333 --> 01:17:52,166 ‫به جرم ربودن ‫و قتل جیمز لیستون در سال ۲۰۰۲ 909 01:17:53,666 --> 01:17:55,583 ‫شماره موبایلم رو بهتون میدم 910 01:17:56,125 --> 01:17:58,791 ‫از الان، من مسئول هماهنگی شما هستم 911 01:17:58,875 --> 01:18:00,541 ‫و اگه قبول نکنم بیام؟ 912 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 ‫اگه نخواید بیاید، 913 01:18:02,208 --> 01:18:04,958 ‫پزشک قانونی کوئینزلند حکم صادر می‌کنه 914 01:18:05,041 --> 01:18:08,625 ‫تا شما رو بازداشت کنن ‫و قبل از جلسه استماع بیارنتون 915 01:18:10,500 --> 01:18:13,375 ‫بعد از جلسه استماع، ‫براتون وسیله نقلیه تامین می‌کنیم، 916 01:18:14,333 --> 01:18:17,708 ‫اونطور که فهمیدم ‫شما الان در استرالیای غربی زندگی می‌کنید 917 01:18:18,500 --> 01:18:21,375 ‫حتما شما رو به محل زندگی‌تون برمی‌گردونیم، 918 01:18:22,208 --> 01:18:24,583 ‫فرض می‌گیرم که بعد از اتمام روند 919 01:18:24,666 --> 01:18:26,083 ‫لازم نیست در کوئینزلند بمونید 920 01:18:44,583 --> 01:18:48,166 ‫مدارکی رو که کاراگاه رایلت تهیه کردیم ‫رو مرور کردیم 921 01:18:50,916 --> 01:18:52,083 ‫پائول امری؟ 922 01:18:52,166 --> 01:18:54,916 ‫و متوجه هستیم که به چه دلیل ‫باید منابع پلیس استرالیای غربی 923 01:18:55,000 --> 01:18:56,458 ‫رو بر روی مظنون حساب کنیم 924 01:18:56,916 --> 01:18:59,500 ‫شما به‌عنوان ناظر اینجا می‌مونید ‫و با ما کار می‎کنید 925 01:19:00,625 --> 01:19:03,541 ‫عملیاتی رو شروع می‌کنیم که مارک رو 926 01:19:03,625 --> 01:19:06,342 ‫به عنوان بخشی ‫از تشکیلات مجرمانه‌ معرفی می‌کنیم 927 01:19:06,366 --> 01:19:09,083 ‫که می‌تونه افراد رو جابه‌جا می‌کنه، ‫سابقه‌شون رو پاک می‌کنه... 928 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 ‫راه خروج بهشون پیشنهاد میده 929 01:19:15,791 --> 01:19:16,833 ‫تاریکه 930 01:19:22,416 --> 01:19:24,083 ‫از خونه‌ام اومدم بیرون 931 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 ‫و حس کردم یه بی‌وزنی منو فرا می‌گیره 932 01:19:34,166 --> 01:19:35,625 ‫شروع کردم به دوییدن 933 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 ‫و بعد توی هوا بودم 934 01:19:38,208 --> 01:19:42,041 ‫و بالای حصارها و خونه‌هایی ‫که بزرگ شدم پرواز می‌کردم 935 01:19:46,458 --> 01:19:49,041 ‫گواهی پرواز ده هزار دلار خرج داره 936 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 ‫دو تا قسط پنج هزار دلاره. ‫پیش خودم گفتم می‌تونم مفید باشم، مارک 937 01:19:53,875 --> 01:19:56,416 ‫می... می‌تونم توی فرودگاه‌های 938 01:19:56,500 --> 01:19:58,958 ‫کل کشور فرود بیام، ‫محموله تحویل بدم 939 01:20:04,541 --> 01:20:05,541 ‫بله؟ 940 01:20:07,500 --> 01:20:10,166 ‫خیلی‌خب. ‫بعدش میریم سمت فرودگاه 941 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 ‫خارج از شهر می‌بینیمش 942 01:20:37,125 --> 01:20:37,958 ‫هنری 943 01:20:39,041 --> 01:20:40,125 ‫مارک 944 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 ‫- خوبی؟ ‫- آره، خوبم 945 01:20:42,833 --> 01:20:45,041 ‫باید شر یه ماشین رو کم کنید. ‫پلیس دنبالشه 946 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 ‫مطمئن بشید جای همیشگی پارک نباشه 947 01:20:47,125 --> 01:20:48,458 ‫جزییات رو می‌فرستم 948 01:20:49,375 --> 01:20:52,208 ‫هنری، چیزه... ‫نمی‌دونم خبر داری یا نه، 949 01:20:52,291 --> 01:20:54,750 ‫اما یه احضاریه به اسمت رد شده 950 01:20:55,833 --> 01:20:57,000 ‫نه 951 01:20:57,083 --> 01:20:59,041 ‫آره. ‫دادگاه پزشک قانونی کوئینزلند 952 01:20:59,125 --> 01:21:00,250 ‫خبر داری؟ 953 01:21:01,791 --> 01:21:04,208 ‫نه، تموم شد. ‫حلش کردم 954 01:21:04,291 --> 01:21:06,125 ‫نه. این فرق داره 955 01:21:09,375 --> 01:21:11,000 ‫یه جلسه استماع دیگه، نه؟ 956 01:21:12,166 --> 01:21:14,541 ‫آره، ظاهرا اطلاعات جدید دارن 957 01:21:38,875 --> 01:21:41,125 ‫- نمی‌تونم بذارم نگه داری ‫- باشه 958 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 ‫ممنون 959 01:21:46,083 --> 01:21:48,375 ‫- همین بود؟ ‫- آره، همین بود 960 01:22:00,041 --> 01:22:01,041 ‫جریان چی بود؟ 961 01:22:01,125 --> 01:22:04,916 ‫وقتی یه نفر گم شد ‫من همون منطقه بودم 962 01:22:05,583 --> 01:22:08,666 ‫اون زمان به‌خاطر همین مسئله ‫پلیس آزارم داد. به جایی نرسید، پس... 963 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 ‫چند بار بهت گفتم... 964 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 ‫اگه می‌دونستم احضاریه واسم اومده، ‫بهت می‌گفتم 965 01:22:24,666 --> 01:22:25,666 ‫چیه؟ 966 01:22:26,875 --> 01:22:28,375 ‫آره. خودمم 967 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 ‫چی؟ 968 01:22:34,541 --> 01:22:35,416 ‫الان؟ 969 01:22:38,416 --> 01:22:39,375 ‫باشه 970 01:22:40,333 --> 01:22:42,541 ‫خیلی‌خب، باشه بابا. ‫الان انجام میدم 971 01:22:42,625 --> 01:22:44,208 ‫چی شده؟ 972 01:22:46,166 --> 01:22:47,500 ‫باید دور بزنم 973 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ‫چرا؟ 974 01:22:49,125 --> 01:22:52,791 ‫امشب فرودگاه نمیریم 975 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 ‫جان اومده شهر 976 01:22:55,791 --> 01:22:57,916 ‫میریم... میریم ببینیمش 977 01:22:58,000 --> 01:22:59,791 ‫احتمالا درباره فرودگاه باشه 978 01:23:01,083 --> 01:23:02,583 ‫ممکنه در مورد جلسه استماع باشه 979 01:23:03,208 --> 01:23:04,041 ‫ها؟ 980 01:23:05,041 --> 01:23:06,750 ‫ممکنه در مورد جلسه استماع باشه 981 01:23:07,500 --> 01:23:08,916 ‫روحمم خبر نداره 982 01:24:15,458 --> 01:24:18,625 ‫خیلی‌خب. آفرین. ‫عصر زنگ میزنم 983 01:24:18,708 --> 01:24:20,500 ‫- خیلی‌خب. مراقب خودت باش ‫- سلام 984 01:24:21,250 --> 01:24:22,291 ‫- سلام ‫- سلام 985 01:24:22,375 --> 01:24:23,750 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم 986 01:24:24,500 --> 01:24:27,458 ‫هنری، جان. جان، هنری ‫- آره 987 01:24:28,000 --> 01:24:29,416 ‫- خوبی؟ ‫- هنری رو یادت میاد؟ 988 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- آره 989 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 ‫- خیلی‌خب ‫- خوبه 990 01:24:33,791 --> 01:24:35,166 ‫- بشینید ‫- باشه 991 01:24:35,250 --> 01:24:37,708 ‫آره. بشینید. اونجا 992 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 ‫اونجا بشین، هنری 993 01:24:50,791 --> 01:24:53,625 ‫خب، راستش باید... 994 01:24:54,625 --> 01:24:58,916 ‫در مورد جلسه استماع ‫که بهت گفته شده... 995 01:24:59,875 --> 01:25:01,458 ‫خبر دار شدی... 996 01:25:02,416 --> 01:25:05,250 ‫باید... حلش کنم 997 01:25:07,666 --> 01:25:09,250 ‫آره... 998 01:25:11,166 --> 01:25:12,583 ‫سوء سابقه دارم 999 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 ‫دزدی، یه‌کم خشونت 1000 01:25:16,625 --> 01:25:17,541 ‫لعنتی 1001 01:25:17,625 --> 01:25:19,416 ‫هی، بذار من... 1002 01:25:19,500 --> 01:25:21,500 ‫- آره، جان، بذار... ‫- تو روحش 1003 01:25:21,583 --> 01:25:23,291 ‫آره، من تمیز می‌کنم ‫صبر کن 1004 01:25:26,125 --> 01:25:27,041 ‫جمعش می‌کنم 1005 01:25:35,583 --> 01:25:38,166 ‫واسه خشونت زندان رفتم 1006 01:25:38,750 --> 01:25:40,416 ‫با مارک روراست بودم 1007 01:25:40,500 --> 01:25:42,833 ‫- مگه نه، رفیق؟ ‫- آره، کاملا 1008 01:25:44,500 --> 01:25:47,208 ‫و درباره اون یکی مسئله بازجویی شدم 1009 01:25:47,916 --> 01:25:49,041 ‫همینه 1010 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 ‫به جایی نرسید 1011 01:25:51,916 --> 01:25:53,333 ‫متاسفم 1012 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 ‫یه لحظه 1013 01:26:22,208 --> 01:26:23,625 ‫کجا رفت؟ 1014 01:26:24,833 --> 01:26:26,125 ‫نمی‌دونم 1015 01:26:29,666 --> 01:26:30,916 ‫میرم 1016 01:26:31,750 --> 01:26:33,250 ‫ببینم چه خبره 1017 01:26:41,958 --> 01:26:42,833 ‫جان 1018 01:26:45,333 --> 01:26:46,625 ‫خوبی، رفیق؟ 1019 01:26:47,583 --> 01:26:50,500 ‫بیرون وایسا. توی راهرو منتظر بمون. ‫بهت زنگ میزنم 1020 01:26:52,625 --> 01:26:53,666 ‫هی، ما... 1021 01:26:54,458 --> 01:26:56,708 ‫- باید... باید اینجا باشم ‫- مارک. گمشو 1022 01:26:59,583 --> 01:27:00,750 ‫باشه. باشه 1023 01:27:09,541 --> 01:27:11,666 ‫باشه، خیلی‌خب 1024 01:27:13,000 --> 01:27:15,208 ‫ببینم چی میگه. ‫پس بهش زنگ میزنم 1025 01:27:15,291 --> 01:27:16,458 ‫الان میام 1026 01:27:35,208 --> 01:27:36,791 ‫لعنتی!‌لعنتی! 1027 01:27:42,875 --> 01:27:43,708 ‫چی شده؟ 1028 01:27:43,791 --> 01:27:46,041 ‫فشارش افتاد. لعنتی! 1029 01:27:46,125 --> 01:27:49,125 ‫لعنتی. هی. هی. 1030 01:27:49,833 --> 01:27:51,916 ‫- بهم گفت... ‫- لعنتی 1031 01:27:52,000 --> 01:27:55,041 ‫- که تو مسئول بودی... ‫- لعنتی 1032 01:27:55,875 --> 01:27:59,625 ‫پس باید بهم بگی ‫که لازمه ترتیب چه کاری رو بدیم 1033 01:27:59,708 --> 01:28:00,833 ‫چیزی نیست 1034 01:28:01,541 --> 01:28:06,625 ‫خیلی‌خب. چیزی که یقهٔ تو رو بگیره ‫یقه همه ما رو می‌گیره 1035 01:28:07,708 --> 01:28:08,625 ‫خب؟ 1036 01:28:10,625 --> 01:28:14,500 ‫امروز صبح یه اطلاعاتی به دستم رسید 1037 01:28:16,333 --> 01:28:19,791 ‫که میگه تو... اون کار رو کردی 1038 01:28:21,208 --> 01:28:23,958 ‫و واسم... واسم مهم نیست چیکار کردی 1039 01:28:24,666 --> 01:28:27,958 ‫چه بلایی سرش آوردی ‫یا کشتیش یا هر چی 1040 01:28:28,458 --> 01:28:31,500 ‫هیچ‎چیزی نیست که بهم بگی 1041 01:28:31,583 --> 01:28:32,708 ‫و منو ناراحت کنه 1042 01:28:34,166 --> 01:28:36,416 ‫چیزی که برای من اهمیت داره ‫دروغ گفتنه 1043 01:28:37,333 --> 01:28:38,208 ‫من دروغ نمیگم 1044 01:28:38,291 --> 01:28:40,791 ‫هر فرصتی داشتی ‫تا با ما روراست باشی 1045 01:28:41,666 --> 01:28:42,916 ‫و اگه قراره... 1046 01:28:44,625 --> 01:28:47,708 ‫جلوی من صادق نباشی، ‫و بگی دست نداشتی، 1047 01:28:47,833 --> 01:28:49,708 ‫- من چنین چیزی نشنیدم ‫- آره 1048 01:28:50,583 --> 01:28:55,541 ‫و چاره‌ای ندارم جز این‌که بیرونت کنم ‫و به زندگی پوچت برگردی 1049 01:28:58,916 --> 01:28:59,916 ‫آره 1050 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 ‫آره 1051 01:29:03,916 --> 01:29:06,916 ‫و اگه تو رو زندانی کنن، ‫کاری از دستم برنمیاد 1052 01:29:07,000 --> 01:29:09,750 ‫و چیزه... ‫یه لکه ننگ وجود داره، چیزه... 1053 01:29:10,583 --> 01:29:13,166 ‫چیزه... بابت این کار ‫توی زندان لکه ننگ میزنن 1054 01:29:15,333 --> 01:29:18,500 ‫می‌دونی، ‫من می‌تونم عذر دست و پا کنم، 1055 01:29:18,583 --> 01:29:21,375 ‫محل رو پاکسازی کنم، مدارک رو حذف کنم، ‫جابه‌جات کنم 1056 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 ‫خودت دیدی دیگه 1057 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‫باشه 1058 01:29:30,958 --> 01:29:34,083 ‫بخشید. هنری، چی گفتی؟ 1059 01:29:44,916 --> 01:29:46,791 ‫من کشتمش. ‫من پسره رو کشتم 1060 01:29:46,875 --> 01:29:49,291 ‫- خدای بزرگ. ‫- ایول! 1061 01:29:49,375 --> 01:29:51,041 ‫خب، می‌دونی، 1062 01:29:51,750 --> 01:29:53,791 ‫باید ریز به ریز داستان رو بهم بگی 1063 01:29:53,875 --> 01:29:57,291 ‫چون باید بدونیم ‫ترتیب چه چیزی رو بدیم 1064 01:30:08,583 --> 01:30:10,333 ‫دیدم زیرِ زیرگذر منتظر ایستاده، 1065 01:30:10,416 --> 01:30:13,541 ‫ماشین رو زدم کنار، ‫یه‌کم باهاش حرف زدم 1066 01:30:13,625 --> 01:30:15,500 ‫و قانعش کردم سوار بشه 1067 01:30:16,708 --> 01:30:19,333 ‫پلیس‌ها ماشین رو گرفتن، گشتن، 1068 01:30:19,416 --> 01:30:20,583 ‫و هیچی پیدا نکردن 1069 01:30:21,208 --> 01:30:23,166 ‫مشخصا جنازه رو پیدا نکردن 1070 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 ‫و کجا اتفاق افتاد؟ 1071 01:30:27,083 --> 01:30:27,958 ‫فقط... 1072 01:30:38,916 --> 01:30:39,875 ‫چی شد؟ 1073 01:30:42,000 --> 01:30:43,958 ‫جان گفت برم 1074 01:30:44,458 --> 01:30:46,208 ‫و توی ماشین منتظر بمونم 1075 01:30:47,250 --> 01:30:48,666 ‫چی؟ چی شده؟ 1076 01:30:49,166 --> 01:30:51,666 ‫هیچی. نمی‌دونم. لعنتی 1077 01:30:52,500 --> 01:30:55,125 ‫فعلا یه مدت کار رو بی‌خیال شو، 1078 01:30:55,208 --> 01:30:56,833 ‫تا چند تا چیز رو ردیف می‌کنه 1079 01:30:56,916 --> 01:30:59,458 ‫- در مورد فرودگاه بهش گفتی؟ ‫- آره 1080 01:31:00,375 --> 01:31:03,125 ‫ببین، نمی‌دونم چقدر می‌تونم ‫بهت بگم، رفیق، باشه؟ 1081 01:31:08,666 --> 01:31:10,916 ‫قبل از این‌که کسی متوجه ‫گم شدنش بشه مرده بود 1082 01:31:12,333 --> 01:31:13,833 ‫قبل این‌که به پلیس زنگ بزنن 1083 01:31:14,750 --> 01:31:17,333 ‫قبل این‌که حتی خانواده‌اش ‫دنبالش بگردن، مرده بود 1084 01:31:18,541 --> 01:31:22,166 ‫کاراگاه‌ها توی کوئینزلند تجدید قوا می‌کنن ‫تا ببینن دستگیری امکان پذیره یا نه 1085 01:31:23,500 --> 01:31:27,458 ‫عملیات مخفی ‫با حضور بازرس سرگرد کراس ادامه پیدا می‌کنه 1086 01:31:27,541 --> 01:31:30,166 ‫تا مظنون به صحنه جرم برگرده 1087 01:31:31,333 --> 01:31:35,583 ‫محل جرم جهت آماده‌سازی ‫جستجوی مدارک بسته میشه 1088 01:31:37,250 --> 01:31:40,000 ‫هنری، به من میگن تمیزکار 1089 01:31:40,583 --> 01:31:43,958 ‫سازمان من رو آورده ‫تا اطمینان حاصل کنه که پلیس نمی‌تونه 1090 01:31:44,041 --> 01:31:46,666 ‫مدرک جمع‌آوری کنه که توی جلسه استماع جدید ‫بر علیه‌ات استفاده بشه 1091 01:31:47,166 --> 01:31:50,375 ‫همه‌چیز رو بهم توضیح بده ‫و مسیر درست رو انتخاب می‌کنم 1092 01:31:50,458 --> 01:31:53,125 ‫همه اخبار و گزارش‌ها رو خوندم 1093 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 ‫یه ماشین مشکی نبود، ‫دو... دو نفر نبودن 1094 01:31:57,000 --> 01:31:57,875 ‫خودم تنها بودم 1095 01:31:57,958 --> 01:32:01,166 ‫دم روگذر پارک نکردم. ‫پشت کلیسای قدیمی‌م پارک کردم 1096 01:32:01,250 --> 01:32:02,958 ‫توی یه تریلر قدیمی اتفاق افتاد 1097 01:32:04,875 --> 01:32:07,333 ‫حدود یک ساعت و نیم 1098 01:32:07,416 --> 01:32:09,458 ‫به سمت شمال شهره، ‫توی کوه 1099 01:32:09,541 --> 01:32:12,291 ‫- یه منطقه جنگلداری قدیمی بود ‫- تریلر کجاست؟ 1100 01:32:14,125 --> 01:32:17,333 ‫بردنش وقتی... ‫وقتی اون منطقه رو بستن 1101 01:32:20,166 --> 01:32:21,541 ‫چیزی توش نیست، پس... 1102 01:32:21,625 --> 01:32:23,375 ‫امکان وجود اثر انگشت نیست؟ 1103 01:32:26,000 --> 01:32:27,166 ‫نه 1104 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 ‫خیلی‌خب 1105 01:32:31,041 --> 01:32:32,875 ‫خب، چه اتفاقی افتاد ‫بعد از این‌که اون... 1106 01:32:35,166 --> 01:32:36,375 ‫بعد از این‌که مرد؟ 1107 01:32:37,250 --> 01:32:40,791 ‫یه‌کم جلوتر بردمش، ‫با چمن و شاخه، 1108 01:32:40,875 --> 01:32:41,833 ‫و این‌جور چیزا پوشوندمش 1109 01:32:41,916 --> 01:32:45,375 ‫همون‌جا گذاشتمش، حدود یک ‫یا دو هفته بعد برگشتم و نابود شده بود 1110 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 ‫منظورت چیه؟ 1111 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 ‫ازش تیکه‌های ریزی مونده بود 1112 01:32:50,791 --> 01:32:52,666 ‫نه. نه، باید همه‌چی رو پیدا کنیم 1113 01:32:52,750 --> 01:32:53,916 ‫لباس‌هاش چی؟ 1114 01:32:54,000 --> 01:32:55,458 ‫توی رود پرت کردم 1115 01:32:55,541 --> 01:32:58,000 ‫- قضیه مربوط به چند وقت پیش میشه؟ ‫- حدود هشت سال پیش 1116 01:32:58,083 --> 01:32:59,833 ‫چرا لباس‌هاش رو در آوردی؟ 1117 01:33:01,250 --> 01:33:02,541 ‫نمی‌دونم، مارک 1118 01:33:04,041 --> 01:33:05,875 ‫فکر کنم باید شرشو کم می‌کردی 1119 01:33:12,666 --> 01:33:14,041 ‫بعدش چیکار کردی؟ 1120 01:33:14,125 --> 01:33:15,375 ‫رفتم خونه 1121 01:33:17,125 --> 01:33:18,125 ‫چطوری انجام دادی؟ 1122 01:33:19,000 --> 01:33:20,958 ‫- منظورت چیه؟ ‫- چطوری اون رو کشتی؟ 1123 01:33:22,458 --> 01:33:25,041 ‫- دستمو دور گردنش حلقه کردم ‫- باشه. روی مارک اجرا کن 1124 01:33:25,125 --> 01:33:29,166 ‫مارک، میشه بیای ‫و ببینیم چیکار کرده 1125 01:33:36,166 --> 01:33:37,875 ‫خیلی‌خب 1126 01:33:55,875 --> 01:33:58,583 ‫خیلی‌خب. آره. مهم نیست 1127 01:33:59,458 --> 01:34:01,708 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 1128 01:34:02,541 --> 01:34:03,791 ‫آره 1129 01:34:11,416 --> 01:34:13,500 ‫- باید ببری‌مون اونجا ‫- باشه 1130 01:34:13,583 --> 01:34:15,666 ‫- باید همه‌چی رو پاک کنیم ‫- می‌شه مارک بیاد؟ 1131 01:34:15,750 --> 01:34:16,916 ‫باشه 1132 01:34:17,666 --> 01:34:20,666 ‫تا وقتی با هم باشیم ‫مهم نیست صندلی‌مون کجا باشه 1133 01:34:21,500 --> 01:34:23,875 ‫توی یه ردیف باشه 1134 01:34:24,958 --> 01:34:27,208 ‫بلیط پرواز رو گرفتم 1135 01:34:28,083 --> 01:34:31,458 ‫خب، پنج دقیقه دیگه زنگ میزنه ‫ولی باید ماشین رو ردیف کنم 1136 01:34:33,416 --> 01:34:34,291 ‫هی 1137 01:34:35,541 --> 01:34:36,583 ‫هنری 1138 01:34:37,291 --> 01:34:38,833 ‫من باید... 1139 01:34:39,916 --> 01:34:42,041 ‫رفیق، من... من... بیا بغلم 1140 01:34:42,916 --> 01:34:45,791 ‫بیا بغلم 1141 01:34:48,333 --> 01:34:50,166 ‫بهت خیلی افتخار می‌کنم، برادر 1142 01:34:52,208 --> 01:34:53,375 ‫آره 1143 01:35:13,000 --> 01:35:15,416 ‫این جلسه توجیهی 1144 01:35:15,500 --> 01:35:18,041 ‫برای تایید بازداشت پیتر مورلی 1145 01:35:18,125 --> 01:35:20,208 ‫معروف به هنری پیتر تیگ برگزار شده، 1146 01:35:20,291 --> 01:35:22,916 ‫به جرم ربودن و قتل جیمز لیستون، 1147 01:35:23,000 --> 01:35:25,833 ‫هشت سال پیش ‫در تاریخ ۱۲ می ۲۰۰۲ 1148 01:35:28,333 --> 01:35:29,541 ‫همونطور که همه‌تون می‌دونید، 1149 01:35:29,625 --> 01:35:33,000 ‫این بزرگ‌ترین پرونده گم‌شدگی ‫در تاریخ ایالته، 1150 01:35:33,708 --> 01:35:36,083 ‫و یکی از بزرگ‌ترین پرونده‌ها ‫در تاریخ کشور 1151 01:35:36,166 --> 01:35:38,125 ‫میرم دستشویی 1152 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‫تحقیقات بیشتر از هشت سال است ‫که در حال انجام است 1153 01:35:41,250 --> 01:35:43,416 ‫و یکی از بزرگ‌ترین عملیات مشترک است 1154 01:35:43,500 --> 01:35:46,333 ‫که بین سازمان‌های بین ایالتی صورت گرفته 1155 01:35:46,416 --> 01:35:50,250 ‫پیتر مورلی در یه خانواده نظامی ‫طبقه متوسط و عادی بدنیا اومده 1156 01:35:51,166 --> 01:35:56,125 ‫هیچ مدرکی نشان از این ندارد که پیتر مورلی ‫در بچگی هدف آزار و اذیت قرار گرفته 1157 01:36:02,583 --> 01:36:05,666 ‫این تحقیقات به طور کامل ‫عذر مورلی را رد می‌کنید 1158 01:36:06,416 --> 01:36:08,000 ‫رفت دستشویی. 1159 01:36:08,625 --> 01:36:10,458 ‫و جزییات کامل 1160 01:36:10,541 --> 01:36:14,083 ‫حمله پیشین اون به یک بچه ‫در منطقه شمالی رو برملا کرد 1161 01:36:14,166 --> 01:36:16,291 ‫که به خاطر اون ‫دو سال رو در زندان گذراند 1162 01:36:17,791 --> 01:36:18,791 ‫نور، لطفا 1163 01:36:23,708 --> 01:36:28,958 ‫این بچه از مرکز مشاوره خانواده ‫ منطقه شمالی در سال ۱۹۹۶ دزدیده شد 1164 01:36:30,166 --> 01:36:31,833 ‫اون مجرم رو نمی‌شناخت 1165 01:36:33,708 --> 01:36:35,791 ‫پزشکان متخصص دیدن که اون بچه 1166 01:36:35,875 --> 01:36:41,041 ‫جای خراش و پارگی ‫در دستان، پا و تنه‌اش دارد 1167 01:36:42,500 --> 01:36:46,250 ‫مو، صورت و بدنش ‫پوشیده از خاک بود، 1168 01:36:47,125 --> 01:36:49,375 ‫با آثار خونریزی در بینی و دهان 1169 01:36:50,583 --> 01:36:52,166 ‫چشم‌هاش کبود شده بود، 1170 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 ‫چندین شکستگی، 1171 01:36:55,750 --> 01:36:57,041 ‫ریه‌اش متلاشی شده بود 1172 01:36:58,291 --> 01:37:00,416 ‫کبودی شدید زیر خط پیشونی، 1173 01:37:02,166 --> 01:37:04,583 ‫و بریدگی‌های عمیق ‫روی جمجه و آلت تناسلی 1174 01:37:06,625 --> 01:37:10,541 ‫الگوی کلی نشون دهندهٔ ‫استفاده گسترده و مکرر 1175 01:37:11,041 --> 01:37:14,541 ‫از ضربه‌های سطحی و عمیق هست 1176 01:37:16,375 --> 01:37:18,375 ‫کوفتگی و خون مردگی گردن 1177 01:37:18,458 --> 01:37:21,250 ‫همراه با خونریزی در چشم 1178 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 ‫نشانگر خفگی است 1179 01:37:24,083 --> 01:37:27,916 ‫او به صورت نیمه جان ‫در بقایای ماشین سوخته شده 1180 01:37:28,000 --> 01:37:30,333 ‫در کمتر از صد متری ‫محل دزدیده شد پیدا شد 1181 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 ‫در مسیر بازگشت محل ربایش، 1182 01:37:34,666 --> 01:37:38,583 ‫پیتر مورلی به فرد مسئول پیشنهاد کرد ‫تا اون رهبری جستجو رو بدست بگیره 1183 01:37:39,000 --> 01:37:41,125 ‫سلام؟ 1184 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- خوبم 1185 01:37:45,666 --> 01:37:46,916 ‫- ببخشید ‫- نه 1186 01:37:53,458 --> 01:37:54,666 ‫فکر کردم غش کردی 1187 01:37:57,916 --> 01:38:00,625 ‫نمی‌تونم نفس بکشم، رفیق ‫نمی‌تونم نفس بکشم 1188 01:38:01,583 --> 01:38:02,583 ‫- چرا، می‌تونی ‫- نه 1189 01:38:02,666 --> 01:38:03,541 ‫چرا، می‌تونی 1190 01:38:04,083 --> 01:38:06,291 ‫حاضری؟ 1191 01:38:10,958 --> 01:38:12,833 ‫می‌خوام چند تا مسئله مطرح کنم 1192 01:38:12,916 --> 01:38:14,875 ‫علارغم حمله به اون بچه، 1193 01:38:14,958 --> 01:38:16,833 ‫توی این مورد، ‫خط زمانی جور در نمیاد، 1194 01:38:17,708 --> 01:38:19,375 ‫حتی با ردِ عذرش 1195 01:38:19,458 --> 01:38:23,333 ‫داریم دربارهٔ بازه زمانی یک ساعته ‫برای دزدیدن یک نفر حرف میزنیم... 1196 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 ‫باید شفاف بگم، ‫این یه مجرم حرفه‌ایه 1197 01:38:25,666 --> 01:38:28,541 ‫- که قبلا به صحنه جرم رفته... ‫- شفاف گفتی 1198 01:38:28,625 --> 01:38:31,708 ‫- وقت صحبتت تموم شد. حالا بشین ‫- می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم 1199 01:38:31,791 --> 01:38:33,541 ‫بهتره توی این روند ‫تبادل نظر داشته باشیم 1200 01:38:33,625 --> 01:38:36,958 ‫می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم. ‫مدت زمان حمله توی منطقه شمالی؟ 1201 01:38:39,125 --> 01:38:40,333 ‫پونزده دقیقه 1202 01:38:45,833 --> 01:38:48,916 ‫توی کوئینزلند هیچ‌کس ‫بدون قتل زندان نرفته 1203 01:38:49,000 --> 01:38:51,083 ‫توی نیو ساوت ولز چرا. ‫اینجا نه 1204 01:38:51,166 --> 01:38:56,000 ‫من... اون قبرستونی ‫که گفتی ماشین له می‌کنن رو گفتم 1205 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 ‫اونجا باید بریم؟ 1206 01:38:58,708 --> 01:39:01,291 ‫- نه، رفیق ‫- فکر کردم شاید... 1207 01:39:01,375 --> 01:39:02,458 ‫نه، مارک، نه 1208 01:39:05,333 --> 01:39:07,000 ‫اون رو چی پوشیده بودی؟ 1209 01:39:07,083 --> 01:39:10,083 ‫همه‌شو توی آتیش انداختم، ‫سوزوندم، حتی کفش‌هامو 1210 01:39:11,041 --> 01:39:13,750 ‫- چیزی نموند؟ ‫- چیزی نموند. نه 1211 01:39:13,833 --> 01:39:16,750 ‫- خاکسترش رو چیکار کردی؟ ‫- ریختمش روی چمن 1212 01:39:16,833 --> 01:39:19,458 ‫و بعد خاک رو کَندم ‫و ریختم بیرون، پس... 1213 01:39:19,541 --> 01:39:21,000 ‫آفرین 1214 01:39:21,083 --> 01:39:23,083 ‫عالیه. گل کاشتی 1215 01:39:23,375 --> 01:39:26,708 ‫همچین قصدی نداشتم. ‫نمی‌دونستم اینطوری میشه 1216 01:39:26,791 --> 01:39:29,291 ‫مثل الان می‌مونه که حرف ‫خیلی راحت از دهنم در میاد، 1217 01:39:29,375 --> 01:39:31,750 ‫مثل همین الان که بهت میگم، ‫انگار هیچی نیست 1218 01:39:34,625 --> 01:39:37,000 ‫- چقدر فاصله داره؟ ‫- زیاد دور نیست 1219 01:39:37,916 --> 01:39:39,541 ‫کلیسای قدیمی‌مه 1220 01:39:39,625 --> 01:39:41,000 ‫اینجا ازدواج کردم 1221 01:39:41,083 --> 01:39:44,083 ‫نمی‌دونم اون زمان چی فکر می‌کردم 1222 01:39:45,166 --> 01:39:46,208 ‫آره 1223 01:39:46,291 --> 01:39:48,625 ‫اینجا سوارش کردم 1224 01:39:49,791 --> 01:39:52,750 ‫نه، نایست. ‫دوربینه 1225 01:39:52,833 --> 01:39:54,458 ‫اونجا دوربین، رفیق 1226 01:39:54,541 --> 01:39:55,625 ‫ادامه بده 1227 01:39:59,375 --> 01:40:01,708 ‫مسئله این نیست ‫که اون کار رو کرده یا نه 1228 01:40:01,791 --> 01:40:04,500 ‫مسئله اینه‌که ‫آیا قابل تعقیب قضایی هست یا نه 1229 01:40:05,125 --> 01:40:08,250 ‫و هر چقدر بخواید ‫می‌تونید در موردِ اعتراف ناخواسته حرف بزنید 1230 01:40:08,333 --> 01:40:12,041 ‫این عملیات مخفیانه ‫مظنون رو وادار می‌کنه اعتراف کنه 1231 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 ‫انگیزه بدون مدرکه 1232 01:40:17,041 --> 01:40:19,166 ‫اینجا لباس‌هاشو انداختم 1233 01:40:20,625 --> 01:40:22,041 ‫چیزی نیست 1234 01:40:24,458 --> 01:40:25,375 ‫خوبه 1235 01:40:27,791 --> 01:40:30,500 ‫قویا پیشنهاد می‌دم ‫که به عملیات مخفیانه ادامه بدیم 1236 01:40:30,583 --> 01:40:32,166 ‫تا زمانی که منطقه رو می‌گردن 1237 01:40:32,250 --> 01:40:34,625 ‫چون اگه بدون مدرک ‫اون رو بازداشت کنیم 1238 01:40:34,708 --> 01:40:36,666 ‫و هیچی پیدا نکنیم، ‫راحت در میره 1239 01:40:38,500 --> 01:40:41,125 ‫قبول نمی‌کنم به‌خاطر هیچ ‫پای خانواده قربانی رو وسط بکشیم 1240 01:40:41,208 --> 01:40:43,666 ‫همونطور که می‌دونی، ‫فرمانده به من مسئولیت داده 1241 01:40:43,750 --> 01:40:46,875 ‫که تصمیم بگیرم ‫بازداشت صورت بگیره یا نه 1242 01:40:46,958 --> 01:40:48,541 ‫بدون مدرک، قسر در میره 1243 01:40:49,750 --> 01:40:52,000 ‫و تصمیم این قضیه با منه 1244 01:41:03,708 --> 01:41:05,250 ‫همین‌جا بزن کنار 1245 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 ‫همین‌جاست؟ 1246 01:41:18,041 --> 01:41:18,958 ‫آره 1247 01:41:28,791 --> 01:41:31,000 ‫خب تریلر اینجا بود؟ 1248 01:41:32,875 --> 01:41:35,000 ‫- آره ‫- داخل کشتیش... 1249 01:41:37,750 --> 01:41:39,333 ‫و اون رو کجا کشوندی؟ 1250 01:42:21,750 --> 01:42:23,833 ‫یادم نمیاد آب اینجا بود 1251 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 ‫ولی اینجا بود 1252 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 ‫اینجا 1253 01:42:34,875 --> 01:42:35,833 ‫مطمئنی؟ 1254 01:42:45,583 --> 01:42:46,875 ‫آره، چیزی نیست 1255 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 ‫چیزی نیست 1256 01:43:07,208 --> 01:43:08,208 ‫چیزی نیست 1257 01:43:11,000 --> 01:43:13,708 ‫ایست! ایست! 1258 01:43:13,791 --> 01:43:16,250 ‫از جات تکون نخور، رفیق! ‫از جات تکون نخور! 1259 01:44:32,500 --> 01:44:34,208 ‫از تشریف فرمایی‌تون متشکرم 1260 01:44:36,000 --> 01:44:39,750 ‫به اطلاع‌تون میرسونم در ابتدا ‫نمی‌تونم به سوال‌هاتون پاسخ بدم 1261 01:44:39,833 --> 01:44:42,208 ‫می‌تونم تایید کنم که در امروز عصر، ‫یک دستگیری 1262 01:44:42,291 --> 01:44:46,041 ‫در ارتباط با ناپدیدی جیمز لیستون ‫در تاریخ دوازدهم می ۲۰۰۲ صورت گرفت 1263 01:44:46,125 --> 01:44:50,208 ‫در حال حاضر پلیس در حال بستن ‫یک منطقه بزرگ جهت جستجوی گسترده است 1264 01:44:57,791 --> 01:45:01,500 ‫منطقه جستجو ‫واقع در دشت سیلابی کوئینزلند قرار داره 1265 01:45:01,583 --> 01:45:05,416 ‫مشکلی که با آن مواجه هستیم ‫سیل‌هایی است که در هشت سال گذشته آمده 1266 01:45:05,500 --> 01:45:07,625 ‫و ممکنه مدارک باقی مونده ‫رو از بین برده باشه 1267 01:45:16,541 --> 01:45:17,833 ‫هنری تیگ 1268 01:45:19,000 --> 01:45:20,458 ‫همونطور که بهت گفته شده، 1269 01:45:20,541 --> 01:45:23,500 ‫به جرم دزدیدن جیمز لیستون 1270 01:45:23,583 --> 01:45:24,750 ‫در تاریخ دوازدهم می ۲۰۰۲ بازداشتی 1271 01:45:24,833 --> 01:45:27,875 ‫من کاری نکردم، خودت می‌دونی. ‫به من ربط نداره، رفیق 1272 01:45:28,500 --> 01:45:30,708 ‫اگه کار تو نبوده، ‫پس مدرکی وجود نداره 1273 01:45:30,791 --> 01:45:32,958 ‫و جای نگرانی نیست 1274 01:45:33,041 --> 01:45:35,500 ‫یه دقیقه وقت داری. ‫چیزی می‌خوای؟ 1275 01:45:36,583 --> 01:45:37,791 ‫سیگار دارید؟ 1276 01:46:23,333 --> 01:46:26,666 ‫یه جستجوی سطحی ‫از منطقه جنگلی انجام میدیم 1277 01:46:26,750 --> 01:46:29,416 ‫چهار جریب رو باید بگردیم 1278 01:46:38,541 --> 01:46:41,083 ‫پزشک قانونی دنبال تریلر می‌گرده 1279 01:46:41,166 --> 01:46:43,333 ‫که وقتی منطقه فروخته شده جابه‌جا شده 1280 01:46:43,416 --> 01:46:45,916 ‫و گفته میشه قربانی ‫اونجا به قتل رسیده 1281 01:46:52,416 --> 01:46:54,416 ‫مدارک احتمالی رو خراب نکنید 1282 01:46:55,208 --> 01:46:59,625 ‫اگه چیزی دیدید، ‫بایستید و دستتون رو بالا بگیرید 1283 01:48:12,416 --> 01:48:14,958 ‫- چطور پیش میره؟ ‫- هیچی پیدا نکردیم 1284 01:48:15,041 --> 01:48:16,125 ‫- هیچی؟ ‫- نه 1285 01:48:16,208 --> 01:48:18,708 ‫غواص‌ها دریاچه رو گشتن ‫اما چیزی پیدا نکردن 1286 01:48:18,791 --> 01:48:19,791 ‫باشه 1287 01:51:12,666 --> 01:51:13,666 ‫نه، صبر کن 1288 01:51:34,875 --> 01:51:36,083 ‫شب شده 1289 01:51:38,083 --> 01:51:39,416 ‫توی خونه‌ام هستم 1290 01:51:41,500 --> 01:51:43,500 ‫پسرم توی اتاقش خوابیده 1291 01:51:46,125 --> 01:51:47,541 ‫و صدایی می‌شنوم 1292 01:51:49,500 --> 01:51:51,416 ‫از طبقهٔ پایین میاد 1293 01:51:53,958 --> 01:51:55,250 ‫به سمت صدا میرم 1294 01:51:58,333 --> 01:51:59,750 ‫به زور می‌تونم نفس بکشم 1295 01:52:02,750 --> 01:52:04,375 ‫صدای صحبت یه آدم نیست 1296 01:52:06,583 --> 01:52:08,375 ‫ضبط صوته 1297 01:52:11,166 --> 01:52:13,208 ‫دکمه رو میزنم تا قطع بشه 1298 01:52:15,083 --> 01:52:16,541 ‫اما وقتی می‌خوام قطعش کنم 1299 01:52:18,750 --> 01:52:20,375 ‫صدا ادامه میده... 1300 01:52:23,041 --> 01:52:24,208 ‫حرف میزنه 1301 01:52:25,000 --> 01:52:30,000 ‫‫ترجمه و زیرنویس: پرولیــــــــتور و مـحـمـدعـلـی 1302 01:52:30,024 --> 01:52:35,024 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1303 01:52:35,048 --> 01:52:40,048 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @‫DigiMoviez