1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‎NETFLIX 電影 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:29,666 --> 00:01:36,625 ‎(改編自真實故事) 5 00:02:07,791 --> 00:02:09,000 ‎閉上眼睛 6 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 ‎把注意力放在自己的氣息上 7 00:02:16,583 --> 00:02:17,833 ‎吸氣 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 ‎吐氣 9 00:02:24,208 --> 00:02:27,875 ‎把注意力放在自己吸氣時 ‎進到你體內的空氣 10 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 ‎很清澈 11 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 ‎什麼都沒有 12 00:02:36,375 --> 00:02:37,958 ‎你吐氣的時候 13 00:02:39,458 --> 00:02:41,416 ‎吐出來的空氣是黑色的 14 00:02:42,416 --> 00:02:45,541 ‎黑色代表你心中所有的焦慮、壓力 15 00:02:46,708 --> 00:02:48,208 ‎以及所有的擔憂 16 00:02:50,291 --> 00:02:52,708 ‎你在吐氣時 ‎要感受這些東西離開你的身體 17 00:02:54,000 --> 00:02:58,208 ‎吸進清澈的空氣,吐出黑色的空氣 18 00:03:01,166 --> 00:03:02,500 ‎吸進清澈的空氣 19 00:03:03,708 --> 00:03:04,583 ‎吐出… 20 00:04:26,708 --> 00:04:28,416 ‎我就站在 21 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 ‎一間老空屋前,盯著空屋看 22 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 ‎有個男的走了過來 23 00:04:35,666 --> 00:04:40,291 ‎我認得他,他變老了,但我認得他 24 00:04:40,375 --> 00:04:44,000 ‎我說:“我是保羅艾莫瑞 ‎我之前住在這間房子” 25 00:04:47,166 --> 00:04:49,875 ‎他說:“不對,不可能” 26 00:04:53,500 --> 00:04:55,083 ‎我說:“你是克里斯 27 00:04:57,291 --> 00:04:59,000 ‎克里斯,你養了一隻德國牧羊犬” 28 00:04:59,666 --> 00:05:01,291 ‎他說:“你怎麼會知道?” 29 00:05:03,416 --> 00:05:06,000 ‎“我們之前在這間房子住了好幾年” 30 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 ‎-那個老頭… ‎-你要去西澳工作嗎? 31 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 ‎不是 32 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 ‎我其實沒去過西澳 33 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‎你呢? 34 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 ‎回家,我要回家 35 00:05:27,000 --> 00:05:29,333 ‎不是,我只是得離開… 36 00:05:30,500 --> 00:05:31,916 ‎離開昆士蘭 37 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 ‎我得弄到一輛車 38 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 ‎找個地方住之類的 39 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 ‎我叫保羅 40 00:05:47,875 --> 00:05:48,708 ‎我叫亨利 41 00:06:08,416 --> 00:06:09,708 ‎再熄火 42 00:06:11,458 --> 00:06:12,333 ‎再發動 43 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ‎好,踩一下油門,兄弟 44 00:06:24,833 --> 00:06:27,208 ‎我辦過戶需要你的住址 45 00:06:30,583 --> 00:06:33,333 ‎-可以留汽車旅館的地址嗎? ‎-應該不行 46 00:06:34,041 --> 00:06:36,166 ‎但我就住在一間汽車旅館 47 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‎不能留汽車旅館的地址 48 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 ‎可以留我的郵政信箱 ‎先留我的信箱,等他安頓下來 49 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 ‎-好 ‎-謝謝 50 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 ‎謝了,亨利 51 00:06:45,875 --> 00:06:46,750 ‎好 52 00:06:48,500 --> 00:06:49,333 ‎1600澳元 53 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 ‎-給你,兄弟,這給你 ‎-不用了 54 00:06:57,250 --> 00:06:59,708 ‎別這樣,兄弟,你幫了我很大的忙 55 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 ‎不用 56 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 ‎你是做什麼的,亨利? 57 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 ‎我的專業技能都是靠我的雙手 58 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 ‎但我現在沒辦法工作 59 00:07:11,833 --> 00:07:13,666 ‎再過幾年就完蛋了 60 00:07:14,250 --> 00:07:15,625 ‎為什麼? 61 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 ‎我他媽喘不過氣,兄弟 62 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 ‎我知道身處那種情況是什麼感覺 63 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 ‎你就只剩下信封裡的那些錢了 64 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 ‎我完全看得出來 65 00:07:42,166 --> 00:07:43,083 ‎保羅艾莫瑞 66 00:07:47,833 --> 00:07:50,750 ‎我現在無法接聽電話 67 00:07:50,833 --> 00:07:54,416 ‎如果留言給我,我會盡快回電 68 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 ‎亨利,我是保羅 69 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 ‎我有事要跟你說 70 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 ‎我可能得搬離汽車旅館 71 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 ‎聽到留言就打電話給我 72 00:08:06,458 --> 00:08:07,416 ‎好,之後再聊 73 00:08:17,041 --> 00:08:18,916 ‎再往前一段路 74 00:08:19,833 --> 00:08:21,708 ‎有一間房子,放我下車就好 75 00:08:23,750 --> 00:08:25,708 ‎我跟你說,亨利 76 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‎我是來這裡幫某些人做事的 77 00:08:32,208 --> 00:08:33,583 ‎我有一位朋友 78 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 ‎馬克 79 00:08:35,458 --> 00:08:38,208 ‎他問我知不知道有誰能幫忙做事 80 00:08:38,916 --> 00:08:40,291 ‎我跟他提了你的事 81 00:08:41,708 --> 00:08:43,291 ‎好,到這裡就可以了 82 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 ‎好,可以,就這裡 83 00:08:55,375 --> 00:08:56,541 ‎要做哪種事? 84 00:08:57,666 --> 00:08:59,125 ‎得由他親自告訴你 85 00:09:00,208 --> 00:09:01,541 ‎暴力的事我不幹 86 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 ‎不,亨利,不是那種事 87 00:09:07,791 --> 00:09:10,750 ‎我們明天去見他,他會跟你說明 88 00:09:14,833 --> 00:09:16,333 ‎你染頭髮了嗎? 89 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 ‎什麼? 90 00:09:20,208 --> 00:09:21,708 ‎你染頭髮了嗎? 91 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 ‎對,稍微染黑一點 92 00:09:32,708 --> 00:09:33,791 ‎很好看 93 00:09:36,625 --> 00:09:37,458 ‎謝謝 94 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‎幫我答應他 95 00:09:42,333 --> 00:09:43,250 ‎對 96 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 ‎很好 97 00:09:48,166 --> 00:09:49,750 ‎明天見,謝謝你載我一程 98 00:10:19,250 --> 00:10:21,291 ‎-保羅呢? ‎-他沒辦法來 99 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 ‎上車 100 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 ‎上車 101 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‎繫上安全帶 102 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 ‎暴力的事我不幹 103 00:10:47,166 --> 00:10:48,916 ‎是,我聽說了 104 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 ‎死胖子 105 00:11:24,125 --> 00:11:25,375 ‎我們來幹嘛的? 106 00:11:25,958 --> 00:11:26,833 ‎你在車上等 107 00:11:30,583 --> 00:11:31,916 ‎你好嗎,馬克?還好嗎? 108 00:11:34,041 --> 00:11:34,958 ‎你打給我幹嘛? 109 00:11:35,041 --> 00:11:37,500 ‎聽著,你的護照準備好了,好嗎? 110 00:11:37,583 --> 00:11:38,875 ‎跟原本的一模一樣 111 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 ‎很抱歉,我沒辦法弄到錢 112 00:11:41,666 --> 00:11:43,833 ‎-很抱歉 ‎-沒關係,幹嘛道歉? 113 00:11:43,916 --> 00:11:45,375 ‎我已經盡力了 114 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 ‎我星期二會給你的 115 00:11:50,958 --> 00:11:53,458 ‎對了,有個女的在中央按摩 116 00:11:53,541 --> 00:11:55,291 ‎賣安非他命 117 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 ‎誰? 118 00:11:56,916 --> 00:11:58,041 ‎記得蕾特絲雅嗎? 119 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 ‎-誰? ‎-蕾特絲雅 120 00:12:00,583 --> 00:12:01,458 ‎記得 121 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 ‎她在房間裡面販毒 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,125 ‎-下星期,肯 ‎-12點整嗎? 123 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 ‎-你要做什麼? ‎-把你的錢交給你 124 00:12:09,166 --> 00:12:10,208 ‎-謝謝 ‎-我保證 125 00:12:10,291 --> 00:12:12,208 ‎不要再約停車場了,幹 126 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 ‎是在賣安非他命嗎? 127 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‎不,我們不會碰 128 00:12:25,583 --> 00:12:28,291 ‎跟我們共事時不能用毒品,知道嗎? 129 00:12:31,125 --> 00:12:33,208 ‎我聽說你沒什麼熟人 130 00:12:33,291 --> 00:12:34,708 ‎對我們來說是好事 131 00:12:36,791 --> 00:12:37,750 ‎很適合 132 00:12:38,375 --> 00:12:40,875 ‎因為你不能跟任何人聊工作上的事 133 00:12:41,375 --> 00:12:42,458 ‎打開 134 00:12:48,458 --> 00:12:50,458 ‎(澳洲護照) 135 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 ‎是空的 136 00:13:05,708 --> 00:13:06,875 ‎就在這裡 137 00:13:10,375 --> 00:13:16,000 ‎我們的老朋友保羅惹上了麻煩 138 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 ‎所以他們才會把他叫來這裡 139 00:13:20,458 --> 00:13:21,291 ‎怎麼了? 140 00:13:21,375 --> 00:13:24,458 ‎他如果沒透過我聯絡你,就告訴我 141 00:13:26,750 --> 00:13:29,125 ‎別跟保羅說我是怎麼講他的 142 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 ‎你家在哪? 143 00:13:49,583 --> 00:13:50,875 ‎有一小塊棉絮 144 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 ‎謝了 145 00:14:29,583 --> 00:14:33,250 ‎一、二、三、四、五 146 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 ‎我是西澳警署的宣誓成員 147 00:14:38,166 --> 00:14:41,333 ‎我隸屬於臥底犯罪小組 148 00:14:41,416 --> 00:14:44,666 ‎正在調查詹姆斯利斯頓 149 00:14:44,750 --> 00:14:49,791 ‎於2002年5月12日遭綁架殺害一案 150 00:14:49,875 --> 00:14:53,250 ‎今天是2010年5月6日 151 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ‎我的編號是452 152 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 ‎我使用的假名是馬克弗蘭 153 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 ‎我們的老朋友昨晚打給我 154 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 ‎我照你說的讓他被轉接到語音信箱 155 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 ‎但他叫我去拿這個 156 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 ‎好,給我吧 157 00:15:23,916 --> 00:15:26,041 ‎他暫時待在郊外的一間房子 158 00:15:28,708 --> 00:15:29,541 ‎怎麼了? 159 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 ‎我好像看到了一輛車 160 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 ‎長什麼樣子? 161 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 ‎是一輛廂型車,但已經走掉了 162 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 ‎先等一下 163 00:16:03,416 --> 00:16:04,416 ‎好,亨利 164 00:16:06,500 --> 00:16:07,916 ‎你有看到海嗎? 165 00:16:12,833 --> 00:16:13,708 ‎嘿 166 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 ‎嘿,蓋瑞 167 00:16:18,250 --> 00:16:21,500 ‎這是昨天拿到的,要給保羅 168 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 ‎亨利 169 00:16:25,416 --> 00:16:26,583 ‎過來 170 00:16:26,666 --> 00:16:28,000 ‎這位是亨利泰格 171 00:16:29,333 --> 00:16:30,166 ‎這位是蓋瑞 172 00:16:34,166 --> 00:16:36,250 ‎你不能穿這樣來這裡 173 00:16:37,166 --> 00:16:38,958 ‎去買些體面點的衣服 174 00:16:39,791 --> 00:16:41,666 ‎你看起來很像他媽的罪犯 175 00:16:42,875 --> 00:16:45,416 ‎這問題要處理一下,坐下 176 00:16:52,208 --> 00:16:53,125 ‎關於保羅呢 177 00:16:54,041 --> 00:16:57,958 ‎他有一些過去的問題 ‎我們得另外安置他 178 00:16:58,750 --> 00:17:00,041 ‎所以出現了空缺 179 00:17:00,916 --> 00:17:02,375 ‎我們是封閉的團體 180 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 ‎我們很少讓外人加入 181 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 ‎只要加入我們,我們就會照顧彼此 182 00:17:10,458 --> 00:17:12,291 ‎你覺得怎樣,亨利? 183 00:17:14,083 --> 00:17:15,791 ‎好,有何不可? 184 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 ‎聽著,馬克,我沒錢買新衣服,兄弟 185 00:17:28,958 --> 00:17:30,833 ‎我他媽負擔不起,我… 186 00:17:30,916 --> 00:17:33,500 ‎兄弟,聽好了,來,聽著 187 00:17:36,208 --> 00:17:37,291 ‎你不用擔心 188 00:17:41,500 --> 00:17:42,666 ‎我會照顧你的 189 00:17:44,500 --> 00:17:45,375 ‎看吧? 190 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 ‎等等,我有事要問你 191 00:17:48,791 --> 00:17:53,208 ‎剛剛那位蓋瑞是這個地方的老大 192 00:17:53,291 --> 00:17:57,416 ‎但是他的上面還有人 ‎再上面也還有人 193 00:17:57,500 --> 00:18:00,333 ‎但他叫我問你有沒有坐過牢 194 00:18:03,625 --> 00:18:04,958 ‎有,我坐過牢,是 195 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 ‎什麼原因? 196 00:18:06,916 --> 00:18:09,208 ‎我進進出出過幾次,都是小事 197 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 ‎所以你沒坐過很久的牢嗎? 198 00:18:13,000 --> 00:18:16,291 ‎我在北領地因為傷害罪坐過牢 199 00:18:16,375 --> 00:18:20,541 ‎所以我才說我不幹暴力的事 ‎因為再犯會判更重 200 00:18:20,625 --> 00:18:23,875 ‎你如果坐過比較久的牢 ‎就他媽直接告訴我,好嗎? 201 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 ‎別等我開口問,多久? 202 00:18:28,416 --> 00:18:29,333 ‎兩年 203 00:18:30,916 --> 00:18:33,333 ‎是在一間家庭危機中心,有一個男的 204 00:18:33,416 --> 00:18:36,125 ‎一直他媽講我老婆的事 205 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 ‎我就攻擊他 206 00:18:39,333 --> 00:18:41,541 ‎他跑到了樹林裡,我追了過去 207 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 ‎我不在乎你做了什麼,好嗎? 208 00:18:45,041 --> 00:18:47,166 ‎我只在乎你對我誠不誠實 209 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 ‎沒錯,對我要誠實 210 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 ‎我就只有這個要求,兄弟,拿去 211 00:18:56,083 --> 00:18:57,000 ‎謝謝 212 00:18:59,000 --> 00:18:59,916 ‎怎麼了? 213 00:19:02,625 --> 00:19:04,666 ‎沒事,兄弟,沒問題 214 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 ‎-是嗎? ‎-是 215 00:19:17,125 --> 00:19:18,041 ‎喂! 216 00:19:19,125 --> 00:19:20,125 ‎你做了什麼? 217 00:19:21,791 --> 00:19:24,125 ‎快他媽從桌子上下來,快…來 218 00:19:25,166 --> 00:19:28,291 ‎來這邊,坐在…站在這裡 219 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 ‎你光著腳 220 00:19:30,750 --> 00:19:32,875 ‎-你幹嘛把東西打破? ‎-我不是故意的 221 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‎他媽的 222 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 ‎你可以注意一點嗎? 223 00:19:37,125 --> 00:19:39,625 ‎我如果割傷了,又算誰的錯? 224 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 ‎幹 225 00:19:49,833 --> 00:19:51,791 ‎你下次要怎樣? 226 00:19:51,875 --> 00:19:54,166 ‎-打掃乾淨 ‎-不是,是要注意 227 00:19:55,875 --> 00:19:56,958 ‎好,過來 228 00:19:57,500 --> 00:19:58,458 ‎聽著,看著我 229 00:19:59,208 --> 00:20:01,958 ‎很抱歉,我不該對你罵髒話 ‎去把鞋子穿上 230 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 ‎要不要我教你我工作時學到的東西? 231 00:20:25,208 --> 00:20:27,916 ‎你要閉上眼睛 232 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 ‎閉上眼睛,用力吸氣 233 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 ‎吸氣的時候,你要想像 234 00:20:34,083 --> 00:20:37,875 ‎你吸入了很清澈的空氣 235 00:20:37,958 --> 00:20:39,333 ‎你要出來了嗎? 236 00:20:40,416 --> 00:20:42,000 ‎然後你吐氣的時候 237 00:20:42,625 --> 00:20:45,666 ‎會把所有黑色的氣都吐出來… 238 00:20:45,750 --> 00:20:46,916 ‎你知不知道… 239 00:20:47,000 --> 00:20:48,375 ‎…黑色的廢氣 240 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 ‎什麼? 241 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 ‎有一種青蛙會這樣叫 242 00:20:54,291 --> 00:20:56,625 ‎那就是你不喜歡的各種東西 243 00:20:56,708 --> 00:20:57,958 ‎上面一點,別弄痛我 244 00:20:58,958 --> 00:21:01,583 ‎-我沒有想弄痛你 ‎-例如很生氣的時候 245 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 ‎你弄髒我的鬍子了! 246 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 ‎內心害怕的時候 247 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 ‎-閉上眼睛,相信我 ‎-不要 248 00:21:06,875 --> 00:21:10,583 ‎不喜歡的事物 ‎然後再吸進清澈的空氣 249 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ‎吐出黑暗 250 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 ‎好了 251 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 ‎讓全身放輕鬆 252 00:21:20,666 --> 00:21:24,000 ‎從腳到膝蓋 253 00:21:24,083 --> 00:21:25,625 ‎到屁股 254 00:21:26,791 --> 00:21:30,250 ‎到肚子、胸腔 255 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 ‎吸進清澈的空氣 256 00:21:35,375 --> 00:21:36,208 ‎吐出… 257 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 ‎需要協助嗎? 258 00:22:17,041 --> 00:22:17,958 ‎抱歉 259 00:22:36,291 --> 00:22:38,750 ‎我只是在鬧你,很好看,走吧 260 00:22:39,708 --> 00:22:41,208 ‎他也會逼我買新衣服 261 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 ‎嘿 262 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 ‎把門他媽關上 263 00:22:55,541 --> 00:22:57,833 ‎-怎麼回事? ‎-坐下 264 00:22:58,875 --> 00:23:00,625 ‎把手機交出來 265 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 ‎要我們的手機幹嘛? 266 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 ‎解鎖 267 00:23:06,833 --> 00:23:08,333 ‎要做什麼? 268 00:23:08,416 --> 00:23:10,416 ‎我們要刪掉保羅的所有聯絡資訊 269 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 ‎他在樓下,把這交給他 270 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 ‎強已經搞定所有事了 271 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 ‎跟保羅喝一杯 272 00:23:18,083 --> 00:23:20,208 ‎然後我們就要送他去機場 273 00:23:20,291 --> 00:23:23,375 ‎你就乖乖聽馬克的話 274 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 ‎他媽總算見到你了 275 00:23:32,958 --> 00:23:33,833 ‎坐下 276 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 ‎-嘿,亨利 ‎-你好嗎? 277 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 ‎好,這裡面有一萬澳元 278 00:23:43,958 --> 00:23:45,541 ‎護照已經發下來了 279 00:23:46,541 --> 00:23:47,958 ‎去英國的機票也開好了 280 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 ‎你的簽證有效期是一年 281 00:23:53,833 --> 00:23:56,708 ‎聽著,兄弟,無論是什麼原因 ‎我不想知道 282 00:23:56,791 --> 00:23:57,708 ‎我們不需要知道 283 00:23:57,791 --> 00:23:59,958 ‎你已經跟強說了,這樣就夠了 284 00:24:00,666 --> 00:24:01,500 ‎好嗎? 285 00:24:02,125 --> 00:24:04,791 ‎他認為你回來的時候 ‎風頭應該就已經過去了 286 00:24:07,041 --> 00:24:10,208 ‎大家都有歷史,兄弟,大家都有過去 287 00:24:12,333 --> 00:24:13,666 ‎你現在誰也不是了 288 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 ‎開心點,兄弟 289 00:24:19,208 --> 00:24:20,625 ‎我去點酒 290 00:24:35,833 --> 00:24:36,833 ‎亨利 291 00:24:41,208 --> 00:24:42,250 ‎信任馬克 292 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 ‎信任馬克,好嗎? 293 00:24:47,541 --> 00:24:50,041 ‎你只要…你只要誠實對他們 294 00:24:51,000 --> 00:24:52,458 ‎他們就會照顧你,兄弟 295 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 ‎他們會照顧你 296 00:25:04,500 --> 00:25:05,875 ‎我們來這裡幹嘛? 297 00:25:06,666 --> 00:25:08,583 ‎我們要幫保羅銷聲匿跡 298 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 ‎強是誰? 299 00:25:21,416 --> 00:25:22,750 ‎他是你的雇主 300 00:25:36,375 --> 00:25:38,125 ‎抱歉,我有點難搞 301 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 ‎我之前也有過一些問題 302 00:25:44,000 --> 00:25:46,666 ‎這是我唯一擁有過的家族 303 00:25:49,791 --> 00:25:51,958 ‎聽著,你如果有任何問題 304 00:25:53,375 --> 00:25:56,250 ‎你如果需要幫助或什麼的 305 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 ‎只要來這裡等著 306 00:26:00,416 --> 00:26:01,833 ‎我會找到你的,兄弟 307 00:26:21,166 --> 00:26:23,541 ‎這名孩童在地下道被綁架之後 308 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 ‎因為他的紀錄 ‎我們找他問了很多次話 309 00:26:28,041 --> 00:26:29,708 ‎他拒絕接受心理檢測 310 00:26:30,666 --> 00:26:33,333 ‎他說自己有暴力犯行前科 311 00:26:34,166 --> 00:26:35,625 ‎他在北領地犯過傷害罪 312 00:26:37,625 --> 00:26:38,750 ‎沒有記載細節 313 00:26:41,375 --> 00:26:45,916 ‎我們被指派重新調查28號 ‎以進行死因審理 314 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 ‎在案發當時,28號的嫌疑被排除了 315 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 ‎因為負責的偵查員認為 ‎沒有足夠的時間或證據 316 00:26:52,875 --> 00:26:55,250 ‎能把他列為嫌犯 317 00:26:55,333 --> 00:26:57,541 ‎他後來搬到了西澳 318 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 ‎我們負責調查27號 319 00:27:04,416 --> 00:27:06,625 ‎他有傷害和性侵害前科 320 00:27:07,250 --> 00:27:10,208 ‎根據他的行蹤判斷 ‎2002年5月12日早上 321 00:27:10,291 --> 00:27:12,625 ‎他人確實在支路附近 322 00:27:14,833 --> 00:27:16,666 ‎我們負責調查26號 323 00:27:17,333 --> 00:27:20,000 ‎他有非常多的家暴指控紀錄 324 00:27:20,083 --> 00:27:22,541 ‎他目前被發了四個暴力禁制令 325 00:27:41,375 --> 00:27:42,291 ‎馬克 326 00:27:55,541 --> 00:27:58,000 ‎謝謝你為這個案件所做的一切 327 00:27:58,916 --> 00:28:02,458 ‎你奠定的基礎讓我們走到了這步 ‎你應該要很自豪 328 00:28:09,208 --> 00:28:10,541 ‎事情結束後再見了 329 00:28:11,208 --> 00:28:12,541 ‎你要飛回昆士蘭了嗎? 330 00:28:13,625 --> 00:28:14,500 ‎嘿 331 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 ‎我們燒掉了你的車 332 00:28:27,291 --> 00:28:30,833 ‎我們決定不要讓他 ‎再出現在人口密集的地方 333 00:28:30,916 --> 00:28:32,083 ‎所以要再繼續孤立他 334 00:28:33,583 --> 00:28:37,083 ‎壞處是我們沒辦法 ‎在偏僻的地方進行實體監控 335 00:28:37,166 --> 00:28:39,500 ‎代表你會不受保護也不受監控 336 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 ‎就只有錄音設備 337 00:28:44,000 --> 00:28:46,875 ‎這整個行動的關鍵就是要靠你接近他 338 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 ‎我知道你他媽很清楚 339 00:28:49,916 --> 00:28:52,833 ‎別讓自己踏入不熟悉的領域 340 00:28:53,750 --> 00:28:55,791 ‎你得在跟他親近和自身的弱點之間 341 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 ‎抓好平衡點 342 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 ‎幹 343 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 ‎我叫你在車上等 344 00:29:33,958 --> 00:29:35,250 ‎因為你一直沒出來 345 00:29:37,541 --> 00:29:39,625 ‎他們可能有裝無聲警報器 346 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 ‎我早就檢查過了 347 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 ‎給你,我忘了你喜歡哪牌 348 00:29:45,208 --> 00:29:46,875 ‎-拿去 ‎-謝了,兄弟 349 00:29:49,000 --> 00:29:50,041 ‎要抽一根嗎? 350 00:29:50,125 --> 00:29:51,083 ‎不用,我戒菸了 351 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 ‎要抽一根嗎? 352 00:30:09,000 --> 00:30:10,125 ‎不用,我戒菸了 353 00:30:13,666 --> 00:30:15,833 ‎我之前到處都找不到工作 354 00:30:16,958 --> 00:30:19,541 ‎現在只要有前科就等於是完蛋了 355 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 ‎我爸當過軍人 356 00:30:23,708 --> 00:30:25,833 ‎我也考慮過要加入預備役 357 00:30:26,833 --> 00:30:28,166 ‎我做了所有的測驗 358 00:30:29,541 --> 00:30:32,166 ‎但我心理測驗沒過 ‎因為我他媽會夢遊 359 00:30:52,291 --> 00:30:53,708 ‎我看起來像怪獸嗎? 360 00:30:53,791 --> 00:30:54,625 ‎什麼? 361 00:30:54,708 --> 00:30:58,166 ‎我可以用腳品嚐你,用毛聽聲音 362 00:30:58,250 --> 00:30:59,625 ‎-我是什麼? ‎-是什麼? 363 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 ‎我是蛾 364 00:31:01,041 --> 00:31:03,416 ‎你應該是煩人鬼才對 365 00:31:04,416 --> 00:31:06,041 ‎不對,來 366 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 ‎好,兄弟,星期四見了 367 00:31:15,291 --> 00:31:17,666 ‎我是資深偵查員凱特萊雷特 368 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 ‎現場還有資深偵查員格蘭艾金 369 00:31:20,458 --> 00:31:22,416 ‎我們正在確認 370 00:31:22,500 --> 00:31:27,166 ‎28號嫌犯亨利泰格 ‎2002年5月12日的行蹤時間 371 00:31:28,708 --> 00:31:32,125 ‎28號聲稱自己 ‎是在下午2點50分離開自家 372 00:31:32,208 --> 00:31:34,375 ‎並在下午5點30分左右回到家 373 00:31:35,166 --> 00:31:38,500 ‎他開車沿著支路前進 ‎要去一位親戚家 374 00:31:38,583 --> 00:31:41,208 ‎他停了車,拿了引擎零件 375 00:31:43,500 --> 00:31:47,166 ‎並且沿著同樣的路回家 ‎在4點05分和4點10分之間 376 00:31:47,250 --> 00:31:51,208 ‎經過地下道的一處公車站 ‎也就是受害者的最後現身處 377 00:31:52,833 --> 00:31:55,000 ‎他聲稱沒有看到那名男童 378 00:31:55,083 --> 00:31:56,666 ‎但他卻主張自己在 379 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 ‎其他目擊證人看到男童的時間 ‎開車經過現場 380 00:32:00,333 --> 00:32:02,083 ‎包含搭公車經過的乘客 381 00:32:04,250 --> 00:32:05,958 ‎那輛公車沒有停靠載客 382 00:32:07,083 --> 00:32:09,958 ‎在下午4點15分時穿越了地下道 383 00:32:11,541 --> 00:32:14,375 ‎公車上有多位證人看到了那名男童 384 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 ‎他在路邊等待 385 00:32:17,625 --> 00:32:19,416 ‎他身後有個男人站著 386 00:32:20,625 --> 00:32:22,708 ‎身體靠著地下道的柱子 387 00:32:23,291 --> 00:32:26,083 ‎一腳踩在柱子上,就像鸛鳥一樣 388 00:32:29,500 --> 00:32:31,791 ‎下午4點18分又有一輛公車經過 389 00:32:34,458 --> 00:32:37,791 ‎這輛公車上的乘客都沒看到 ‎該名男童或該名男子 390 00:32:38,916 --> 00:32:40,666 ‎代表他是在這三分鐘的時間內 391 00:32:41,333 --> 00:32:45,291 ‎在下午4點15分 ‎至4點18分之間遭到綁架 392 00:32:52,791 --> 00:32:56,500 ‎(綁架時間範圍) 393 00:33:01,875 --> 00:33:02,708 ‎(詹姆斯利斯頓) 394 00:33:05,541 --> 00:33:08,666 ‎他主張有一台對著馬路的監視器 395 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 ‎應該會拍到他的車經過現場 396 00:33:12,333 --> 00:33:14,291 ‎那台監視器沒有正常運作 397 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 ‎他會承認自己在現場 398 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 ‎完全只是因為他以為 ‎監視器有拍到他經過 399 00:33:23,833 --> 00:33:26,708 ‎28號聲稱他開車經過現場時沒停車 400 00:33:26,791 --> 00:33:29,666 ‎直接繼續前往一位長輩朋友的家 401 00:33:29,750 --> 00:33:31,666 ‎並且待了半個小時 402 00:33:32,250 --> 00:33:35,166 ‎不在場證人已經不住在家裡了 403 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 ‎警方問他為什麼沒有 ‎早點提出不在場證明時 404 00:33:39,708 --> 00:33:43,291 ‎28號主張自己不想讓證人擔心 405 00:33:47,916 --> 00:33:48,750 ‎妳好,瑪莉 406 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 ‎妳今天還好嗎? 407 00:33:56,000 --> 00:33:59,208 ‎妳想問她的時間範圍是什麼時候? 408 00:33:59,291 --> 00:34:00,416 ‎我們沒辦法說 409 00:34:03,250 --> 00:34:06,916 ‎他聲稱從下午4點10分 ‎到4點45分都跟她在一起 410 00:34:07,916 --> 00:34:09,916 ‎但是她無法證實 411 00:34:13,375 --> 00:34:15,333 ‎鑑識人員在事發幾天內 412 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 ‎到了他家去 413 00:34:16,583 --> 00:34:18,875 ‎對他的車進行檢驗 414 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 ‎並採集了車輛內部的指紋 415 00:34:24,625 --> 00:34:26,333 ‎這裡沒有鑑識結果的紀錄 416 00:34:27,125 --> 00:34:30,666 ‎資深警員認為他不太可能是嫌犯 417 00:34:31,333 --> 00:34:34,083 ‎因為他並沒有駕駛現場多名目擊證人 418 00:34:34,166 --> 00:34:36,500 ‎看到的“黑色廂型車” 419 00:34:36,583 --> 00:34:38,333 ‎結論是證據不足 420 00:34:38,416 --> 00:34:41,458 ‎而且他沒有足夠的時間能綁架男童 421 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 ‎又在5點半前回到家 422 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 ‎進行他聲稱自己做的事 423 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 ‎是什麼事? 424 00:34:48,166 --> 00:34:49,000 ‎打掃 425 00:34:53,791 --> 00:34:56,041 ‎我小時候會搭甘蔗火車 426 00:34:56,125 --> 00:34:57,250 ‎而且還經常搭 427 00:35:01,000 --> 00:35:02,583 ‎我簡直是他媽瘋了 428 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 ‎我從沒感到如此自由過,兄弟 429 00:35:17,541 --> 00:35:21,083 ‎這他媽應該就是所謂的夢想了 430 00:35:29,333 --> 00:35:30,208 ‎說實話 431 00:35:31,125 --> 00:35:32,125 ‎我剛認識保羅時… 432 00:35:34,166 --> 00:35:35,375 ‎我他媽根本不信任他 433 00:35:35,458 --> 00:35:39,166 ‎我他媽以為他是記者之類的 434 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 ‎他一直狂問我問題 435 00:35:44,958 --> 00:35:46,625 ‎那個廢物不可能是記者 436 00:35:47,791 --> 00:35:49,208 ‎他連識字都他媽有困難 437 00:35:57,166 --> 00:35:58,083 ‎是真的 438 00:35:59,416 --> 00:36:00,958 ‎他太他媽愚蠢了 439 00:36:18,500 --> 00:36:20,125 ‎-好了嗎? ‎-還沒 440 00:36:30,750 --> 00:36:31,625 ‎嘿 441 00:36:33,666 --> 00:36:34,833 ‎這位是亨利 442 00:36:40,041 --> 00:36:41,250 ‎拿去 443 00:36:41,333 --> 00:36:42,208 ‎沒問題嗎? 444 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 ‎-沒問題,你再聯絡我? ‎-好 445 00:36:52,875 --> 00:36:54,916 ‎能見到他是信任的象徵 446 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 ‎代表你又更深入這個組織了 447 00:36:57,875 --> 00:36:59,958 ‎他是資深偵查警佐 448 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 ‎他的影響力非常深入 449 00:37:03,458 --> 00:37:05,625 ‎你在外面如果見到他,不要靠近他 450 00:37:05,708 --> 00:37:06,625 ‎也不要跟他說話 451 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 ‎他幫我們跟一位軍火商牽了線 452 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 ‎我們得到郊外去見他 453 00:37:18,583 --> 00:37:22,083 ‎兩把1911,兩把貝瑞塔,三把格洛克 454 00:37:22,166 --> 00:37:23,791 ‎這些能算你一萬二 455 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 ‎我喜歡槍枝 456 00:37:43,041 --> 00:37:44,208 ‎我之前還會收集槍枝 457 00:37:45,166 --> 00:37:47,375 ‎現在只會收集古董和這種小東西 458 00:37:51,916 --> 00:37:53,625 ‎(萊雷特) 459 00:37:54,416 --> 00:37:55,500 ‎萊雷特是誰? 460 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 ‎萊雷特? 461 00:38:00,083 --> 00:38:02,958 ‎萊雷特霍丁斯 ‎我之前在東岸替他們做事 462 00:38:07,416 --> 00:38:08,500 ‎我是凱特萊雷特 463 00:38:08,583 --> 00:38:13,250 ‎我要找跟28號亨利泰格 ‎有關的任何庫存影片資料 464 00:38:19,875 --> 00:38:21,333 ‎你們是什麼關係? 465 00:38:22,791 --> 00:38:24,125 ‎我們是透過教會認識的 466 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 ‎妳為什麼會來找我們? 467 00:38:30,750 --> 00:38:34,541 ‎我不…我不知道這個案子的事 ‎但是… 468 00:38:36,750 --> 00:38:40,041 ‎如果有小孩失蹤了 ‎他又在附近的話,那我… 469 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 ‎認為… 470 00:38:45,333 --> 00:38:46,833 ‎妳認為應該跟他有關嗎? 471 00:38:48,500 --> 00:38:49,458 ‎對 472 00:38:51,250 --> 00:38:54,250 ‎他有一次晚上開車載我到樹林裡 473 00:38:56,541 --> 00:39:00,375 ‎叫我下車,假裝不認識他 474 00:39:02,333 --> 00:39:07,333 ‎然後他就把車開走,丟下了我 475 00:39:08,666 --> 00:39:11,708 ‎然後他…他又把車開回來 476 00:39:12,625 --> 00:39:14,666 ‎停車叫我上車 477 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 ‎我上車的時候,他… 478 00:39:21,708 --> 00:39:25,208 ‎他說:“妳不該這麼輕易信任別人” 479 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 ‎然後怎麼了? 480 00:39:35,291 --> 00:39:37,375 ‎我曾經當過拖吊車司機 481 00:39:38,458 --> 00:39:42,166 ‎把要銷毀的車拖到處理場 482 00:39:43,625 --> 00:39:44,750 ‎你之後如果有需要 483 00:39:44,833 --> 00:39:48,041 ‎那裡很適合棄屍,你知道的 484 00:39:50,333 --> 00:39:51,541 ‎如果你有需要的話 485 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ‎他們不會檢查車子嗎? 486 00:39:54,666 --> 00:39:55,625 ‎不會 487 00:39:57,416 --> 00:39:59,416 ‎這裡好多該死的十字架,兄弟 488 00:40:04,458 --> 00:40:07,875 ‎我在東岸的時候也曾經是教會會友 489 00:40:09,291 --> 00:40:10,833 ‎靈恩復興 490 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 ‎你知道那種嗎? 491 00:40:14,666 --> 00:40:15,500 ‎知道 492 00:40:15,583 --> 00:40:18,375 ‎會一直發抖亂動 493 00:40:19,416 --> 00:40:21,375 ‎然後會開始抽搐 494 00:40:39,916 --> 00:40:42,083 ‎但是我跟牧師起了衝突 495 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 ‎他認為沒有不可饒恕的罪 496 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 ‎所有的罪都是可饒恕的 497 00:40:53,041 --> 00:40:55,958 ‎我就他媽告訴他 ‎“《聖經》上不是這樣寫的” 498 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 ‎站在台上 ‎講一些他媽並非事實的道理 499 00:41:01,708 --> 00:41:02,833 ‎還他媽說謊 500 00:41:06,083 --> 00:41:09,375 ‎我們到了之後 ‎我得去見我們的合作對象 501 00:41:10,250 --> 00:41:14,750 ‎你就在露營車營地等我回來 502 00:41:19,791 --> 00:41:23,041 ‎你的錄音裝置壞了 ‎把這個拿回去,你的給我 503 00:41:25,208 --> 00:41:28,250 ‎你們得要離遠一點,好嗎? 504 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 ‎你們跟得太近了 505 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 ‎好,你還好嗎? 506 00:41:32,166 --> 00:41:33,041 ‎你… 507 00:41:35,291 --> 00:41:37,750 ‎跟我講你們的計畫 508 00:41:37,833 --> 00:41:39,416 ‎沒有計畫了,兄弟 509 00:41:41,208 --> 00:41:45,166 ‎當地警方注意到了 ‎我們打算使用的倉庫有異狀 510 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 ‎我們只好撤離 511 00:41:48,708 --> 00:41:49,583 ‎幹 512 00:41:54,250 --> 00:41:55,916 ‎-亨利… ‎-兄弟 513 00:41:56,500 --> 00:41:57,666 ‎我們得走了,兄弟 514 00:41:57,750 --> 00:41:59,875 ‎動作快,東西帶著,我是認真的 515 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 ‎-快,還有其他東西嗎? ‎-好 516 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 ‎-沒有了 ‎-好 517 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 ‎你… 518 00:42:31,750 --> 00:42:33,583 ‎你想進我家坐坐嗎? 519 00:42:34,333 --> 00:42:36,416 ‎我老婆出遠門了 520 00:43:02,791 --> 00:43:03,958 ‎真不錯 521 00:43:28,500 --> 00:43:29,583 ‎我馬上回來 522 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 ‎你老婆是做什麼的? 523 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 ‎她有焦慮症和憂鬱症 524 00:43:57,458 --> 00:43:59,666 ‎所以她其實不太出門 525 00:44:00,291 --> 00:44:01,208 ‎是嗎? 526 00:44:20,041 --> 00:44:23,125 ‎那是我用你上星期給我的酬勞買的 527 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‎你是在哪裡長大的? 528 00:44:35,458 --> 00:44:36,791 ‎很多個陸軍基地 529 00:44:45,291 --> 00:44:47,291 ‎我是我們家的異類,兄弟 530 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 ‎他們以我為恥,完全受不了我 531 00:44:52,750 --> 00:44:53,625 ‎為什麼? 532 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ‎我不知道 533 00:45:08,500 --> 00:45:09,875 ‎你今年幾歲,馬克? 534 00:45:09,958 --> 00:45:11,083 ‎46歲 535 00:45:13,291 --> 00:45:15,000 ‎-快50歲了? ‎-對 536 00:45:15,791 --> 00:45:16,708 ‎老頭子 537 00:45:24,625 --> 00:45:26,750 ‎你都聽哪種音樂,馬克? 538 00:45:28,458 --> 00:45:31,125 ‎我其實不太聽音樂 539 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 ‎什麼意思? 540 00:45:36,750 --> 00:45:38,833 ‎我不太聽歌 541 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 ‎對 542 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 ‎聽著 543 00:45:49,166 --> 00:45:53,541 ‎我們要為之後的事做準備 544 00:45:55,083 --> 00:45:58,333 ‎我跟他們提過要讓你參與 545 00:45:59,083 --> 00:46:01,625 ‎但這樣我們就得出遠門 546 00:46:01,708 --> 00:46:04,458 ‎到其他州去,如果你願意的話 547 00:46:05,458 --> 00:46:07,416 ‎我願意,兄弟,我願意 548 00:46:08,791 --> 00:46:10,041 ‎太好了,好 549 00:46:10,916 --> 00:46:11,958 ‎我再跟他們說 550 00:46:15,208 --> 00:46:17,541 ‎有朋友真好,馬克 551 00:46:19,333 --> 00:46:21,083 ‎有人陪你聊天 552 00:46:22,375 --> 00:46:24,208 ‎-是嗎? ‎-好久沒這樣了 553 00:46:28,208 --> 00:46:30,458 ‎我們兩個都經歷過一些事 554 00:46:30,541 --> 00:46:32,125 ‎所以我們才這麼合得來 555 00:46:34,791 --> 00:46:36,666 ‎是啊,你表現得很棒 556 00:46:40,333 --> 00:46:41,875 ‎幹,我累了,兄弟 557 00:46:43,666 --> 00:46:46,416 ‎我還要開很久的車,我得出發了 558 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 ‎抱歉 559 00:46:51,750 --> 00:46:53,000 ‎你家真不錯 560 00:46:53,083 --> 00:46:53,916 ‎馬克,等等 561 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 ‎嘿,你他媽在幹嘛? 562 00:48:27,333 --> 00:48:28,333 ‎不,夠了 563 00:48:30,833 --> 00:48:34,083 ‎好吧,只可以一次,好嗎? 564 00:48:34,166 --> 00:48:35,958 ‎等等…先跟我握手 565 00:48:36,458 --> 00:48:38,125 ‎-你要承諾 ‎-好吧,好 566 00:48:38,208 --> 00:48:40,041 ‎我要數到幾? 567 00:48:42,291 --> 00:48:44,000 ‎-40 ‎-40 568 00:48:44,083 --> 00:48:46,125 ‎還是30?就30吧,我數到30 569 00:48:46,208 --> 00:48:50,250 ‎一、二、三 570 00:48:51,333 --> 00:48:55,375 ‎四、五、六 571 00:48:56,666 --> 00:49:00,583 ‎七、八、九 572 00:49:01,708 --> 00:49:03,958 ‎10、11… 573 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 ‎你在這裡嗎? 574 00:49:15,791 --> 00:49:16,708 ‎小子 575 00:49:17,583 --> 00:49:18,666 ‎小心我搔你癢 576 00:49:20,833 --> 00:49:22,666 ‎我要來抓你了! 577 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 ‎你他媽到底在哪? 578 00:49:28,375 --> 00:49:29,333 ‎幹 579 00:49:30,291 --> 00:49:31,208 ‎小子? 580 00:49:32,958 --> 00:49:34,416 ‎小子,我他媽是認真的! 581 00:49:34,500 --> 00:49:36,416 ‎聽得到我說話就喊一聲! 582 00:49:37,791 --> 00:49:38,750 ‎小子! 583 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 ‎嘿,你在哪裡?小子! 584 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎-小子! ‎-我在這裡! 585 00:49:47,166 --> 00:49:50,041 ‎-你跑出來幹嘛? ‎-是你叫我躲起來的 586 00:49:50,125 --> 00:49:52,041 ‎你不可以跑出來 587 00:49:52,125 --> 00:49:54,875 ‎你不可以跑出來,我是怎麼說的? 588 00:49:54,958 --> 00:49:56,583 ‎-過來 ‎-是你叫我躲起來的 589 00:49:57,083 --> 00:49:59,291 ‎我是怎麼說的?不可以跑到外面 590 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‎快進屋裡 591 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 ‎把油門他媽踩到底 592 00:50:12,208 --> 00:50:13,416 ‎感受風吹著我的頭髮 593 00:50:13,500 --> 00:50:15,166 ‎我能感受到風吹著我的頭髮 594 00:50:19,291 --> 00:50:21,083 ‎這個人他媽在搞什麼? 595 00:50:23,000 --> 00:50:24,708 ‎有什麼毛病,混蛋? 596 00:50:24,791 --> 00:50:26,458 ‎快開車,該死的蠢蛋 597 00:50:26,541 --> 00:50:30,041 ‎搞什麼鬼?喂!快開車! 598 00:50:30,125 --> 00:50:31,291 ‎快開車,婊子! 599 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 ‎幹 600 00:50:35,666 --> 00:50:36,666 ‎他媽的 601 00:50:46,375 --> 00:50:47,208 ‎幹 602 00:50:51,958 --> 00:50:53,916 ‎-有什麼緊急狀況? ‎-這裡需要救護車 603 00:50:54,708 --> 00:50:57,625 ‎是什麼狀況?可以請你描述一下嗎? 604 00:50:57,708 --> 00:50:58,750 ‎車禍 605 00:50:59,916 --> 00:51:04,125 ‎這裡是艾勒瑞路和…幹,我不知道 606 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 ‎好的,先生 607 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 ‎你可以留下姓名和聯絡電話嗎? 608 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 ‎幹 609 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 ‎-亨利! ‎-坐下吧,坐下 610 00:51:14,500 --> 00:51:15,416 ‎是! 611 00:51:15,500 --> 00:51:17,125 ‎亨利!過來,我們得走了 612 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 ‎亨利! 613 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 ‎要不要進來我家坐坐? 614 00:51:31,333 --> 00:51:32,625 ‎不了 615 00:51:34,083 --> 00:51:39,750 ‎我們要飛去維多利亞州的事 ‎他們快搞定了 616 00:51:40,541 --> 00:51:43,416 ‎-怎麼了? ‎-這是什麼聲音? 617 00:51:55,458 --> 00:51:56,625 ‎他們快搞定… 618 00:51:56,708 --> 00:51:58,208 ‎我沒去過維多利亞州 619 00:52:03,916 --> 00:52:06,625 ‎好,你這陣子得低調一點 620 00:52:06,708 --> 00:52:08,875 ‎就這樣,我快他媽累死了,兄弟 621 00:52:10,250 --> 00:52:12,916 ‎我之後再打電話 ‎跟你說明細節,好嗎? 622 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 ‎不要… 623 00:52:38,291 --> 00:52:39,833 ‎我只是在鬧你 624 00:52:40,791 --> 00:52:44,375 ‎我知道 625 00:53:18,500 --> 00:53:22,708 ‎你最近有變比較易怒嗎? 626 00:53:23,791 --> 00:53:25,416 ‎-壓力有變大嗎? ‎-沒有 627 00:53:25,500 --> 00:53:27,416 ‎你沒注意到什麼改變嗎? 628 00:53:27,500 --> 00:53:28,416 ‎沒有 629 00:53:29,541 --> 00:53:30,625 ‎好 630 00:53:30,708 --> 00:53:33,333 ‎肢體上有什麼不適之類的嗎? 631 00:53:33,416 --> 00:53:34,333 ‎沒有 632 00:53:36,333 --> 00:53:38,458 ‎有任何憂鬱症的症狀嗎? 633 00:53:38,541 --> 00:53:39,458 ‎沒有 634 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 ‎焦慮症呢? 635 00:53:41,041 --> 00:53:43,125 ‎-你會感到焦慮嗎? ‎-不會 636 00:53:44,541 --> 00:53:47,583 ‎你有任何想傷害自己的想法嗎? 637 00:53:48,791 --> 00:53:49,708 ‎沒有 638 00:53:51,000 --> 00:53:55,041 ‎聽著,我有記下來 639 00:53:55,125 --> 00:53:57,208 ‎你遇到了一些睡眠問題 640 00:53:57,291 --> 00:53:59,333 ‎你覺得是西澳警署的工作引起的 641 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 ‎還是個人問題? 642 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 ‎不是 643 00:54:03,458 --> 00:54:05,333 ‎跟西澳警署還是個人問題比較有關? 644 00:54:05,416 --> 00:54:06,416 ‎都不是 645 00:54:08,208 --> 00:54:10,416 ‎馬克,聽著,我會找你談 646 00:54:10,500 --> 00:54:14,291 ‎是因為我聽說你在工作上 ‎遇到了很艱難的處境 647 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 ‎我要跟你談這件事 648 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 ‎做這行的人 649 00:54:23,125 --> 00:54:27,333 ‎會經歷很多創傷,所以創傷累積起來 650 00:54:27,416 --> 00:54:29,583 ‎總量是很難以承受的 651 00:54:29,666 --> 00:54:31,625 ‎並不一定是由單一的事件 652 00:54:32,375 --> 00:54:33,958 ‎或是狀況引起的 653 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 ‎我不懂你在講什麼 654 00:54:36,333 --> 00:54:38,666 ‎你如果需要休假 655 00:54:38,750 --> 00:54:40,875 ‎我們會請人幫你代班 656 00:54:47,625 --> 00:54:50,041 ‎聽著,我們得談談那天晚上 657 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 ‎在我家門口的事 658 00:54:53,791 --> 00:54:55,666 ‎-不用,亨利… ‎-不,馬克,拜託 659 00:54:58,416 --> 00:55:00,500 ‎我之前會看很多A片 660 00:55:02,250 --> 00:55:03,291 ‎截肢者 661 00:55:05,166 --> 00:55:06,416 ‎是我的癖好 662 00:55:06,500 --> 00:55:10,708 ‎沒有手或沒有腳的人 663 00:55:13,583 --> 00:55:15,625 ‎我不知道是什麼原因,馬克 664 00:55:17,791 --> 00:55:19,666 ‎我覺得你很像截肢者 665 00:55:21,708 --> 00:55:23,000 ‎你再這樣胡言亂語 666 00:55:23,083 --> 00:55:25,708 ‎我就得把你關進監獄裡了 667 00:55:29,541 --> 00:55:30,666 ‎你說什麼? 668 00:55:34,708 --> 00:55:36,500 ‎我的眼睛裡有黑色的湖! 669 00:57:26,208 --> 00:57:29,250 ‎你要知道,我跟他們說了 ‎我們沒辦法把你換掉 670 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 ‎你已經臥底五個半月了 671 00:57:32,458 --> 00:57:35,041 ‎我們無法重新來過 ‎也沒辦法就這樣放棄 672 00:57:39,541 --> 00:57:42,291 ‎我們過幾天會讓你飛去墨爾本 673 00:57:42,375 --> 00:57:43,958 ‎維多利亞那邊會提供掩護 674 00:57:45,500 --> 00:57:47,000 ‎你壓力會小一點 675 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 ‎我們完全沒聽說北領地的傷害事件 676 00:57:49,916 --> 00:57:51,000 ‎(亨利彼得泰格) 677 00:57:51,083 --> 00:57:54,500 ‎他那輛車的鑑識結果也已經出來了 678 00:57:54,583 --> 00:57:57,083 ‎他們採集的指紋當初根本沒做檢驗 679 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 ‎交到實驗室之後就被擱置了 680 00:58:01,375 --> 00:58:02,750 ‎他們昨天做了檢驗 681 00:58:03,708 --> 00:58:05,583 ‎證實了那輛車上 682 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 ‎他媽沒有載過其他人的證據 683 00:58:10,625 --> 00:58:11,875 ‎-抱歉 ‎-沒關係 684 00:58:13,208 --> 00:58:16,166 ‎他們說這個結果本身 ‎並不能得出任何結論 685 00:58:17,291 --> 00:58:19,541 ‎而且採集指紋當時 686 00:58:19,625 --> 00:58:21,500 ‎這名嫌犯很順從 687 00:58:21,583 --> 00:58:23,791 ‎很配合,也很能理解調查程序 688 00:58:27,750 --> 00:58:29,500 ‎我們一點對他不利的證據都沒有 689 00:58:50,791 --> 00:58:53,833 ‎你…你媽還好嗎? 690 00:58:57,500 --> 00:58:59,250 ‎她叫我不能說 691 00:59:00,458 --> 00:59:01,958 ‎不能說什麼? 692 00:59:02,041 --> 00:59:03,125 ‎說她好不好 693 00:59:09,916 --> 00:59:11,083 ‎-嘿,小子 ‎-怎樣? 694 00:59:12,208 --> 00:59:14,750 ‎我接下來這幾天 ‎沒辦法照顧你,好嗎? 695 00:59:14,833 --> 00:59:15,666 ‎好 696 00:59:15,750 --> 00:59:17,750 ‎-你可以跟媽媽說嗎? ‎-好 697 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 ‎有個男孩流浪在外 698 00:59:31,041 --> 00:59:32,041 ‎孤單一人 699 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 ‎等著被找到 700 00:59:40,041 --> 00:59:41,583 ‎妳知道他會說什麼嗎? 701 00:59:44,916 --> 00:59:47,583 ‎“我在哪裡?” 702 00:59:50,083 --> 00:59:51,583 ‎“我他媽到底在哪裡?” 703 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 ‎亨利 704 01:00:44,666 --> 01:00:46,833 ‎聽說這是你第一次來維多利亞 705 01:00:48,791 --> 01:00:51,500 ‎你一定是做對了什麼才會被派到州外 706 01:00:52,291 --> 01:00:54,375 ‎我們要去跟合作對象收款 707 01:00:55,250 --> 01:00:58,291 ‎你們要帶著回西澳 ‎這就是你們來的目的 708 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ‎馬克 709 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 ‎馬克 710 01:01:05,291 --> 01:01:06,625 ‎強也在墨爾本 711 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 ‎拿著 712 01:01:26,250 --> 01:01:27,583 ‎-你在車上等 ‎-嘿,馬克 713 01:01:27,666 --> 01:01:28,833 ‎請跟我走 714 01:01:33,083 --> 01:01:35,000 ‎到底他媽發生了什麼鳥事? 715 01:01:50,000 --> 01:01:51,708 ‎這邊請,你還好嗎? 716 01:01:52,333 --> 01:01:53,291 ‎還好 717 01:01:54,000 --> 01:01:55,416 ‎維多利亞提供了強 718 01:01:56,333 --> 01:01:58,583 ‎他會主導這個行動最後的部分 719 01:01:58,666 --> 01:02:01,208 ‎但我擔心他對亨利來說會太直接 720 01:02:01,791 --> 01:02:04,333 ‎你得跟他談談亨利的焦慮狀況 721 01:02:05,250 --> 01:02:09,000 ‎我們就開始追他,在走廊上奔跑 722 01:02:09,083 --> 01:02:12,041 ‎他把自己鎖了起來 ‎我們就心想:“好吧 723 01:02:12,666 --> 01:02:15,083 ‎那我們就等他哀求我們放他出來” 724 01:02:15,166 --> 01:02:16,166 ‎強 725 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 ‎-你有空嗎? ‎-是 726 01:02:19,291 --> 01:02:21,291 ‎馬克是在西澳負責主導調查的人 727 01:02:21,375 --> 01:02:22,916 ‎你可以跟他談談… 728 01:02:23,000 --> 01:02:24,875 ‎抱歉,你叫什麼名字? 729 01:02:24,958 --> 01:02:25,875 ‎馬克 730 01:02:27,083 --> 01:02:29,291 ‎好,但這不是你的本名吧? 731 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 ‎他們有叫你不要用本名吧? 732 01:02:32,291 --> 01:02:33,291 ‎有 733 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 ‎所以你本名叫什麼? 734 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 ‎那你本名叫什麼? 735 01:02:41,666 --> 01:02:43,375 ‎反正絕對不是馬克 736 01:02:46,541 --> 01:02:49,166 ‎抱歉,我只是在鬧你,對不起 737 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 ‎我等一下就跟你談,我得先… 738 01:02:53,000 --> 01:02:53,958 ‎所以… 739 01:02:54,041 --> 01:02:55,333 ‎他是個大混蛋 740 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 ‎我們堵到他 741 01:02:57,666 --> 01:03:00,333 ‎抓住他,帶著他在走廊上走… 742 01:03:00,416 --> 01:03:05,416 ‎我們拿出保單,交給理賠專員 743 01:03:06,500 --> 01:03:08,291 ‎再輸入我們的系統 744 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 ‎馬克 745 01:03:10,416 --> 01:03:12,125 ‎你覺得箱子裡的東西是什麼? 746 01:03:13,458 --> 01:03:14,916 ‎你只要信任他就好 747 01:03:17,625 --> 01:03:22,791 ‎我的水呢? 748 01:03:23,416 --> 01:03:24,500 ‎該死! 749 01:03:25,166 --> 01:03:27,125 ‎走開 750 01:03:28,833 --> 01:03:30,291 ‎-是他 ‎-誰? 751 01:03:30,375 --> 01:03:31,291 ‎強 752 01:03:40,083 --> 01:03:41,875 ‎-你還好嗎,馬克? ‎-我很好 753 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 ‎-班機處理好了嗎? ‎-是 754 01:03:45,125 --> 01:03:46,125 ‎你好嗎,亨利? 755 01:03:46,208 --> 01:03:47,416 ‎我很好 756 01:03:48,666 --> 01:03:51,833 ‎很高興…能認識你,強,是 757 01:03:51,916 --> 01:03:53,083 ‎我不是強 758 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 ‎他在那邊 759 01:03:55,791 --> 01:03:59,458 ‎他想請你寫下姓名和生日 760 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 ‎他叫你寫下另一個姓名 761 01:04:33,750 --> 01:04:36,583 ‎-另一個姓名? ‎-對,你的另一個姓名 762 01:05:19,583 --> 01:05:22,791 ‎-我好幾年前改過 ‎-你他媽為什麼沒告訴我? 763 01:05:22,875 --> 01:05:24,791 ‎他幹嘛問我之前的名字? 764 01:05:24,875 --> 01:05:26,500 ‎你他媽為什麼沒告訴我? 765 01:05:26,583 --> 01:05:28,875 ‎他們會把你的姓名交給認識的警察 766 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 ‎對你做背景調查 767 01:05:31,500 --> 01:05:34,250 ‎每個人都得通過調查 ‎這樣才不會引起注意 768 01:05:34,333 --> 01:05:36,416 ‎對,你他媽不用擔心 769 01:05:36,500 --> 01:05:37,916 ‎我還記得我之前像你這樣時 770 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 ‎還以為我做過那些事 ‎一定沒辦法通過調查 771 01:05:41,083 --> 01:05:42,916 ‎-強想見你 ‎-什麼? 772 01:05:43,708 --> 01:05:45,416 ‎強現在想跟你談談 773 01:06:01,083 --> 01:06:04,916 ‎我聽說過你的事,亨利 774 01:06:06,333 --> 01:06:07,541 ‎無論你叫什麼名字 775 01:06:08,750 --> 01:06:11,208 ‎你對我們要誠實,好嗎? 776 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 ‎好 777 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 ‎我好幾年前改過… 778 01:06:15,916 --> 01:06:17,166 ‎我不在乎 779 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 ‎是 780 01:06:23,708 --> 01:06:25,416 ‎-你看什麼看? ‎-沒什麼 781 01:06:27,333 --> 01:06:29,708 ‎那你怎麼還站在這裡? 782 01:06:39,458 --> 01:06:40,458 ‎謝謝 783 01:06:41,333 --> 01:06:44,291 ‎他們幫我們安排不同飯店,別離開 784 01:06:44,375 --> 01:06:47,041 ‎除了名字之外,我什麼事都告訴你了 785 01:06:47,125 --> 01:06:49,541 ‎-至少我知道的事都說了 ‎-好 786 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 ‎別離開這間飯店,亨利 787 01:07:20,208 --> 01:07:22,833 ‎我昨晚在飯店酒吧認識了一個女的 788 01:07:25,458 --> 01:07:26,916 ‎我把她帶回房間 789 01:07:30,541 --> 01:07:32,833 ‎知道她離開之前跟我說了什麼嗎? 790 01:07:36,666 --> 01:07:38,250 ‎“我永遠不會忘記你,亨利” 791 01:07:44,750 --> 01:07:48,458 ‎希望他們的印表機有足夠的墨水 ‎能印完我的前科 792 01:07:48,541 --> 01:07:50,291 ‎你不用擔心 793 01:07:52,875 --> 01:07:55,000 ‎我已經20年沒闖禍了,兄弟 794 01:08:16,208 --> 01:08:19,083 ‎(彼得莫利,刑事調查局) 795 01:08:24,375 --> 01:08:28,208 ‎亨利泰格在北領地 ‎沒有犯傷害罪的紀錄 796 01:08:28,916 --> 01:08:31,500 ‎因為是登記在他之前的名字 ‎彼得莫利之下 797 01:08:32,708 --> 01:08:34,791 ‎我有把資料提供給他們 798 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 ‎但歸檔有誤 799 01:08:39,291 --> 01:08:40,416 ‎我的老天爺 800 01:08:45,541 --> 01:08:48,416 ‎我現在無法接聽電話 801 01:08:48,500 --> 01:08:52,000 ‎如果留言給我,我會盡快回電 802 01:08:58,250 --> 01:08:59,166 ‎亨利 803 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 ‎幹 804 01:09:11,708 --> 01:09:12,791 ‎-他不見了 ‎-什麼? 805 01:09:12,875 --> 01:09:13,875 ‎他不見了 806 01:09:13,958 --> 01:09:15,875 ‎他有可能反過來跟蹤你嗎? 807 01:09:15,958 --> 01:09:18,458 ‎不,我不確定,但應該不會 808 01:09:18,541 --> 01:09:19,458 ‎幹 809 01:09:21,000 --> 01:09:22,250 ‎聽著,馬克 810 01:09:23,750 --> 01:09:26,166 ‎我們不能發通緝令,你知道的 811 01:09:29,416 --> 01:09:31,041 ‎也不能派車跟著你 812 01:09:31,125 --> 01:09:33,708 ‎我不能發布通緝令,你得試著找到他 813 01:09:33,791 --> 01:09:34,708 ‎什麼? 814 01:09:34,791 --> 01:09:37,166 ‎你得試著找到他,兄弟 815 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 ‎唯一的問題就是不在場證明 816 01:09:38,833 --> 01:09:41,708 ‎案發當時 ‎她女兒在當地退伍軍人協會工作 817 01:09:42,500 --> 01:09:44,958 ‎她說她媽經常會去玩遊戲機 818 01:09:45,041 --> 01:09:47,833 ‎你們沒有保留 ‎2002年的監視器畫面嗎? 819 01:09:48,500 --> 01:09:49,833 ‎沒有那麼久之前的 820 01:09:52,416 --> 01:09:54,583 ‎你們有保留訪客登記資料嗎? 821 01:09:54,666 --> 01:09:56,916 ‎她如果是常客,入場就不需要登記 822 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 ‎常客要怎麼入場? 823 01:09:58,833 --> 01:10:01,000 ‎我們之前有個會員制 824 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 ‎會員可以刷卡 825 01:10:03,208 --> 01:10:05,083 ‎機器會記錄他們的編號 826 01:10:05,166 --> 01:10:06,833 ‎我們要怎麼… 827 01:10:07,541 --> 01:10:08,458 ‎抱歉 828 01:10:08,541 --> 01:10:11,125 ‎他們不會變老,只有留下的我們會 829 01:10:12,333 --> 01:10:15,583 ‎年齡不會使他們朽邁 ‎歲月也不會使他們衰老 830 01:10:17,916 --> 01:10:20,500 ‎在日落和日出時 831 01:10:20,583 --> 01:10:21,833 ‎我們都該紀念他們 832 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 ‎我們都該紀念他們 833 01:10:23,750 --> 01:10:26,166 ‎-我們都該紀念他們 ‎-我們都該紀念他們 834 01:10:35,458 --> 01:10:36,541 ‎永誌不忘 835 01:10:37,500 --> 01:10:38,833 ‎我們應該有記錄她的編號 836 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 ‎-但是機器已經很久沒… ‎-在哪裡? 837 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 ‎你們要查哪個日期的紀錄? 838 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 ‎2002年5月12日 839 01:12:32,500 --> 01:12:36,875 ‎我坐在我老婆旁邊 ‎我們才剛吃了烤肉 840 01:12:39,875 --> 01:12:41,333 ‎她要我幫忙跟你打聲招呼 841 01:12:42,916 --> 01:12:45,041 ‎“你好,馬克” ‎她說:“你好,馬克” 842 01:12:46,375 --> 01:12:47,916 ‎也幫我跟她打聲招呼 843 01:12:50,375 --> 01:12:51,541 ‎兄弟,你在哪裡? 844 01:12:52,750 --> 01:12:54,083 ‎-你還好嗎? ‎-還好 845 01:12:55,458 --> 01:12:57,375 ‎我得離開一陣子 846 01:12:58,208 --> 01:13:01,750 ‎好,我可以跟他們談談,看要… 847 01:13:03,833 --> 01:13:05,833 ‎他很焦慮,他很不安 848 01:13:07,916 --> 01:13:12,541 ‎我們認為現在隨時都有可能破局 849 01:13:15,125 --> 01:13:16,583 ‎你得把強找來這裡 850 01:13:17,416 --> 01:13:19,250 ‎準備再推他最後一把 851 01:13:25,791 --> 01:13:29,041 ‎上次的跨州任務 ‎是要為更大批的貨做準備 852 01:13:29,666 --> 01:13:32,416 ‎是馬克推薦你來幫忙的,亨利 853 01:13:33,416 --> 01:13:35,416 ‎這只是開頭而已,兄弟 854 01:13:35,500 --> 01:13:37,833 ‎這不算什麼,這只是測試而已 855 01:13:37,916 --> 01:13:41,458 ‎是很偏僻的飛行場 ‎距離市區車程一個半小時 856 01:13:42,250 --> 01:13:45,833 ‎強很擔心安全 ‎我們需要你去勘查現場 857 01:13:47,791 --> 01:13:51,375 ‎送貨完成之後 ‎你就能拿到利潤的一成 858 01:13:51,458 --> 01:13:54,375 ‎具體來說,亨利 ‎每一筆都會超過十萬澳元 859 01:14:06,333 --> 01:14:08,458 ‎我在這裡當保全 860 01:14:08,541 --> 01:14:11,416 ‎已經快五年了,還是看不膩 861 01:14:13,291 --> 01:14:15,666 ‎順道一提 ‎我們星期日會開放民眾參觀 862 01:14:16,458 --> 01:14:18,958 ‎好,我可能會帶兒子們來看 863 01:14:19,041 --> 01:14:20,791 ‎當然,他們一定會很開心 864 01:14:24,375 --> 01:14:26,041 ‎你喜歡那架嗎? 865 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 ‎要不要坐坐看駕駛座? 866 01:14:28,791 --> 01:14:32,375 ‎我54歲才開始學開飛機 ‎我是跟兒子一起學的 867 01:14:33,166 --> 01:14:36,541 ‎我有懼高症,但坐進駕駛艙後 868 01:14:36,625 --> 01:14:37,916 ‎感覺非常安全 869 01:14:38,666 --> 01:14:40,458 ‎-對 ‎-感覺非常安全 870 01:14:41,041 --> 01:14:42,208 ‎確實感覺很安全 871 01:14:45,875 --> 01:14:47,416 ‎這種飛機值多少錢? 872 01:14:48,208 --> 01:14:51,916 ‎飛機的價格是無上限的 873 01:14:52,000 --> 01:14:55,375 ‎但是…後面那架飛機 874 01:14:56,333 --> 01:14:58,583 ‎是六萬澳元 875 01:15:14,833 --> 01:15:16,041 ‎我們推翻了不在場證明 876 01:15:16,916 --> 01:15:19,000 ‎她當時在當地退伍軍人協會玩遊戲機 877 01:15:19,750 --> 01:15:22,291 ‎他當時不可能跟她在一起 878 01:15:23,333 --> 01:15:24,416 ‎那他當時在哪裡? 879 01:15:27,291 --> 01:15:28,500 ‎不在那裡 880 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 ‎你看到北領地的紀錄了嗎? 881 01:15:34,166 --> 01:15:35,166 ‎我正在看 882 01:15:46,208 --> 01:15:47,500 ‎請跟我走 883 01:16:25,958 --> 01:16:27,500 ‎請坐,沒事的 884 01:16:31,750 --> 01:16:33,208 ‎我是克羅斯偵查警佐 885 01:16:34,000 --> 01:16:36,791 ‎我是祕密專家行動小組的負責人 886 01:16:37,333 --> 01:16:40,333 ‎我要通知你們,在死因審理結束後 887 01:16:40,416 --> 01:16:44,041 ‎你們的嫌犯搭車回西澳時 ‎旁邊會坐一位臥底警察 888 01:16:44,125 --> 01:16:45,083 ‎這位是保羅艾莫瑞 889 01:16:46,083 --> 01:16:47,208 ‎-你們好 ‎-你好 890 01:16:47,708 --> 01:16:49,625 ‎保羅會試圖在嫌犯回家的路上 891 01:16:49,708 --> 01:16:51,333 ‎跟他建立關係 892 01:16:51,416 --> 01:16:54,041 ‎看看兩星期後會有什麼成效 893 01:16:54,125 --> 01:16:57,000 ‎除非他們決定要進一步調查,否則就… 894 01:16:58,416 --> 01:16:59,250 ‎到此打住 895 01:17:00,583 --> 01:17:02,791 ‎麻煩你們跟我們匯報他的背景 896 01:17:02,875 --> 01:17:04,458 ‎好,不過是他幹的 897 01:17:09,208 --> 01:17:12,166 ‎我知道你們可能聽說 ‎他不值得我們大費周章 898 01:17:14,083 --> 01:17:15,083 ‎不過是他幹的 899 01:17:16,291 --> 01:17:19,000 ‎我們才剛被指派這個任務 900 01:17:20,583 --> 01:17:22,875 ‎告訴我們能利用什麼讓他開口 901 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 ‎請問是彼得莫利嗎? 902 01:17:26,666 --> 01:17:27,500 ‎不是 903 01:17:28,083 --> 01:17:31,166 ‎請問是又名亨利彼得泰格的 ‎彼得莫利嗎? 904 01:17:32,666 --> 01:17:33,500 ‎妳是哪位? 905 01:17:34,166 --> 01:17:35,375 ‎我叫凱特萊雷特 906 01:17:36,458 --> 01:17:38,791 ‎我是昆士蘭的資深偵查員 907 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 ‎我們這邊要通知你 908 01:17:42,083 --> 01:17:46,250 ‎你被傳喚出庭 ‎參加昆士蘭的一場死因審理 909 01:17:46,333 --> 01:17:47,250 ‎亨利泰格 910 01:17:47,333 --> 01:17:52,166 ‎是詹姆斯利斯頓 ‎在2002年疑似遭綁架及殺害一案 911 01:17:53,666 --> 01:17:55,583 ‎我會把我的電話號碼留給你 912 01:17:56,166 --> 01:17:58,791 ‎從現在開始,我就是你的聯絡窗口 913 01:17:58,875 --> 01:18:00,541 ‎如果我拒絕出庭呢? 914 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 ‎你如果不想來 915 01:18:02,208 --> 01:18:04,958 ‎昆士蘭死因審理法庭會發布通緝令 916 01:18:05,041 --> 01:18:08,625 ‎把你拘留並強制出庭參與審理 917 01:18:10,500 --> 01:18:13,375 ‎在審理結束後 ‎我們會提供你回家的交通工具 918 01:18:14,333 --> 01:18:17,708 ‎因為我知道你現在住在西澳 919 01:18:18,500 --> 01:18:21,375 ‎我們會把你送回你的住處 920 01:18:22,208 --> 01:18:24,583 ‎假設你在死因審理結束後 921 01:18:24,666 --> 01:18:26,083 ‎沒有被迫待在昆士蘭的話 922 01:18:44,583 --> 01:18:48,166 ‎我們審視過了 ‎萊雷特偵查員準備的證據 923 01:18:50,916 --> 01:18:52,083 ‎保羅艾莫瑞 924 01:18:52,166 --> 01:18:54,916 ‎我們認為西澳警署應該要投入資源 925 01:18:55,000 --> 01:18:56,458 ‎調查這位嫌犯 926 01:18:56,916 --> 01:18:59,500 ‎你會留在這裡當負責人 ‎跟我們合作執行任務 927 01:19:00,625 --> 01:19:03,541 ‎我們會展開行動,介紹馬克進入 928 01:19:03,625 --> 01:19:09,083 ‎一個能幫人遠走高飛 ‎抹除過去、給他一條出路的 929 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 ‎犯罪組織 930 01:19:15,791 --> 01:19:16,833 ‎當時很暗 931 01:19:22,416 --> 01:19:24,083 ‎我走到我家門前 932 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 ‎我突然感受到一股輕盈感 933 01:19:34,166 --> 01:19:35,625 ‎我就開始奔跑 934 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 ‎然後就飛到空中 935 01:19:38,208 --> 01:19:42,041 ‎在我兒時住的房子和圍欄上空 ‎盤旋飛翔 936 01:19:46,458 --> 01:19:49,041 ‎固定翼飛行器執照要一萬澳元 937 01:19:50,291 --> 01:19:52,375 ‎可以分兩期付 938 01:19:52,458 --> 01:19:53,791 ‎應該會很有用,馬克 939 01:19:53,875 --> 01:19:55,958 ‎我可以降落在全國各地的 940 01:19:56,500 --> 01:19:58,958 ‎飛行場上,負責送貨 941 01:20:04,541 --> 01:20:05,541 ‎喂? 942 01:20:07,500 --> 01:20:10,166 ‎好,我們之後會去飛行場 943 01:20:14,041 --> 01:20:16,000 ‎我們該到郊外見他了 944 01:20:37,125 --> 01:20:37,958 ‎亨利 945 01:20:39,125 --> 01:20:40,041 ‎馬克 946 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 ‎-你們好嗎? ‎-很好 947 01:20:42,833 --> 01:20:45,041 ‎有一輛車需要處理掉 ‎已經被警察盯上了 948 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 ‎絕對不要讓車子停在原地 949 01:20:47,125 --> 01:20:48,458 ‎我會把詳細資訊傳給你們 950 01:20:49,416 --> 01:20:51,583 ‎亨利,我不知道你知不知情 951 01:20:51,666 --> 01:20:54,416 ‎你被發傳票了 952 01:20:55,833 --> 01:20:56,958 ‎不可能 953 01:20:57,041 --> 01:20:59,041 ‎對,昆士蘭死因審理法庭 954 01:20:59,125 --> 01:21:00,291 ‎你知道這件事嗎? 955 01:21:01,750 --> 01:21:04,208 ‎不對,那已經搞定了,我出庭過了 956 01:21:04,291 --> 01:21:05,958 ‎不對,這是另一回事 957 01:21:09,375 --> 01:21:10,875 ‎又要進行死因審理了嗎? 958 01:21:12,208 --> 01:21:14,708 ‎對,他們好像有新的發現 959 01:21:38,875 --> 01:21:41,125 ‎-這不能讓你留著 ‎-是 960 01:21:41,958 --> 01:21:42,958 ‎謝謝 961 01:21:46,125 --> 01:21:48,291 ‎-就這樣嗎? ‎-對,就這樣 962 01:22:00,041 --> 01:22:01,041 ‎怎麼回事? 963 01:22:01,958 --> 01:22:04,875 ‎有一個人失蹤的時候,我人在附近 964 01:22:05,583 --> 01:22:08,666 ‎警察當時為此騷擾了我 ‎但也沒有結果,所以… 965 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 ‎我說過幾次了?你… 966 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 ‎我如果知道會再被發傳票 ‎我當然會告訴你 967 01:22:24,666 --> 01:22:25,666 ‎怎樣? 968 01:22:26,875 --> 01:22:28,125 ‎對,沒錯 969 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 ‎什麼? 970 01:22:34,500 --> 01:22:35,375 ‎現在嗎? 971 01:22:38,416 --> 01:22:39,375 ‎好 972 01:22:40,333 --> 01:22:42,750 ‎好,我知道了,我馬上過去 973 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 ‎怎麼回事? 974 01:22:46,166 --> 01:22:47,500 ‎我得調頭 975 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ‎為什麼? 976 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 ‎今晚不去飛行場了 977 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 ‎強來了 978 01:22:55,875 --> 01:22:57,916 ‎我們得去見他 979 01:22:58,000 --> 01:22:59,791 ‎可能是因為飛行場的事 980 01:23:01,083 --> 01:23:02,583 ‎可能是因為死因審理的事 981 01:23:04,958 --> 01:23:06,666 ‎有可能是因為死因審理的事 982 01:23:07,500 --> 01:23:08,916 ‎我還真他媽不知道 983 01:24:15,458 --> 01:24:18,625 ‎做得好,我下午會打給你 984 01:24:18,708 --> 01:24:20,500 ‎-好,保重 ‎-嘿 985 01:24:21,250 --> 01:24:22,291 ‎-嘿 ‎-嘿 986 01:24:22,375 --> 01:24:23,500 ‎-你好嗎? ‎-我很好 987 01:24:24,583 --> 01:24:27,458 ‎-亨利,這位是強 ‎-是 988 01:24:28,000 --> 01:24:29,416 ‎-你好嗎? ‎-記得亨利嗎? 989 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 ‎-還好嗎? ‎-還好 990 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 ‎-很好 ‎-好 991 01:24:33,791 --> 01:24:35,250 ‎-請坐 ‎-好 992 01:24:35,958 --> 01:24:37,708 ‎請坐吧,坐這邊 993 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 ‎坐進去裡面,亨利 994 01:24:50,791 --> 01:24:53,625 ‎我其實得要… 995 01:24:54,625 --> 01:24:58,916 ‎跟你談談死因審理的事,你也已經… 996 01:24:59,875 --> 01:25:01,458 ‎已經聽說了 997 01:25:02,416 --> 01:25:05,250 ‎我需要瞭解一下狀況 998 01:25:07,708 --> 01:25:08,875 ‎好 999 01:25:11,166 --> 01:25:12,583 ‎我有案底 1000 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 ‎偷竊、一些暴力犯罪 1001 01:25:16,625 --> 01:25:17,541 ‎幹 1002 01:25:17,625 --> 01:25:19,416 ‎嘿,我… 1003 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 ‎-強,我… ‎-媽的 1004 01:25:21,583 --> 01:25:23,291 ‎來,我來整理,等等 1005 01:25:26,125 --> 01:25:27,291 ‎我來就好 1006 01:25:35,583 --> 01:25:38,166 ‎我因為暴力犯罪被關過 1007 01:25:38,666 --> 01:25:40,416 ‎我一開始就跟馬克說過了 1008 01:25:40,500 --> 01:25:42,833 ‎-對不對,兄弟? ‎-對,當然 1009 01:25:44,500 --> 01:25:47,208 ‎我當時還因為另一件事被問話 1010 01:25:47,916 --> 01:25:49,041 ‎好了 1011 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 ‎但也沒有結果 1012 01:25:51,916 --> 01:25:53,333 ‎真抱歉 1013 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 ‎失陪一下 1014 01:26:22,208 --> 01:26:23,291 ‎他去哪裡了? 1015 01:26:24,833 --> 01:26:26,000 ‎我不知道 1016 01:26:29,708 --> 01:26:30,916 ‎我去… 1017 01:26:31,750 --> 01:26:33,250 ‎我去看看是怎麼回事 1018 01:26:41,958 --> 01:26:42,833 ‎強 1019 01:26:45,375 --> 01:26:46,666 ‎你還好嗎,兄弟? 1020 01:26:47,583 --> 01:26:50,500 ‎去外面等,去走廊等,我之後再叫你 1021 01:26:52,625 --> 01:26:53,666 ‎我們… 1022 01:26:54,458 --> 01:26:56,666 ‎-我應該要在場 ‎-馬克,給我滾蛋 1023 01:26:59,583 --> 01:27:00,750 ‎好,是 1024 01:27:09,541 --> 01:27:10,875 ‎好,那好吧 1025 01:27:13,000 --> 01:27:15,208 ‎我再看看他怎麼說 ‎我先打通電話給他 1026 01:27:15,291 --> 01:27:16,458 ‎我馬上回來 1027 01:27:35,208 --> 01:27:36,791 ‎幹 1028 01:27:42,875 --> 01:27:43,708 ‎怎麼回事? 1029 01:27:43,791 --> 01:27:46,791 ‎他在裡面已經快崩潰了,幹! 1030 01:27:46,875 --> 01:27:48,708 ‎幹 1031 01:27:50,416 --> 01:27:55,041 ‎…聽說犯案的人是你 1032 01:27:55,916 --> 01:27:59,833 ‎所以你得告訴我需要做什麼處置 1033 01:27:59,916 --> 01:28:00,833 ‎我沒什麼可說的 1034 01:28:01,541 --> 01:28:06,625 ‎好,你如果出事 ‎也會影響到我們所有人 1035 01:28:07,708 --> 01:28:08,625 ‎對吧? 1036 01:28:10,625 --> 01:28:14,416 ‎我今天早上得知了消息 1037 01:28:16,333 --> 01:28:19,791 ‎說犯案的人是你 1038 01:28:21,166 --> 01:28:23,750 ‎我不在乎你做了什麼 1039 01:28:24,666 --> 01:28:27,958 ‎你是搞了他還是殺了他,還是怎樣 1040 01:28:28,500 --> 01:28:32,708 ‎無論你跟我說什麼,我都不會介意 1041 01:28:34,083 --> 01:28:36,416 ‎但我很介意被欺騙 1042 01:28:37,333 --> 01:28:38,208 ‎我沒有騙你 1043 01:28:38,291 --> 01:28:40,791 ‎你有過很多次向我們坦承的機會 1044 01:28:41,666 --> 01:28:42,916 ‎你如果要… 1045 01:28:44,625 --> 01:28:47,708 ‎在我面前說謊,說那件事跟你無關 1046 01:28:47,791 --> 01:28:49,708 ‎-我得知的消息不是這樣 ‎-是 1047 01:28:50,583 --> 01:28:55,541 ‎我也別無選擇,只能跟你結束合作 ‎你又會一無所有 1048 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 ‎是 1049 01:29:03,916 --> 01:29:06,916 ‎他們如果把你抓去關,我也無能為力 1050 01:29:07,000 --> 01:29:09,750 ‎而且…監獄裡面… 1051 01:29:10,583 --> 01:29:13,166 ‎監獄裡面的人對這種事非常介意 1052 01:29:15,333 --> 01:29:18,500 ‎你知道的,我可以捏造不在場證明 1053 01:29:18,583 --> 01:29:21,375 ‎整理案發現場,消滅證據 ‎讓你遠走高飛 1054 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 ‎你也見識過我的能力 1055 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‎好吧 1056 01:29:30,958 --> 01:29:34,083 ‎抱歉,亨利,你說什麼? 1057 01:29:44,916 --> 01:29:46,791 ‎我殺了他,我殺了那個男孩 1058 01:29:46,875 --> 01:29:48,833 ‎我的老天爺,太好了 1059 01:29:49,583 --> 01:29:50,750 ‎好 1060 01:29:51,750 --> 01:29:53,791 ‎你得告訴我細節 1061 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 ‎因為我們要知道該做什麼處置 1062 01:30:08,583 --> 01:30:10,333 ‎我看到他在地下道等待 1063 01:30:10,416 --> 01:30:13,541 ‎我就停下車,開始跟他聊了一下 1064 01:30:13,625 --> 01:30:15,750 ‎然後就說服他上車 1065 01:30:16,750 --> 01:30:19,291 ‎警察也把我的車拿去檢查過了 1066 01:30:19,375 --> 01:30:20,583 ‎什麼都沒發現 1067 01:30:21,208 --> 01:30:23,166 ‎他們當然也沒找到屍體 1068 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 ‎你是在哪裡動手的? 1069 01:30:38,916 --> 01:30:39,916 ‎怎麼了? 1070 01:30:42,000 --> 01:30:43,750 ‎強說我們得走… 1071 01:30:44,458 --> 01:30:46,208 ‎到我的車上等著 1072 01:30:47,250 --> 01:30:48,583 ‎什麼?怎麼了? 1073 01:30:49,166 --> 01:30:50,708 ‎沒什麼,我不知道,幹 1074 01:30:52,583 --> 01:30:55,125 ‎他說行動要先暫停什麼的 1075 01:30:55,208 --> 01:30:56,833 ‎他得先處理一些事 1076 01:30:56,916 --> 01:30:59,458 ‎-你有跟他說飛行場的事嗎? ‎-有 1077 01:31:00,333 --> 01:31:03,125 ‎我不知道我能告訴你多少,好嗎? 1078 01:31:08,666 --> 01:31:10,916 ‎他在被人發現失蹤之前就已經死了 1079 01:31:12,333 --> 01:31:13,833 ‎在有人報警之前 1080 01:31:14,666 --> 01:31:17,166 ‎在他家人開始找他之前就已經死了 1081 01:31:18,541 --> 01:31:22,166 ‎偵查員會到昆士蘭進行討論 ‎決定要不要逮捕他 1082 01:31:23,500 --> 01:31:27,458 ‎臥底行動會繼續進行 ‎由克羅斯偵查警佐主導 1083 01:31:27,541 --> 01:31:30,166 ‎帶嫌犯回到案發現場 1084 01:31:31,333 --> 01:31:35,583 ‎我們要封鎖現場,準備搜索證據 1085 01:31:37,250 --> 01:31:40,000 ‎亨利,我是所謂的“清潔工” 1086 01:31:40,583 --> 01:31:43,958 ‎組織請我來確保警方不會找到任何 1087 01:31:44,041 --> 01:31:47,083 ‎會在死因審理過程中對你不利的證據 1088 01:31:47,166 --> 01:31:50,375 ‎請你跟我詳細說明 ‎我會決定該怎麼進行 1089 01:31:50,458 --> 01:31:52,541 ‎我看過了所有的新聞報導 1090 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 ‎沒有黑色的車,也沒有兩個男人 1091 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 ‎就只有我一個人 1092 01:31:57,958 --> 01:32:01,166 ‎我沒把車停在高架道 ‎而是停在我之前的教會後面 1093 01:32:01,250 --> 01:32:02,958 ‎是在一間舊組合屋裡 1094 01:32:04,875 --> 01:32:09,458 ‎是在市區北部 ‎要開一個半小時才會到的山區 1095 01:32:09,541 --> 01:32:12,291 ‎-是一個舊伐木場 ‎-那間組合屋在哪裡? 1096 01:32:14,333 --> 01:32:17,333 ‎他們關閉伐木場的時候就撤走了 1097 01:32:20,083 --> 01:32:21,416 ‎裡面沒有東西,所以… 1098 01:32:21,500 --> 01:32:23,250 ‎裡面不可能有任何跡證嗎? 1099 01:32:26,000 --> 01:32:27,166 ‎不可能 1100 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 ‎好 1101 01:32:31,125 --> 01:32:33,166 ‎在他死了之後… 1102 01:32:35,166 --> 01:32:36,375 ‎你做了什麼事? 1103 01:32:37,250 --> 01:32:40,750 ‎我把他載到更遠的地方 ‎用草和樹枝那類的東西 1104 01:32:40,833 --> 01:32:41,833 ‎把他蓋住 1105 01:32:41,916 --> 01:32:45,375 ‎把他丟著,隔一兩週後回去看 ‎他已經快腐爛完了 1106 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 ‎什麼意思? 1107 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 ‎他已經只剩下小碎塊了 1108 01:32:50,791 --> 01:32:52,666 ‎不行,我們要找到所有東西 1109 01:32:52,750 --> 01:32:53,916 ‎他的衣服呢? 1110 01:32:54,000 --> 01:32:55,458 ‎我丟進溪裡了 1111 01:32:55,541 --> 01:32:58,000 ‎-是多久之前的事? ‎-已經過大概八年了 1112 01:32:58,083 --> 01:32:59,833 ‎你為什麼要脫他的衣服? 1113 01:33:01,250 --> 01:33:02,541 ‎我不知道,馬克 1114 01:33:04,041 --> 01:33:05,875 ‎你總得把他的衣服處理掉 1115 01:33:12,666 --> 01:33:14,041 ‎然後你做了什麼? 1116 01:33:14,125 --> 01:33:15,291 ‎我回家了 1117 01:33:17,166 --> 01:33:18,166 ‎你怎麼動手的? 1118 01:33:19,000 --> 01:33:20,875 ‎-什麼意思? ‎-你是怎麼殺他的? 1119 01:33:22,416 --> 01:33:25,041 ‎-我用手臂勒住他的脖子 ‎-好,用馬克示範給我們看 1120 01:33:25,125 --> 01:33:29,166 ‎馬克,坐下來,讓我們看看 1121 01:33:36,208 --> 01:33:37,208 ‎好 1122 01:33:55,875 --> 01:33:58,583 ‎好,這不重要 1123 01:33:59,458 --> 01:34:01,708 ‎-你還好嗎? ‎-還好 1124 01:34:11,500 --> 01:34:13,500 ‎-你得帶我們去現場 ‎-好 1125 01:34:13,583 --> 01:34:15,000 ‎我們要消滅所有證據 1126 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 ‎-馬克也能去嗎? ‎-可以 1127 01:34:17,666 --> 01:34:20,666 ‎我們坐哪裡都沒關係 ‎只要能他媽坐在一起就好 1128 01:34:21,500 --> 01:34:24,083 ‎就是坐在他媽的同一排 1129 01:34:24,958 --> 01:34:27,208 ‎班機已經安排好了 1130 01:34:28,416 --> 01:34:31,458 ‎他五分鐘後會打給我 ‎但我要先安排車子的事 1131 01:34:33,416 --> 01:34:34,291 ‎嘿 1132 01:34:35,500 --> 01:34:36,583 ‎亨利 1133 01:34:37,291 --> 01:34:38,833 ‎我要… 1134 01:34:39,916 --> 01:34:42,041 ‎兄弟,我…過來 1135 01:34:42,916 --> 01:34:44,625 ‎過來,兄弟,幹… 1136 01:34:48,333 --> 01:34:50,250 ‎我真以你為榮,兄弟 1137 01:34:52,291 --> 01:34:53,375 ‎是 1138 01:35:13,000 --> 01:35:14,375 ‎我們召開這次的會議 1139 01:35:14,458 --> 01:35:18,000 ‎是為了決定是否要逮捕彼得莫利 1140 01:35:18,083 --> 01:35:20,208 ‎又名亨利彼得泰格 1141 01:35:20,291 --> 01:35:22,916 ‎罪狀是他八年前 ‎在2002年5月12日當天 1142 01:35:23,000 --> 01:35:25,750 ‎綁架及謀殺詹姆斯利斯頓 1143 01:35:28,333 --> 01:35:29,541 ‎各位也都知道 1144 01:35:29,625 --> 01:35:33,000 ‎這是我們州史上最重大的失蹤案 1145 01:35:33,708 --> 01:35:36,708 ‎也是全國史上前幾大的失蹤案 1146 01:35:36,791 --> 01:35:38,125 ‎我要上廁所 1147 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‎調查橫跨了八年的時間 1148 01:35:41,250 --> 01:35:43,416 ‎也是史上規模最大的 1149 01:35:43,500 --> 01:35:46,333 ‎跨州部門聯合行動 1150 01:35:46,416 --> 01:35:50,250 ‎彼得莫利出生在正常的中產軍人家庭 1151 01:35:51,166 --> 01:35:56,125 ‎沒有證據指出 ‎彼得莫利兒童時期曾經受虐 1152 01:36:02,583 --> 01:36:05,666 ‎調查結果完全推翻了 ‎莫利的不在場證明 1153 01:36:06,416 --> 01:36:08,000 ‎他去上廁所 1154 01:36:08,625 --> 01:36:10,458 ‎我們也得知了 1155 01:36:10,541 --> 01:36:14,083 ‎他先前在北領地 ‎對兒童犯下傷害罪的詳細經過 1156 01:36:14,166 --> 01:36:16,291 ‎他曾為此服刑了兩年 1157 01:36:16,375 --> 01:36:17,708 ‎(使用中) 1158 01:36:17,791 --> 01:36:18,791 ‎請幫我關燈 1159 01:36:23,708 --> 01:36:28,958 ‎該名男童1996年時 ‎在北領地的一間家庭危機中心被擄走 1160 01:36:30,208 --> 01:36:31,875 ‎他跟犯人並不認識 1161 01:36:33,708 --> 01:36:35,791 ‎主治醫師發現該名男童 1162 01:36:35,875 --> 01:36:40,750 ‎腿部、手臂和軀幹都有撕裂傷和擦傷 1163 01:36:42,583 --> 01:36:46,250 ‎他的頭髮、臉部和身體沾滿了泥土 1164 01:36:47,083 --> 01:36:49,375 ‎鼻子和嘴巴有血 1165 01:36:50,666 --> 01:36:52,166 ‎他雙眼瘀血 1166 01:36:53,458 --> 01:36:54,916 ‎多處閉鎖性骨折 1167 01:36:55,833 --> 01:36:57,041 ‎肺部塌陷 1168 01:36:58,291 --> 01:37:00,416 ‎髮際線下有嚴重瘀血 1169 01:37:02,166 --> 01:37:04,750 ‎頭皮和生殖器有很深的刀傷 1170 01:37:06,625 --> 01:37:10,541 ‎根據整體狀況判斷 ‎應該有大範圍且重複的 1171 01:37:11,125 --> 01:37:14,416 ‎鈍器及銳器創傷 1172 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 ‎喉嚨挫傷 1173 01:37:18,458 --> 01:37:21,250 ‎再加上眼部出血 1174 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 ‎代表有被勒過 1175 01:37:24,041 --> 01:37:27,916 ‎他被發現時已奄奄一息 ‎躺在被火燒過的車輛殘骸裡 1176 01:37:28,000 --> 01:37:30,375 ‎距離他遭擄的地點不到一百公尺 1177 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 ‎回到綁架現場後 1178 01:37:34,666 --> 01:37:38,583 ‎彼得莫利主動說要帶頭搜索 ‎尋找犯案之人 1179 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 ‎不好意思 1180 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 ‎-你還好嗎? ‎-我很好 1181 01:37:45,875 --> 01:37:46,875 ‎-抱歉 ‎-沒事 1182 01:37:53,458 --> 01:37:54,666 ‎我以為你掉進馬桶了 1183 01:37:57,916 --> 01:38:00,625 ‎我他媽喘不過氣 1184 01:38:01,625 --> 01:38:03,375 ‎-你可以的 ‎-不行 1185 01:38:04,083 --> 01:38:05,083 ‎準備好了嗎? 1186 01:38:11,000 --> 01:38:12,750 ‎我想提出一些問題 1187 01:38:12,833 --> 01:38:14,875 ‎撇除他對另一位男童的暴行 1188 01:38:14,958 --> 01:38:16,791 ‎這個案子的時間軸很緊迫 1189 01:38:17,708 --> 01:38:19,375 ‎就算他的不在場證明被推翻 1190 01:38:19,458 --> 01:38:23,333 ‎他得在一個小時內綁架一個人… 1191 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 ‎我得重申,他是有經驗的犯人 1192 01:38:25,666 --> 01:38:28,541 ‎-他承認自己在現場… ‎-妳講得很清楚了 1193 01:38:28,625 --> 01:38:31,583 ‎-妳剛剛已經講夠了,坐下 ‎-我想確認一件事 1194 01:38:31,666 --> 01:38:33,416 ‎讓大家進行討論 1195 01:38:33,500 --> 01:38:36,833 ‎我想確認一件事 ‎他在北領地犯罪的時長 1196 01:38:39,125 --> 01:38:40,333 ‎15分鐘 1197 01:38:46,000 --> 01:38:48,916 ‎昆士蘭從來沒人 ‎沒找到屍體就被關進牢裡過 1198 01:38:49,000 --> 01:38:51,083 ‎新南威爾斯有,但這裡沒有 1199 01:38:51,166 --> 01:38:56,000 ‎我跟他們說了 ‎你之前提到的車輛報廢處理廠 1200 01:38:56,791 --> 01:38:58,916 ‎我們需要去那裡嗎? 1201 01:38:59,000 --> 01:39:01,291 ‎-不用 ‎-我只是覺得… 1202 01:39:01,375 --> 01:39:02,541 ‎不用,馬克,不用 1203 01:39:05,333 --> 01:39:07,000 ‎你那天穿什麼衣服? 1204 01:39:07,083 --> 01:39:10,083 ‎我全部都丟進火裡燒掉了,鞋子也是 1205 01:39:11,166 --> 01:39:13,750 ‎-什麼都不剩嗎? ‎-什麼都不剩,兄弟,都不剩 1206 01:39:13,833 --> 01:39:15,166 ‎那燒完的灰呢? 1207 01:39:15,250 --> 01:39:16,833 ‎我灑在草地上 1208 01:39:16,916 --> 01:39:19,958 ‎然後把土挖起來丟掉了 1209 01:39:20,041 --> 01:39:21,000 ‎做得真他媽好 1210 01:39:21,083 --> 01:39:23,083 ‎太聰明了,真他媽聰明 1211 01:39:23,833 --> 01:39:26,708 ‎我也不是故意的 ‎我不知道會發生那種事 1212 01:39:26,791 --> 01:39:29,291 ‎就像我現在講得很流暢一樣 1213 01:39:29,375 --> 01:39:31,750 ‎就像我現在告訴你們一樣 ‎好像沒什麼大不了的 1214 01:39:34,625 --> 01:39:35,750 ‎還有多遠? 1215 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 ‎快到了 1216 01:39:37,916 --> 01:39:39,541 ‎那是我之前的教會 1217 01:39:39,625 --> 01:39:41,000 ‎我就是在那裡結婚的 1218 01:39:41,083 --> 01:39:43,875 ‎真不知道我他媽當時在想什麼 1219 01:39:46,291 --> 01:39:48,208 ‎我是在這裡接他上車的 1220 01:39:49,666 --> 01:39:51,083 ‎不,別他媽停車 1221 01:39:51,166 --> 01:39:52,750 ‎那裡有監視器 1222 01:39:52,833 --> 01:39:54,458 ‎那裡有監視器,兄弟 1223 01:39:54,541 --> 01:39:55,625 ‎繼續往前開 1224 01:39:59,416 --> 01:40:01,166 ‎重點不在於是不是他幹的 1225 01:40:01,833 --> 01:40:04,500 ‎而是有沒有辦法起訴他 1226 01:40:05,125 --> 01:40:08,250 ‎你們可以主張他是主動認罪 1227 01:40:08,333 --> 01:40:11,875 ‎不過是這次的臥底行動 ‎誘使了嫌犯認罪 1228 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 ‎也就是無證據誘使認罪 1229 01:40:17,041 --> 01:40:18,916 ‎我就在這裡丟棄他的衣服 1230 01:40:20,625 --> 01:40:21,708 ‎這裡什麼都沒有 1231 01:40:24,583 --> 01:40:25,708 ‎非常好 1232 01:40:27,791 --> 01:40:30,500 ‎我強烈建議在搜索案發地點的同時 1233 01:40:30,583 --> 01:40:32,166 ‎持續進行臥底行動 1234 01:40:32,250 --> 01:40:34,625 ‎因為如果我們沒證據就逮捕他 1235 01:40:34,708 --> 01:40:36,666 ‎又什麼都沒找到,他就會逍遙法外 1236 01:40:38,500 --> 01:40:41,166 ‎我拒絕讓受害者家屬 ‎平白無故受到刺激 1237 01:40:41,250 --> 01:40:43,583 ‎你知道,局長指派了我 1238 01:40:43,666 --> 01:40:46,875 ‎負責決定該不該逮捕他 1239 01:40:46,958 --> 01:40:48,541 ‎沒證據他就會逍遙法外 1240 01:40:49,750 --> 01:40:52,000 ‎這決定得由我來做 1241 01:41:03,666 --> 01:41:05,083 ‎就把車停在那邊 1242 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 ‎就是這裡嗎? 1243 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 ‎對 1244 01:41:28,875 --> 01:41:30,750 ‎那間組合屋之前就在這裡嗎? 1245 01:41:32,833 --> 01:41:33,666 ‎對 1246 01:41:33,750 --> 01:41:35,333 ‎所以你在裡面殺了他 1247 01:41:37,750 --> 01:41:39,333 ‎然後把他拖到哪裡? 1248 01:42:21,750 --> 01:42:23,833 ‎我不記得這裡有水 1249 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 ‎不過就是在這裡 1250 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 ‎是這裡 1251 01:42:34,875 --> 01:42:35,833 ‎你確定嗎? 1252 01:42:45,583 --> 01:42:46,875 ‎這裡什麼都沒有 1253 01:43:03,416 --> 01:43:07,666 ‎沒事的 1254 01:43:11,000 --> 01:43:13,708 ‎站住! 1255 01:43:13,791 --> 01:43:16,250 ‎待在原地,兄弟!請你待在原地! 1256 01:44:32,416 --> 01:44:34,166 ‎感謝各位出席 1257 01:44:36,000 --> 01:44:39,750 ‎我得先跟各位申明 ‎我們沒辦法回答任何問題 1258 01:44:39,833 --> 01:44:42,208 ‎我能證實我們今天稍早逮捕了 1259 01:44:42,291 --> 01:44:46,041 ‎2002年5月12日 ‎詹姆斯利斯頓失蹤案相關人士 1260 01:44:46,125 --> 01:44:50,208 ‎警方正在封鎖大範圍地區 ‎準備展開詳盡搜索 1261 01:44:57,791 --> 01:45:01,500 ‎搜索的區域位於昆士蘭氾濫平原 1262 01:45:01,583 --> 01:45:05,416 ‎我們遇到的困難 ‎就是過去這八年的氾濫 1263 01:45:05,500 --> 01:45:07,625 ‎可能已經破壞了所有證據 1264 01:45:16,583 --> 01:45:17,583 ‎亨利泰格 1265 01:45:19,000 --> 01:45:20,458 ‎如同先前告知你的 1266 01:45:20,541 --> 01:45:23,500 ‎你因涉嫌在2002年5月12日綁架了 1267 01:45:23,583 --> 01:45:24,750 ‎詹姆斯利斯頓而遭逮 1268 01:45:24,833 --> 01:45:27,750 ‎那不是我幹的 ‎那件事跟我完全無關,兄弟 1269 01:45:28,500 --> 01:45:30,708 ‎如果不是你幹的,就不會有證據 1270 01:45:30,791 --> 01:45:32,958 ‎你就沒什麼好擔心的了 1271 01:45:33,041 --> 01:45:35,500 ‎你還有一點時間,需要什麼嗎? 1272 01:45:36,500 --> 01:45:37,708 ‎誰有菸嗎? 1273 01:46:21,250 --> 01:46:23,333 ‎(搜救隊) 1274 01:46:23,416 --> 01:46:26,666 ‎我們會對森林的區域進行基本搜索 1275 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 ‎我們有約兩公頃的地要搜索 1276 01:46:38,541 --> 01:46:41,083 ‎另一組鑑識人員正在搜索 1277 01:46:41,166 --> 01:46:43,333 ‎這塊地出售時被搬走的組合屋 1278 01:46:43,416 --> 01:46:45,916 ‎也就是死者據傳遭到殺害的地點 1279 01:46:52,291 --> 01:46:54,291 ‎不要碰可能是證據的東西 1280 01:46:55,208 --> 01:46:59,625 ‎如果發現任何東西 ‎就暫停動作並舉手 1281 01:48:12,541 --> 01:48:14,750 ‎-狀況如何? ‎-不太好,什麼都沒找到 1282 01:48:14,833 --> 01:48:16,083 ‎-完全沒有嗎? ‎-沒有 1283 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 ‎潛水員已經搜完湖裡了 ‎沒發現任何東西 1284 01:51:12,666 --> 01:51:13,666 ‎不行,等等 1285 01:51:34,875 --> 01:51:36,083 ‎是晚上 1286 01:51:38,041 --> 01:51:39,375 ‎我在我家 1287 01:51:41,500 --> 01:51:43,333 ‎我兒子在他的房裡睡覺 1288 01:51:46,166 --> 01:51:47,333 ‎我聽到了一個聲音 1289 01:51:49,333 --> 01:51:51,250 ‎是從樓下傳來的 1290 01:51:54,000 --> 01:51:55,291 ‎我走向聲音的來源 1291 01:51:58,333 --> 01:51:59,750 ‎我差點喘不過氣 1292 01:52:02,666 --> 01:52:04,333 ‎不是人在講話 1293 01:52:06,625 --> 01:52:08,416 ‎是錄音機的聲音 1294 01:52:11,166 --> 01:52:13,083 ‎我按了按鈕想關掉錄音機 1295 01:52:15,208 --> 01:52:16,666 ‎但我關掉之後 1296 01:52:18,750 --> 01:52:20,375 ‎那個聲音還是繼續傳來 1297 01:52:23,041 --> 01:52:24,291 ‎繼續講著話 1298 01:56:31,166 --> 01:56:36,166 ‎字幕翻譯:高健銘