1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‫‏"أفلام NETFLIX" 2 00:01:29,666 --> 00:01:36,625 ‫‏"مبني على أحداث حقيقية" 3 00:02:07,791 --> 00:02:09,000 ‫‏أغلق عينيك… 4 00:02:11,875 --> 00:02:13,875 ‫‏وركّز انتباهك على تنفسك. 5 00:02:16,583 --> 00:02:17,833 ‫‏شهيق… 6 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 ‫‏ثم زفير. 7 00:02:24,208 --> 00:02:27,875 ‫‏ركّز فحسب على النفس الذي يدخل إلى رئتيك ‫‏في أثناء الشهيق. 8 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 ‫‏إنه نقيّ. 9 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 ‫‏خفيف. 10 00:02:36,375 --> 00:02:37,958 ‫‏وفي أثناء الزفير، 11 00:02:39,458 --> 00:02:41,416 ‫‏الهواء الذي يخرج منك لونه أسود. 12 00:02:42,416 --> 00:02:45,541 ‫‏وذلك السواد هو أيّ توتر وضغط 13 00:02:46,708 --> 00:02:48,208 ‫‏وقلق تحمله بداخلك. 14 00:02:50,291 --> 00:02:52,708 ‫‏وفي أثناء زفيرك استشعره وهو يخرج من جسدك. 15 00:02:54,000 --> 00:02:58,208 ‫‏استنشق الهواء النقيّ وأخرج الهواء الأسود. 16 00:03:01,166 --> 00:03:02,500 ‫‏استنشق الهواء النقيّ. 17 00:03:03,708 --> 00:03:04,583 ‫‏وأخرج… 18 00:04:26,708 --> 00:04:28,416 ‫‏كنت أقف 19 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 ‫‏أمام ذلك المنزل التافه وأحدّق إليه، 20 00:04:33,375 --> 00:04:34,958 ‫‏واقترب مني ذلك الرجل. 21 00:04:35,666 --> 00:04:40,291 ‫‏وعرفته، كان أكبر عمرًا لكنني عرفته. 22 00:04:40,375 --> 00:04:44,000 ‫‏قلت "أنا (بول إيمري). ‫‏كنت أعيش في ذلك المنزل." 23 00:04:47,166 --> 00:04:49,875 ‫‏فقال "لا، لم تعش فيه." 24 00:04:53,500 --> 00:04:55,083 ‫‏فقلت "أنت (كريس). 25 00:04:57,291 --> 00:04:59,000 ‫‏كان لديك كلب من نوع الراعي الألماني." 26 00:04:59,666 --> 00:05:01,291 ‫‏فقال "كيف تعرف ذلك؟" 27 00:05:03,416 --> 00:05:06,000 ‫‏"عشنا في هذا المنزل لأعوام." 28 00:05:07,750 --> 00:05:10,666 ‫‏- الرجل المسن… ‫‏- ستذهب إلى "غرب أستراليا" للعمل؟ 29 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 ‫‏لا. 30 00:05:15,333 --> 00:05:17,000 ‫‏لم أذهب إلى هناك من قبل. 31 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 ‫‏ماذا عنك؟ 32 00:05:19,666 --> 00:05:21,791 ‫‏سأذهب إلى منزلي. 33 00:05:27,000 --> 00:05:29,333 ‫‏كان عليّ أن أرحل عن… 34 00:05:30,500 --> 00:05:31,916 ‫‏أرحل عن "كوينزلاند" فحسب. 35 00:05:34,916 --> 00:05:37,000 ‫‏لأجد لنفسي سيارة. 36 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 ‫‏ومكانًا لأقيم فيه وما شابه. 37 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 ‫‏أنا "بول". 38 00:05:47,875 --> 00:05:48,708 ‫‏وأنا "هينري". 39 00:06:08,416 --> 00:06:09,708 ‫‏أطفئ المحرّك مجددًا. 40 00:06:11,458 --> 00:06:12,333 ‫‏شغله مجددًا. 41 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 ‫‏أجل. لنسمع صوته يا رجل. 42 00:06:24,833 --> 00:06:27,208 ‫‏أحتاج إلى عنوان من أجل عقد نقل الملكية. 43 00:06:30,583 --> 00:06:33,333 ‫‏- أيمكنني وضع عنوان نُزل؟ ‫‏- لا أظن ذلك. 44 00:06:34,041 --> 00:06:36,166 ‫‏إنه حيث أقيم. إنه نُزل. 45 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 ‫‏لا يمكنك وضع عنوان نُزل. 46 00:06:37,500 --> 00:06:41,375 ‫‏لديّ صندوق بريد يمكنك استخدامه، ‫‏اكتب عنوانه بينما يدبّر أموره. 47 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 ‫‏- حسنًا. ‫‏- شكرًا لك. 48 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 ‫‏شكرًا لك يا "هينري". 49 00:06:45,875 --> 00:06:46,750 ‫‏لا بأس. 50 00:06:48,500 --> 00:06:49,333 ‫‏1600 دولار. 51 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 ‫‏- تفضل يا صديقي. هذا من أجلك. ‫‏- لا. 52 00:06:57,250 --> 00:06:59,708 ‫‏بحقك يا صديقي. أسديت لي خدمة عظيمة هنا. 53 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 ‫‏لا يا صديقي. 54 00:07:05,041 --> 00:07:07,041 ‫‏ما هو عملك يا "هينري"؟ 55 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 ‫‏كلّ ما أعرفه أفعله بيديّ. 56 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 ‫‏لكن لا يمكنني العمل الآن. 57 00:07:11,833 --> 00:07:13,666 ‫‏سينتهي أمري بعد أعوام قليلة. 58 00:07:14,250 --> 00:07:15,625 ‫‏حقًا، لم ذلك؟ 59 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 ‫‏لا يمكنني التنفس يا صديقي. 60 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 ‫‏أعرف كيف الحال حين تسوء الأمور. 61 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 ‫‏لديك آخر ما معك من مال في ذلك المظروف. 62 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 ‫‏الأمر باد عليك تمامًا. 63 00:07:42,166 --> 00:07:43,083 ‫‏"بول إيمري"؟ 64 00:07:47,833 --> 00:07:50,750 ‫‏لا يمكنني تلقّي اتصالك حاليًا. 65 00:07:50,833 --> 00:07:54,416 ‫‏إن تركت رسالة ‫‏فسأحرص على الاتصال بك لاحقًا. 66 00:07:55,541 --> 00:07:56,541 ‫‏أنا "بول" يا "هينري". 67 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 ‫‏أحتاج إلى أن أتحدّث إليك بشأن موضوع. 68 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 ‫‏ربما أحتاج إلى أن أنتقل من النزل 69 00:08:02,500 --> 00:08:05,208 ‫‏لذا، اتصل بي حين تصلك مكالمتي. 70 00:08:06,458 --> 00:08:07,416 ‫‏اتصل في أقرب وقت. 71 00:08:17,041 --> 00:08:18,916 ‫‏إنه أبعد قليلًا. 72 00:08:19,833 --> 00:08:21,708 ‫‏هناك منزل. يمكنك أن تنزلني هناك. 73 00:08:23,750 --> 00:08:25,708 ‫‏أريد أن أخبرك بأمر يا "هينري"… 74 00:08:27,333 --> 00:08:30,583 ‫‏أتيت إلى هنا لأداء مهمة لبعض الناس. 75 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 ‫‏وهناك صديق لي. 76 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 ‫‏يُدعى "مارك". 77 00:08:35,458 --> 00:08:38,208 ‫‏سألني إن كنت أعرف أيّ أحد ‫‏يمكنه تدبّر بعض المهام. 78 00:08:38,916 --> 00:08:40,291 ‫‏أخبرته بشأنك. 79 00:08:41,708 --> 00:08:43,291 ‫‏أجل، أنزلني هنا. 80 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 ‫‏هنا مناسب. 81 00:08:55,375 --> 00:08:56,541 ‫‏أيّ نوع من المهام؟ 82 00:08:57,666 --> 00:08:59,125 ‫‏يجب أن أدعه يخبرك بنفسه. 83 00:09:00,208 --> 00:09:01,541 ‫‏لا أؤدي مهامًا عنيفة. 84 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 ‫‏لا يا "هينري"، بربك. الأمر ليس هكذا. 85 00:09:07,791 --> 00:09:10,750 ‫‏سنلتقي به غدًا. ‫‏سيخبرك بكل شيء. 86 00:09:14,833 --> 00:09:16,333 ‫‏هل صبغت شعرك؟ 87 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 ‫‏ماذا؟ 88 00:09:20,208 --> 00:09:21,708 ‫‏هل صبغت شعرك؟ 89 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 ‫‏أجل، جعلته داكنًا أكثر. 90 00:09:32,708 --> 00:09:33,791 ‫‏يليق بك. 91 00:09:36,625 --> 00:09:37,458 ‫‏شكرًا لك. 92 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‫‏أخبره بأنني موافق. 93 00:09:42,333 --> 00:09:43,250 ‫‏أجل. 94 00:09:46,000 --> 00:09:46,916 ‫‏رائع. 95 00:09:48,166 --> 00:09:49,750 ‫‏أراك غدًا. شكرًا لك على توصيلي. 96 00:10:19,250 --> 00:10:21,291 ‫‏- أين "بول"؟ ‫‏- لم يستطع المجيء. 97 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 ‫‏ادخل. 98 00:10:28,166 --> 00:10:29,083 ‫‏ادخل. 99 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‫‏- ضع حزام الأمان. ‫‏- حسنًا. 100 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 ‫‏لا أؤدي المهام العنيفة. 101 00:10:47,166 --> 00:10:48,916 ‫‏أجل. علمت ذلك. 102 00:11:20,458 --> 00:11:21,541 ‫‏الوغد البدين. 103 00:11:24,125 --> 00:11:25,375 ‫‏ماذا نفعل هنا؟ 104 00:11:25,958 --> 00:11:26,833 ‫‏انتظر هنا. 105 00:11:30,583 --> 00:11:31,916 ‫‏كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 106 00:11:34,041 --> 00:11:34,958 ‫‏لماذا اتصلت بي؟ 107 00:11:35,041 --> 00:11:37,500 ‫‏اسمع، جهّزت لك جوازات السفر. 108 00:11:37,583 --> 00:11:38,875 ‫‏كلّها خالية وغير مختومة. 109 00:11:38,958 --> 00:11:41,041 ‫‏وأعتذر للغاية أنني لم أستطع جلب المال. 110 00:11:41,666 --> 00:11:43,833 ‫‏- أنا آسف. ‫‏- لا عليك. لماذا؟ 111 00:11:43,916 --> 00:11:45,375 ‫‏حاولت كلّ ما باستطاعتي. 112 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 ‫‏سأحضره لك يوم الثلاثاء. 113 00:11:50,958 --> 00:11:53,458 ‫‏بالمناسبة، هناك فتاة تبيع المخدرات 114 00:11:53,541 --> 00:11:55,291 ‫‏خارج منتجع التدليك "سينترال ماساج". 115 00:11:55,375 --> 00:11:56,250 ‫‏من تكون؟ 116 00:11:56,916 --> 00:11:58,041 ‫‏أتتذكر "لاتيسيا"؟ 117 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 ‫‏- من؟ ‫‏- "لاتيسيا". 118 00:12:00,583 --> 00:12:01,458 ‫‏أجل. 119 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 ‫‏تتاجر في المخدرات خارج غرف التدليك. 120 00:12:05,000 --> 00:12:07,125 ‫‏- الأسبوع القادم إذًا. ‫‏- الساعة الـ12 تمامًا؟ 121 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 ‫‏- ما الذي ستفعله؟ ‫‏- سأحضر لك مالك. 122 00:12:09,166 --> 00:12:10,208 ‫‏- شكرًا لك. ‫‏- أعدك. 123 00:12:10,291 --> 00:12:12,208 ‫‏ولا باحات سيارات من الآن فصاعدًا. اللعنة. 124 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 ‫‏هل تتاجرون في المخدرات. أهذه هو العمل؟ 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‫‏لا، لا نلمسها حتى. 126 00:12:25,583 --> 00:12:28,291 ‫‏ولا تتعاط المخدرات وأنت تعمل معنا، أفهمت؟ 127 00:12:31,125 --> 00:12:33,208 ‫‏سمعت أنك ليس لديك العديد من المعارف 128 00:12:33,291 --> 00:12:34,708 ‫‏وهذا مناسب لنا. 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,750 ‫‏يناسب عملنا. 130 00:12:38,375 --> 00:12:40,875 ‫‏لأنه ممنوع أن تتحدث إلى أيّ شخص ‫‏عن هذا العمل. 131 00:12:41,375 --> 00:12:42,458 ‫‏افتح ذلك المظروف. 132 00:12:48,458 --> 00:12:50,458 ‫‏"جواز سفر (أستراليا)" 133 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 ‫‏إنه خال من البيانات. 134 00:13:05,708 --> 00:13:06,875 ‫‏هنا تمامًا. 135 00:13:10,375 --> 00:13:16,000 ‫‏صديقك "بول" في ورطة. 136 00:13:16,916 --> 00:13:19,041 ‫‏لهذا اضطُروا إلى إحضاره إلى هنا. 137 00:13:20,458 --> 00:13:21,291 ‫‏ما الخطب؟ 138 00:13:21,375 --> 00:13:24,458 ‫‏إن تواصل معك ولم يكن من خلالي، فأخبرني. 139 00:13:26,750 --> 00:13:29,125 ‫‏لا تخبر "بول" بما قلته عنه. 140 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 ‫‏أين منزلك؟ 141 00:13:49,583 --> 00:13:50,875 ‫‏إنها قطعة زغب. 142 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 ‫‏شكرًا لك. 143 00:14:29,583 --> 00:14:33,250 ‫‏1، 2، 3، 4، 5. 144 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 ‫‏أنا فرد من شرطة "غرب أستراليا" تحت القسم، 145 00:14:38,166 --> 00:14:41,333 ‫‏أخدم في وحدة العمليات السرّية 146 00:14:41,416 --> 00:14:44,666 ‫‏للتحقيق في جريمة اختطاف وقتل 147 00:14:44,750 --> 00:14:49,791 ‫‏"جيمس ليستون" في الـ12 من مايو عام 2002. 148 00:14:49,875 --> 00:14:53,250 ‫‏تاريخ اليوم هو السادس من مايو عام 2010. 149 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 ‫‏رقمي في الخدمة هو 452 150 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 ‫‏وأستخدم الاسم المستعار "مارك فريم". 151 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 ‫‏اتصل بي صديقنا ليلة أمس. 152 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 ‫‏تركت المكالمة تذهب إلى البريد الصوتي ‫‏كما قلت. 153 00:15:19,250 --> 00:15:21,750 ‫‏أراد مني أن أُحضر هذا. 154 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 ‫‏سآخذ ذلك. 155 00:15:23,916 --> 00:15:26,041 ‫‏إنه في مكان خارج المدينة لبعض الوقت. 156 00:15:28,708 --> 00:15:29,541 ‫‏ما الأمر؟ 157 00:15:30,083 --> 00:15:31,750 ‫‏ظننت أنني رأيت سيارة. 158 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 ‫‏ما نوعها؟ 159 00:15:34,416 --> 00:15:36,083 ‫‏إنها شاحنة. إنها متوقفة الآن. 160 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 ‫‏انتظر هنا للحظة. 161 00:16:03,416 --> 00:16:04,875 ‫‏حسنًا، يا "هينري"؟ 162 00:16:06,500 --> 00:16:07,916 ‫‏هل رأيت البحر؟ 163 00:16:12,833 --> 00:16:13,708 ‫‏مرحبًا. 164 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 ‫‏مرحبًا يا "غاري". 165 00:16:18,250 --> 00:16:21,500 ‫‏وصل هذا إلى "بول" بالأمس. 166 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 ‫‏يا "هينري". 167 00:16:25,416 --> 00:16:26,583 ‫‏تعال إلى هنا. 168 00:16:26,666 --> 00:16:28,000 ‫‏هذا "هينري تيغ". 169 00:16:29,333 --> 00:16:30,166 ‫‏وهذا "غاري". 170 00:16:34,166 --> 00:16:36,250 ‫‏لا يجب أن تأتي إلى هنا ‫‏مرتديًا تلك الملابس. 171 00:16:37,166 --> 00:16:38,958 ‫‏اشتر لنفسك بعض الملابس اللائقة. 172 00:16:39,791 --> 00:16:41,666 ‫‏تبدو كمجرم لعين. 173 00:16:42,875 --> 00:16:45,416 ‫‏جديًا، بدّلها. اجلس. 174 00:16:52,208 --> 00:16:53,125 ‫‏بشأن "بول". 175 00:16:54,041 --> 00:16:57,958 ‫‏لديه مشكلة من الماضي ‫‏وعلينا أن ننقله إلى مكان آخر. 176 00:16:58,750 --> 00:17:00,041 ‫‏وهذا يفتح مكانًا شاغرًا. 177 00:17:00,916 --> 00:17:02,375 ‫‏نحن مجموعة مغلقة. 178 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 ‫‏ولا نسمح للناس بالدخول إلى المجموعة عادةً 179 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 ‫‏وحين نفعل نعتني بأفرادنا. 180 00:17:10,458 --> 00:17:12,291 ‫‏ما رأيك في ذلك يا "هينري"؟ 181 00:17:14,083 --> 00:17:15,791 ‫‏أجل، لم لا؟ 182 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 ‫‏اسمع يا "مارك". ‫‏ليس لديّ مال كاف لشراء ملابس جديدة. 183 00:17:28,958 --> 00:17:30,833 ‫‏لا أستطيع تحمّل تكلفتها… 184 00:17:30,916 --> 00:17:33,500 ‫‏صديقي. اسمع. تفضل. 185 00:17:36,208 --> 00:17:37,291 ‫‏لا تقلق بهذا الشأن. 186 00:17:41,500 --> 00:17:42,666 ‫‏سنعتني بك. 187 00:17:44,500 --> 00:17:45,375 ‫‏أفهمت؟ 188 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 ‫‏مهلًا. أريد أن أسألك عن شيء. 189 00:17:48,791 --> 00:17:53,208 ‫‏ذلك الرجل بالداخل، "غاري"، هو الزعيم هنا، 190 00:17:53,291 --> 00:17:57,416 ‫‏لكن هناك من يأتمر بأمرهم ‫‏وهم يأتمرون بأمر من فوقهم. 191 00:17:57,500 --> 00:18:00,333 ‫‏لكنه أخبرني بأن أسألك ‫‏إن كنت قد دخلت السجن من قبل. 192 00:18:03,625 --> 00:18:04,958 ‫‏أجل. دخلته. 193 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 ‫‏لأي سبب؟ 194 00:18:06,916 --> 00:18:09,208 ‫‏دخلت وخرجت عدة مرات. ليس لجريمة خطيرة. 195 00:18:09,291 --> 00:18:10,916 ‫‏إذًا لم تقض مدة طويلة بالداخل؟ 196 00:18:13,000 --> 00:18:16,291 ‫‏قضيت حكمًا لجريمة اعتداء ‫‏في "المنطقة الشمالية". 197 00:18:16,375 --> 00:18:20,541 ‫‏لهذا أرفض المهام العنيفة، ‫‏بسبب الأحكام الطويلة لمعتادي الإجرام. 198 00:18:20,625 --> 00:18:23,875 ‫‏إن قضيت مدة طويلة فأخبرني فحسب، أفهمت؟ 199 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 ‫‏لا تنتظر أن أسألك. كم المدة التي قضيتها؟ 200 00:18:28,416 --> 00:18:29,333 ‫‏عامين. 201 00:18:30,916 --> 00:18:33,333 ‫‏كانت في مركز لضحايا العنف المنزلي ‫‏وكان هناك رجل 202 00:18:33,416 --> 00:18:36,125 ‫‏وظل يتحدث عن زوجتي طوال الوقت. 203 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 ‫‏فتهجمت عليه. 204 00:18:39,333 --> 00:18:41,541 ‫‏فهرب إلى الأشجار فذهبت خلفه. 205 00:18:41,625 --> 00:18:44,333 ‫‏لا أهتم ما الجريمة التي ارتكبتها، أفهمت؟ 206 00:18:45,041 --> 00:18:47,166 ‫‏ما أهتم به هو أن تكون صريحًا معي. 207 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 ‫‏أجل. كن صريحًا معي. 208 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 ‫‏هذا كلّ ما أطلبه يا صديقي، جديًا. تفضل. 209 00:18:56,083 --> 00:18:57,000 ‫‏شكرًا. 210 00:18:59,000 --> 00:18:59,916 ‫‏ما الأمر؟ 211 00:19:02,625 --> 00:19:04,666 ‫‏لا شيء يا صديقي. 212 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 213 00:19:17,125 --> 00:19:18,041 ‫‏أنت! 214 00:19:19,125 --> 00:19:20,125 ‫‏ماذا فعلت؟ 215 00:19:21,791 --> 00:19:24,125 ‫‏انزل عن المائدة اللعينة. انزل… 216 00:19:25,166 --> 00:19:28,291 ‫‏تعال إلى هنا. اجلس على… قف هناك. 217 00:19:28,375 --> 00:19:29,750 ‫‏أنت حافي القدمين. 218 00:19:30,750 --> 00:19:32,875 ‫‏- لماذا فعلت ذلك؟ ‫‏- لم أقصد. 219 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 ‫‏اللعنة. 220 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 ‫‏أيمكنك أن تنتبه لحالك؟ 221 00:19:37,083 --> 00:19:39,625 ‫‏أفهمت؟ إن جرحت نفسي، فغلطة من هذه؟ 222 00:19:47,083 --> 00:19:47,916 ‫‏تبًا. 223 00:19:49,833 --> 00:19:51,791 ‫‏ماذا ستفعل في المرة القادمة؟ 224 00:19:51,875 --> 00:19:54,166 ‫‏- سأنظفها. ‫‏- لا، ستنتبه. 225 00:19:55,875 --> 00:19:56,958 ‫‏حسنًا. تعال. 226 00:19:57,500 --> 00:19:58,458 ‫‏اسمع. انظر إليّ. 227 00:19:59,208 --> 00:20:01,958 ‫‏أعتذر عن السباب أمامك. ‫‏اذهب وارتد حذاءك. 228 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 ‫‏أتريد أن أعلّمك شيئًا تعلّمته في العمل؟ 229 00:20:25,208 --> 00:20:27,916 ‫‏عليك أن تغلق عينيك. 230 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 ‫‏أغلق عينيك وعليك بالشهيق 231 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 ‫‏وفي أثناء الشهيق ستتخيل 232 00:20:34,083 --> 00:20:37,875 ‫‏أنك تستنشق هواءً نقيًا للغاية. 233 00:20:37,958 --> 00:20:39,333 ‫‏هل ستخرج من الحوض قريبًا؟ 234 00:20:40,416 --> 00:20:42,000 ‫‏ثم في أثناء الزفير، 235 00:20:42,625 --> 00:20:45,666 ‫‏ستخرج هواءً أسود… 236 00:20:45,750 --> 00:20:46,916 ‫‏هل تعلم… 237 00:20:47,000 --> 00:20:48,375 ‫‏الداكن المغبرّ. 238 00:20:48,458 --> 00:20:49,458 ‫‏ماذا؟ 239 00:20:51,250 --> 00:20:53,750 ‫‏أن هناك ضفدعًا يخرج ذلك الصوت؟ 240 00:20:54,291 --> 00:20:56,625 ‫‏وهذه كل الأشياء التي لا تحبها. 241 00:20:56,708 --> 00:20:57,958 ‫‏بالأعلى. لا تجرحني. 242 00:20:58,958 --> 00:21:01,583 ‫‏- لا أحاول أن أجرحك. ‫‏- أتعرف حين تكون غاضبًا… 243 00:21:01,666 --> 00:21:03,125 ‫‏أنت تدخله في لحيتي! 244 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 ‫‏وتخاف من أشياء… 245 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 ‫‏- أغلق عينيك. ثق بي. ‫‏- كلا. 246 00:21:06,875 --> 00:21:10,583 ‫‏الأشياء التي لا تحبها ‫‏ثم تستنشق الهواء النقيّ… 247 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ‫‏وتخرج السواد. 248 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 ‫‏هيا. 249 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 ‫‏سيسترخي جسدك كله 250 00:21:20,666 --> 00:21:24,000 ‫‏من قدميك وركبتيك 251 00:21:24,083 --> 00:21:25,625 ‫‏وفخذيك 252 00:21:26,791 --> 00:21:30,250 ‫‏وبطنك وصدرك. 253 00:21:31,208 --> 00:21:32,916 ‫‏استنشق الهواء النقيّ… 254 00:21:35,375 --> 00:21:36,208 ‫‏وأخرج… 255 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 ‫‏أتحتاج إلى المساعدة؟ 256 00:22:17,041 --> 00:22:17,958 ‫‏معذرةً. 257 00:22:36,291 --> 00:22:38,750 ‫‏لا، كنت أعبث معك. تبدو أنيقًا. تعال. 258 00:22:39,708 --> 00:22:41,208 ‫‏سيطلب مني الآن أن أتسوق. 259 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 ‫‏مرحبًا. 260 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 ‫‏أغلق الباب اللعين. 261 00:22:55,541 --> 00:22:57,833 ‫‏- ماذا يحدث هنا؟ ‫‏- اجلسا. 262 00:22:58,875 --> 00:23:00,625 ‫‏سلماني هاتفيكما. 263 00:23:00,708 --> 00:23:02,333 ‫‏لماذا تحتاج إلى هاتفينا؟ 264 00:23:03,375 --> 00:23:04,291 ‫‏افتحاهما. 265 00:23:06,833 --> 00:23:08,333 ‫‏لماذا تحتاج إليهما؟ 266 00:23:08,416 --> 00:23:10,416 ‫‏سنمسح كل جهات اتصال "بول". 267 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 ‫‏إنه بالطابق السفليّ. أعطه هذا. 268 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 ‫‏تكفّل "جون" بكل شيء. 269 00:23:16,333 --> 00:23:18,000 ‫‏احتسيا شرابًا مع "بول" 270 00:23:18,083 --> 00:23:20,208 ‫‏ثم سنأخذه إلى المطار. 271 00:23:20,291 --> 00:23:23,375 ‫‏وأنت. افعل كل ما يطلبه منك "مارك". 272 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 ‫‏ها أنت ذا. 273 00:23:32,958 --> 00:23:33,833 ‫‏اجلس. 274 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 ‫‏- مرحبًا يا "هينري". ‫‏- كيف حالك؟ 275 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 ‫‏حسنًا، هناك 10 آلاف دولار بداخله. 276 00:23:43,958 --> 00:23:45,541 ‫‏وإليك جواز السفر. 277 00:23:46,541 --> 00:23:47,958 ‫‏وتذكرة إلى "المملكة المتحدة". 278 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 ‫‏وتأشيرتك صالحة لمدة عام. 279 00:23:53,833 --> 00:23:56,708 ‫‏اسمع يا صديقي، أيًا كان سبب هذا، ‫‏لا أريد أن أعرفه. 280 00:23:56,791 --> 00:23:57,708 ‫‏لا نحتاج إلى أن نعرف. 281 00:23:57,791 --> 00:23:59,958 ‫‏أخبرت "جون" وهذا كل ما يهم. 282 00:24:00,666 --> 00:24:01,500 ‫‏اتفقنا؟ 283 00:24:02,125 --> 00:24:04,791 ‫‏ويعتقد أن كل شيء سينتهي حتى تحين عودتك. 284 00:24:07,041 --> 00:24:10,208 ‫‏كلّنا لدينا ماض يا صديقي. 285 00:24:12,333 --> 00:24:13,666 ‫‏أنت الآن شخص مجهول. 286 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 ‫‏ابتهج يا صديقي. 287 00:24:19,208 --> 00:24:20,625 ‫‏سأحضر لنا الشراب. 288 00:24:35,833 --> 00:24:36,833 ‫‏"هينري"… 289 00:24:41,208 --> 00:24:42,250 ‫‏ثق بـ"مارك". 290 00:24:44,250 --> 00:24:45,916 ‫‏ثق بـ"مارك". مفهوم؟ 291 00:24:47,541 --> 00:24:50,041 ‫‏إن كنت صادقًا… ‫‏أن كنت صادقًا مع هؤلاء الرجال، 292 00:24:51,000 --> 00:24:52,458 ‫‏فسيعتنون بك يا صديقي. 293 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 ‫‏سيعتنون بك. 294 00:25:04,500 --> 00:25:05,875 ‫‏ما الذي نفعله هنا؟ 295 00:25:06,666 --> 00:25:08,583 ‫‏نحرص على نقاء صفحة "بول". 296 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 ‫‏من يكون "جون"؟ 297 00:25:21,416 --> 00:25:22,750 ‫‏إنه رئيسك في العمل. 298 00:25:36,375 --> 00:25:38,125 ‫‏أنا آسف، أتصرّف بفظاظة أحيانًا. 299 00:25:40,041 --> 00:25:42,041 ‫‏تورطت في مشكلات في الماضي كذلك. 300 00:25:44,000 --> 00:25:46,666 ‫‏هذه هي العائلة الوحيدة التي حظيت بها. 301 00:25:49,791 --> 00:25:51,958 ‫‏لذا، أنصت، إن كانت لديك مشكلات، 302 00:25:53,375 --> 00:25:56,250 ‫‏إن كنت تحتاج إلى المساعدة أو ما شابه، 303 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 ‫‏تعال إلى هنا وانتظرني، 304 00:26:00,416 --> 00:26:01,833 ‫‏وسأجدك يا أخي. 305 00:26:21,166 --> 00:26:23,541 ‫‏بعد اختطاف الطفل من الطريق السفليّ، 306 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 ‫‏جرى استجوابه عدة مرات ‫‏بسبب سجله الإجرامي. 307 00:26:28,041 --> 00:26:29,708 ‫‏رفض تقييم حالته النفسية. 308 00:26:30,666 --> 00:26:33,333 ‫‏وقال إن لديه سجلًا من الجرائم العنيفة. 309 00:26:34,166 --> 00:26:35,625 ‫‏هناك اعتداء في "المنطقة الشمالية". 310 00:26:37,625 --> 00:26:38,750 ‫‏التفاصيل غير مقيّدة. 311 00:26:41,375 --> 00:26:45,916 ‫‏تولينا أمر المشتبه به 28 لإعادة تقييمه ‫‏من أجل تحقيقات الطب الشرعي. 312 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 ‫‏في وقت جريمة الاختطاف، ‫‏جرى إغلاق ملف المشتبه به 28 313 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 ‫‏بعد أن وجد المحققون ‫‏أن الأدلة والوقت غير كافيين 314 00:26:52,875 --> 00:26:55,250 ‫‏لديه لاعتباره مشتبهًا به. 315 00:26:55,333 --> 00:26:57,541 ‫‏ومنذ ذلك الحين نُقل إلى "غرب أستراليا". 316 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 ‫‏تولينا المشتبه به 27. 317 00:27:04,416 --> 00:27:06,625 ‫‏لديه سجل جرائم اعتداء وعنف جنسيّ. 318 00:27:07,250 --> 00:27:10,208 ‫‏تحركاته تضعه في منطقة الطريق الجانبي 319 00:27:10,291 --> 00:27:12,625 ‫‏في صباح يوم الـ12 من مايو عام 2002. 320 00:27:14,833 --> 00:27:16,666 ‫‏تولينا المشتبه به 26. 321 00:27:17,333 --> 00:27:20,000 ‫‏لديه سجل طويل من جرائم الاعتداء المنزلي. 322 00:27:20,083 --> 00:27:22,541 ‫‏هناك حاليًا أربعة أوامر إبعاد قضائية بحقه. 323 00:27:41,375 --> 00:27:42,291 ‫‏"مارك". 324 00:27:55,541 --> 00:27:58,000 ‫‏شكرًا لك على كلّ شيء فعلته في هذه القضية. 325 00:27:58,916 --> 00:28:02,458 ‫‏عملكم الميداني أوصلنا إلى هذه النقطة، ‫‏عليكم أن تكونوا فخورين بعملكم. 326 00:28:09,208 --> 00:28:10,541 ‫‏أراك على الجانب الآخر. 327 00:28:11,208 --> 00:28:12,541 ‫‏أستعود إلى "كوينزلاند"؟ 328 00:28:13,625 --> 00:28:14,500 ‫‏اسمع! 329 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 ‫‏أحرقنا سيارتك. 330 00:28:27,291 --> 00:28:30,833 ‫‏القرار هو أننا لا يمكننا اعتقاله ‫‏في منطقة مكتظة بالسكان، 331 00:28:30,916 --> 00:28:32,083 ‫‏لذا اعزله أكثر. 332 00:28:33,583 --> 00:28:37,083 ‫‏العيب في الأمر هو أننا لا يمكننا ‫‏مراقبته بأنفسنا في منطقة نائية 333 00:28:37,166 --> 00:28:39,500 ‫‏مما يعني أنك لن تكون تحت حمايتنا ‫‏أو مراقبتنا 334 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 ‫‏باستثناء عبر أجهزة التسجيل. 335 00:28:44,000 --> 00:28:46,875 ‫‏العملية كلها معلقة بتقربك منه. 336 00:28:47,708 --> 00:28:49,291 ‫‏أعرف أنك تعرف ما سأقول. 337 00:28:49,916 --> 00:28:52,833 ‫‏إياك أن تورط نفسك ‫‏في موقف لست معتادًا عليه. 338 00:28:53,750 --> 00:28:55,791 ‫‏عليك موازنة مستوى تقربك منه 339 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 ‫‏مع نقاط ضعفك الشخصية. 340 00:29:30,208 --> 00:29:31,375 ‫‏تبًا! 341 00:29:31,458 --> 00:29:32,666 ‫‏قلت لك انتظر في السيارة. 342 00:29:33,958 --> 00:29:35,250 ‫‏استغرقت وقتًا طويلًا. 343 00:29:37,541 --> 00:29:39,625 ‫‏كان يمكن أنك أطلقت إنذارًا صامتًا. 344 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 ‫‏تدبرت أمر ذلك منذ وقت طويل. 345 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 ‫‏تفضل. نسيت نوع السجائر الذي تحبه. 346 00:29:45,208 --> 00:29:46,875 ‫‏- تفضل. ‫‏- شكرًا يا صديقي. 347 00:29:49,000 --> 00:29:50,041 ‫‏أتريد سيجارة؟ 348 00:29:50,125 --> 00:29:51,083 ‫‏لا. أقلعت. 349 00:30:07,291 --> 00:30:08,916 ‫‏أتريد سيجارة؟ 350 00:30:09,000 --> 00:30:10,125 ‫‏لا. أقلعت. 351 00:30:13,666 --> 00:30:15,833 ‫‏لم أستطع العثور على عمل قبل هذا. 352 00:30:16,958 --> 00:30:19,541 ‫‏إن كان لديك سجل إجرامي هذه الأيام ‫‏فقد انتهى أمرك. 353 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 ‫‏كان أبي في الجيش. 354 00:30:23,708 --> 00:30:25,833 ‫‏فكّرت في الانضمام إلى القوات الاحتياطية. 355 00:30:26,833 --> 00:30:28,166 ‫‏خضت الاختبارات. 356 00:30:29,541 --> 00:30:32,166 ‫‏وفشلت في التقييم النفسي ‫‏لأنني أسير في أثناء النوم. 357 00:30:52,291 --> 00:30:53,708 ‫‏هل أبدو كوحش؟ 358 00:30:53,791 --> 00:30:54,625 ‫‏ماذا؟ 359 00:30:54,708 --> 00:30:58,166 ‫‏يمكنني أن أتذوق بأقدامي وأسمع بفرائي. 360 00:30:58,250 --> 00:30:59,625 ‫‏- ماذا أكون؟ ‫‏- ماذا؟ 361 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 ‫‏عثة! 362 00:31:01,041 --> 00:31:03,416 ‫‏أنت مزعج، هذا ما أنت عليه حقًا. 363 00:31:04,416 --> 00:31:06,041 ‫‏لا، انتظر. 364 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 ‫‏حسنًا يا بنيّ. أراك يوم الخميس. 365 00:31:15,291 --> 00:31:17,666 ‫‏تتحدث معكم كبيرة المحققين "كيت رايليت" 366 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 ‫‏في حضور كبير المحققين "غراهام أيكين". 367 00:31:20,458 --> 00:31:22,416 ‫‏نستعرض توقيت تحركات 368 00:31:22,500 --> 00:31:27,166 ‫‏المشتبه به 28 "هينري تيغ" ‫‏في الـ12 من مايو عام 2002. 369 00:31:28,708 --> 00:31:32,125 ‫‏المشتبه به 28 يدّعي أنه خرج من منزله ‫‏في الساعة 2:50 دقيقة ظهرًا. 370 00:31:32,208 --> 00:31:34,375 ‫‏وعاد في الساعة 5:30 عصرًا. 371 00:31:35,166 --> 00:31:38,500 ‫‏قاد سيارته على الطريق الجانبي ‫‏متوجهًا إلى منزل أحد أقربائه، 372 00:31:38,583 --> 00:31:41,208 ‫‏أوقف سيارته وأخذ أحد أجزاء المحرك. 373 00:31:43,500 --> 00:31:47,166 ‫‏وعاد على الطريق نفسه، ‫‏ومر بموقف الحافلات على الطريق السفليّ، 374 00:31:47,250 --> 00:31:51,208 ‫‏حيث شُوهدت الضحية لآخر مرة ‫‏بين الساعة 4:05 و4:10 عصرًا. 375 00:31:52,833 --> 00:31:55,000 ‫‏ويدّعي أنه لم ير الطفل 376 00:31:55,083 --> 00:31:56,666 ‫‏لكنه أقرّ أنه مر بالمكان بسيارته 377 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 ‫‏في نفس الوقت الذي شُوهد فيه الطفل ‫‏من قبل شهود آخرين، 378 00:32:00,333 --> 00:32:02,083 ‫‏من بينهم من كانوا في الحافلة العابرة. 379 00:32:04,250 --> 00:32:05,958 ‫‏تلك الحافلة لم تتوقف لأخذ ركاب. 380 00:32:07,083 --> 00:32:09,958 ‫‏تمر عبر الطريق السفليّ ‫‏عند الساعة الـ4:15 عصرًا. 381 00:32:11,541 --> 00:32:14,375 ‫‏عدد من الشهود في تلك الحافلة رأوا الطفل. 382 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 ‫‏كان ينتظر عند جانب الطريق 383 00:32:17,625 --> 00:32:19,416 ‫‏مع رجل يقف خلفه، 384 00:32:20,625 --> 00:32:22,708 ‫‏يتكئ على عامود عند الطريق السفليّ، 385 00:32:23,291 --> 00:32:26,083 ‫‏كان يثني ساقه خلفه مثل طائر اللقلق. 386 00:32:29,500 --> 00:32:31,791 ‫‏مرت حافلة أخرى عند الساعة 4:18 عصرًا. 387 00:32:34,458 --> 00:32:37,791 ‫{\an8}‏لم ير أحد في تلك الحافلة الأخيرة ‫‏الطفل أو الرجل. 388 00:32:38,916 --> 00:32:40,666 ‫‏مما يعني أنه في تلك الدقائق الثلاث، 389 00:32:41,333 --> 00:32:45,291 ‫‏بين الـ4:15 و4:18 تعرّض للاختطاف. 390 00:32:52,791 --> 00:32:56,500 ‫‏"4:15 إلى 4:18 ‫‏توقيت الاختطاف" 391 00:33:01,875 --> 00:33:02,708 ‫‏"(جيمس ليستون)" By Ahmed Mandooz 392 00:33:05,541 --> 00:33:08,666 ‫‏ادّعى أن كاميرا موجهة إلى الطريق، 393 00:33:08,750 --> 00:33:11,083 ‫‏كانت لتصور سيارته وهو يمر عبر المكان. 394 00:33:12,333 --> 00:33:14,291 ‫‏تلك الكاميرا لم تكن تعمل. 395 00:33:15,666 --> 00:33:17,625 ‫‏أقرّ بأنه مر بالطريق فقط 396 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 ‫‏لأنه يظن أن الكاميرا سجلت مروره. 397 00:33:23,833 --> 00:33:26,708 ‫‏يدّعي المشتبه به 28 أنه مر بسيارته ‫‏عبر الطريق دون أن يتوقف، 398 00:33:26,791 --> 00:33:29,666 ‫‏مستمرًا مباشرةً إلى منزل صديقة مسنّة 399 00:33:29,750 --> 00:33:31,666 ‫‏والتي قضى معها النصف ساعة التالية. 400 00:33:32,250 --> 00:33:35,166 ‫‏مصدر حجة غيابه لم تعد تقطن في منزلها. 401 00:33:37,166 --> 00:33:39,625 ‫‏وحين سألناه ‫‏لماذا لم يذكر حجة الغياب سابقًا، 402 00:33:39,708 --> 00:33:43,291 ‫‏قال المشتبه به 28 ‫‏إنه لم يكن يريد أن يزعجها. 403 00:33:47,916 --> 00:33:48,750 ‫‏مرحبًا يا "ماري". 404 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 ‫‏كيف حالك اليوم؟ 405 00:33:56,000 --> 00:33:59,208 ‫‏ما هي الفترة الزمنية ‫‏التي أردتما التحدث إليها بشأنها؟ 406 00:33:59,291 --> 00:34:00,416 ‫‏لا يمكننا مناقشة ذلك. 407 00:34:03,250 --> 00:34:06,916 ‫‏ادّعى أنه كان معها ‫‏بين الساعة الـ4:10 و4:45 عصرًا، 408 00:34:07,916 --> 00:34:09,916 ‫‏مع ذلك، لا يمكنها تأكيد ذلك. 409 00:34:13,375 --> 00:34:15,333 ‫‏محققو الفحص الجنائي ذهبوا إلى منزله 410 00:34:15,416 --> 00:34:16,500 ‫‏في الأيام التالية 411 00:34:16,583 --> 00:34:18,875 ‫‏وأجروا فحصًا لسيارته. 412 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 ‫‏أُخذت عينات بالإزالة بالملصقات ‫‏من داخل السيارة. 413 00:34:24,625 --> 00:34:26,333 ‫‏لا يُوجد قيد بنتائج البحث هنا. 414 00:34:27,125 --> 00:34:30,666 ‫‏القيادة في الشرطة اعتبرت أن الاشتباه به ‫‏بعيد الاحتمال، 415 00:34:31,333 --> 00:34:34,083 ‫‏لأنه لا يقود السيارة السوداء الضخمة 416 00:34:34,166 --> 00:34:36,500 ‫‏التي شُوهدت من قبل عدة شهود ‫‏في موقع الجريمة. 417 00:34:36,583 --> 00:34:38,333 ‫‏القرار النهائي كان عدم كفاية الأدلة 418 00:34:38,416 --> 00:34:41,458 ‫‏وعدم كفاية الوقت لديه ليختطف الطفل 419 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 ‫‏ويعود إلى منزله الساعة الـ5:30 420 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 ‫‏ليفعل ما قال إنه كان يفعله حينها. 421 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 ‫‏وما هو؟ 422 00:34:48,166 --> 00:34:49,000 ‫‏التنظيف. 423 00:34:53,791 --> 00:34:56,041 ‫‏حين كنت طفلًا، كنت أركب قطارات نقل القصب 424 00:34:56,125 --> 00:34:57,250 ‫‏طوال الوقت. 425 00:35:01,000 --> 00:35:02,583 ‫‏كم كنت معتوهًا. 426 00:35:08,625 --> 00:35:10,583 ‫‏لم أشعر بحرية مثل الآن يا صديقي. 427 00:35:17,541 --> 00:35:21,083 ‫‏أظن أن هذا هو الحلم الحقيقي. 428 00:35:29,333 --> 00:35:30,208 ‫‏أتعرف "بول"؟ 429 00:35:31,125 --> 00:35:32,125 ‫‏حين التقيت به لأول مرة… 430 00:35:34,166 --> 00:35:35,375 ‫‏لم أثق به. 431 00:35:35,458 --> 00:35:39,166 ‫‏ظننت أنه مراسل صحفي أو ما شابه. 432 00:35:41,125 --> 00:35:43,250 ‫‏من كثرة الأسئلة التي كان يسألها. 433 00:35:44,958 --> 00:35:46,625 ‫‏ذلك الوغد لا يمكن أن يكون مراسلًا. 434 00:35:47,791 --> 00:35:49,208 ‫‏إنه بالكاد يستطيع القراءة. 435 00:35:57,166 --> 00:35:58,083 ‫‏إنها الحقيقة. 436 00:35:59,416 --> 00:36:00,958 ‫‏إنه غبي أخرق. 437 00:36:18,500 --> 00:36:20,125 ‫‏- هل انتهيت؟ ‫‏- ليس بعد. 438 00:36:30,750 --> 00:36:31,625 ‫‏مرحبًا. 439 00:36:33,666 --> 00:36:34,833 ‫‏هذا "هينري". 440 00:36:40,041 --> 00:36:41,250 ‫‏تفضل. 441 00:36:41,333 --> 00:36:42,208 ‫‏حسنًا؟ 442 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 ‫‏- أخبرني بالمستجدات. ‫‏- حسنًا. 443 00:36:52,875 --> 00:36:54,916 ‫‏أن تلتقي به فهذه علامة على الثقة. 444 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 ‫‏يعني أنك ترقيت. 445 00:36:57,875 --> 00:36:59,958 ‫‏إنه محقق برتبة رقيب أول. 446 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 ‫‏يصل نفوذه إلى أعلى الرتب. 447 00:37:03,458 --> 00:37:05,625 ‫‏إن قابلته في أيّ مكان إياك أن تقترب منه 448 00:37:05,708 --> 00:37:06,625 ‫‏أو تتحدث إليه. 449 00:37:07,541 --> 00:37:09,541 ‫‏عرّفنا بتاجر سلاح. 450 00:37:10,250 --> 00:37:12,458 ‫‏علينا أن نذهب ونقابله خارج المدينة. 451 00:37:18,583 --> 00:37:22,083 ‫‏مسدسان من نوع "1911" واثنان "بيريتا"، ‫‏وثلاثة مسدسات "غلوك"… 452 00:37:22,166 --> 00:37:23,791 ‫‏سأحسب سعر الجملة… 453 00:37:41,416 --> 00:37:42,416 ‫‏أحب الأسلحة النارية. 454 00:37:43,041 --> 00:37:44,208 ‫‏اعتدت أن أجمعها. 455 00:37:45,166 --> 00:37:47,375 ‫‏والآن أصبحت تحف وزينة مثل هذا. 456 00:37:51,916 --> 00:37:53,625 ‫‏"6491/570006 ‫‏(رايليت)" 457 00:37:54,416 --> 00:37:55,500 ‫‏من "رايليت"؟ 458 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 ‫‏"رايليت"؟ 459 00:38:00,083 --> 00:38:02,958 ‫‏شركة "رايليت" القابضة. ‫‏كنت أعمل فيها حين كنت في الشرق. 460 00:38:07,416 --> 00:38:08,500 ‫‏أنا "كيت رايليت". 461 00:38:08,583 --> 00:38:13,250 ‫‏أبحث عن أيّ مواد مصورة أرشيفية ‫‏متعلقة بالمشتبه به 28، "هينري تيغ". 462 00:38:19,875 --> 00:38:21,333 ‫‏ما كانت علاقتك به؟ 463 00:38:22,791 --> 00:38:24,125 ‫‏التقينا عن طريق الكنيسة. 464 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 ‫‏لماذا تطوعت بالشهادة؟ 465 00:38:30,750 --> 00:38:34,541 ‫‏ليست لديّ معلومات بشأن هذه القضية ‫‏لكن… 466 00:38:36,750 --> 00:38:40,041 ‫‏إن كان هناك طفل مفقود وكان هو في المنطقة، ‫‏فأنا… 467 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 ‫‏أعتقد أنه… 468 00:38:45,333 --> 00:38:46,833 ‫‏أتعتقدين أنه متورط؟ 469 00:38:48,500 --> 00:38:49,458 ‫‏أجل. 470 00:38:51,250 --> 00:38:54,250 ‫‏في إحدى الليالي ‫‏قاد بنا السيارة إلى الغابة… 471 00:38:56,541 --> 00:39:00,375 ‫‏وطلب مني أن أخرج وأتظاهر بأنني لا أعرفه. 472 00:39:02,333 --> 00:39:07,333 ‫‏ثم انطلق مبتعدًا وتركني هناك. 473 00:39:08,666 --> 00:39:11,708 ‫‏ثم دار حول المكان وعاد، 474 00:39:12,625 --> 00:39:14,666 ‫‏وتوقّف ليقنعني بركوب السيارة 475 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 ‫‏وحين دخلت إليها… 476 00:39:21,708 --> 00:39:25,208 ‫‏قال لي "ينبغي لك ‫‏أن تكوني حذرة بشأن من تثقين به." 477 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 ‫‏وماذا حدث بعدها؟ 478 00:39:35,291 --> 00:39:37,375 ‫‏كنت سائق شاحنات قطر. 479 00:39:38,458 --> 00:39:42,166 ‫‏أقطر السيارات المحطمة ليتم تدميرها ‫‏في باحة سحق السيارات. 480 00:39:43,625 --> 00:39:44,750 ‫‏إن احتجت في أيّ وقت 481 00:39:44,833 --> 00:39:48,041 ‫‏إلى التخلص من أيّ جثة ‫‏فهو مكان مناسب للغاية لذلك. 482 00:39:50,333 --> 00:39:51,541 ‫‏إن احتجت إلى ذلك. 483 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ‫‏ألا يتفقدون السيارات؟ 484 00:39:54,666 --> 00:39:55,625 ‫‏لا. 485 00:39:57,416 --> 00:39:59,416 ‫‏هناك الكثير من الصلبان هنا يا صديقي. 486 00:40:04,458 --> 00:40:07,875 ‫‏كنت عضوًا في كنيسة في الشرق. 487 00:40:09,291 --> 00:40:10,833 ‫‏كنيسة صحوة حماسية. 488 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 ‫‏أتعرف ذلك النوع؟ 489 00:40:14,666 --> 00:40:15,500 ‫‏أجل. 490 00:40:15,583 --> 00:40:18,375 ‫‏الارتعاش والتلاطم. 491 00:40:19,416 --> 00:40:21,375 ‫‏حيث تدخل في نوبة تشنجات. 492 00:40:39,916 --> 00:40:42,083 ‫‏اشتبكت في جدال مع القس. 493 00:40:43,916 --> 00:40:46,666 ‫‏قال إنه لا تُوجد خطيئة غير قابلة للغفران. 494 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 ‫‏كلّ الخطايا يمكن أن تُغفر. 495 00:40:53,041 --> 00:40:55,958 ‫‏فقلت له "لكن ذلك يتعارض ‫‏مع ما هو مذكور في الإنجيل." 496 00:40:57,791 --> 00:41:00,791 ‫‏كان يقف هناك، ‫‏ويلقي بعظات غير صحيحة. 497 00:41:01,708 --> 00:41:02,833 ‫‏كان يكذب. 498 00:41:06,083 --> 00:41:09,375 ‫‏حين نصل إلى هناك، ‫‏سأنزل وأقابل رجلنا. 499 00:41:10,250 --> 00:41:14,750 ‫‏وأنت ستنتظر في موقف المنازل المتنقلة ‫‏إلى حين عودتي. 500 00:41:19,791 --> 00:41:23,041 ‫‏تعطل مسجلك. خذ هذا وأحضر لي الآخر. 501 00:41:25,208 --> 00:41:28,250 ‫‏عليكم أن تبتعدوا أكثر، أفهمتم؟ 502 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 ‫‏أنتم تتبعونا من مسافة قريبة للغاية. 503 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 ‫‏حسنًا. هل أنت بخير؟ 504 00:41:32,166 --> 00:41:33,041 ‫‏أيمكنك أن… 505 00:41:35,291 --> 00:41:37,750 ‫‏تراجع معي سيناريو ما سيحدث. 506 00:41:37,833 --> 00:41:39,416 ‫‏لا يُوجد سيناريو يا صديقي. 507 00:41:41,208 --> 00:41:45,166 ‫‏تم إبلاغ الشرطة المحلية عن أنشطة مشبوهة ‫‏في المخزن الذي كنا نخطط لاستخدامه. 508 00:41:45,250 --> 00:41:46,333 ‫‏اضطُررنا لإخلائه. 509 00:41:48,708 --> 00:41:49,583 ‫‏تبًا. 510 00:41:54,250 --> 00:41:55,916 ‫‏- "هينري"! ‫‏- صديقي. 511 00:41:56,500 --> 00:41:57,666 ‫‏علينا الرحيل يا صديقي. 512 00:41:57,750 --> 00:41:59,875 ‫‏أسرع. أحضر أغراضك. أنا جاد. 513 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 ‫‏- أسرع! هل من شيء آخر هنا؟ ‫‏- أجل. 514 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 ‫‏- لا. ‫‏- حسنًا. 515 00:42:29,125 --> 00:42:30,125 ‫‏هل… 516 00:42:31,750 --> 00:42:33,583 ‫‏أتريد أن تأتي إلى منزلي؟ 517 00:42:34,333 --> 00:42:36,416 ‫‏زوجتي في المدينة حاليًا. 518 00:43:02,791 --> 00:43:03,958 ‫‏منزل لطيف. 519 00:43:28,500 --> 00:43:29,583 ‫‏سأعود بعد قليل. 520 00:43:44,791 --> 00:43:46,500 ‫‏ما هو عمل زوجتك؟ 521 00:43:49,875 --> 00:43:51,875 ‫‏إنها تعاني من الحصر النفسي والاكتئاب. 522 00:43:57,458 --> 00:43:59,666 ‫‏ولا تخرج من المنزل كثيرًا. 523 00:44:00,291 --> 00:44:01,208 ‫‏حقًا؟ 524 00:44:20,041 --> 00:44:23,125 ‫‏اشتريت هذا بالمال الذي دفعته لي ‫‏مقابل مهمة الأسبوع الماضي. 525 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 ‫‏أين نشأت؟ 526 00:44:35,458 --> 00:44:36,791 ‫‏في عدة قواعد عسكرية. 527 00:44:45,291 --> 00:44:47,291 ‫‏أنا الابن الضال في العائلة يا صديقي. 528 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 ‫‏إنهم يشعرون بالعار مني. ولا يطيقونني. 529 00:44:52,750 --> 00:44:53,625 ‫‏لماذا؟ 530 00:44:59,041 --> 00:45:00,041 ‫‏لا أدري. 531 00:45:08,500 --> 00:45:09,875 ‫‏ما عمرك يا "مارك"؟ 532 00:45:09,958 --> 00:45:11,083 ‫‏46. 533 00:45:13,291 --> 00:45:15,000 ‫‏- اقتربت من الـ50 إذًا؟ ‫‏- أجل. 534 00:45:15,791 --> 00:45:16,708 ‫‏أصبحت كهلًا. 535 00:45:24,625 --> 00:45:26,750 ‫‏أيّ نوع من الموسيقى تفضل يا "مارك"؟ 536 00:45:28,458 --> 00:45:31,125 ‫‏أنا لا أستمع إلى الموسيقى. 537 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 ‫‏ماذا تعني؟ 538 00:45:36,750 --> 00:45:38,833 ‫‏لست من هواة الأغاني. 539 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 ‫‏حسنًا. 540 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 ‫‏اسمع. 541 00:45:49,166 --> 00:45:53,541 ‫‏هناك استعدادات بشأن حدث قريب. 542 00:45:55,083 --> 00:45:58,333 ‫‏قلت لهم أن يسمحوا لك بالمشاركة في الأمر. 543 00:45:59,083 --> 00:46:01,625 ‫‏لكنه سيعني السفر خارج المدينة، 544 00:46:01,708 --> 00:46:04,458 ‫‏خارج الولاية. إن كنت توافق. 545 00:46:05,458 --> 00:46:07,416 ‫‏أوافق يا صديقي. 546 00:46:08,791 --> 00:46:10,041 ‫‏رائع. حسنًا. 547 00:46:10,916 --> 00:46:11,958 ‫‏سأخبرهم بذلك. 548 00:46:15,208 --> 00:46:17,541 ‫‏من الجيد أن أحظى بصديق يا "مارك". 549 00:46:19,333 --> 00:46:21,083 ‫‏صديق يمكنني الدردشة معه. 550 00:46:22,375 --> 00:46:24,208 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- مضى وقت طويل. 551 00:46:28,208 --> 00:46:30,458 ‫‏كلّ منا خاض في الجانب المظلم للحياة. 552 00:46:30,541 --> 00:46:32,125 ‫‏لهذا نتوافق معًا بشكل جيد. 553 00:46:34,791 --> 00:46:36,666 ‫‏أجل. أنت تبلي بلاءً حسنًا. 554 00:46:40,333 --> 00:46:41,875 ‫‏تبًا، أنا مرهق يا رجل. 555 00:46:43,666 --> 00:46:46,416 ‫‏سأقود السيارة لمسافة طويلة. سأذهب الآن. 556 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 ‫‏معذرةً. 557 00:46:51,750 --> 00:46:53,000 ‫‏إنه منزل لطيف. 558 00:46:53,083 --> 00:46:53,916 ‫‏انتظر يا "مارك". 559 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 ‫‏أنت. ما الذي تفعله بحق السماء؟ 560 00:48:27,333 --> 00:48:28,333 ‫‏لا. كفى. 561 00:48:30,833 --> 00:48:34,083 ‫‏حسنًا، مرةً أخيرة. هذه فحسب، اتفقنا؟ 562 00:48:34,166 --> 00:48:35,958 ‫‏مهلًا. صافحني. 563 00:48:36,458 --> 00:48:38,125 ‫‏- أعدك. ‫‏- حسنًا. 564 00:48:38,208 --> 00:48:40,041 ‫‏إلى كم أعد؟ 565 00:48:42,291 --> 00:48:44,000 ‫‏- إلى 40. ‫‏- 40. 566 00:48:44,083 --> 00:48:46,125 ‫‏بل 30؟ سأعد حتى 30. 567 00:48:46,208 --> 00:48:50,250 ‫‏واحد، اثنان، ثلاثة، 568 00:48:51,333 --> 00:48:55,375 ‫‏أربعة، خمسة، ستة، 569 00:48:56,666 --> 00:49:00,583 ‫‏سبعة، ثمانية، تسعة، 570 00:49:01,708 --> 00:49:03,958 ‫‏عشرة، 11… 571 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 ‫‏هل أنت هنا؟ 572 00:49:15,791 --> 00:49:16,708 ‫‏يا بنيّ؟ 573 00:49:17,583 --> 00:49:18,666 ‫‏سأدغدغك! 574 00:49:20,833 --> 00:49:22,666 ‫‏أنا قادم لأمسك بك! 575 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 ‫‏أين أنت بحق السماء؟ 576 00:49:28,375 --> 00:49:29,333 ‫‏تبًا. 577 00:49:30,291 --> 00:49:31,208 ‫‏يا فتى؟ 578 00:49:32,958 --> 00:49:34,416 ‫‏يا فتى، أنا جاد! 579 00:49:34,500 --> 00:49:36,416 ‫‏نادني إن كنت تسمعني. 580 00:49:37,791 --> 00:49:38,750 ‫‏يا فتى! 581 00:49:39,875 --> 00:49:41,833 ‫‏أين أنت؟ يا فتى! 582 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‫‏- يا فتى! ‫‏- أنا هنا! 583 00:49:47,166 --> 00:49:50,041 ‫‏- ماذا تفعل بالخارج هنا؟ ‫‏- قلت أن أختبئ. 584 00:49:50,125 --> 00:49:52,041 ‫‏لا ينبغي أن تخرج إلى هنا. 585 00:49:52,125 --> 00:49:54,875 ‫‏إياك أن تخرج إلى هنا. ما الذي قلته؟ 586 00:49:54,958 --> 00:49:56,583 ‫‏- تعال إلى هنا. ‫‏- أخبرتني بأن أختبئ. 587 00:49:57,083 --> 00:49:59,291 ‫‏ماذا قلت؟ إياك أن تخرج. 588 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 ‫‏ادخل إلى المنزل. 589 00:50:09,791 --> 00:50:11,166 ‫‏تحسّس بنفسك. 590 00:50:12,208 --> 00:50:13,416 ‫‏أشعر بالرياح تمر عبر شعري. 591 00:50:13,500 --> 00:50:15,166 ‫‏يمكنني الشعور بالرياح تمر عبر شعري. 592 00:50:19,291 --> 00:50:21,083 ‫‏ما الذي يفعله هذا الشخص اللعين؟ 593 00:50:23,000 --> 00:50:24,708 ‫‏ما خطبك أيها الوغد؟ 594 00:50:24,791 --> 00:50:26,458 ‫‏تقدم أيها المعتوه. 595 00:50:26,541 --> 00:50:30,041 ‫‏ما هذا… أنت! تقدم! 596 00:50:30,125 --> 00:50:31,291 ‫‏تقدم أيها الوغد. 597 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 ‫‏تبًا! 598 00:50:35,666 --> 00:50:36,666 ‫‏اللعنة. 599 00:50:46,375 --> 00:50:47,208 ‫‏سحقًا. 600 00:50:51,958 --> 00:50:53,916 ‫‏شرطة أم إطفاء أم إسعاف؟ ‫‏إسعاف. 601 00:50:54,708 --> 00:50:57,625 ‫‏ما هو الموقف عندك؟ ‫‏أيمكنك أن تصفه لي؟ 602 00:50:57,708 --> 00:50:58,750 ‫‏تصادم سيارة. 603 00:50:59,916 --> 00:51:04,125 ‫‏عند زاوية "إيلري" و… تبًا لا أدري. 604 00:51:06,125 --> 00:51:06,958 ‫‏حسنًا يا سيدي. 605 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 ‫‏أيمكنني الحصول على اسمك ورقمك من فضلك؟ 606 00:51:10,250 --> 00:51:11,250 ‫‏تبًا. 607 00:51:12,166 --> 00:51:14,416 ‫‏- "هينري"! ‫‏- اجلس هنا. 608 00:51:14,500 --> 00:51:15,416 ‫‏أجل. 609 00:51:15,500 --> 00:51:17,125 ‫‏هيا يا "هينري". علينا الذهاب. 610 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 ‫‏"هينري"! 611 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 ‫‏أتريد أن تأتي إلى منزلي؟ 612 00:51:31,333 --> 00:51:32,625 ‫‏لا. 613 00:51:34,083 --> 00:51:39,750 ‫‏إنهم يتدبرون آخر التفاصيل ‫‏لرحلتنا على الطائرة إلى "فيكتوريا". 614 00:51:40,541 --> 00:51:43,416 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- ما هذه الضوضاء؟ 615 00:51:55,458 --> 00:51:56,625 ‫‏إنهم يتدبرون التفاصيل… 616 00:51:56,708 --> 00:51:58,208 ‫‏لم أذهب إلى "فيكتوريا" قط. 617 00:52:03,916 --> 00:52:06,625 ‫‏حسنًا، أريدك فقط أن تتوارى عن الأنظار. 618 00:52:06,708 --> 00:52:08,875 ‫‏هذا كلّ… أنا مرهق يا رجل. 619 00:52:10,250 --> 00:52:12,916 ‫‏أفهمت؟ سأتصل بك لاحقًا ‫‏لأخبرك بالتفاصيل، اتفقنا؟ 620 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 ‫‏لا. 621 00:52:38,291 --> 00:52:39,833 ‫‏كنت أعبث معك فحسب. 622 00:52:40,791 --> 00:52:44,375 ‫‏أعرف. 623 00:53:18,500 --> 00:53:22,708 ‫‏هل تعاني أيّ ارتفاع في التوتر؟ 624 00:53:23,791 --> 00:53:25,416 ‫‏- الضغط النفسي؟ ‫‏- لا. 625 00:53:25,500 --> 00:53:27,416 ‫‏لم تلاحظ أيّ تغير على نفسك؟ 626 00:53:27,500 --> 00:53:28,416 ‫‏لا. 627 00:53:29,541 --> 00:53:30,625 ‫‏حسنًا. 628 00:53:30,708 --> 00:53:33,333 ‫‏هل من أيّ ألم جسدي أو ما شابه؟ 629 00:53:33,416 --> 00:53:34,333 ‫‏لا. 630 00:53:36,333 --> 00:53:38,458 ‫‏أيَ أعراض للاكتئاب؟ 631 00:53:38,541 --> 00:53:39,458 ‫‏لا. 632 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 ‫‏ماذا عن الحصر النفسي؟ 633 00:53:41,041 --> 00:53:43,125 ‫‏- أتشعر بحصر نفسي؟ ‫‏- لا. 634 00:53:44,541 --> 00:53:47,583 ‫‏وماذا عن أيّ تفكير في أذية نفسك؟ 635 00:53:48,791 --> 00:53:49,708 ‫‏لا. 636 00:53:51,000 --> 00:53:55,041 ‫‏اسمع، مذكور لديّ 637 00:53:55,125 --> 00:53:57,208 ‫‏أنك تعاني من صعوبة في النوم. 638 00:53:57,291 --> 00:53:59,333 ‫‏أهو متعلق بعملك مع شرطة "غرب أستراليا"، 639 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 ‫‏أم لأسباب شخصية؟ 640 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 ‫‏لا. 641 00:54:03,458 --> 00:54:05,333 ‫‏متعلق بعملك مع الشرطة أم لسبب شخصيّ؟ 642 00:54:05,416 --> 00:54:06,416 ‫‏لا هذا ولا ذاك. 643 00:54:08,208 --> 00:54:10,416 ‫‏اسمع يا "مارك"، سبب وجودك هنا 644 00:54:10,500 --> 00:54:14,291 ‫‏هو أنهم أخبروني بأنك وُضعت ‫‏في موقف عمل عصيب. 645 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 ‫‏وطلبوا مني أن أناقش ذلك معك. 646 00:54:19,666 --> 00:54:22,208 ‫‏المرء في هذا المجال 647 00:54:23,125 --> 00:54:27,333 ‫‏يواجه ما يكفي من الصدمات النفسية ‫‏لدرجة أن تراكم تلك الصدمات 648 00:54:27,416 --> 00:54:29,583 ‫‏وكميتها ساحقة للمرء. 649 00:54:29,666 --> 00:54:31,625 ‫‏لا يُوجد حدث محدد 650 00:54:32,375 --> 00:54:33,958 ‫‏أو موقف محدد… 651 00:54:34,041 --> 00:54:36,250 ‫‏لا أدري عمّا تتحدث. 652 00:54:36,333 --> 00:54:38,666 ‫‏إن أردت أن تأخذ عطلة عن العمل 653 00:54:38,750 --> 00:54:40,875 ‫‏يمكن لآخرين تولّي نوبتك. 654 00:54:47,625 --> 00:54:50,041 ‫‏اسمع، أود أن أتحدّث ‫‏بشأن ما حدث الليلة الماضية 655 00:54:50,125 --> 00:54:51,625 ‫‏في الخارج أمام منزلي. 656 00:54:53,791 --> 00:54:55,666 ‫‏- لا يا "هينري"، اسمع… ‫‏- رجاءً يا "مارك". 657 00:54:58,416 --> 00:55:00,500 ‫‏اعتدت مشاهدة الكثير من المقاطع الإباحية. 658 00:55:02,250 --> 00:55:03,291 ‫‏لمبتوري الأطراف. 659 00:55:05,166 --> 00:55:06,416 ‫‏هذا ما أفضّله. 660 00:55:06,500 --> 00:55:10,708 ‫‏مبتوري الأذرع والأرجل. 661 00:55:13,583 --> 00:55:15,625 ‫‏لا أدري ما بك يا "مارك". 662 00:55:17,791 --> 00:55:19,666 ‫‏لكنك تذكّرني بشخص مبتور الطرف. 663 00:55:21,708 --> 00:55:23,000 ‫‏إن استمررت في التحدث هكذا 664 00:55:23,083 --> 00:55:25,708 ‫‏فسأُضطر إلى أخذك إلى منزل المراقبة. 665 00:55:29,541 --> 00:55:30,666 ‫‏ماذا قلت؟ 666 00:55:34,708 --> 00:55:36,500 ‫‏هناك بحيرة سوداء في عيني! 667 00:57:26,208 --> 00:57:29,250 ‫‏أريد أن تعرف أنني قلت لهم ‫‏إننا لا يمكننا استبدالك. 668 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 ‫‏أنت تفعل هذا منذ 5 شهور ونصف. 669 00:57:32,458 --> 00:57:35,041 ‫‏لا يمكننا استنساخ ذلك ‫‏ولا يمكننا هدم ما بنيته. 670 00:57:39,541 --> 00:57:42,291 ‫‏سنرسلك في رحلة طيران إلى "ميلبورن" ‫‏في الأيام القادمة. 671 00:57:42,375 --> 00:57:43,958 ‫‏سيقدم قسم "فيكتوريا" الغطاء. 672 00:57:45,500 --> 00:57:47,000 ‫‏هذا سيزيل الضغط عنك. 673 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 ‫{\an8}‏لا نعرف شيئًا عن الاعتداء ‫‏في "المنطقة الشمالية" 674 00:57:49,916 --> 00:57:51,000 ‫{\an8}‏"سرّي - (هينري بيتر تيغ)" 675 00:57:51,083 --> 00:57:54,500 ‫{\an8}‏أرسل إلينا قسم الفحص الجنائي ‫‏نتائج فحص سيارته. 676 00:57:54,583 --> 00:57:57,083 ‫{\an8}‏ملصقات الفحوص لم تُختبر قط. 677 00:57:58,125 --> 00:58:00,833 ‫‏أُرسلت إلى المعمل وبقيت دون فحص. 678 00:58:01,375 --> 00:58:02,750 ‫‏فحصوها بالأمس. 679 00:58:03,708 --> 00:58:05,583 ‫‏الفحوص أكدت عدم وجود أيّ دليل ماديّ 680 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 ‫‏على وجود أيّ شخص آخر في السيارة اللعينة. 681 00:58:10,625 --> 00:58:11,875 ‫‏- معذرةً. ‫‏- لا بأس. 682 00:58:13,208 --> 00:58:16,166 ‫‏قالوا إن هذا وحده غير حاسم 683 00:58:17,291 --> 00:58:19,541 ‫‏وأنه في وقت رفع الأدلة بالملصقات 684 00:58:19,625 --> 00:58:21,500 ‫‏كان المشتبه به مطيعًا، 685 00:58:21,583 --> 00:58:23,791 ‫‏ومتعاونًا ومتفهمًا للإجراء. 686 00:58:27,750 --> 00:58:29,500 ‫‏ليس لدينا أيّ دليل ضده. 687 00:58:50,791 --> 00:58:53,833 ‫‏كيف حال أمك؟ 688 00:58:57,500 --> 00:58:59,250 ‫‏قالت لي ألّا أتحدّث عن الأمر. 689 00:59:00,458 --> 00:59:01,958 ‫‏عن ماذا؟ 690 00:59:02,041 --> 00:59:03,125 ‫‏عن حالها. 691 00:59:09,916 --> 00:59:11,083 ‫‏- يا بنيّ. ‫‏- أجل؟ 692 00:59:12,208 --> 00:59:14,750 ‫‏لن أتمكن من أخذك ‫‏في الأيام القليلة القادمة. 693 00:59:14,833 --> 00:59:15,666 ‫‏حسنًا. 694 00:59:15,750 --> 00:59:17,750 ‫‏- هلا تخبر أمك؟ ‫‏- حسنًا. 695 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 ‫‏هناك فتى بالخارج. 696 00:59:31,041 --> 00:59:32,041 ‫‏وحيدًا. 697 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 ‫‏وينتظر أن نعثر عليه. 698 00:59:40,041 --> 00:59:41,583 ‫‏أوتعلمين ما الذي يقوله؟ 699 00:59:44,916 --> 00:59:47,583 ‫‏"أين أنا؟ 700 00:59:50,083 --> 00:59:51,583 ‫‏أين أنا بحق السماء؟" 701 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 ‫‏"هينري". 702 01:00:44,666 --> 01:00:46,833 ‫‏سمعت أن هذه أول زيارة لك إلى "فيكتوريا". 703 01:00:48,791 --> 01:00:51,500 ‫‏لا بد أنك أبليت بلاءً حسنًا ‫‏ليرسلوك عبر الولايات. 704 01:00:52,291 --> 01:00:54,375 ‫‏سنحصل على شيء من أحد رجالنا. 705 01:00:55,250 --> 01:00:58,291 ‫‏وأنت ستأخذه معك عائدًا إلى "غرب أستراليا"، ‫‏هذا سبب وجودك هنا. 706 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ‫‏"مارك". 707 01:01:02,791 --> 01:01:03,791 ‫‏"مارك"! 708 01:01:05,291 --> 01:01:06,625 ‫‏"جون" هنا في المدينة. 709 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 ‫‏خذ هذا. 710 01:01:26,250 --> 01:01:27,583 ‫‏- ابق هنا. ‫‏- مرحبًا يا "مارك". 711 01:01:27,666 --> 01:01:28,833 ‫‏اتبعني. 712 01:01:33,083 --> 01:01:35,000 ‫‏ماذا حدث لهذا الشيء. 713 01:01:50,000 --> 01:01:51,708 ‫‏من هنا يا صديقي. هل أنت بخير؟ 714 01:01:52,333 --> 01:01:53,291 ‫‏أجل. 715 01:01:54,000 --> 01:01:55,416 ‫‏وفر قسم "فيكتوريا" من سيؤدي "جون". 716 01:01:56,333 --> 01:01:58,583 ‫‏سيقود الجزء الأخير من العملية. 717 01:01:58,666 --> 01:02:01,208 ‫‏لكن خوفي هو أن أسلوبه مباشر ‫‏ولا يناسب "هينري". 718 01:02:01,791 --> 01:02:04,333 ‫‏أريدك أن تتحدث إليه عن قلق "هينري". 719 01:02:05,250 --> 01:02:09,000 ‫‏ذهبنا خلفه وطاردناه عبر ذلك الرواق 720 01:02:09,083 --> 01:02:12,041 ‫‏وكان قد حبس نفسه بالداخل ‫‏لذا تعجبنا. 721 01:02:12,666 --> 01:02:15,083 ‫‏وأرتأينا الانتظار حتى يطلب بلطف ‫‏أن نسمح له بالخروج. 722 01:02:15,166 --> 01:02:16,166 ‫‏"جون". 723 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 ‫‏- ألديك دقيقة؟ ‫‏- أجل. 724 01:02:19,291 --> 01:02:21,291 ‫‏كان "مارك" يقود العملية في "غرب أستراليا". 725 01:02:21,375 --> 01:02:22,916 ‫‏من الأفضل أن تتحدث إليه بشأن… 726 01:02:23,000 --> 01:02:24,875 ‫‏معذرةً، ما اسمك مجددًا؟ 727 01:02:24,958 --> 01:02:25,875 ‫‏"مارك". 728 01:02:27,083 --> 01:02:29,291 ‫‏أجل، لكن ذلك ليس اسمك الحقيقي، أليس كذلك؟ 729 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 ‫‏ألم يخبروك بألّا تستخدم اسمك الحقيقي؟ 730 01:02:32,291 --> 01:02:33,291 ‫‏أجل. 731 01:02:33,375 --> 01:02:35,916 ‫‏ما هو اسمك الحقيقي؟ 732 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 ‫‏ما اسمك أنت؟ 733 01:02:41,666 --> 01:02:43,375 ‫‏إنه ليس "مارك" فهو محجوز. 734 01:02:46,541 --> 01:02:49,166 ‫‏معذرةً. أنا أعبث معك فحسب. أنا آسف. 735 01:02:49,250 --> 01:02:51,625 ‫‏سأنضم لكما بعد قليل. عليّ فقط أن… 736 01:02:53,000 --> 01:02:53,958 ‫‏إذًا… 737 01:02:54,041 --> 01:02:55,333 ‫‏إنه وغد لعين. 738 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 ‫‏أخرجناه. 739 01:02:57,666 --> 01:03:00,333 ‫‏وقبضنا عليه، وأخذناه عبر الممر. 740 01:03:00,416 --> 01:03:05,416 ‫‏سحبنا بوليصات التأمين ليستخدمها ضابطنا. 741 01:03:06,500 --> 01:03:08,291 ‫‏وهكذا أدرجناها في سجلّنا. 742 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 ‫‏"مارك". 743 01:03:10,416 --> 01:03:12,125 ‫‏ماذا يُوجد في الحقيبة برأيك؟ 744 01:03:13,458 --> 01:03:14,916 ‫‏علينا فقط أن نثق به. 745 01:03:17,625 --> 01:03:22,791 ‫‏أين الماء الذي طلبته؟ 746 01:03:23,416 --> 01:03:24,500 ‫‏اللعنة! 747 01:03:25,166 --> 01:03:27,125 ‫‏لا. By Ahmed Mandooz 748 01:03:28,833 --> 01:03:30,291 ‫‏- إنه هو. ‫‏- من؟ 749 01:03:30,375 --> 01:03:31,291 ‫‏"جون". 750 01:03:40,083 --> 01:03:41,875 ‫‏- هل أنت بخير يا "مارك"؟ ‫‏- أجل. 751 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 ‫‏- تم تدبير رحلة الطيران؟ ‫‏- أجل. 752 01:03:45,125 --> 01:03:46,125 ‫‏كيف حالك يا "هينري"؟ 753 01:03:46,208 --> 01:03:47,416 ‫‏بخير. 754 01:03:48,666 --> 01:03:51,833 ‫‏تسرني مقابلتك حقًا يا "جون". 755 01:03:51,916 --> 01:03:53,083 ‫‏أنا لست "جون". 756 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 ‫‏إنه هناك. 757 01:03:55,791 --> 01:03:59,458 ‫‏يريدك أن تكتب اسمك وتاريخ ميلادك. 758 01:04:28,541 --> 01:04:30,541 ‫‏يقول إن عليك أن تكتب اسمك الآخر. 759 01:04:33,750 --> 01:04:36,583 ‫‏- اسمي الآخر؟ ‫‏- أجل. اسمك الآخر. 760 01:05:19,583 --> 01:05:22,791 ‫‏- غيرت اسمي منذ سنوات. ‫‏- لماذا لم تخبرني؟ 761 01:05:22,875 --> 01:05:24,791 ‫‏لماذا يريد معرفة اسمي؟ 762 01:05:24,875 --> 01:05:26,500 ‫‏لماذا لم تخبرني؟ 763 01:05:26,583 --> 01:05:28,875 ‫‏سيعطون اسمك إلى أحد رجالنا في الشرطة، 764 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 ‫‏وسيفحص سجلك. 765 01:05:31,500 --> 01:05:34,250 ‫‏كلّنا تعرّضنا للفحص. ‫‏كي لا نلفت الانتباه إلينا. 766 01:05:34,333 --> 01:05:36,416 ‫‏أجل، لا تقلق بهذا الشأن. 767 01:05:36,500 --> 01:05:37,916 ‫‏أتذكّر جلوسي مكانك وأنا أفكر، 768 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 ‫‏أنهم لن يسمحوا لي بالانضمام ‫‏بسبب كلّ ما ارتكبته. 769 01:05:41,083 --> 01:05:42,916 ‫‏- يريد "جون" مقابلتك. ‫‏- ماذا؟ 770 01:05:43,708 --> 01:05:45,416 ‫‏"جون". إنه يريد أن يتحدث إليك الآن. 771 01:06:01,083 --> 01:06:04,916 ‫‏سمعت عنك يا "هينري". 772 01:06:06,333 --> 01:06:07,541 ‫‏أو أيًا كان اسمك. 773 01:06:08,750 --> 01:06:11,208 ‫‏عليك أن تكون صادقًا معنا، أفهمت؟ 774 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 ‫‏أجل. 775 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 ‫‏غيرت اسمي منذ أعوام… 776 01:06:15,916 --> 01:06:17,166 ‫‏لا آبه. 777 01:06:18,958 --> 01:06:19,916 ‫‏حسنًا. 778 01:06:23,708 --> 01:06:25,416 ‫‏- إلام تحدّق؟ ‫‏- لا شيء. 779 01:06:27,333 --> 01:06:29,708 ‫‏إذًا لماذا لا زلت واقفًا هنا؟ 780 01:06:39,458 --> 01:06:40,458 ‫‏شكرًا لك. 781 01:06:41,333 --> 01:06:44,291 ‫‏وضعونا في غرفتين مختلفتين. لا ترحل. 782 01:06:44,375 --> 01:06:47,041 ‫‏لا يُوجد شيء آخر لم أخبرك به، ‫‏باستثناء اسمي. 783 01:06:47,125 --> 01:06:49,541 ‫‏- لا شيء على حد علمي على الأقل. ‫‏- حسنًا. 784 01:06:49,625 --> 01:06:51,333 ‫‏لا تغادر الفندق يا "هينري". 785 01:07:20,208 --> 01:07:22,833 ‫‏قابلت امرأة في مشرب الفندق ليلة أمس. 786 01:07:25,458 --> 01:07:26,916 ‫‏اصطحبتها إلى غرفتي. 787 01:07:30,541 --> 01:07:32,833 ‫‏أتعرف ماذا قالت لي قبل أن ترحل؟ 788 01:07:36,666 --> 01:07:38,250 ‫‏"لن أنساك أبدًا يا (هينري)." 789 01:07:44,750 --> 01:07:48,458 ‫‏أتمنى أن يكون لديهم حبر كافي في الطابعة ‫‏ليطبعوا سجلّي الإجرامي. 790 01:07:48,541 --> 01:07:50,291 ‫‏لا داع لأن تقلق بهذا الشأن. 791 01:07:52,875 --> 01:07:55,000 ‫‏لا. لم أفعل شيئًا منذ 20 عامًا يا صديقي. 792 01:08:16,208 --> 01:08:19,083 ‫{\an8}‏"(بيتر مورلي) ‫‏فرع التحقيقات الجنائية" 793 01:08:24,375 --> 01:08:28,208 ‫‏لا يُوجد سجل بجريمة الاعتداء ‫‏في "المنطقة الشمالية" تحت اسم "هينري تيغ". 794 01:08:28,916 --> 01:08:31,500 ‫‏كانت مقيّدة تحت اسمه السابق "بيتر مورلي". 795 01:08:32,708 --> 01:08:34,791 ‫‏أعطيتهم المعلومات 796 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 ‫‏لكن اخطؤوا في حفظ الملف. 797 01:08:39,291 --> 01:08:40,416 ‫‏يا إلهي. 798 01:08:45,541 --> 01:08:48,416 ‫‏لا يمكنني تلقّي اتصالك حاليًا. 799 01:08:48,500 --> 01:08:52,000 ‫‏إن تركت رسالة ‫‏فسأحرص على الاتصال بك لاحقًا. 800 01:08:58,250 --> 01:08:59,166 ‫‏"هينري". 801 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 ‫‏تبًا. 802 01:09:11,708 --> 01:09:12,791 ‫‏- فقدته. ‫‏- ماذا؟ 803 01:09:12,875 --> 01:09:13,875 ‫‏فقدته. 804 01:09:13,958 --> 01:09:15,875 ‫‏هل يمكن أن يكون قد تتبعك؟ 805 01:09:15,958 --> 01:09:18,458 ‫‏لا، لا أدري لكن لا أظن ذلك. 806 01:09:18,541 --> 01:09:19,458 ‫‏تبًا! 807 01:09:21,000 --> 01:09:22,250 ‫‏اسمع يا "مارك". 808 01:09:23,750 --> 01:09:26,166 ‫‏لا يمكننا نشر بلاغ تعميمي. تعرف ذلك. 809 01:09:29,416 --> 01:09:31,041 ‫‏ولا يمكن تتبعه بسيارة. 810 01:09:31,125 --> 01:09:33,708 ‫‏لا يمكنني نشر بلاغ. ‫‏عليك أن تحاول العثور عليه. 811 01:09:33,791 --> 01:09:34,708 ‫‏ماذا؟ 812 01:09:34,791 --> 01:09:37,166 ‫‏عليك محاولة العثور عليه يا صديقي. 813 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 ‫‏المشكلة الوحيدة هي حجة الغياب. 814 01:09:38,833 --> 01:09:41,708 ‫‏عملت ابنتها في مركز المجندين ‫‏في فترة حادث الاختطاف. 815 01:09:42,500 --> 01:09:44,958 ‫‏قالت إن أمها كانت هناك عادةً ‫‏تلعب على آلات المقامرة. 816 01:09:45,041 --> 01:09:47,833 ‫‏هل لديك مقاطع من كاميرات المراقبة ‫‏تعود إلى عام 2002؟ 817 01:09:48,500 --> 01:09:49,833 ‫‏ليس إلى هذا الزمن البعيد. 818 01:09:52,416 --> 01:09:54,583 ‫‏هل تحتفظون بسجلات توقعيات الزوار؟ 819 01:09:54,666 --> 01:09:56,916 ‫‏إن كانت زائرة معتادة ‫‏فلم تكن مضطرة إلى التوقيع. 820 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 ‫‏ماذا لديكم بشأن الزوار المعتادون؟ 821 01:09:58,833 --> 01:10:01,000 ‫‏كان لدينا برنامج ولاء 822 01:10:01,083 --> 01:10:03,125 ‫‏حيث يمكن على الأعضاء مسح بطاقاتهم 823 01:10:03,208 --> 01:10:05,083 ‫‏وستسجل الآلة أرقامهم. 824 01:10:05,166 --> 01:10:06,833 ‫‏كيف يمكننا تعقّب… 825 01:10:07,541 --> 01:10:08,458 ‫‏معذرةً. 826 01:10:08,541 --> 01:10:11,125 ‫‏لن يتقدموا في العمر ‫‏مثلما بقينا لنتقدم نحن في العمر. 827 01:10:12,333 --> 01:10:15,583 ‫‏لن يرهقهم التقدم في العمر ‫‏أو يخشون لوم السنين. 828 01:10:17,916 --> 01:10:20,500 ‫‏مع مغيب الشمس وفي النهار، 829 01:10:20,583 --> 01:10:21,833 ‫‏علينا أن نتذكرهم. 830 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 ‫‏علينا أن نتذكرهم. 831 01:10:23,750 --> 01:10:26,166 ‫‏- علينا أن نتذكرهم. 832 01:10:35,458 --> 01:10:36,541 ‫‏حتى لا ننسى. 833 01:10:37,500 --> 01:10:38,833 ‫‏لدينا رقمها مسجلًا 834 01:10:38,916 --> 01:10:41,750 ‫‏- لكن الآلات كانت خارج الخدمة… ‫‏- أين هي؟ 835 01:10:49,583 --> 01:10:51,250 ‫‏ما هو التاريخ الذي تبحثين عنه؟ 836 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 ‫‏الـ12 من مايو عام 2002. 837 01:12:32,500 --> 01:12:36,875 ‫‏أنا هنا مع زوجتي. ‫‏تناولنا للتو اللحم المشوي. 838 01:12:39,875 --> 01:12:41,333 ‫‏إنها ترسل تحياتها بالمناسبة. 839 01:12:42,916 --> 01:12:45,041 ‫‏"مرحبًا يا (مارك)"، إنها تقول ذلك. 840 01:12:46,375 --> 01:12:47,916 ‫‏أبلغها سلامي. 841 01:12:50,375 --> 01:12:51,541 ‫‏أين أنت يا صديقي؟ 842 01:12:52,750 --> 01:12:54,083 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أجل. 843 01:12:55,458 --> 01:12:57,375 ‫‏كنت خارج المدينة لفترة. 844 01:12:58,208 --> 01:13:01,750 ‫‏لم لا أتحدّث إلى الرفاق ونتدبر أمر… 845 01:13:03,833 --> 01:13:05,833 ‫‏إنه قلق ومتوتر. 846 01:13:07,916 --> 01:13:12,541 ‫‏على هذه الحال أشعر بأننا ‫‏قد نفقده في أيّ لحظة. 847 01:13:15,125 --> 01:13:16,583 ‫‏عليك أن تحضر "جون" إلى هنا 848 01:13:17,416 --> 01:13:19,250 ‫‏وتستعد لممارسة الدفعة الأخيرة. 849 01:13:25,791 --> 01:13:29,041 ‫‏كانت المهمة خارج الولاية ‫‏تجهيزًا لشحنة أكبر. 850 01:13:29,666 --> 01:13:32,416 ‫‏أوصى "مارك" بوضعك ‫‏في هذه المهمة يا "هينري". 851 01:13:33,416 --> 01:13:35,416 ‫‏وهذه مجرد البداية يا صديقي. 852 01:13:35,500 --> 01:13:37,833 ‫‏هذا لا شيء، إنها مهمة توصيل تافهة. 853 01:13:37,916 --> 01:13:41,458 ‫‏إنه مهبط طائرات ناء، ‫‏يبعد عن المدينة ساعة ونصف. 854 01:13:42,250 --> 01:13:45,833 ‫‏يشعر "جون" بالقلق تجاه استعدادات الأمن ‫‏وعلينا تفقد المكان. 855 01:13:47,791 --> 01:13:51,375 ‫‏حين تتم الصفقة، ‫‏ستأخذ 10 في المئة من الأرباح. 856 01:13:51,458 --> 01:13:54,375 ‫‏للتوضيح يا "هينري" ‫‏هذا أكثر من 100 ألف دولار لكلّ منكما. 857 01:14:06,333 --> 01:14:08,458 ‫‏أتولى تأمين المكان هنا 858 01:14:08,541 --> 01:14:11,416 ‫‏لخمس سنوات تقريبًا ولم أملّ من رؤيتها قط. 859 01:14:13,291 --> 01:14:15,666 ‫‏المكان مفتوح للجمهور أيام الأحد بالمناسبة. 860 01:14:16,458 --> 01:14:18,958 ‫‏حسنًا. ربما أحضر الأولاد إلى هنا. 861 01:14:19,041 --> 01:14:20,791 ‫‏أجل، عليك فعل ذلك. سيستمتعون بالأمر. 862 01:14:24,375 --> 01:14:26,041 ‫‏أتحب مظهرها؟ 863 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 ‫‏أتود الجلوس في المقعد الأمامي؟ 864 01:14:28,791 --> 01:14:32,375 ‫‏كنت في الـ54 من عمري حين بدأت التعلّم. ‫‏تعلمت مع ابني. 865 01:14:33,166 --> 01:14:36,541 ‫‏كنت أخشى المرتفعات، لكن حين دخلت إليها 866 01:14:36,625 --> 01:14:37,916 ‫‏شعرت بالأمان. 867 01:14:38,666 --> 01:14:40,458 ‫‏- أجل. ‫‏- تُشعرك بالأمان. 868 01:14:41,041 --> 01:14:42,208 ‫‏إنها كذلك بالفعل. 869 01:14:45,875 --> 01:14:47,416 ‫‏ما هو سعرها؟ 870 01:14:48,208 --> 01:14:51,916 ‫‏لا يُوجد حد أقصى لأسعار الطائرات 871 01:14:52,000 --> 01:14:55,375 ‫‏لكن تلك الطائرة في الخلف هناك، 872 01:14:56,333 --> 01:14:58,583 ‫‏سعرها 60 ألف دولار. 873 01:15:14,833 --> 01:15:16,041 ‫‏دحضنا حجة الغياب. 874 01:15:16,916 --> 01:15:19,000 ‫‏كانت تلعب على آلات القمار ‫‏في مركز المجندين. 875 01:15:19,750 --> 01:15:22,291 ‫‏مُحال أنه كان معها في ذلك الوقت. 876 01:15:23,333 --> 01:15:24,416 ‫‏أين كان إذًا؟ 877 01:15:27,291 --> 01:15:28,500 ‫‏ليس هناك. 878 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 ‫‏هل اطّلعت على السجلات من الشمال؟ 879 01:15:34,166 --> 01:15:35,166 ‫‏أقرأها حاليًا. 880 01:15:46,208 --> 01:15:47,500 ‫‏اتبعاني رجاءً. 881 01:15:55,375 --> 01:15:56,875 ‫‏"ساعات فتح المسبح ‫‏8 صباحًا - 10 مساءً" 882 01:16:25,958 --> 01:16:27,500 ‫‏اجلسا. هناك. 883 01:16:31,750 --> 01:16:33,208 ‫‏أنا المحقق الرقيب "كروس". 884 01:16:34,000 --> 01:16:36,791 ‫‏أنا رئيس وحدة العمليات السرية الخاصة. 885 01:16:37,333 --> 01:16:40,333 ‫‏أنا هنا لأخبركما ‫‏بأنه مع إغلاق تحقيق الطبيب الشرعي 886 01:16:40,416 --> 01:16:44,041 ‫‏سيكون هناك شرطي سريّ يجلس بجوار المشتبه به ‫‏عائدًا إلى الغرب. 887 01:16:44,125 --> 01:16:45,083 ‫‏هذا "بول إيمري". 888 01:16:46,083 --> 01:16:47,208 ‫‏- مرحبًا. 889 01:16:47,708 --> 01:16:49,625 ‫‏النية هي أن يتواصل "بول" 890 01:16:49,708 --> 01:16:51,333 ‫‏مع المشتبه به في رحلة العودة، 891 01:16:51,416 --> 01:16:54,041 ‫‏ولنر إلى ماذا سيتطور ذلك ‫‏في فترة قدرها أسبوعين. 892 01:16:54,125 --> 01:16:56,416 ‫‏أخشى أنه إن لم يقرروا أن يستمر التحقيق، 893 01:16:58,416 --> 01:16:59,250 ‫‏فسينتهي ذلك. 894 01:17:00,583 --> 01:17:02,791 ‫‏أنتما هنا لإطلاعنا على خلفيته. 895 01:17:02,875 --> 01:17:04,458 ‫‏حسنًا. لكنها فعلها. 896 01:17:09,208 --> 01:17:12,166 ‫‏وأعلم أنهم ربما أخبروكم ‫‏بأنه لا يستحق بالمجهود. 897 01:17:14,083 --> 01:17:15,083 ‫‏لكنه فعلها. 898 01:17:16,291 --> 01:17:19,000 ‫‏تولينا هذا الأمر لتونا. 899 01:17:20,583 --> 01:17:22,875 ‫‏أخبرانا بما يمكننا استغلاله لنجعله يتحدث. 900 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 ‫‏هل أتحدّث إلى "بيتر مورلي"؟ 901 01:17:26,666 --> 01:17:27,500 ‫‏لا. 902 01:17:28,083 --> 01:17:31,166 ‫‏هل أتحدّث إلى "بيتر مورلي" ‫‏والمعروف كذلك بـ"هينري بيتر تيغ"؟ 903 01:17:32,666 --> 01:17:33,500 ‫‏من أنت؟ 904 01:17:34,166 --> 01:17:35,375 ‫‏اسمي "كيت رايليت". 905 01:17:36,458 --> 01:17:38,791 ‫‏أنا كبيرة المحققين في "كوينزلاند". 906 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 ‫‏كما ولا بد أن المحققين أخبروك، 907 01:17:42,083 --> 01:17:46,250 ‫‏جرى استدعاؤك لحضور ‫‏إعلان تقرير الطب الشرعي في "كوينزلاند"… 908 01:17:46,333 --> 01:17:47,250 ‫‏"هينري تيغ". 909 01:17:47,333 --> 01:17:52,166 ‫‏بشأن واقعة اختطاف وقتل "جيمس ليستون" ‫‏عام 2002. 910 01:17:53,666 --> 01:17:55,583 ‫‏سأعطيك رقم هاتفي. 911 01:17:56,166 --> 01:17:58,791 ‫‏سأكون طرف الاتصال الخاص بك ‫‏من الآن فصاعدًا. 912 01:17:58,875 --> 01:18:00,541 ‫‏وماذا لو رفضت الحضور؟ 913 01:18:00,625 --> 01:18:02,125 ‫‏إن لم تأت، 914 01:18:02,208 --> 01:18:04,958 ‫‏فسيُصدر مكتب الطب الشرعي مذكرة 915 01:18:05,041 --> 01:18:08,625 ‫‏بشأنك لاعتقالك ‫‏وإحضارك إلى جلسة الإعلان. 916 01:18:10,500 --> 01:18:13,375 ‫‏وبعد الجلسة، ‫‏سنوفر لك وسيلة المواصلات 917 01:18:14,333 --> 01:18:17,708 ‫‏فحسبما أعرف ‫‏أنت الآن تقيم في "غرب أستراليا". 918 01:18:18,500 --> 01:18:21,375 ‫‏سنحرص على إعادتك إلى مقر إقامتك، 919 01:18:22,208 --> 01:18:24,583 ‫‏على افتراض أنك لن تُضطر إلى البقاء ‫‏في "كوينزلاند" 920 01:18:24,666 --> 01:18:26,083 ‫‏بعد انتهاء الجلسة. 921 01:18:44,583 --> 01:18:48,166 ‫‏راجعنا بيان الأدلة ‫‏الذي أعدته المحققة "رايليت". 922 01:18:50,916 --> 01:18:52,083 ‫‏"بول إيمري"؟ 923 01:18:52,166 --> 01:18:54,916 ‫‏ونرى أن هناك سببًا وجيهًا لتخصيص موارد ‫‏شرطة "غرب أستراليا" 924 01:18:55,000 --> 01:18:56,458 ‫‏للتحقيق في أمر المشتبه به. 925 01:18:56,916 --> 01:18:59,500 ‫‏ستبقى هنا كمدير للعمليات، ‫‏وستشاركنا في المهمة. 926 01:19:00,625 --> 01:19:03,541 ‫‏سنطلق عملية ‫‏والتي ستتضمن تقديم "مارك" 927 01:19:03,625 --> 01:19:09,083 ‫‏على أنه عضو في منظمة إجرامية ‫‏يمكنها أن تنقل إقامة الناس، وتمحو ماضيهم… 928 01:19:10,666 --> 01:19:11,833 ‫‏وتقدم لهم مخرجًا. 929 01:19:15,791 --> 01:19:16,833 ‫‏المكان مظلم. 930 01:19:22,416 --> 01:19:24,083 ‫‏خرجت إلى أمام منزلي. 931 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 ‫‏وشعرت بشعور من الخفة الذي طغى عليّ. 932 01:19:34,166 --> 01:19:35,625 ‫‏لذا بدأت في الجري. 933 01:19:36,666 --> 01:19:38,125 ‫‏ثم صعدت في الهواء 934 01:19:38,208 --> 01:19:42,041 ‫‏وأطير فوق الحواجز الخلفية والمنازل ‫‏التي نشأت فيها. 935 01:19:46,458 --> 01:19:49,041 ‫‏طائرة بجناح ثابت ستكلف 10 آلاف دولار. 936 01:19:50,291 --> 01:19:52,375 ‫‏بدفعتين بقدر 5 آلاف كلّ مرة. 937 01:19:52,458 --> 01:19:53,791 ‫‏فكّر كيف سيكون ذلك مفيدًا. 938 01:19:53,875 --> 01:19:55,958 ‫‏يمكنني الهبوط في مهابط الطائرات 939 01:19:56,500 --> 01:19:58,958 ‫‏في جميع أنحاء البلد، أقوم بمهام توصيل. 940 01:20:04,541 --> 01:20:05,541 ‫‏حقًا؟ 941 01:20:07,500 --> 01:20:10,166 ‫‏حسنًا. سنذهب إلى مهبط الطائرات غدًا. 942 01:20:14,041 --> 01:20:16,000 ‫‏علينا الذهاب ومقابلته خارج المدينة. 943 01:20:37,125 --> 01:20:37,958 ‫‏"هينري". 944 01:20:39,125 --> 01:20:40,041 ‫‏"مارك". 945 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أجل. 946 01:20:42,833 --> 01:20:45,041 ‫‏نود التخلص من سيارة. ‫‏الشرطة تبحث عنها. 947 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 ‫‏تأكدا أنها لم تعد في مكانها الحالي. 948 01:20:47,125 --> 01:20:48,458 ‫‏سأرسل لكما التفاصيل. 949 01:20:49,416 --> 01:20:51,583 ‫‏"هينري"، لا أدري إن كنت تعرف هذا 950 01:20:51,666 --> 01:20:54,416 ‫‏لكن هناك مذكرة استدعاء إلى المحكمة بحقك. 951 01:20:55,833 --> 01:20:56,958 ‫‏لا. 952 01:20:57,041 --> 01:20:59,041 ‫‏بل هناك. جلسة تحقيق الطب الشرعي. 953 01:20:59,125 --> 01:21:00,291 ‫‏هل كنت تعرف ذلك؟ 954 01:21:01,750 --> 01:21:04,208 ‫‏لا، انتهيت من ذلك. خضت تلك الجلسة. 955 01:21:04,291 --> 01:21:05,958 ‫‏لا. هذه مختلفة. 956 01:21:09,375 --> 01:21:10,875 ‫‏تحقيق آخر؟ 957 01:21:12,208 --> 01:21:14,708 ‫‏أجل، يبدو أن لديهم معلومات جديدة. 958 01:21:38,875 --> 01:21:41,125 ‫‏- لا يمكنني أن أترك هذا معك. ‫‏- أجل. 959 01:21:41,958 --> 01:21:42,958 ‫‏شكرًا. 960 01:21:46,125 --> 01:21:48,291 ‫‏- أهذا كلّ شيء؟ ‫‏- أجل. 961 01:22:00,041 --> 01:22:01,041 ‫‏عمّ كان ذلك؟ 962 01:22:01,958 --> 01:22:04,875 ‫‏كنت في نفس المنطقة ‫‏التي فُقد فيها ذلك الشخص. 963 01:22:05,583 --> 01:22:08,666 ‫‏أزعجتني الشرطة بشأن الأمر وقتها. ‫‏لم يجدوا شيئًا، لذا… 964 01:22:16,250 --> 01:22:17,625 ‫‏كم مرة أخبرتك… 965 01:22:17,708 --> 01:22:21,208 ‫‏لو كنت أعرف ‫‏أن هناك مذكرة استعداء أخرى لأخبرتك. 966 01:22:24,666 --> 01:22:25,666 ‫‏ما الأمر؟ 967 01:22:26,875 --> 01:22:28,125 ‫‏أجل. 968 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 ‫‏ماذا؟ 969 01:22:34,500 --> 01:22:35,375 ‫‏الآن؟ 970 01:22:38,416 --> 01:22:39,375 ‫‏حسنًا. 971 01:22:40,333 --> 01:22:42,750 ‫‏أجل، لا بأس. سأفعل ذلك الآن. 972 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 ‫‏ما الأمر؟ 973 01:22:46,166 --> 01:22:47,500 ‫‏علينا العودة. 974 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 ‫‏لماذا؟ 975 01:22:49,125 --> 01:22:52,666 ‫‏لن نقوم بمهمة مهبط الطائرات الليلة. 976 01:22:53,875 --> 01:22:55,125 ‫‏"جون" في المدينة. 977 01:22:55,875 --> 01:22:57,916 ‫‏علينا الذهاب ومقابلته. 978 01:22:58,000 --> 01:22:59,791 ‫‏لا بد أن المقابلة عن مهبط الطائرات. 979 01:23:01,083 --> 01:23:02,583 ‫‏ربما تكون عن التحقيق. 980 01:23:04,958 --> 01:23:06,666 ‫‏أو يمكن أن تكون عن التحقيق. 981 01:23:07,500 --> 01:23:08,916 ‫‏لا أعلم حقًا. 982 01:24:15,458 --> 01:24:18,625 ‫‏أحسنت. سأتصل بك بعد ظهر اليوم. 983 01:24:18,708 --> 01:24:20,500 ‫‏- حسنًا. اعتن بنفسك. ‫‏- مرحبًا. 984 01:24:21,250 --> 01:24:22,291 ‫‏- مرحبًا. 985 01:24:22,375 --> 01:24:23,500 ‫‏- كيف حالك؟ ‫‏- بخير. 986 01:24:24,583 --> 01:24:27,458 ‫‏- "هينري" و"جون" أعرفكما ببعضكما. ‫‏- أجل. 987 01:24:28,000 --> 01:24:29,416 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أتتذكر "هينري". 988 01:24:29,500 --> 01:24:31,500 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أجل. 989 01:24:31,583 --> 01:24:32,625 ‫‏- رائع. ‫‏- جيد. 990 01:24:33,791 --> 01:24:35,250 ‫‏- تفضلا بالجلوس. ‫‏- حسنًا. 991 01:24:35,958 --> 01:24:37,708 ‫‏تفضل بالجلوس هناك. 992 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 ‫‏اجلس في الطرف هناك يا "هينري". 993 01:24:50,791 --> 01:24:53,625 ‫‏أود أن أتحدّث إليك 994 01:24:54,625 --> 01:24:58,916 ‫‏بشأن التحقيق الذي سمعت… 995 01:24:59,875 --> 01:25:01,458 ‫‏سمعت به. 996 01:25:02,416 --> 01:25:05,250 ‫‏أريد فقط أن أتدبر ذلك الأمر. 997 01:25:07,708 --> 01:25:08,875 ‫‏حسنًا… 998 01:25:11,166 --> 01:25:12,583 ‫‏لديّ تاريخ إجرامي. 999 01:25:13,666 --> 01:25:15,166 ‫‏سرقة. وبعض أعمال العنف. 1000 01:25:16,625 --> 01:25:17,541 ‫‏تبًا. 1001 01:25:17,625 --> 01:25:19,416 ‫‏اسمح لي… 1002 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 ‫‏- اسمح لي يا "جون"… ‫‏- بئسًا. 1003 01:25:21,583 --> 01:25:23,291 ‫‏سأتدبر ذلك الأمر. مهلًا. 1004 01:25:26,125 --> 01:25:27,291 ‫‏سأتدبره. 1005 01:25:35,583 --> 01:25:38,166 ‫‏قضيت فترة في السجن بسبب جريمة اعتداء. 1006 01:25:38,666 --> 01:25:40,416 ‫‏كنت صريحًا مع "مارك" بشأن الأمر. 1007 01:25:40,500 --> 01:25:42,833 ‫‏- أليس كذلك يا صديقي؟ ‫‏- أجل، بالتأكيد. 1008 01:25:44,500 --> 01:25:47,208 ‫‏وكنت أتعرّض للمساءلة ‫‏بشأن الأمر الآخر حينها. 1009 01:25:47,916 --> 01:25:49,041 ‫‏ها قد انتهيت. 1010 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 ‫‏لم يستدلوا على شيء. 1011 01:25:51,916 --> 01:25:53,333 ‫‏أعتذر عن ذلك. 1012 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 ‫‏اعذراني للحظة. 1013 01:26:22,208 --> 01:26:23,291 ‫‏إلى أين ذهب؟ 1014 01:26:24,833 --> 01:26:26,000 ‫‏لا أدري. 1015 01:26:29,708 --> 01:26:30,916 ‫‏سأذهب… 1016 01:26:31,750 --> 01:26:33,250 ‫‏سأرى ماذا يحدث. 1017 01:26:41,958 --> 01:26:42,833 ‫‏"جون". 1018 01:26:45,375 --> 01:26:46,666 ‫‏هل أنت بخير يا رجل؟ 1019 01:26:47,583 --> 01:26:50,500 ‫‏انتظر بالخارج. انتظر في الردهة. ‫‏سأتصل بك لاحقًا. 1020 01:26:52,625 --> 01:26:53,666 ‫‏نحن… 1021 01:26:54,458 --> 01:26:56,666 ‫‏- يُفترض أن أحضر هذا. ‫‏- اغرب عن هنا يا "مارك". 1022 01:26:59,583 --> 01:27:00,750 ‫‏حسنًا. 1023 01:27:09,541 --> 01:27:10,875 ‫‏حسنًا إذًا. 1024 01:27:13,000 --> 01:27:15,208 ‫‏سأرى ما سيقول. سأتصل به. 1025 01:27:15,291 --> 01:27:16,458 ‫‏سأعود على الفور. 1026 01:27:35,208 --> 01:27:36,791 ‫‏تبًا! 1027 01:27:42,875 --> 01:27:43,708 ‫‏ماذا يحدث؟ 1028 01:27:43,791 --> 01:27:46,791 ‫‏إنه يفقد أعصابه هناك. تبًا! 1029 01:27:46,875 --> 01:27:48,708 ‫‏تبًا. 1030 01:27:50,416 --> 01:27:55,041 ‫‏…أخبرتني بأنك المسؤول، 1031 01:27:55,916 --> 01:27:59,833 ‫‏لذا عليك أن تخبرني ‫‏بما علينا أن نتدبر أمره. 1032 01:27:59,916 --> 01:28:00,833 ‫‏لا شيء في الأمر. 1033 01:28:01,541 --> 01:28:06,625 ‫‏حسنًا. ما سيصيبك سيصيبنا جميعًا. 1034 01:28:07,708 --> 01:28:08,625 ‫‏أليس كذلك؟ 1035 01:28:10,625 --> 01:28:14,416 ‫‏تلقيت معلومات هذا الصباح 1036 01:28:16,333 --> 01:28:19,791 ‫‏تفيد بأنك من ارتكب الجريمة. 1037 01:28:21,166 --> 01:28:23,750 ‫‏ولا آبه بالجريمة التي ارتكبتها، 1038 01:28:24,666 --> 01:28:27,958 ‫‏سواء اغتصبته أو قتلته ‫‏أو أيًا ما يكون. 1039 01:28:28,500 --> 01:28:32,708 ‫‏لا يُوجد شيء يمكن أن تخبرني به ‫‏ويثير استيائي. 1040 01:28:34,083 --> 01:28:36,416 ‫‏ما أهتم بشأنه هو أن يكذب عليّ أحد. 1041 01:28:37,333 --> 01:28:38,208 ‫‏أنا لا أكذب. 1042 01:28:38,291 --> 01:28:40,791 ‫‏أُتيحت لك فرصة عظيمة لتكون صريحًا معنا. 1043 01:28:41,666 --> 01:28:42,916 ‫‏وإن كنت ستصبح مخادعًا أمامي 1044 01:28:44,625 --> 01:28:47,708 ‫‏وتقول إنك لا علاقة لك بالجريمة، 1045 01:28:47,791 --> 01:28:49,708 ‫‏- فهذا يخالف ما سمعته. ‫‏- حسنًا. 1046 01:28:50,583 --> 01:28:55,541 ‫‏فحينها لن يكون لديّ خيار آخر سوى فصلك ‫‏وستعود إلى الحضيض مجددًا. 1047 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 ‫‏أجل. 1048 01:29:03,916 --> 01:29:06,916 ‫‏وإن سجنوك بهذه التهمة ‫‏فلن أستطيع فعل شيء لك. 1049 01:29:07,000 --> 01:29:09,750 ‫‏وهناك… هناك سمعة سيئة… 1050 01:29:10,583 --> 01:29:13,166 ‫‏هناك سمعة سيئة لمثل هذا الأمر داخل السجن. 1051 01:29:15,333 --> 01:29:18,500 ‫‏كما تعرف، يمكنني اختلاق حجج غياب 1052 01:29:18,583 --> 01:29:21,375 ‫‏وأنظف مواقع الجرائم وأمحو الأدلة ‫‏وأنقل مقر سكنك. 1053 01:29:21,458 --> 01:29:22,750 ‫‏رأيت ذلك بنفسك. 1054 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‫‏أجل. 1055 01:29:30,958 --> 01:29:34,083 ‫‏معذرةً يا "هينري"، ماذا قلت؟ 1056 01:29:44,916 --> 01:29:46,791 ‫‏أنا قتلته. قتلت الفتى. 1057 01:29:46,875 --> 01:29:48,833 ‫‏يا إلهي! مرحى! 1058 01:29:49,583 --> 01:29:50,750 ‫‏كما تعلم، 1059 01:29:51,750 --> 01:29:53,791 ‫‏عليك أن تراجع معي سير الأحداث 1060 01:29:53,875 --> 01:29:57,125 ‫‏لأننا يجب أن نعرف ما الذي علينا تدبر أمره. 1061 01:30:08,583 --> 01:30:10,333 ‫‏رأيته ينتظر عند الطريق السفليّ، 1062 01:30:10,416 --> 01:30:13,541 ‫‏فأوقفت السيارة ‫‏وبدأت الدردشة معه لبعض الوقت 1063 01:30:13,625 --> 01:30:15,750 ‫‏وأقنعته بركوب السيارة. 1064 01:30:16,750 --> 01:30:19,291 ‫‏صادرت الشرطة سيارتي وفتشوها 1065 01:30:19,375 --> 01:30:20,583 ‫‏ولم يجدوا شيئًا. 1066 01:30:21,208 --> 01:30:23,166 ‫‏لم يعثروا على الجثة. 1067 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 ‫‏أين حدث ذلك؟ 1068 01:30:38,916 --> 01:30:39,916 ‫‏ماذا حدث؟ 1069 01:30:42,000 --> 01:30:43,750 ‫‏قال "جون" إن علينا… 1070 01:30:44,458 --> 01:30:46,208 ‫‏الانتظار في سيارتي. 1071 01:30:47,250 --> 01:30:48,583 ‫‏ماذا؟ ما الأمر؟ 1072 01:30:49,166 --> 01:30:50,708 ‫‏لا شيء. لا أدري. 1073 01:30:52,583 --> 01:30:55,125 ‫‏سنؤجل العمل حاليًا أو ما شابه 1074 01:30:55,208 --> 01:30:56,833 ‫‏بينما يتدبر بعض الأمور. 1075 01:30:56,916 --> 01:30:59,458 ‫‏- هل أخبرته بشأن مهبط الطائرات؟ ‫‏- أجل. 1076 01:31:00,333 --> 01:31:03,125 ‫‏اسمع، لا أدري ما الذي يمكنني أن أخبرك به. 1077 01:31:08,666 --> 01:31:10,916 ‫‏كان قد مات قبل أن يدرك أحد أنه مفقود. 1078 01:31:12,333 --> 01:31:13,833 ‫‏قبل أن يتصل أحدهم بالشرطة. 1079 01:31:14,666 --> 01:31:17,166 ‫‏قبل حتى أن تبدأ عائلته في البحث عنه، ‫‏كان قد مات. 1080 01:31:18,541 --> 01:31:22,166 ‫‏سيتجمع المحققون في "كوينزلاند" ‫‏لإقرار ما إذا كنا سنعتقله. 1081 01:31:23,500 --> 01:31:27,458 ‫‏ستستمر العملية السرية ‫‏مع المحقق الرقيب "كروس" 1082 01:31:27,541 --> 01:31:30,166 ‫‏لإعادة المشتبه به إلى موقع الجريمة. 1083 01:31:31,333 --> 01:31:35,583 ‫‏يجب احتواء الموقع ‫‏استعدادًا للبحث عن أدلة. 1084 01:31:37,250 --> 01:31:40,000 ‫‏"هينري"، ‫‏أنا من يطلقون عليه "مسؤول النظافة". 1085 01:31:40,583 --> 01:31:43,958 ‫‏أحضرتني المنظمة إلى هنا ‫‏لأحرص على ألّا تجد الشرطة شيئًا 1086 01:31:44,041 --> 01:31:47,083 ‫‏يمكن أن يستخدموه ضدك في التحقيق. 1087 01:31:47,166 --> 01:31:50,375 ‫‏لذا راجع معي كلّ ما حدث ‫‏وسأقرر الأسلوب الأمثل لتدبر الأمر. 1088 01:31:50,458 --> 01:31:52,541 ‫‏قرأت كلّ التقارير الصحفية والشرطية ‫‏وما إلى ذلك. 1089 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 ‫‏لم تكن هناك سيارة سوداء ‫‏ولم يكن هناك رجلان. 1090 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 ‫‏كنت وحدي. 1091 01:31:57,958 --> 01:32:01,166 ‫‏لم أُوقف السيارة عند الطريق العلوي، ‫‏أوقفتها خلفه في كنيستي. 1092 01:32:01,250 --> 01:32:02,958 ‫‏تمت الجريمة في منزل قابل للتفكيك. 1093 01:32:04,875 --> 01:32:09,458 ‫‏إنه هنا يبعد ساعة ونصف ‫‏عن المدينة، عند الجبال. 1094 01:32:09,541 --> 01:32:12,291 ‫‏- إنه موقع استصلاح غابات قديم. ‫‏- أين المنزل القابل للتفكيك؟ 1095 01:32:14,333 --> 01:32:17,333 ‫‏أخذوه حين أغلقوا الموقع. 1096 01:32:20,083 --> 01:32:21,416 ‫‏لا يُوجد شيء فيه، لذا… 1097 01:32:21,500 --> 01:32:23,250 ‫‏هل يمكن أن يكون فيه أيّ أثر؟ 1098 01:32:26,000 --> 01:32:27,166 ‫‏لا. 1099 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 ‫‏حسنًا. 1100 01:32:31,125 --> 01:32:33,166 ‫‏ماذا حدث بعد أن… 1101 01:32:35,166 --> 01:32:36,375 ‫‏بعد أن مات؟ 1102 01:32:37,250 --> 01:32:40,750 ‫‏أخذته إلى مكان أبعد ‫‏وغطيته بالحشائش والأغصان 1103 01:32:40,833 --> 01:32:41,833 ‫‏وما شابه. 1104 01:32:41,916 --> 01:32:45,375 ‫‏تركته هناك وعدت بعد أسبوع أو اثنين ‫‏وكان تقريبًا قد اختفى. 1105 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 ‫‏ماذا تعني؟ 1106 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 ‫‏تبقت منه قطعًا صغيرة فقط. 1107 01:32:50,791 --> 01:32:52,666 ‫‏لا. يجب أن أعثر على كلّ شيء. 1108 01:32:52,750 --> 01:32:53,916 ‫‏ماذا عن ملابسه؟ 1109 01:32:54,000 --> 01:32:55,458 ‫‏ألقيت بها في الجدول. 1110 01:32:55,541 --> 01:32:58,000 ‫‏- منذ متى كان ذلك؟ ‫‏- منذ حوالي ثمان سنوات. 1111 01:32:58,083 --> 01:32:59,833 ‫‏لماذا خلعت عنه ملابسه؟ 1112 01:33:01,250 --> 01:33:02,541 ‫‏لا أدري يا "مارك". 1113 01:33:04,041 --> 01:33:05,875 ‫‏أفترض أنه كان عليك التخلص منها. 1114 01:33:12,666 --> 01:33:14,041 ‫‏ماذا فعلت بعدها؟ 1115 01:33:14,125 --> 01:33:15,291 ‫‏عدت إلى المنزل. 1116 01:33:17,166 --> 01:33:18,166 ‫‏كيف فعلتها؟ 1117 01:33:19,000 --> 01:33:20,875 ‫‏- ماذا تعني؟ ‫‏- كيف قتلته؟ 1118 01:33:22,416 --> 01:33:25,041 ‫‏- وضعت ذراعي حول عنقه فحسب. ‫‏- أجل. أرنا يا "مارك" الآلية. 1119 01:33:25,125 --> 01:33:29,166 ‫‏نفّذها عليه ودعنا نلقي نظرة. 1120 01:33:36,208 --> 01:33:37,208 ‫‏حسنًا. 1121 01:33:55,875 --> 01:33:58,583 ‫‏حسنًا. لا يهم. 1122 01:33:59,458 --> 01:34:00,833 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- أجل. 1123 01:34:11,500 --> 01:34:13,500 ‫‏- عليك أن تصحبنا إلى هناك. ‫‏- حسنًا. 1124 01:34:13,583 --> 01:34:15,000 ‫‏علينا تنظيف المكان من كلّ شيء. 1125 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 ‫‏- أيمكن لـ"مارك" أن يأتي؟ ‫‏- أجل. 1126 01:34:17,666 --> 01:34:20,666 ‫‏لا يهم أين نجلس ما دمنا معًا. 1127 01:34:21,500 --> 01:34:24,083 ‫‏أن نكون في نفس الصف مثلًا. 1128 01:34:24,958 --> 01:34:27,208 ‫‏تدبرت أمر رحلة الطيران. 1129 01:34:28,416 --> 01:34:31,458 ‫‏سيتصل بي بعد خمس دقائق. ‫‏لكن سأتدبر أمر السيارة. 1130 01:34:33,416 --> 01:34:34,291 ‫‏اسمع. 1131 01:34:35,500 --> 01:34:36,583 ‫‏"هينري". 1132 01:34:37,291 --> 01:34:38,833 ‫‏سأذهب… 1133 01:34:39,916 --> 01:34:42,041 ‫‏يا صديقي، أنا… عانقني. 1134 01:34:42,916 --> 01:34:44,625 ‫‏عانقني يا صديقي. تبًا… 1135 01:34:48,333 --> 01:34:50,250 ‫‏أنا فخور بك للغاية يا أخي. 1136 01:34:52,291 --> 01:34:53,375 ‫‏أجل. 1137 01:35:13,000 --> 01:35:14,375 ‫‏دعوناكم إلى هذا البيان 1138 01:35:14,458 --> 01:35:18,000 ‫‏لتحديد ما إذا كنا سنصدر أمر اعتقال ‫‏بحق "بيتر مورلي"، 1139 01:35:18,083 --> 01:35:20,208 ‫‏المعروف بـ"هينري بيتر تيغ"، 1140 01:35:20,291 --> 01:35:22,916 ‫‏في جريمة اختطاف وقتل "جيمس ليستون"، 1141 01:35:23,000 --> 01:35:25,750 ‫‏التي وقعت منذ ثمانية أعوام ‫‏في الـ12 من مايو عام 2002. 1142 01:35:28,333 --> 01:35:29,541 ‫‏كما تعرفون جميعًا، 1143 01:35:29,625 --> 01:35:33,000 ‫‏هذه أكبر قضية شخص مفقود ‫‏في تاريخ ولايتنا 1144 01:35:33,708 --> 01:35:36,708 ‫‏وإحدى أكبر تلك القضايا في تاريخ بلدنا. 1145 01:35:36,791 --> 01:35:38,125 ‫‏سأذهب إلى الحمّام. 1146 01:35:38,666 --> 01:35:41,166 ‫‏امتد التحقيق لمدة ثمانية أعوام 1147 01:35:41,250 --> 01:35:43,416 ‫‏وهذه إحدى كبرى العمليات المشتركة 1148 01:35:43,500 --> 01:35:46,333 ‫‏التي نفذتها المؤسسات القانونية ‫‏عبر الولايات. 1149 01:35:46,416 --> 01:35:50,250 ‫‏وُلد "بيتر مورلي" في عائلة عسكرية عادية ‫‏من الطبقة المتوسطة. 1150 01:35:51,166 --> 01:35:56,125 ‫‏لا يُوجد دليل يشير إلى أن في طفولته ‫‏تعرّض "بيتر مورلي" لأيّ اعتداء. 1151 01:36:02,583 --> 01:36:05,666 ‫‏دحضت التحقيقات تمامًا حجة غياب "مورلي"… 1152 01:36:06,416 --> 01:36:08,000 ‫‏ذهب إلى الحمّام فحسب. 1153 01:36:08,625 --> 01:36:10,458 ‫‏وكشفت عن التفاصيل الكاملة 1154 01:36:10,541 --> 01:36:14,083 ‫‏لاعتدائه السابق على طفل ‫‏في "المنطقة الشمالية" 1155 01:36:14,166 --> 01:36:16,291 ‫‏حيث قضى عامين في السجن. 1156 01:36:16,375 --> 01:36:17,708 ‫‏"مشغول" 1157 01:36:17,791 --> 01:36:18,791 ‫‏أطفئ الأنوار من فضلك. 1158 01:36:23,708 --> 01:36:28,958 ‫‏اختُطف الطفل من مركز لضحايا العنف المنزلي ‫‏في "المنطقة الشمالية" عام 1996. 1159 01:36:30,208 --> 01:36:31,875 ‫‏لم يكن على سابق معرفة بالمعتدي. 1160 01:36:33,708 --> 01:36:35,791 ‫‏الأطباء المعاينون لاحظوا أن الطفل 1161 01:36:35,875 --> 01:36:40,750 ‫‏لديه جروح قطعية وسحجات ‫‏على ساقيه وذراعيه وجذعه. 1162 01:36:42,500 --> 01:36:46,250 ‫‏وكان التراب يغطي شعره ووجهه وجسده، 1163 01:36:47,083 --> 01:36:49,375 ‫‏مع وجود الدماء في أنفه وفمه. 1164 01:36:50,666 --> 01:36:52,166 ‫‏كانت عيناه متورمتين 1165 01:36:53,458 --> 01:36:54,916 ‫‏ولديه عدة كسور داخلية 1166 01:36:55,833 --> 01:36:57,041 ‫‏واسترواح صدريّ 1167 01:36:58,291 --> 01:37:00,416 ‫‏وكدمات خطيرة تحت مقدم الرأس، 1168 01:37:02,166 --> 01:37:04,750 ‫‏وجروح عميقة في فروة رأسه وأعضائه الجنسية. 1169 01:37:06,625 --> 01:37:10,541 ‫‏النمط العام يشير ‫‏إلى التعرّض بشكل متكرر وواسع 1170 01:37:11,125 --> 01:37:14,416 ‫‏للضرب بآلة قوية وحادة. 1171 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 ‫‏الكدمات في الحلق 1172 01:37:18,458 --> 01:37:21,250 ‫‏مع نزيف في العينين 1173 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 ‫‏تشير إلى التعرض للخنق. 1174 01:37:24,041 --> 01:37:27,916 ‫‏عُثر عليه على مشارف الموت ‫‏في بقايا سيارة محترقة 1175 01:37:28,000 --> 01:37:30,375 ‫‏على بعد أقل من 100 متر من موقع الاختطاف. 1176 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 ‫‏في أثناء عودته إلى مكان الاختطاف، 1177 01:37:34,666 --> 01:37:38,583 ‫‏عرض "بيتر مورلي" قيادة عملية البحث ‫‏عن الشخص المسؤول. 1178 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 ‫‏مرحبًا؟ 1179 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 ‫‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- بخير. 1180 01:37:45,875 --> 01:37:46,875 ‫‏- معذرةً. ‫‏- لا بأس. 1181 01:37:53,458 --> 01:37:54,666 ‫‏ظننت أنك سقطت. 1182 01:37:57,916 --> 01:38:00,625 ‫‏لا يمكنني التنفس. 1183 01:38:01,625 --> 01:38:03,375 ‫‏- بل تستطيع. ‫‏- كلا. 1184 01:38:04,083 --> 01:38:05,083 ‫‏هل أنت مستعد؟ 1185 01:38:11,000 --> 01:38:12,750 ‫‏أريد تسليط الضوء على بعض الأمور هنا. 1186 01:38:12,833 --> 01:38:14,875 ‫‏بغض النظر عن اعتدائه على هذا الطفل الآخر، 1187 01:38:14,958 --> 01:38:16,791 ‫‏في هذه القضية الوقت ضيق للغاية، 1188 01:38:17,708 --> 01:38:19,375 ‫‏حتى مع دحض حجة غيابه. 1189 01:38:19,458 --> 01:38:23,333 ‫‏نتحدث عن ساعة لاختطاف شخص… 1190 01:38:23,416 --> 01:38:25,583 ‫‏أريد أن أوضح أن هذا مجرم متمرس… 1191 01:38:25,666 --> 01:38:28,541 ‫‏أوضحت ذلك! ‫‏والذي أقر بوجوده في موقع… 1192 01:38:28,625 --> 01:38:31,583 ‫‏أوضحت ذلك. أُتيح لك الوقت. اجلسي. 1193 01:38:31,666 --> 01:38:33,416 ‫‏ولنسمح بوجود خلاف في الأمر. 1194 01:38:33,500 --> 01:38:36,833 ‫‏أريد الاستعلام عن شيء. ‫‏فترة الاعتداء في "المنطقة الشمالية". 1195 01:38:39,125 --> 01:38:40,333 ‫‏15 دقيقة. 1196 01:38:46,000 --> 01:38:48,916 ‫‏لم يُحبس أيّ شخص في "كوينزلاند" ‫‏في عدم وجود جثة. 1197 01:38:49,000 --> 01:38:51,083 ‫‏تم ذلك في "نيوساوث ويلز". لكن ليس هنا. 1198 01:38:51,166 --> 01:38:56,000 ‫‏ذكرت باحة سحق السيارات ‫‏حيث قلت إنهم يفرمون السيارات. 1199 01:38:56,791 --> 01:38:58,916 ‫‏هل سنذهب إلى هناك أيضًا؟ 1200 01:38:59,000 --> 01:39:01,291 ‫‏- لا. ‫‏- ظننت أنه ربما… 1201 01:39:01,375 --> 01:39:02,541 ‫‏لا يا "مارك". 1202 01:39:05,333 --> 01:39:07,000 ‫‏ماذا كنت ترتدي ذلك اليوم؟ 1203 01:39:07,083 --> 01:39:10,083 ‫‏ألقيت بها كلّها في النار، أحرقتها كلّها، ‫‏والحذاء كذلك. 1204 01:39:11,166 --> 01:39:13,750 ‫‏- لم يتبق شيء؟ ‫‏- أجل يا صديقي. لا شيء. 1205 01:39:13,833 --> 01:39:15,166 ‫‏أين الرماد؟ 1206 01:39:15,250 --> 01:39:16,833 ‫‏ألقيت به في حديقة المنزل 1207 01:39:16,916 --> 01:39:19,958 ‫‏ثم جعلتهم ينزعون التراب ويأخذونه، لذا… 1208 01:39:20,041 --> 01:39:21,000 ‫‏أحسنت. 1209 01:39:21,083 --> 01:39:23,083 ‫‏هذا رائع. 1210 01:39:23,833 --> 01:39:26,708 ‫‏لم أقصد ارتكابها. ‫‏لم أعرف أن هذا سيحدث. 1211 01:39:26,791 --> 01:39:29,291 ‫‏إنه مثل خروج الكلمات من فمي الآن، 1212 01:39:29,375 --> 01:39:31,750 ‫‏مثلما أحكي لكما الآن، وكأنه لا شيء. 1213 01:39:34,625 --> 01:39:35,750 ‫‏كم يبعد المكان عن هنا؟ 1214 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 ‫‏ليس بعيدًا. 1215 01:39:37,916 --> 01:39:39,541 ‫‏ها هي كنيستي القديمة. 1216 01:39:39,625 --> 01:39:41,000 ‫‏تزوجت فيها. 1217 01:39:41,083 --> 01:39:43,875 ‫‏لا أدري فيما كنت أفكر وقتها. 1218 01:39:46,291 --> 01:39:48,208 ‫‏اصطحبته من هنا. 1219 01:39:49,666 --> 01:39:51,083 ‫‏لا، إياك أن تتوقف! 1220 01:39:51,166 --> 01:39:52,750 ‫‏تُوجد كاميرا هناك. 1221 01:39:52,833 --> 01:39:54,458 ‫‏تُوجد كاميرا يا صديقي. 1222 01:39:54,541 --> 01:39:55,625 ‫‏استمر في القيادة. 1223 01:39:59,416 --> 01:40:01,166 ‫‏الأمر ليس بشأن هل ارتكب الجريمة. 1224 01:40:01,833 --> 01:40:04,500 ‫‏الأمر بشأن هل يمكننا مقاضاته أم لا. 1225 01:40:05,125 --> 01:40:08,250 ‫‏ويمكنكم التحدث عن اعتراف ‫‏دون إذن كما تشاؤون. 1226 01:40:08,333 --> 01:40:11,875 ‫‏هذه العملية السرية ‫‏تحفز المشتبه به على الاعتراف. 1227 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 ‫‏إنها تحفيز دون دليل. 1228 01:40:17,041 --> 01:40:18,916 ‫‏هنا حيث ألقيت بملابسه. 1229 01:40:20,625 --> 01:40:21,708 ‫‏لا يُوجد شيء هنا. 1230 01:40:24,583 --> 01:40:25,708 ‫‏هذا جيد. 1231 01:40:27,791 --> 01:40:30,500 ‫‏أقترح بقوة أن نستكمل العملية السرية 1232 01:40:30,583 --> 01:40:32,166 ‫‏بينما يتم البحث في المنطقة 1233 01:40:32,250 --> 01:40:34,625 ‫‏لأنكم لو شرعتم في الاعتقال دون دليل 1234 01:40:34,708 --> 01:40:36,666 ‫‏ولم تجدوا شيئًا، فستتم تبرئته. 1235 01:40:38,500 --> 01:40:41,166 ‫‏أرفض أن أضع عائلة الضحية ‫‏في ذلك الموقف بلا داع. 1236 01:40:41,250 --> 01:40:43,583 ‫‏كما تعلم، كلفني المفوض 1237 01:40:43,666 --> 01:40:46,875 ‫‏بأمر اتخاذ القرار ‫‏بشأن هل سنلجأ إلى الاعتقال أم لا. 1238 01:40:46,958 --> 01:40:48,541 ‫‏سيخرج بريئًا من دون دليل. 1239 01:40:49,750 --> 01:40:52,000 ‫‏إذًا سيكون هذا القرار مسؤوليتي. 1240 01:41:03,666 --> 01:41:05,083 ‫‏قف هناك. 1241 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 ‫‏أهذا هو المكان؟ 1242 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 ‫‏أجل. 1243 01:41:28,875 --> 01:41:30,750 ‫‏هل كان المنزل القابل للتفكيك هنا؟ 1244 01:41:32,833 --> 01:41:33,666 ‫‏أجل. 1245 01:41:33,750 --> 01:41:35,333 ‫‏إذًا قتلته هنا… 1246 01:41:37,750 --> 01:41:39,333 ‫‏وجررته إلى أين؟ 1247 01:42:21,750 --> 01:42:23,833 ‫‏لا أتذكر أن المياه كانت هنا. 1248 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 ‫‏لكنني جررته إلى هنا. 1249 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 ‫‏هنا. 1250 01:42:34,875 --> 01:42:35,833 ‫‏هل أنت واثق؟ 1251 01:42:45,583 --> 01:42:46,875 ‫‏لا يُوجد شيء. 1252 01:43:03,416 --> 01:43:07,666 ‫‏لا بأس. 1253 01:43:11,000 --> 01:43:13,708 ‫‏قف هناك! 1254 01:43:13,791 --> 01:43:16,250 ‫‏ابق مكانك يا رجل. 1255 01:44:32,416 --> 01:44:34,166 ‫‏شكرًا لكم جميعًا على حضوركم. 1256 01:44:36,000 --> 01:44:39,750 ‫‏سأخبركم من البداية ‫‏بأننا لن نستطيع الإجابة على أيّ أسئلة. 1257 01:44:39,833 --> 01:44:42,208 ‫‏يمكنني أن أؤكد أننا نفّذنا اعتقالًا 1258 01:44:42,291 --> 01:44:46,041 ‫‏متعلقًا باختفاء "جيمس ليستون" ‫‏في 12 مايو عام 2002. 1259 01:44:46,125 --> 01:44:50,208 ‫‏الشرطة حاليًا تؤمّن منطقة واسعة ‫‏استعدادًا لعملية بحث شاملة. 1260 01:44:57,791 --> 01:45:01,500 ‫‏منطقة البحث نفسها ‫‏تقع في سهول "كوينزلاند" الفيضية. 1261 01:45:01,583 --> 01:45:05,416 ‫‏المشكلة التي نواجهها هي أن الفيضانات ‫‏خلال الأعوام الثمانية الماضية 1262 01:45:05,500 --> 01:45:07,625 ‫‏ربما أزالت أيّ أدلة متبقية. 1263 01:45:16,583 --> 01:45:17,583 ‫‏"هينري تيغ". 1264 01:45:19,000 --> 01:45:20,458 ‫‏كما جرى إعلامك سابقًا، 1265 01:45:20,541 --> 01:45:23,500 ‫‏أنت رهن الاعتقال ‫‏بشأن اختطاف "جيمس ليستون" 1266 01:45:23,583 --> 01:45:24,750 ‫‏في الـ12 من مايو عام 2002. 1267 01:45:24,833 --> 01:45:27,750 ‫‏لم أرتكب هذه الجريمة. ‫‏لا شأن لي بها يا رجل. 1268 01:45:28,500 --> 01:45:30,708 ‫‏ما دمت لم ترتكبها فلن يكون هناك دليل 1269 01:45:30,791 --> 01:45:32,958 ‫‏ولن يكون لديك ما تقلق بشأنه. 1270 01:45:33,041 --> 01:45:35,500 ‫‏لديك بعض الوقت. هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ 1271 01:45:36,500 --> 01:45:37,708 ‫‏هل مع أحدكم سجائر؟ 1272 01:46:21,250 --> 01:46:23,333 ‫‏"فريق الإنقاذ" 1273 01:46:23,416 --> 01:46:26,666 ‫‏سنبحث في منطقة غابات. 1274 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 ‫‏لدينا أربعة أفدنة لنبحث فيها. 1275 01:46:38,541 --> 01:46:41,083 ‫‏فريق الفحص الإضافي ‫‏يبحث في المنزل القابل للتفكيك 1276 01:46:41,166 --> 01:46:43,333 ‫‏والذي كان موجودًا وقت بيع الموقع 1277 01:46:43,416 --> 01:46:45,916 ‫‏وحيث يُزعم أن الضحية تعرضت للقتل. 1278 01:46:52,291 --> 01:46:54,291 ‫‏لا تخرّبوا أيّ أدلة محتملة. 1279 01:46:55,208 --> 01:46:59,625 ‫‏إن عثرتم على أيّ شيء ‫‏فقفوا وارفعوا أيديكم. 1280 01:48:12,541 --> 01:48:14,750 ‫‏كيف تسير الأمور؟ ‫‏ليست جيدة. لم نعثر على شيء. 1281 01:48:14,833 --> 01:48:16,083 ‫‏- لا شيء على الإطلاق؟ ‫‏- أجل. 1282 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 ‫‏انتهى الغطاسون من البحث في البحيرة، ‫‏لكن لم يجدوا شيئًا. 1283 01:51:12,666 --> 01:51:13,666 ‫‏مهلًا. 1284 01:51:34,875 --> 01:51:36,083 ‫‏حلّ الليل. 1285 01:51:38,041 --> 01:51:39,375 ‫‏أنا في منزلي. 1286 01:51:41,500 --> 01:51:43,333 ‫‏ابني نائم في غرفته. 1287 01:51:46,166 --> 01:51:47,333 ‫‏وأسمع صوتًا. 1288 01:51:49,333 --> 01:51:51,250 ‫‏إنه قادم من الطابق السفلي. 1289 01:51:54,000 --> 01:51:55,291 ‫‏أتجه نحوه. 1290 01:51:58,333 --> 01:51:59,750 ‫‏بالكاد أستطيع التنفس. 1291 01:52:02,666 --> 01:52:04,333 ‫‏لم يكن شخصًا يتحدث. 1292 01:52:06,625 --> 01:52:08,416 ‫‏بل جهاز تسجيل. 1293 01:52:11,166 --> 01:52:13,083 ‫‏أضغط على الزر لإغلاقه. 1294 01:52:15,208 --> 01:52:16,666 ‫‏لكن حين أغلقه… 1295 01:52:18,750 --> 01:52:20,375 ‫‏يستمر الصوت في الصدور منه… 1296 01:52:23,041 --> 01:52:24,291 ‫‏يستمر في الحديث. 1297 01:56:31,166 --> 01:56:36,166 ‫‏ترجمة" شادي عبد الواجد" By Ahmed Mandooz