1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:02:05,917 --> 00:02:11,875 Salon Huda 4 00:02:13,667 --> 00:02:15,917 Itu panas. / Maaf. 5 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 Tak apa. 6 00:02:18,583 --> 00:02:20,000 Kenapa kosong hari ini? 7 00:02:20,083 --> 00:02:23,417 Reem, saat ini semua orang menata rambutnya sendiri. 8 00:02:23,500 --> 00:02:25,875 Sudah mendingan? / Ya, terima kasih. 9 00:02:25,958 --> 00:02:30,333 Dunia berubah cepat. Aku tidak mengerti lagi. 10 00:02:30,417 --> 00:02:35,750 Mereka nonton YouTube, meniru potongan rambut dengan buruk 11 00:02:35,833 --> 00:02:39,375 mewarnainya yang buruk, dan berani menyebutnya mode. 12 00:02:39,458 --> 00:02:43,208 Bencana saat semua orang berpikir mereka seniman. 13 00:02:43,292 --> 00:02:47,458 Merekam dan membagikan semua via daring. / Benar. 14 00:02:47,542 --> 00:02:50,125 Pernah melihat potongan rambut terbaru di Facebook? 15 00:02:50,208 --> 00:02:54,667 Facebook itu bencana. Dengar ini: 16 00:02:54,750 --> 00:03:00,125 Adikku mengirimiku foto dua pasang sepatu yang tidak bisa dia pilih. 17 00:03:00,208 --> 00:03:01,917 Lalu Suad mengirimiku pesan. 18 00:03:02,000 --> 00:03:04,083 Suad Kasim? / Tidak, Diab. 19 00:03:04,167 --> 00:03:05,417 Si Nyamuk? 20 00:03:05,500 --> 00:03:08,875 Yang punya toko sepatu? / Biar kulanjutkan. 21 00:03:08,958 --> 00:03:13,125 Sepatu coklat lebih baik. Tapi bagaimana dia tahu itu? 22 00:03:13,208 --> 00:03:15,042 Aku meneleponnya untuk mencari tahu. 23 00:03:15,125 --> 00:03:20,792 Aku tak sengaja tombol, "bagikan". Semua fotoku masuk ke Facebook-ku. 24 00:03:20,875 --> 00:03:24,583 Setengah kota melihat foto-fotoku. Yang berkomentar cuma si Nyamuk. 25 00:03:24,667 --> 00:03:26,333 Hidup yang hina. 26 00:03:26,417 --> 00:03:32,792 Dia mengingatkanmu beli darinya. Sepatunya sejelek wajahnya. 27 00:03:32,875 --> 00:03:36,583 Benar. Dia bertanya kenapa tidak membeli dari dia lagi. 28 00:03:36,667 --> 00:03:39,250 Jadi, aku harus berjanji akan mengunjungi tokonya. 29 00:03:39,333 --> 00:03:41,292 Dasar tercela. 30 00:03:41,375 --> 00:03:44,417 Antara kita saja: Facebook menyebalkan. 31 00:03:44,500 --> 00:03:50,208 Entah apa yang mereka jejalkan, dan siapa yang dapat manfaatnya. 32 00:03:50,292 --> 00:03:54,292 Yang ingin kutahu, kenapa kita menggunakannya secara gratis? 33 00:03:54,375 --> 00:03:59,417 Karena kita bodoh. Mereka menjual kita seperti ternak bodoh di pameran pertanian 34 00:03:59,500 --> 00:04:03,292 lalu kita berterima kasih. Kita ini seperti lelucon. 35 00:04:03,375 --> 00:04:07,500 Seorang gadis tanya temannya: "kau menikah karena tradisi atau cinta?" 36 00:04:07,583 --> 00:04:10,333 Dia menjawab: "karena kebodohan." 37 00:04:10,417 --> 00:04:12,375 Selesai. / Dia ada benarnya. 38 00:04:15,208 --> 00:04:18,583 Ada apa? Sayang. 39 00:04:22,208 --> 00:04:23,958 Apalagi? 40 00:04:24,042 --> 00:04:26,333 Kehilangan bonekamu? 41 00:04:28,958 --> 00:04:33,000 Kerutanku bertambah. 42 00:04:33,083 --> 00:04:34,750 Punya anak sangat membuatmu menua. 43 00:04:34,833 --> 00:04:38,250 Dengan atau tanpa anak, kau tetap akan menua. 44 00:04:38,333 --> 00:04:40,500 Jadi, katakan, darimana saja kau? 45 00:04:40,583 --> 00:04:44,375 Kau menghilang sejak menikah. 46 00:04:44,458 --> 00:04:49,167 Suamiku menyusahkanku. / Ya Tuhan. Bagaimana bisa? 47 00:04:49,250 --> 00:04:52,667 Dia masih berpikir aku jatuh cinta pada orang lain. 48 00:04:52,750 --> 00:04:55,500 Itu benar? / Bagaimana bisa cinta seseorang di tempat sejelek ini? 49 00:04:55,583 --> 00:04:58,792 Benar. Katakan padanya. / Sudah. 50 00:04:58,875 --> 00:05:02,042 Dia bilang dia terlalu mencintaiku, jadi dia berusaha mempercayaiku. 51 00:05:04,167 --> 00:05:09,083 Kau tidak mencintainya. Dan dia merasakannya. Titik. 52 00:05:09,167 --> 00:05:12,083 Aku jatuh cinta padanya saat kami bertunangan. 53 00:05:12,167 --> 00:05:14,750 Tapi setelah kami menikah, dia mulai membuatku gila. 54 00:05:14,833 --> 00:05:18,417 Dia bukan Yousef yang sama. / Mereka semua sama. 55 00:05:18,500 --> 00:05:21,083 Cukup tentang pria. Kapan kembali bekerja? 56 00:05:21,167 --> 00:05:26,625 Tanganmu terberkati. Sejak kau pergi dari salon Rita, itu jadi lesu. 57 00:05:26,708 --> 00:05:30,250 Saat Lina sedikit lebih besar, aku akan buka salon sendiri. 58 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Sungguh? Suamimu akan setuju? 59 00:05:32,875 --> 00:05:36,875 Siapa peduli? Dia ingin aku tinggal di rumah, tapi itu bukan urusannya. 60 00:05:36,958 --> 00:05:39,500 Tuhan memberkati putrimu. / Terima kasih. 61 00:05:41,375 --> 00:05:42,917 Bagaimana denganmu? 62 00:05:43,000 --> 00:05:48,542 Anak-anakmu? Belum mampu mengunjungi mereka di Hebron? 63 00:05:48,625 --> 00:05:52,667 Kau mau minum apa? / Kopi. Untuk membangunkanku. 64 00:05:52,750 --> 00:05:57,417 Tentu. Tapi kukeringkan rambutmu terlebih dahulu. 65 00:06:09,000 --> 00:06:10,800 Kau masih memakai ini? Ini mencekik. 66 00:06:10,833 --> 00:06:12,333 Ini tidak akan lama. 67 00:06:16,875 --> 00:06:20,250 Aku muak diam di rumah. Aku senang bisa kemari. 68 00:06:20,333 --> 00:06:24,708 Kau selalu diterima. Bahkan cuma minum kopi. 69 00:06:25,458 --> 00:06:27,458 Ya, aku harus lebih sering lagi kemari. 70 00:06:28,625 --> 00:06:31,417 Lihat. Secangkir kopi terbaik. 71 00:06:33,542 --> 00:06:35,875 Untuk gadis tercantik di kota. / Terima kasih. 72 00:06:46,333 --> 00:06:50,333 Kau tambah kapulaga? Ini pahit. / Tidak. 73 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 Ini campuran baru. Nanti kau akan suka. 74 00:06:55,625 --> 00:06:57,208 Kau ingin apa hari ini? 75 00:06:58,583 --> 00:07:02,208 Trim? Poni? / Tentu. 76 00:07:12,042 --> 00:07:15,250 Aku terlihat seperti babon di cerminmu. 77 00:07:15,333 --> 00:07:19,333 Bukan karena cerminku. Itu cuma perasaanmu. 78 00:07:20,375 --> 00:07:22,792 Aku kerja dari tadi pagi. 79 00:07:22,875 --> 00:07:26,833 Aku akan menata rambutmu. Kau akan merasa lebih baik. 80 00:07:26,917 --> 00:07:29,958 Tidak, lupakan saja. Gaya saja. 81 00:07:31,417 --> 00:07:33,250 Kepalaku puyeng. 82 00:08:13,083 --> 00:08:14,917 Cepat. 83 00:08:19,500 --> 00:08:20,917 Angkat. 84 00:08:24,667 --> 00:08:27,827 Tidak bisa cari yang lebih kurus? Aku punya masalah punggung. 85 00:08:27,875 --> 00:08:31,792 Lain kali kubawakan katalog. Dasar pemilih. 86 00:08:42,250 --> 00:08:45,375 200 shekel kurang. 87 00:08:45,458 --> 00:08:48,708 Aku naik taksi dan biayanya 50 shekel. 88 00:08:50,083 --> 00:08:54,958 Jika kau ingin aku kembali, bayar 300. 89 00:08:55,042 --> 00:08:57,833 Diam, kau membuat kepalaku sakit. 90 00:08:59,667 --> 00:09:01,958 Cari orang lain. 91 00:09:03,875 --> 00:09:06,167 Aku ada kerjaan lain. / Lucuti dia. 92 00:09:06,250 --> 00:09:08,000 Kau memerintahku terus. 93 00:09:08,083 --> 00:09:12,167 Menyuruhku melucuti pakaian. Ini tidak mudah. 94 00:09:12,250 --> 00:09:15,167 Aku lebih suka di rumah. 95 00:09:16,375 --> 00:09:19,750 Butuh bantuan membuka matanya? / Tidak, bersiaplah. 96 00:09:19,833 --> 00:09:21,250 Cepat. 97 00:09:23,042 --> 00:09:24,833 Aku bisa urus ini. 98 00:10:08,375 --> 00:10:10,458 Awas tanganmu, binatang. Berdiri. 99 00:10:34,667 --> 00:10:36,458 Di mana aku? 100 00:10:46,375 --> 00:10:47,875 Huda? 101 00:10:48,708 --> 00:10:49,958 Apa yang terjadi? 102 00:11:01,458 --> 00:11:03,000 Aku yang memotretnya. 103 00:11:04,292 --> 00:11:07,625 Aku tidak akan sebarkan ini. Kami ingin kau bekerja sama. 104 00:11:12,875 --> 00:11:16,667 Siapa kau? / Dinas Rahasia. 105 00:11:21,167 --> 00:11:23,875 Dinas Rahasia untuk... 106 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Penjajah? 107 00:11:30,375 --> 00:11:31,750 Siapa lelaki ini? 108 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 Dia apakan aku, Huda? 109 00:11:43,167 --> 00:11:47,333 Aku tahu kau kaget. Ini akan butuh waktu. 110 00:11:47,417 --> 00:11:51,042 Tapi jangan khawatir, aku tidak membiarkan dia menyentuhmu. 111 00:12:08,875 --> 00:12:13,542 Huda. Kau tahu Yousef tidak akan pernah percaya padaku. 112 00:12:16,167 --> 00:12:17,667 Orang seperti dia tidak berguna. 113 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 Teganya dirimu? 114 00:12:31,500 --> 00:12:32,708 Kenapa? 115 00:12:33,792 --> 00:12:37,250 Kenapa? Aku punya anak. 116 00:12:37,333 --> 00:12:40,583 Kau ingin aku jadi pengkhianat. Teganya kau? 117 00:12:40,667 --> 00:12:42,333 Tenang. 118 00:12:44,833 --> 00:12:45,917 Tenang. 119 00:12:47,208 --> 00:12:48,250 Cukup. 120 00:12:53,167 --> 00:12:56,375 Tidak ada yang bisa kau lakukan. Hadapi saja. 121 00:12:56,458 --> 00:12:59,333 Jangan berteriak. Kau tidak ingin siapapun menemukanmu seperti ini. 122 00:13:16,833 --> 00:13:20,792 Jika kau memberitahu suamimu atau orang lain 123 00:13:20,875 --> 00:13:24,417 Dinas Rahasia akan bertindak kejam, tanpa ampun. 124 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Dan putrimu akan merasakan akibatnya. 125 00:13:35,208 --> 00:13:36,688 Kita semua di posisi sama. 126 00:13:40,375 --> 00:13:42,708 Tapi... 127 00:13:42,792 --> 00:13:44,042 Tapi kenapa aku? 128 00:13:46,083 --> 00:13:47,417 Orang-orang itu aneh. 129 00:13:48,625 --> 00:13:54,542 Saat hal buruk menimpa mereka, mereka tanya Tuhan, 'kenapa aku?' 130 00:13:54,625 --> 00:13:58,042 Tapi tidak pernah saat hal baik terjadi. 131 00:13:58,125 --> 00:14:01,292 Padahal itu semua adalah kehendak Tuhan, benar? 132 00:14:01,375 --> 00:14:04,125 Kehendak Tuhan? / Ya. 133 00:14:12,167 --> 00:14:13,500 Aku memahamimu. 134 00:14:17,125 --> 00:14:18,750 Aku tahu itu tidak mudah. 135 00:14:30,750 --> 00:14:33,083 Ini nomor pria bernama Musa. 136 00:14:33,167 --> 00:14:36,167 Jika punya informasi yang bermanfaat, 137 00:14:36,250 --> 00:14:39,417 pemberontak buronan, senjata, apa saja, 138 00:14:39,500 --> 00:14:41,667 hubungi dia dan dia akan memberimu imbalan. 139 00:14:45,208 --> 00:14:46,833 Kau menjijikkan. 140 00:14:57,167 --> 00:14:58,375 Simpan saja. 141 00:14:59,708 --> 00:15:01,917 Hentikan. Kau bukan gadis kecil. 142 00:15:02,875 --> 00:15:04,625 Tidak ada salahnya kau menyimpannya. 143 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 Jika kau memilih untuk tidak menggunakannya, 144 00:15:08,083 --> 00:15:11,750 fotonya jaminanku jika kau tidak akan mengadukanku. 145 00:15:19,708 --> 00:15:21,917 Biar kuselesaikan rambutmu sebelum kau pergi. 146 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 Taksi. 147 00:15:57,542 --> 00:15:59,893 Seorang wanita dengan seorang anak baru saja bergegas keluar. 148 00:15:59,917 --> 00:16:03,417 Dia jelas tidak di sana untuk menata rambut. Kuikuti saja? 149 00:18:13,125 --> 00:18:15,042 Kenapa kau tidak memotong rambutmu? 150 00:18:16,125 --> 00:18:17,833 Aku tidak punya waktu. 151 00:18:17,917 --> 00:18:21,458 Kau pergi lebih awal. Selama ini dengan pacarmu? 152 00:18:22,708 --> 00:18:25,167 Tolonglah. / Aku bercanda. 153 00:18:26,083 --> 00:18:27,583 Itu tidak lucu. 154 00:18:30,000 --> 00:18:34,750 Kutumbuk itu dan kuberi dia makan? Jauh lebih baik dari makanan kimia. 155 00:18:35,667 --> 00:18:38,292 Dia masih bayi. 156 00:18:38,375 --> 00:18:40,833 Kau sudah coba? / Dia masih bayi. 157 00:18:42,375 --> 00:18:44,167 Biar kucoba. 158 00:18:47,042 --> 00:18:50,292 Lina. Buka lebar. 159 00:18:51,833 --> 00:18:56,208 Ayo. Percayalah, jangan keras kepala seperti ibumu. 160 00:18:56,292 --> 00:18:58,208 Ayo. 161 00:18:58,292 --> 00:19:01,083 Dia menggigitnya. Tidak. Ayo. 162 00:19:01,167 --> 00:19:02,917 Yousef, tidak perlu. 163 00:19:04,417 --> 00:19:06,708 Baiklah, lihat aku peduli. 164 00:19:10,375 --> 00:19:14,083 Sayang, ada apa? 165 00:19:14,167 --> 00:19:15,875 Sudah kubilang, perutku mules. 166 00:19:17,333 --> 00:19:19,625 Minumlah teh. / Sudah. 167 00:19:25,917 --> 00:19:27,875 Apa yang akan kau masak besok? 168 00:19:28,958 --> 00:19:31,125 Aku tidak tahu. Kenapa? 169 00:19:31,208 --> 00:19:33,708 Ibu dan saudaraku akan bergabung dengan kita. 170 00:19:34,792 --> 00:19:36,042 Makin banyak makin meriah. 171 00:19:39,083 --> 00:19:42,208 Sayang, ada apa? 172 00:19:42,292 --> 00:19:44,167 Tidak ada. 173 00:19:49,542 --> 00:19:51,250 Kau tidak ingin mereka datang? 174 00:19:52,208 --> 00:19:53,500 Ini lagi? 175 00:19:54,375 --> 00:19:56,208 Baik, tenang. 176 00:20:00,542 --> 00:20:02,458 Bisa buatkan kopi? 177 00:20:04,542 --> 00:20:06,250 Kita kehabisan kopi. 178 00:20:06,274 --> 00:20:21,274 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 179 00:20:21,276 --> 00:20:36,276 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 180 00:20:57,583 --> 00:21:00,500 Yousef, jangan hari ini. 181 00:21:00,583 --> 00:21:02,500 Itu katamu tiap hari. 182 00:21:02,583 --> 00:21:05,500 Perutku mules dan aku tidak ingin bertengkar lagi. 183 00:21:05,583 --> 00:21:07,250 Jangan bertengkar lagi. 184 00:21:09,042 --> 00:21:12,208 Kenapa murung akhir-akhir ini? / Sumpah tidak ada apa-apa. 185 00:21:14,833 --> 00:21:16,375 Aku mengenalmu. 186 00:21:17,375 --> 00:21:18,875 Ada yang mengusik pikiranmu. 187 00:21:21,583 --> 00:21:23,625 Yousef, jika aku mati, apa yang akan kau lakukan? 188 00:21:27,083 --> 00:21:28,917 Ada apa denganmu? 189 00:21:29,000 --> 00:21:30,208 Ada apa? 190 00:21:30,875 --> 00:21:32,583 Kau akan menikah dengan orang lain? 191 00:21:36,333 --> 00:21:38,792 Kau tahu aku tidak akan pernah melakukannya. 192 00:21:38,875 --> 00:21:42,042 Tidak ada orang lain di hatiku selainmu. 193 00:21:42,125 --> 00:21:45,333 Kenapa tidak? Siapa yang akan menjaga Lina? 194 00:21:49,250 --> 00:21:50,667 Sayang, ada apa? 195 00:21:51,375 --> 00:21:53,458 Apa yang kau takutkan? Beritahu aku. 196 00:21:55,833 --> 00:21:58,333 Rasanya aku segera mati. 197 00:21:59,458 --> 00:22:01,417 Tidak akan. Biar aku jadi gantinya. 198 00:22:01,500 --> 00:22:04,420 Aku serius. / Aku juga. 199 00:22:07,958 --> 00:22:10,542 Aku bisa mempercayaimu? / Tentu. 200 00:22:11,833 --> 00:22:13,750 Lantas kenapa kau tidak percaya padaku? 201 00:22:13,833 --> 00:22:16,500 Kenapa kau tidak percaya jika tidak ada orang lain? 202 00:22:47,750 --> 00:22:50,542 Yousef, cek Lina. 203 00:22:51,917 --> 00:22:53,167 Yousef. 204 00:23:13,250 --> 00:23:15,167 Ibu datang, Nak. 205 00:23:16,083 --> 00:23:17,542 Ibu di sini. 206 00:23:20,000 --> 00:23:21,792 Anak rewel. 207 00:23:23,500 --> 00:23:25,250 Kau panas sekali. 208 00:23:31,833 --> 00:23:35,208 Yousef, Lina demam. 209 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Apa? 210 00:25:10,958 --> 00:25:15,042 Astaga. Ada apa ini? Siapa kalian? Pergi. 211 00:27:41,542 --> 00:27:43,125 Ini yang kulihat pergi. 212 00:27:43,208 --> 00:27:46,542 Kau tahu ke mana dia? / Tidak. Kau memintaku awasi salonnya. 213 00:27:54,667 --> 00:27:56,625 Siapa ini? Kau tahu dia? 214 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Safaa. Semoga dia beristirahat tenang. 215 00:28:02,042 --> 00:28:04,417 Perhatikan wajahnya. 216 00:28:08,625 --> 00:28:10,500 Tunggu. 217 00:28:10,583 --> 00:28:12,875 Orang ini... 218 00:28:16,125 --> 00:28:19,583 Said Al-Qazaz, aku kenal dia. / Siapa dia? 219 00:28:19,667 --> 00:28:22,708 Orang hina, aku kenal dia. / Apa yang kau tunggu? 220 00:29:00,583 --> 00:29:01,875 Sayang. 221 00:29:05,708 --> 00:29:07,042 Ayo. 222 00:29:11,667 --> 00:29:16,333 Lina, si kecil. 223 00:29:16,417 --> 00:29:20,625 Rambutmu hitam dan lembut. 224 00:29:21,667 --> 00:29:25,875 Siapapun yang memelukmu mencintaimu 225 00:29:25,958 --> 00:29:30,625 Dan tidak akan pernah melepaskanmu. 226 00:30:09,167 --> 00:30:14,833 Sumpah aku tidak tahu apa-apa. Aku diberi 200 shekel per foto. 227 00:30:14,917 --> 00:30:17,458 Sudah kubilang, aku mau nama. 228 00:30:17,542 --> 00:30:22,042 Mereka bekerja untuk Huda. Sumpah, aku tak kenal mereka. 229 00:30:22,125 --> 00:30:25,750 Mulai bicara. Yang mana dari gadis-gadis ini kau kenal? 230 00:30:25,833 --> 00:30:28,958 Aku mau memberimu nama mereka andai aku tahu, sumpah. 231 00:30:29,042 --> 00:30:31,417 Ampuni aku. Aku punya anak untuk diberi makan. 232 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 Tolong. 233 00:30:32,583 --> 00:30:35,667 Satu-satunya yang kutahu tentang Huda adalah dia sudah bercerai. 234 00:30:35,750 --> 00:30:41,917 Putra-putranya meninggalkannya. Cuma itu. Percayalah. Aku ini jujur. 235 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 Kau akan mati nanti. 236 00:30:43,542 --> 00:30:46,042 Kami akan membakarmu entah kau bicara atau tidak. 237 00:30:46,125 --> 00:30:47,851 Jika kau ingin hidup lebih lama, bicaralah. 238 00:30:47,875 --> 00:30:49,958 Berhenti. Jangan lakukan ini. 239 00:30:50,042 --> 00:30:53,583 Bagaimana mereka berkomunikasi? Katakan. Siapa bosnya? 240 00:30:53,667 --> 00:30:55,583 Bicaralah. Bagaimana cara mereka bekerja? 241 00:30:56,667 --> 00:31:01,250 Aku tidak tahu. Aku cuma model. 242 00:31:01,333 --> 00:31:05,208 Apa yang kau lakukan pada gadis-gadis itu? / Aku model! 243 00:31:05,292 --> 00:31:10,083 Sepertinya dia tidak tahu. / Isam, beritahu dia. Tuhan, tolong aku. 244 00:31:10,167 --> 00:31:12,625 Sekarang kau ingin Tuhan menolongmu? 245 00:31:12,708 --> 00:31:15,875 Kau ingin ampunan Tuhan? / Ya, ampunan. 246 00:31:15,958 --> 00:31:20,208 Kau tidak kasihan pada semua gadis itu. 247 00:31:20,292 --> 00:31:22,583 Sekarang kau ingin belas kasihan Tuhan? 248 00:31:22,667 --> 00:31:25,875 Jika kau pengkhianat, aku akan menghabisimu dengan peluru. 249 00:31:25,958 --> 00:31:28,042 Tapi kau lebih hina dari pemerkosa. 250 00:31:28,125 --> 00:31:33,292 Kami akan membakarmu agar kau merasakan rasa sakit para wanita ini. 251 00:31:33,375 --> 00:31:34,917 Tidak. 252 00:31:35,000 --> 00:31:38,708 Tidak, tolong. Ampun! 253 00:33:45,417 --> 00:33:46,625 Jadi? 254 00:33:48,958 --> 00:33:50,875 Apa? 255 00:34:10,042 --> 00:34:11,750 Gadis-gadis itu tidak bersalah. 256 00:34:11,833 --> 00:34:14,625 Aku yang bersalah dan aku siap mati. 257 00:34:15,500 --> 00:34:18,417 Apapun yang ingin kau tahu, aku bisa memberitahumu. 258 00:34:18,833 --> 00:34:22,125 Tapi aku tidak akan memberimu nama. 259 00:34:22,208 --> 00:34:25,833 Bukan tentang siapa yang bersalah atau tidak. 260 00:34:25,917 --> 00:34:29,375 Adanya pengkhianat adalah bencana besar. 261 00:34:31,042 --> 00:34:35,375 Kenapa keluarga mereka harus terima akibatnya? / Tanya dirimu. 262 00:34:36,458 --> 00:34:39,917 Aku tahu rasa sakit yang akan diderita keluarga mereka. 263 00:34:40,000 --> 00:34:43,500 Tapi sebagai pemberontak, kami tidak punya pilihan lain. 264 00:34:44,708 --> 00:34:50,458 Pengkhianat dalam masyarakat kami seperti kanker dalam tubuh. 265 00:34:51,708 --> 00:34:53,250 Kemoterapi. 266 00:34:55,167 --> 00:34:58,083 Ini juga membunuh sel-sel yang sehat. 267 00:34:59,542 --> 00:35:02,208 Bukan cuma yang kanker. 268 00:35:02,292 --> 00:35:04,250 Tapi pada akhirnya... 269 00:35:06,333 --> 00:35:11,167 ...kita semua berharap kemo mengarah pada pemulihan. 270 00:35:12,292 --> 00:35:15,250 Hebat. Kau hafal itu di luar kepala. 271 00:35:16,125 --> 00:35:18,083 Dengar, jalang. 272 00:35:18,167 --> 00:35:20,667 Kau pikir kau bisa main-main denganku? 273 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Aku bisa menghancurkanmu dengan tangan kosongku. 274 00:36:15,042 --> 00:36:17,542 Selamat. Dia akan melahirkan anak perempuan. 275 00:36:17,625 --> 00:36:21,500 Putri keempatnya. 276 00:36:21,583 --> 00:36:25,125 Yakin itu perempuan? / Cuma Tuhan yang tahu. 277 00:36:28,042 --> 00:36:32,958 Tes lain untuk memastikan? / Bu, semua di tangan Tuhan. 278 00:36:33,042 --> 00:36:37,292 Sudah dengar tentang Samira? / Tidak, apa yang terjadi? 279 00:36:38,250 --> 00:36:41,792 Dia kena kanker payudara dan dia tidak mau beritahu suaminya. 280 00:36:41,875 --> 00:36:45,542 Gadis malang. Kenapa? / Dia takut diceraikan. 281 00:36:45,625 --> 00:36:47,708 Samira malang. Itu mengerikan. 282 00:36:47,792 --> 00:36:53,500 Dia lebih baik mati daripada bercerai. Kau percayai itu? 283 00:37:08,042 --> 00:37:11,125 Lupakan nama-nama itu. Nanti kita lanjutkan lagi. 284 00:37:12,667 --> 00:37:15,458 Mari kita dengar ceritamu lebih dulu. 285 00:37:16,792 --> 00:37:20,167 Apa yang ingin kau ketahui? / Semua. 286 00:37:20,250 --> 00:37:22,708 Kenapa khianati kaummu? 287 00:37:24,125 --> 00:37:27,917 Dinas Rahasia memergokiku dengan seorang pria dan mengancamku. 288 00:37:28,000 --> 00:37:31,750 Mereka beritahu suamiku yang akan membunuhku, atau aku bekerja sama. 289 00:37:31,833 --> 00:37:36,125 Kau merasa jadi korban. Kenapa main serong? 290 00:37:36,208 --> 00:37:39,125 Kau tahu suamiku? / Belum. 291 00:37:39,208 --> 00:37:41,688 Cobalah tinggal dengannya nanti dan kembalilah padaku. 292 00:37:42,792 --> 00:37:45,875 Ada seribu cara meninggalkannya. 293 00:37:45,958 --> 00:37:48,583 Lalu menikah lagi. / Sungguh? 294 00:37:48,667 --> 00:37:51,083 Kau pikir kau tinggal di Swedia? 295 00:37:51,167 --> 00:37:54,542 Bukannya kalian sudah cerai? Kau di sini. Bukan di Swedia. 296 00:37:56,042 --> 00:38:00,792 Aku harus menunggu mereka besar. Dan aku dilarang menemui mereka. 297 00:38:00,875 --> 00:38:04,167 Kenapa? Akulah yang membesarkan mereka. 298 00:38:05,792 --> 00:38:09,958 Aku tahu masyarakat kita butuh diingatkan. 299 00:38:10,042 --> 00:38:12,583 Tapi kau tidak bisa memperbaiki yang salah dengan yang salah. 300 00:38:13,958 --> 00:38:17,000 Kau akan melakukan itu. / Bagaimana bisa? 301 00:38:17,083 --> 00:38:19,958 Kau ingin hukum gadis-gadis itu, tapi akulah yang bersalah. 302 00:38:30,250 --> 00:38:32,208 Kau sudah menikah? 303 00:38:32,292 --> 00:38:35,250 Jadi, kau memilih yang muda dan cantik? 304 00:38:36,500 --> 00:38:40,125 Jika kau mau informasi, pura-puralah terbuka. 305 00:38:47,958 --> 00:38:51,875 Apa yang ingin kau tahu? / Boleh minta air? 306 00:39:26,500 --> 00:39:28,250 Selanjutnya, tolong. 307 00:39:40,208 --> 00:39:41,917 Ada apa, Sayang? 308 00:39:44,208 --> 00:39:46,875 Jika butuh bantuan, katakan saja padaku. 309 00:40:01,500 --> 00:40:08,500 Kematian bagi pengkhianat 310 00:40:08,524 --> 00:40:23,524 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 311 00:40:23,526 --> 00:40:38,526 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 312 00:40:49,542 --> 00:40:52,208 Pekerjaanku cuma merekrut gadis-gadis itu. 313 00:40:52,292 --> 00:40:55,625 Berapa mereka bayar per satu gadis? / 1.200 shekel. 314 00:40:55,708 --> 00:40:57,333 Murah sekali. 315 00:40:57,417 --> 00:41:00,417 Tapi saat Facebook dirilis, mereka kurangi menjadi 800. 316 00:41:00,500 --> 00:41:04,625 Aku tidak perlu memotret lagi. Orang membuka skandal sendiri. 317 00:41:05,417 --> 00:41:07,417 Berapa banyak gadis yang sudah kau rekrut? 318 00:41:07,500 --> 00:41:09,250 Aku tak tahu. / Aku tahu. 319 00:41:09,333 --> 00:41:10,917 Berapa banyak? / 15 orang. 320 00:41:11,000 --> 00:41:13,792 Jadi kenapa kau bertanya? / Mungkin ada satu tanpa foto? 321 00:41:13,875 --> 00:41:17,167 Dan jika ada, kau pikir aku akan beritahu kau? 322 00:41:18,583 --> 00:41:21,875 Informasi seperti apa yang harus mereka berikan? 323 00:41:21,958 --> 00:41:24,667 Yang biasa. Senjata, pemberontak buronan. 324 00:41:24,750 --> 00:41:27,101 Berapa bayaran gadis-gadis itu? / Tidak banyak. 325 00:41:27,125 --> 00:41:29,667 Kurang dari 800, tapi aku tidak tahu persis. 326 00:41:29,750 --> 00:41:32,833 Mereka menginginkan izin untuk pos pemeriksaan. Bukan uang. 327 00:41:34,958 --> 00:41:40,375 Jadi, mereka memintamu itu? Mereka memilih gadis-gadis itu? 328 00:41:40,458 --> 00:41:42,250 Tidak, aku memilih mereka. 329 00:41:43,583 --> 00:41:48,167 Aku setuju membawa satu tiap tiga bulan. Itu jumlah minimal. 330 00:41:48,250 --> 00:41:51,000 Dan bagaimana kau memilih gadis-gadis itu? 331 00:41:51,833 --> 00:41:54,375 Kenapa satu dan tidak banyak? 332 00:41:55,292 --> 00:41:58,500 Aku memilih gadis-gadis yang suaminya bajingan. 333 00:42:01,167 --> 00:42:03,750 Ya Tuhan. Tidak ada yang akan percaya kau. 334 00:42:03,833 --> 00:42:06,042 Ini akan memicu kecurigaan Yousef. 335 00:42:06,125 --> 00:42:09,875 Masalah yang lebih besar adalah jika mereka menemukan fotoku. 336 00:42:09,958 --> 00:42:12,750 Tidak ada yang akan percaya jika aku bukan pengkhianat. 337 00:42:12,833 --> 00:42:15,726 Kenapa kau tidak bersumpah atas Al-Quran jika kau tidak bersalah? 338 00:42:15,750 --> 00:42:18,458 Meski Pemberontak percaya, masyarakat tidak akan percaya. 339 00:42:18,542 --> 00:42:20,875 Aku akan mati, Azza. Aku akan mati. 340 00:42:20,958 --> 00:42:22,542 Kau mau apa sekarang? 341 00:42:23,958 --> 00:42:27,667 Aku harus bicara dengan Huda dan mencari tahu yang terjadi. 342 00:42:27,750 --> 00:42:29,630 Tapi dia mungkin ada di tangan mereka sekarang. 343 00:42:29,667 --> 00:42:32,583 Bagaimana kau mendekatinya tanpa menarik perhatian? 344 00:42:34,000 --> 00:42:37,792 Apa perlu meneleponnya? Mungkin dia bawa ponsel. 345 00:42:37,875 --> 00:42:40,583 Dan jika orang lain yang menjawab? 346 00:42:40,667 --> 00:42:43,875 Aku akan berpura-pura menjadi klien yang ingin membuat janji. 347 00:42:46,000 --> 00:42:49,333 Aku tidak punya banyak pilihan. / Jika mereka simpan nomormu? 348 00:42:49,417 --> 00:42:53,125 Lantas? Mereka tidak punya fotoku, aku tidak perlu khawatir. 349 00:42:53,208 --> 00:42:55,688 Dan jika mereka punya, tidak adanya bedanya. 350 00:42:55,750 --> 00:42:57,458 Aku menelepon. 351 00:43:02,333 --> 00:43:04,042 Halo? 352 00:43:04,125 --> 00:43:06,917 Huda ada? / Tidak, siapa yang bicara? 353 00:43:07,792 --> 00:43:10,583 Aku ingin membuat janji untuk potong rambut. 354 00:43:10,667 --> 00:43:13,042 Tentu. Siapa yang bicara? 355 00:43:13,125 --> 00:43:15,333 Boleh bicara langsung dengan Huda? 356 00:43:15,417 --> 00:43:18,917 Tidak mungkin. Dia tak bisa sekarang. 357 00:43:19,000 --> 00:43:21,083 Baik, nanti kutelepon lagi. 358 00:43:21,167 --> 00:43:24,833 Siapa yang menelepon? / Tidak penting. 359 00:43:24,917 --> 00:43:27,292 Aku bisa memberitahunya. Aku bekerja untuknya. 360 00:43:27,375 --> 00:43:29,208 Kenapa kau takut untuk memberikan namamu? 361 00:43:29,292 --> 00:43:33,833 Aku tidak takut, tapi aku tidak mengenalmu. Untuk apa? 362 00:43:33,917 --> 00:43:37,917 Jadi kau tidak dengar berita dan kau cuma ingin potong rambut? 363 00:43:39,250 --> 00:43:42,542 Berita apa? / Kau pikir aku bodoh? 364 00:43:44,958 --> 00:43:48,125 Baiklah, beritahu aku yang kau ketahui tentang Huda. 365 00:43:58,500 --> 00:44:00,375 Telepon dia kembali. 366 00:44:06,083 --> 00:44:11,958 Percayalah, kami tidak akan melepaskanmu. 367 00:44:12,042 --> 00:44:14,792 Kami akan menyeretmu. 368 00:44:14,875 --> 00:44:17,125 Tuhan, tolong kami. 369 00:44:17,208 --> 00:44:19,542 Jangan beritahu siapapun di rumah yang kukenal. 370 00:44:19,625 --> 00:44:23,167 Jika mereka tahu, aku akan terlibat denganmu, Reem. 371 00:44:29,583 --> 00:44:31,625 Maaf, Reem. 372 00:44:31,708 --> 00:44:34,542 Maaf aku tidak bisa menolong. 373 00:44:35,917 --> 00:44:38,167 Mereka tidak punya fotomu. 374 00:44:38,250 --> 00:44:41,042 Atau pasti sudah ada kabar. Percayalah kepada Tuhan. 375 00:44:43,167 --> 00:44:45,917 Aku harus mencari cara untuk melindungi Lina dan Yousef, 376 00:44:46,000 --> 00:44:48,125 Jika mereka menemukan fotoku. 377 00:44:48,208 --> 00:44:49,833 Aku harus. 378 00:44:58,000 --> 00:45:04,417 Tidak ada yang membantuku. Wanita putus asa yang terpojok. 379 00:45:04,500 --> 00:45:09,750 Takut, dan ditakuti. / Takut? Kematian saja takut padamu. 380 00:45:09,833 --> 00:45:14,292 Kau juga sama. Kita berdua senasib. 381 00:45:14,375 --> 00:45:17,833 Tapi aku takut mati. / Sungguh? 382 00:45:17,917 --> 00:45:19,417 Sepertinya tidak. 383 00:45:19,500 --> 00:45:21,875 Pejuang kemerdekaan dalam daftar paling dicari. 384 00:45:23,917 --> 00:45:27,667 Semua orang takut mati. Beberapa cuma bermain. 385 00:45:27,750 --> 00:45:29,208 Kebanyakan tidak. 386 00:45:36,042 --> 00:45:38,292 Sepertinya kau dan aku tahu cara memainkannya. 387 00:45:40,917 --> 00:45:43,643 Aku memutuskan jika hari ini tiba, akan kumainkan dengan hebat. 388 00:45:43,667 --> 00:45:45,833 Dan tidak memohon untuk nyawaku. 389 00:45:45,917 --> 00:45:48,333 Jadi kau tahu hari ini akan datang? 390 00:45:48,417 --> 00:45:51,167 Kuberitahu kau, tapi kau harus bicara lebih dahulu. 391 00:45:51,250 --> 00:45:54,250 Kenapa kau bergabung dengan Pemberontak? 392 00:45:57,917 --> 00:46:01,875 Rahasiamu aman denganku. Kau tahu aku akan mati. 393 00:46:01,958 --> 00:46:05,167 Aku cuma ingin dengar ceritamu. 394 00:46:07,500 --> 00:46:09,750 Kenapa kau penasaran? 395 00:46:10,750 --> 00:46:13,458 Aku ingin tahu kisah orang terakhir yang kutemui. 396 00:46:21,000 --> 00:46:27,083 Nanti kuceritakan jika kau bercerita lebih dulu. 397 00:46:39,625 --> 00:46:43,667 Saat usiaku 11 tahun, aku punya seorang teman bernama Muhanad. 398 00:46:46,458 --> 00:46:51,083 Kubujuk dia melempar batu ke jip patroli tentara. 399 00:46:52,250 --> 00:46:54,208 Dia takut awalnya. 400 00:46:54,292 --> 00:46:55,958 Kubilang dia pengecut. 401 00:46:57,833 --> 00:47:01,167 Dia ingin membuktikan aku salah jadi dia ikut denganku. 402 00:47:01,250 --> 00:47:06,125 Kucoba membujuknya untuk melempar batu. 403 00:47:06,250 --> 00:47:08,417 Yang sangat besar. 404 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 Dia menolak, jadi kulakukan sendiri. 405 00:47:12,083 --> 00:47:14,125 Para prajurit mengejar kami. 406 00:47:14,208 --> 00:47:17,667 Muhanad berhasil kabur. Tapi mereka menangkapku. 407 00:47:19,417 --> 00:47:23,458 Aku bersumpah kepada mereka itu bukan aku. 408 00:47:26,792 --> 00:47:31,125 Satu tentara menamparku begitu keras, aku pusing. 409 00:47:31,208 --> 00:47:34,042 Lalu dia bertanya: 'Siapa yang melakukannya?' 410 00:47:34,125 --> 00:47:36,765 Aku sangat takut, aku mengatakan kepadanya jika itu adalah Muhanad. 411 00:47:38,458 --> 00:47:41,625 Mereka memaksaku untuk membawa mereka ke rumahnya. 412 00:47:41,708 --> 00:47:44,333 Saat kami sampai di sana... 413 00:47:46,792 --> 00:47:49,417 ...mereka menembaknya di depan orang tuanya. 414 00:47:56,875 --> 00:48:00,667 Kenapa kau libatkan orang lain? 415 00:48:03,208 --> 00:48:06,542 Untuk alasan sama kau menjatuhkan Muhanad. 416 00:48:06,625 --> 00:48:10,042 Saat itu menyangkut nyawamu atau orang lain, 417 00:48:10,125 --> 00:48:11,917 pilihan apa yang bisa kau buat? 418 00:48:32,792 --> 00:48:34,833 Siapa dia? 419 00:48:59,750 --> 00:49:01,625 Siapa dia? 420 00:49:05,042 --> 00:49:06,958 Siapa dia? 421 00:49:08,500 --> 00:49:11,083 Kenapa kau sembunyikan foto ini secara khusus? 422 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 Cari ini sesegera mungkin. 423 00:49:34,167 --> 00:49:39,875 Huda menyembunyikannya. Dia berbeda. Mungkin kuncinya. 424 00:49:39,958 --> 00:49:42,583 Dia yang kulihat kemarin. / Tepat. 425 00:49:42,667 --> 00:49:46,167 Karena itu kita harus menemukannya. Paham? 426 00:50:21,417 --> 00:50:22,958 Bu. 427 00:50:23,042 --> 00:50:26,500 Ada apa? / Aku tidak tahu harus berkata apa padamu. 428 00:50:27,625 --> 00:50:30,042 Kau mencemaskanku. 429 00:50:31,333 --> 00:50:34,458 Kali ini aku tak mau dengar. Aku berangkat ke Yordania. 430 00:50:34,583 --> 00:50:37,542 Ya Tuhan. Kenapa? / Karena... 431 00:50:37,625 --> 00:50:41,167 Aku tidak yakin Yousef akan mendukungku apapun yang terjadi. 432 00:50:43,500 --> 00:50:46,750 Aku tidak mengerti kau, Reem. Kau ingin meninggalkan Yousef? 433 00:50:48,125 --> 00:50:52,792 Gadis-gadis hari ini berpikir pernikahan adalah kebahagiaan, tapi itu butuh usaha. 434 00:50:52,875 --> 00:50:57,833 Jika kau bisa memperbaiki situasi, perbaiki. Aku tidak punya solusi ajaib. 435 00:50:57,917 --> 00:51:02,875 Apa Lina harus tumbuh dalam keluarga rusak? / Lebih baik daripada yang hancur. 436 00:51:02,958 --> 00:51:06,833 Apa yang kau ocehkan? Kau bahkan tidak bisa bepergian. 437 00:51:06,917 --> 00:51:11,917 Iparmu di penjara. Sebagai kerabat, kau dilarang bepergian. 438 00:51:12,000 --> 00:51:15,042 Kau akan memerlukan izin dari Dinas Rahasia. 439 00:51:15,125 --> 00:51:16,917 Bagaimana kau bisa mendapatkannya? 440 00:51:19,208 --> 00:51:20,625 Selamat tinggal, Bu. 441 00:51:22,167 --> 00:51:25,667 Kau pilih wanita yang menderita di tangan suami bajingan mereka. 442 00:51:27,250 --> 00:51:30,375 Dengan begitu kau bisa yakin mereka akan diam. 443 00:51:31,458 --> 00:51:33,125 Itu bukan alasan utama. 444 00:51:33,208 --> 00:51:35,417 Kau punya alasan utama? 445 00:51:36,250 --> 00:51:40,167 Bekerja dengan Dinas Rahasia memberi mereka rasa kekuatan. 446 00:51:40,250 --> 00:51:41,917 Dengan memeras mereka? 447 00:51:42,708 --> 00:51:46,417 Mereka menghadapi suami mereka dengan berani. 448 00:51:48,333 --> 00:51:50,708 Dengan berkolaborasi dengan musuh? Penjajah? 449 00:51:50,792 --> 00:51:52,500 Musuh yang mana? 450 00:51:52,583 --> 00:51:54,208 Setiap orang adalah musuh. 451 00:51:54,833 --> 00:51:59,292 Lebih mudah menjajah masyarakat yang sudah menindas dirinya sendiri. 452 00:52:00,917 --> 00:52:05,500 Kau melelahkanku. Kau terus membawa kita kembali ke awal. 453 00:52:05,958 --> 00:52:08,792 Membuang waktu. Tapi waktumu sudah habis. 454 00:52:18,125 --> 00:52:22,458 Aku tahu kau suka lagu ini. 455 00:52:51,583 --> 00:52:54,208 Jadi kau pikir kau pejuang kemerdekaan? 456 00:52:54,292 --> 00:52:56,750 Kau cuma menindas yang lemah. 457 00:52:56,833 --> 00:53:00,167 Kau mencekikku. Kau cuma munafik kecil menyedihkan. 458 00:53:00,250 --> 00:53:04,333 Setan macam apa kau? / Ayo. Pukul aku. 459 00:53:04,417 --> 00:53:06,333 Tunjukkan padaku seberapa kuat dirimu. 460 00:53:17,167 --> 00:53:18,458 Bukan untuk itu aku di sini. 461 00:53:19,875 --> 00:53:24,083 Ada spesialis yang menunggu di luar. 462 00:53:25,958 --> 00:53:29,292 Jangan paksa aku membawanya masuk. 463 00:53:30,500 --> 00:53:32,958 Kau tahu kenapa kau kesal? 464 00:53:33,042 --> 00:53:37,917 Kau psikolog sekarang? / Tidak, aku kenal banyak pria. 465 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 Menakjubkan. 466 00:53:40,083 --> 00:53:44,375 Kau kesal karena kau merasa benar dan aku mengeksposmu. 467 00:53:45,167 --> 00:53:46,833 Sabar. 468 00:53:46,917 --> 00:53:50,250 Kau sudah bercerita, dan kejahatanmu terhapus? 469 00:53:50,333 --> 00:53:54,208 Kau pengecut berkedok pejuang kemerdekaan. 470 00:53:54,292 --> 00:53:56,125 Dengar. 471 00:53:57,292 --> 00:54:00,917 Aku tidak peduli yang kau pikirkan tentangku. 472 00:54:01,000 --> 00:54:04,125 Aku cuma mencoba untuk memutuskan 473 00:54:04,208 --> 00:54:08,583 apa aku harus pakai kekuatanku sendiri 474 00:54:08,667 --> 00:54:11,000 atau aku harus membawa spesialis. 475 00:54:31,708 --> 00:54:34,542 Seseorang seperti Huda butuh seseorang sepertiku. 476 00:54:36,833 --> 00:54:39,708 Ada apa denganmu? 477 00:54:39,792 --> 00:54:43,312 Kenapa melarangku mencoba? Dia akan langsung beri nama. 478 00:54:45,750 --> 00:54:51,083 Tentang gadis ini. Kutelepon semua nomor di ponsel Huda. 479 00:54:51,875 --> 00:54:55,958 Aku akan tawarkan grasi sebagai imbalan kerja sama. 480 00:54:56,708 --> 00:55:02,167 Jika kita menemukannya, selesai. / Pasti. Meski dia terkubur dalam. 481 00:55:03,083 --> 00:55:07,250 "Katakan, Ayah. Bagaimana istri kafirku memperlakukanmu?" 482 00:55:07,333 --> 00:55:12,625 Si Ayah menjawab, "Nak, bukan dia. Ibumu yang kafir." 483 00:55:13,583 --> 00:55:15,125 Lucu. 484 00:55:15,208 --> 00:55:17,708 Jadi dia melayaninya dan berhenti menjadi kafir? 485 00:55:17,792 --> 00:55:19,667 Jangan mendesak. 486 00:55:19,750 --> 00:55:21,792 Seorang kafir tidak ada hubungannya dengan agama. 487 00:55:21,875 --> 00:55:23,250 Semua tentang perilakumu. 488 00:55:23,333 --> 00:55:26,500 Tapi kakakmu menekankan fakta jika 489 00:55:26,583 --> 00:55:29,708 setelah istri melayani pria itu, dia berhenti menjadi kafir. 490 00:55:29,792 --> 00:55:32,143 Jika itu tentang bagaimana dia berinteraksi dengan anak-anak 491 00:55:32,167 --> 00:55:33,559 maka itu akan menjadi cerita yang berbeda. 492 00:55:33,583 --> 00:55:36,167 Wady, apa moralnya di sini? 493 00:55:36,250 --> 00:55:40,375 Tidak ada, cuma lelucon. Aku cuma bercanda. 494 00:55:40,458 --> 00:55:43,250 Kau diam sekali, Reem. Kau biasanya cerewet. 495 00:55:43,333 --> 00:55:45,875 Aku cuma mendengar. / Jadi apa pendapatmu? 496 00:55:45,958 --> 00:55:49,250 Apa wanita itu kafir dalam cara dia memperlakukan suaminya? 497 00:55:49,333 --> 00:55:51,458 Tentu, begitu cara dia memperlakukan suaminya. 498 00:55:51,542 --> 00:55:54,417 Maka kau pasti kafir. 499 00:55:54,500 --> 00:55:58,083 Istri kafirku akan naik tingkat jadi ateis. 500 00:55:58,167 --> 00:56:02,625 Jika salah satu dari kalian adalah suamiku, kuceraikan. 501 00:56:02,708 --> 00:56:04,708 Bagaimana kau hadapi orang-orang bodoh ini? 502 00:56:04,792 --> 00:56:08,458 Sahar, jaga lidahmu. / Mari ubah topiknya. 503 00:56:08,542 --> 00:56:11,542 Kapan Lina akan mendapatkan adik laki-laki? 504 00:56:11,625 --> 00:56:13,333 Atau adik perempuan. 505 00:56:13,417 --> 00:56:17,375 Apa ini yang terjadi pada gadis-gadis saat kuliah? 506 00:56:17,458 --> 00:56:23,167 Harusnya kau ke Deir el Zour dan ISIS akan meluruskanmu. 507 00:56:23,250 --> 00:56:25,958 Itu yang dia butuhkan. / Sungguh, Reem. 508 00:56:26,042 --> 00:56:28,042 Kapan kau akan punya anak lain? 509 00:56:28,583 --> 00:56:30,667 Setelah kami selesai memperbaiki rumah. 510 00:56:30,750 --> 00:56:33,583 Kau mengubah warna ini? / Ada apa dengan itu? 511 00:56:33,667 --> 00:56:37,500 Tidak ada, aku cuma merasa seperti berada di tangki ikan. 512 00:56:37,583 --> 00:56:43,292 Jujur, satu sudah cukup. Satu saja sudah melelahkan. 513 00:56:43,375 --> 00:56:46,875 Apa pedulimu? Istrimu tidak punya pekerjaan. 514 00:56:46,958 --> 00:56:48,792 Aku sedang mencari. 515 00:56:48,875 --> 00:56:50,958 Pengeluaran kami tinggi. 516 00:56:51,042 --> 00:56:54,417 Dan kami ingin mengirim Lina ke universitas di luar negeri nanti. 517 00:56:54,500 --> 00:56:56,220 Agar dia bisa kembali dengan seorang kafir? 518 00:56:59,292 --> 00:57:02,167 Kita tertawa. Cukup. / Dengar. 519 00:57:02,250 --> 00:57:05,542 Sudah dengar tentang skandal di salon Huda? 520 00:57:05,625 --> 00:57:08,333 Benar. Kudengar kemarin. 521 00:57:08,417 --> 00:57:13,083 Penangkapannya membuka nama seribu pengkhianat. 522 00:57:13,167 --> 00:57:16,125 Aku akan buat kopi. / Bagaimana dia ditemukan? 523 00:57:16,208 --> 00:57:21,000 Salah satu korbannya bunuh diri, meninggalkan surat emosional. 524 00:57:21,083 --> 00:57:24,625 Setiap pengkhianat akan terungkap, cepat atau lambat. 525 00:57:33,792 --> 00:57:36,542 Aku cuma menolong diriku dan gadis-gadis ini. 526 00:57:36,625 --> 00:57:39,833 Membantu bagaimana? Merusak hidup mereka? 527 00:57:41,250 --> 00:57:46,208 Kau berpura-pura membantu gadis-gadis ini, 528 00:57:46,292 --> 00:57:51,417 padahal kau melucuti martabat mereka dan memeras mereka. 529 00:57:53,792 --> 00:57:55,875 Perhatikan baik-baik. 530 00:57:58,750 --> 00:58:01,083 Kau menelanjangi mereka di luar keinginan mereka. 531 00:58:01,833 --> 00:58:07,375 Pemerkosaan cuma sekali. Pemerasan ini selamanya. 532 00:58:09,125 --> 00:58:12,750 Dan yang lebih buruk, kau mengaku jadi korban. 533 00:58:14,000 --> 00:58:15,750 Kau mengkhayal. 534 00:58:17,917 --> 00:58:19,958 Kau bisa berbohong padaku. 535 00:58:20,042 --> 00:58:23,208 Tapi membohongi dirimu? / Kau bajingan. 536 00:58:23,292 --> 00:58:25,208 Kau pikir siapa kau? 537 00:58:25,292 --> 00:58:27,292 Siapa kau menilaiku? 538 00:58:29,542 --> 00:58:34,208 Kalau aku bajingan, maka kau ini apa? 539 00:58:34,542 --> 00:58:37,000 Siham, penelitian terbaru menyatakan 540 00:58:37,083 --> 00:58:40,417 wanita yang tak melahirkan, kecantikannya lebih abadi. 541 00:58:40,500 --> 00:58:42,167 Aku tahu yang kubicarakan. 542 00:58:42,250 --> 00:58:45,917 Semoga ibumu terjaga kecantikannya. / Apa? 543 00:58:52,917 --> 00:58:54,542 Permisi. 544 00:59:00,542 --> 00:59:02,417 Dia bercanda, 'kan? 545 00:59:05,333 --> 00:59:08,792 Halo? / Jangan tutup. Dengar sampai akhir. 546 00:59:08,875 --> 00:59:12,833 Aku ingin membantumu. Bantu kami menemukan putra Huda, 547 00:59:12,917 --> 00:59:17,157 aku janji namamu bersih. Ini usaha terbaik kami. 548 00:59:26,292 --> 00:59:30,208 Aku bukan pengkhianat. Tolong jangan menelepon lagi. 549 00:59:43,667 --> 00:59:46,917 Jangan menelepon lagi. / Tunggu, tunggu. 550 00:59:47,000 --> 00:59:49,625 Kau yang mengunjungi salon kemarin, bukan? 551 00:59:49,649 --> 01:00:04,649 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 552 01:00:04,651 --> 01:00:19,651 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 553 01:00:21,958 --> 01:00:23,833 Apa yang kau lakukan? 554 01:00:23,917 --> 01:00:25,333 Kau gila? 555 01:00:28,667 --> 01:00:31,917 Siapa yang meneleponmu? / Bukan siapa-siapa. 556 01:00:32,208 --> 01:00:33,542 059 557 01:00:34,250 --> 01:00:35,833 884 558 01:00:36,958 --> 01:00:38,375 5184. 559 01:00:40,417 --> 01:00:41,708 Lihatlah. 560 01:00:42,833 --> 01:00:45,042 Di ujung selatan kota. 561 01:00:45,125 --> 01:00:50,083 Zaki, Atef. Pergi dengan Isam. Temukan pemilik nomor ini. 562 01:00:50,917 --> 01:00:53,417 Lelucon macam apa itu, di depan ibuku? 563 01:00:53,500 --> 01:00:56,542 "Semoga ibumu terjaga kecantikannya?" Dia pergi dengan kesal. 564 01:00:56,625 --> 01:00:59,917 Aku mengikut candaan mereka. Apalagi yang kau mau dariku? 565 01:01:00,000 --> 01:01:03,042 Reem, ini keluargaku. Bukan tamu dari Meksiko. 566 01:01:03,125 --> 01:01:05,167 Apa perlu aku ribut di depan mereka? 567 01:01:05,250 --> 01:01:09,042 Ibumu tak pernah senang. Aku tidak benar di matanya. 568 01:01:09,125 --> 01:01:12,958 Reem, tolong. / Jadi ini semua salahku? 569 01:01:13,042 --> 01:01:16,833 Aku memasak seharian dan kau bilang aku malas. 570 01:01:16,917 --> 01:01:19,292 Kenapa menyebutku kafir? 571 01:01:19,375 --> 01:01:22,875 Sayang, itu lelucon. Reem. Agar cemberut hilang. 572 01:01:22,958 --> 01:01:25,750 Aku mengenalmu. Kau bersungguh-sungguh. 573 01:01:25,833 --> 01:01:28,958 Kapan kau pulang dan tidak menemukan makanan di atas meja? 574 01:01:29,042 --> 01:01:31,625 Atau rumah tidak bersih? 575 01:01:31,708 --> 01:01:34,167 Seolah semua cuma tentang memasak dan membersihkan. 576 01:01:34,250 --> 01:01:38,667 Kau tidak pernah berkata baik padaku. / Seolah kau Romeo. 577 01:01:38,750 --> 01:01:43,125 Kau cuma bilang, 'darimana? Siapa yang mengantarmu?' 578 01:01:43,208 --> 01:01:45,292 Mulai lagi. 579 01:01:45,375 --> 01:01:47,875 Reem, aku berhak... Reem, lihat aku. 580 01:01:47,958 --> 01:01:49,934 Hakku untuk mengetahui semua yang kau lakukan 581 01:01:49,958 --> 01:01:52,976 terutama saat aku tidak pernah merasa jika kau mencintaiku. 582 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 Dan matamu selalu menatap ke mana-mana. 583 01:01:56,083 --> 01:01:58,667 Mataku? Kau tahu kenapa? 584 01:01:58,750 --> 01:02:01,042 Karena mataku berhenti melihatmu sebagai seorang pria. 585 01:02:01,125 --> 01:02:03,042 Satu kata bisa membuatmu marah. 586 01:02:03,125 --> 01:02:07,083 Ini rumah nenekmu. Aku tidak bisa memindahkan kursi tanpa izin ibumu. 587 01:02:07,167 --> 01:02:09,833 Reem, kau keterlaluan. 588 01:02:09,917 --> 01:02:12,292 Jaga lidahmu itu. 589 01:02:12,375 --> 01:02:15,083 Yousef, satu kata lagi dan aku akan meninggalkan rumah ini. 590 01:02:15,875 --> 01:02:20,583 Kau tidak memberikan nama 591 01:02:20,667 --> 01:02:24,792 karena kau tahu kau akan mati setelahnya. 592 01:02:27,292 --> 01:02:31,500 Jika kau pikir aku mengulur waktu, kau salah. 593 01:02:32,667 --> 01:02:36,292 Aku menunggu momen ini sejak lama. 594 01:02:36,375 --> 01:02:38,292 Aku siap. 595 01:02:38,375 --> 01:02:40,958 Kita berdua tahu kau pembohong. 596 01:02:41,042 --> 01:02:43,833 Jika kau memang berani, 597 01:02:43,917 --> 01:02:48,417 akui jika kau menyebabkan penderitaan bagi banyak orang... 598 01:02:49,833 --> 01:02:52,083 Termasuk gadis-gadis ini. 599 01:03:00,917 --> 01:03:02,917 Cuma masalah waktu sampai menemukannya. 600 01:03:03,000 --> 01:03:04,625 Kami punya nomornya. 601 01:03:07,167 --> 01:03:09,167 Kau tahu yang akan terjadi padanya? 602 01:03:11,375 --> 01:03:14,917 Ambil kiri di sini. / Kita sudah dekat? 603 01:03:15,000 --> 01:03:17,792 Seakura apa perangkat ini? / Sekitar radius 50 meter. 604 01:03:21,542 --> 01:03:23,667 Ini harusnya mudah. Cuma ada beberapa rumah. 605 01:03:34,042 --> 01:03:38,958 Jika ada orang lain di hidupmu, katakan. Aku tidak sanggup lagi. 606 01:03:39,042 --> 01:03:41,792 Kau percaya jika kukatakan tidak ada orang lain? 607 01:03:41,875 --> 01:03:44,375 Reem, tenang. 608 01:03:46,875 --> 01:03:48,708 Katakan ada apa? 609 01:03:48,792 --> 01:03:50,375 Apa yang terjadi? 610 01:03:50,458 --> 01:03:52,208 Kau percaya jika kuberitahu kau? 611 01:03:53,375 --> 01:03:56,000 Bisa aku mempercayaimu jika kuberitahu kau? 612 01:03:59,458 --> 01:04:01,250 Ya, sudah kuduga. 613 01:04:11,500 --> 01:04:13,125 Aku mendengar. 614 01:04:14,875 --> 01:04:16,500 Ada apa? 615 01:04:18,917 --> 01:04:21,083 Lebih baik kau tidak tahu. 616 01:04:35,167 --> 01:04:38,792 Kau tahu, Reem? Bukan kau yang keluar rumah. 617 01:04:38,875 --> 01:04:40,375 Aku yang keluar. 618 01:04:47,958 --> 01:04:49,583 Cukup! 619 01:04:51,417 --> 01:04:54,042 Dengan kecerdasanmu, kau bisa menyelamatkan gadis-gadis itu... 620 01:04:55,667 --> 01:04:58,958 dan mencarikan juga dirimu jalan keluar. 621 01:04:59,125 --> 01:05:00,500 Kau pikir begitu? 622 01:05:01,750 --> 01:05:07,000 Keluar dari bahaya ke bahaya lain. Rute pelarian apa maksudmu? 623 01:05:07,083 --> 01:05:08,708 Kau harusnya datang kepada kami. 624 01:05:09,542 --> 01:05:10,958 Seperti Safaa? 625 01:05:12,542 --> 01:05:15,500 Jadi dia mengadukanku? / Bagaimana kau tahu? 626 01:05:15,583 --> 01:05:17,208 Fotonya tidak ada di sini. 627 01:05:18,125 --> 01:05:22,708 Safaa jauh lebih baik daripada kau sekarang. 628 01:05:22,792 --> 01:05:25,292 Sungguh? Dengan cara apa yang lebih baik? 629 01:05:25,375 --> 01:05:29,083 Jika kau tidak membunuhnya, Dinas Rahasia akan melakukannya. 630 01:05:29,167 --> 01:05:32,792 Tidak, Safaa bunuh diri. 631 01:06:02,208 --> 01:06:04,958 Sudah kubilang, aku sendirian di rumah. 632 01:06:05,042 --> 01:06:07,708 Maaf mengganggumu. / Terima kasih kembali. 633 01:07:45,458 --> 01:07:48,333 Dan apa yang kau lakukan pada anak-anakmu bahkan lebih buruk. 634 01:07:48,417 --> 01:07:49,958 Beritahu aku. 635 01:07:50,167 --> 01:07:52,625 Bagaimana kabar Wajdi, Nabeel dan Karam? 636 01:07:56,750 --> 01:08:01,250 Jadi sekarang kau berperan menjadi polisi yang baik? 637 01:08:01,750 --> 01:08:03,292 Mereka membencimu, 'kan? 638 01:08:05,458 --> 01:08:08,125 Kau mengaku ayah mereka melarang untuk melihatmu. 639 01:08:09,042 --> 01:08:10,750 Mereka sudah dewasa. 640 01:08:11,333 --> 01:08:16,500 Mereka bisa mencarimu. Dan kenapa tidak? 641 01:08:16,582 --> 01:08:20,250 Ayah mereka membuat mereka membenciku. 642 01:08:20,332 --> 01:08:23,542 Salah. Itu karena kau egois. 643 01:08:24,625 --> 01:08:28,042 Jika kau sayang mereka sejak awal, 644 01:08:28,125 --> 01:08:29,707 dan merawat mereka, 645 01:08:29,792 --> 01:08:34,792 tidak ada kekuatan di dunia bisa membuat mereka membencimu. 646 01:08:36,957 --> 01:08:38,542 Dia membawa mereka pergi. 647 01:08:38,625 --> 01:08:41,207 Mereka tidak diizinkan untuk menemuiku. 648 01:08:41,292 --> 01:08:43,667 Kuberi mereka semua yang kubisa. 649 01:08:43,750 --> 01:08:45,917 Kau bukan satu-satunya korban di dunia ini 650 01:08:46,000 --> 01:08:52,332 tapi kau yang memanfaatkannya untuk lari dari tanggung jawabmu. 651 01:08:52,417 --> 01:08:54,250 Bahkan pada anak-anakmu. 652 01:08:54,332 --> 01:08:59,332 Kau akan mati dalam satu jam, dan anak-anakmu akan membencimu. 653 01:09:00,707 --> 01:09:03,125 Selain mengabaikan mereka, 654 01:09:03,207 --> 01:09:05,332 kau juga tidak membawa apa-apa selain rasa malu. 655 01:09:06,542 --> 01:09:10,542 Kau tahu Wajdi, Nabeel dan Karam menghubungi kami? 656 01:09:12,082 --> 01:09:13,792 Tidak. 657 01:09:13,875 --> 01:09:16,625 Bukan untuk tahu apa kau baik-baik saja. 658 01:09:18,167 --> 01:09:20,917 Karena mereka ingin membunuhmu sendiri. 659 01:09:21,000 --> 01:09:23,832 Untuk menghapus rasa malu dan rasa sakit yang kau bawa kepada mereka. 660 01:10:33,833 --> 01:10:35,917 Kami ingin nama-namanya, Huda. 661 01:10:36,000 --> 01:10:39,542 Sebelum mereka jatuh lebih dalam ke cengkeraman Dinas Rahasia. 662 01:10:41,917 --> 01:10:43,875 Halo? 663 01:11:49,750 --> 01:11:55,208 Kami mencari wanita muda rambut hitam. Kami harus cek. 664 01:12:28,375 --> 01:12:31,750 Halo? / Halo? Siapa ini? 665 01:12:31,833 --> 01:12:35,625 Salah nomor. / Ada apa? Kau meneleponku. 666 01:12:35,708 --> 01:12:39,208 Salah nomor. / Tidak masalah. Semoga harimu indah. 667 01:12:39,292 --> 01:12:44,042 Tunggu. Kau Musa? / Ya. 668 01:12:46,208 --> 01:12:51,208 Huda memberikan nomormu, mereka bilang dia tertangkap. 669 01:12:51,292 --> 01:12:56,167 Aku dilarang bepergian ke luar negeri. Bisa kau memberikan izin perjalanan? 670 01:12:56,250 --> 01:12:58,667 Aku harus pergi hari ini. 671 01:12:58,750 --> 01:13:01,708 Siapa namamu? / Reem. 672 01:13:01,792 --> 01:13:04,167 Reem apa? 673 01:13:04,250 --> 01:13:07,417 Bisa? / Tentu aku bisa. 674 01:13:07,500 --> 01:13:09,667 Biar kucek berkasmu. 675 01:13:09,750 --> 01:13:14,208 Ini kali pertama aku meneleponmu. / Jadi kau tidak punya berkas. 676 01:13:14,292 --> 01:13:16,500 Jangan khawatir. Kau di tempat aman. 677 01:13:16,583 --> 01:13:22,542 Tapi dia memotretku dan jika mereka menemukannya, hidupku berakhir. 678 01:13:22,625 --> 01:13:26,500 Aku punya putri. / Aku mengerti, tapi aku tidak bisa membantumu. 679 01:13:26,583 --> 01:13:29,208 Kau belum membantu kami dengan apapun. 680 01:13:29,292 --> 01:13:33,417 Untuk melindungimu dan putrimu, kami butuh informasi darimu. 681 01:13:33,500 --> 01:13:37,208 Tapi mereka punya nomorku. Mereka akan menemukanku. 682 01:13:37,292 --> 01:13:40,250 Aku mengerti, tapi kami dijalankan oleh negara. 683 01:13:40,333 --> 01:13:44,458 Untuk membantumu, aku perlu akses berkasmu dan itu tidak ada. 684 01:13:44,542 --> 01:13:47,542 Berikan informasi berguna... 685 01:13:47,625 --> 01:13:49,625 Aku tidak punya informasi apapun. 686 01:13:49,708 --> 01:13:53,833 Maka berdoalah agar fotomu tidak jatuh ke tangan teroris. 687 01:13:59,083 --> 01:14:00,917 Informasi apa kau mau? 688 01:14:01,000 --> 01:14:03,958 Mari kita mulai denganmu. Siapa kau? Berapa usiamu? 689 01:14:04,042 --> 01:14:06,208 Berapa usia putrimu? Siapa suamimu? 690 01:14:06,292 --> 01:14:08,083 Dengan siapa kau bicara? 691 01:14:09,792 --> 01:14:12,292 Bukan siapa-siapa. Ibuku. 692 01:14:12,375 --> 01:14:14,417 Serahkan teleponmu. / Tidak. Ini milikku. 693 01:14:14,500 --> 01:14:15,708 Berikan padaku. / Tidak. 694 01:14:15,792 --> 01:14:17,417 Berikan. 695 01:14:25,667 --> 01:14:29,125 Halo? Reem? / Siapa ini? 696 01:14:34,208 --> 01:14:35,875 Siapa itu? 697 01:14:37,667 --> 01:14:39,250 Di mana keranjang Lina? 698 01:14:39,333 --> 01:14:41,125 Yousef, dengar. / Reem, menjauhlah dariku. 699 01:14:41,208 --> 01:14:43,208 Yousef, dengar aku. 700 01:14:43,292 --> 01:14:45,852 Aku dalam masalah dan aku butuh kau di sampingku. 701 01:14:48,833 --> 01:14:51,917 Itu bukan orang lain. Orang itu bernama Musa. 702 01:14:52,000 --> 01:14:55,625 Aku butuh bantuannya. Jika kau tidak percaya padaku, hubungi dia. 703 01:14:58,875 --> 01:15:00,292 Bantuan apa? 704 01:15:01,250 --> 01:15:03,083 Ini lebih besar dari selingkuh dengan orang lain. 705 01:15:04,958 --> 01:15:07,542 Semua orang akan berpikir jika... 706 01:15:08,708 --> 01:15:10,458 Itu Huda. 707 01:15:18,917 --> 01:15:23,792 Kemarin, aku di salon Huda dan dia membiusku... 708 01:15:29,833 --> 01:15:31,708 Salon Huda? 709 01:15:36,958 --> 01:15:39,917 Jika Pemberontak menemukan fotoku, hidupku berakhir. 710 01:15:40,000 --> 01:15:44,042 Aku tidak bisa memberitahumu. Aku tidak yakin kau akan memihakku. 711 01:15:46,625 --> 01:15:48,250 Yousef. 712 01:15:48,917 --> 01:15:51,833 Jika kita ingin melindungi Lina, kita harus meninggalkan negara ini. 713 01:15:59,875 --> 01:16:01,500 Yousef? 714 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 Yousef, kau mau apa? 715 01:16:09,708 --> 01:16:12,250 Ke mana kau? Tunggu. 716 01:16:15,833 --> 01:16:17,667 Yousef, dengar aku. 717 01:16:20,125 --> 01:16:23,125 Untuk melindungi Lina, kami harus menjauh darimu. 718 01:16:24,708 --> 01:16:27,542 Dan kau perlu menemukan cara untuk membersihkan namamu. 719 01:16:31,167 --> 01:16:33,000 Sudah kuduga. 720 01:16:35,125 --> 01:16:37,917 Pergi. Kau bukan apa-apa bagiku. 721 01:17:06,167 --> 01:17:09,247 Teleponnya bergerak dan aku melihat seorang pria pergi dengan mobilnya. 722 01:20:26,250 --> 01:20:29,333 Reem, dengar baik-baik. Aku akan membantumu. 723 01:20:29,417 --> 01:20:33,000 Tapi perhatikan. Kau harus melakukan persis kataku. 724 01:20:33,083 --> 01:20:35,958 Jangan main-main dengan Dinas Rahasia. 725 01:20:36,042 --> 01:20:42,750 30 menit lagi, telepon orang tadi. Suruh dia menjemputmu. Paham? 726 01:20:43,750 --> 01:20:46,750 Siapa yang harus mereka takuti? Kami atau Dinas Rahasia? 727 01:20:47,583 --> 01:20:49,833 Jujur aku tidak tahu. 728 01:20:50,750 --> 01:20:52,792 Tapi kuharap kau orang baik. 729 01:20:53,875 --> 01:20:55,500 Kau orang baik? 730 01:21:10,542 --> 01:21:13,222 Berjanjilah jika kalian tidak akan menyakiti gadis-gadis itu. 731 01:21:14,042 --> 01:21:18,375 Tentu tidak. Mereka akan membawa kami ke pawang mereka. 732 01:21:20,125 --> 01:21:22,583 Biarkan mereka membantumu menemukan Musa. 733 01:21:33,417 --> 01:21:35,208 Sanaa Ali Rabeh. 734 01:22:32,333 --> 01:22:34,708 Halo? / Dengar. 735 01:22:34,792 --> 01:22:38,833 Kemari jemput aku. / Jadi kau berubah pikiran? 736 01:22:38,917 --> 01:22:43,167 Aku siap hadapi konsekuensinya. / Serahkan alamatmu kalau begitu. 737 01:22:44,250 --> 01:22:47,833 Bustan Al Beik. Dan kau harus mendobrak pintu. 738 01:22:52,458 --> 01:22:55,458 Aneh. Dia ingin kita mendobrak pintunya. 739 01:22:55,542 --> 01:22:59,458 Apa perlu dia kujemput? / Ini bisa saja jebakan. 740 01:22:59,542 --> 01:23:01,458 Kuawasi rumahnya? 741 01:23:01,542 --> 01:23:04,708 Hati-hati. Pergilah. / Baik. 742 01:23:08,417 --> 01:23:10,250 Hasan? 743 01:23:12,333 --> 01:23:14,417 Apa putraku memang menghubungimu? 744 01:23:16,958 --> 01:23:18,375 Tidak. 745 01:23:21,708 --> 01:23:23,333 Maaf. 746 01:23:28,292 --> 01:23:31,500 Ada satu permintaan terakhirku. / Silahkan. 747 01:23:31,583 --> 01:23:33,417 Aku tidak ingin disiksa sampai mati. 748 01:23:34,750 --> 01:23:36,500 Bisa minta ditembak? 749 01:23:36,583 --> 01:23:37,958 Dan jangan di wajahku? 750 01:23:39,500 --> 01:23:41,333 Aku akan menghormati itu. 751 01:23:45,125 --> 01:23:50,083 Atau tidak ada yang akan mengenali citra baikmu. 752 01:23:51,500 --> 01:23:53,500 Aku cuma berharap kau yang akan melakukannya. 753 01:23:58,250 --> 01:24:00,833 Jika aku mengampunimu... 754 01:24:02,750 --> 01:24:04,375 ...apa rencanamu? 755 01:24:12,458 --> 01:24:14,458 Apa yang terjadi dengan Reem? 756 01:24:15,500 --> 01:24:18,792 Orang-orangku menginterogasi suaminya. 757 01:24:18,875 --> 01:24:22,333 Dia tidak bersalah. 758 01:24:22,417 --> 01:24:24,125 Percayalah padaku. 759 01:24:24,208 --> 01:24:27,583 Kenapa dia begitu penting bagimu? 760 01:24:29,500 --> 01:24:31,875 Kulihat diriku dalam dirinya. 761 01:25:17,542 --> 01:25:19,375 Tidak di kepalanya. 762 01:26:01,375 --> 01:26:05,083 Ini Hassan bicara. Suamimu aman bersama kami. 763 01:26:05,167 --> 01:26:08,583 Dan putriku? / Putrimu juga. 764 01:26:08,667 --> 01:26:13,208 Kami butuh kau bantu kami mendekati ke Musa. 765 01:26:14,875 --> 01:26:17,250 Kau mendengarku? / Kenapa? Apa yang terjadi? 766 01:26:17,333 --> 01:26:22,042 Jangan khawatir, kami tahu kau tidak bersalah. 767 01:26:22,833 --> 01:26:24,750 Huda... 768 01:26:24,833 --> 01:26:28,542 Aku cuma ingin memberitahumu. Fotomu. Kami sudah membakarnya. 769 01:26:29,958 --> 01:26:32,333 Dan kami ingin kau berada di pihak kami. 770 01:26:35,708 --> 01:26:37,125 Reem? 771 01:26:38,667 --> 01:26:40,958 Reem? Halo? 772 01:26:56,300 --> 01:27:16,300 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 773 01:27:16,324 --> 01:27:36,324 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.