1 00:00:54,679 --> 00:00:57,432 Dicen que todos llegamos marcados con una cruz... 2 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 para el día en que nos encontremos con los nuestros. 3 00:01:02,020 --> 00:01:04,063 ¡Pero esas son estupideces! 4 00:01:04,147 --> 00:01:05,815 Al Armadillo aún no le tocaba. 5 00:01:06,441 --> 00:01:09,527 No había un compañero más bueno y más leal que esta persona. 6 00:01:10,570 --> 00:01:12,530 La cagaba a veces, sí. 7 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 Pero tenía su estilo, una manera de vivir. 8 00:01:15,909 --> 00:01:19,662 ¡Y es un hombre que se merece nuestro respeto 9 00:01:19,746 --> 00:01:20,830 y nuestra admiración! 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,707 ¡Eso! 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,834 Su muerte nos obliga, compañeros. 12 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 ¡Alístense! ¡Por el Armadillo! 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,839 ¡Por el Armadillo! 14 00:01:34,426 --> 00:01:36,638 Tu muerte no va a ser en vano, amigo. 15 00:01:37,847 --> 00:01:39,933 ¡Viene lo más importante, idiotas! 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 ¡Lo vamos a vengar! 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 ¡Eso! 18 00:01:44,270 --> 00:01:45,771 ¡Y lo vamos a hacer 19 00:01:45,854 --> 00:01:48,691 siendo el ejercito más fuerte del norte! 20 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 -¡Eso! -¡Vamos, idiotas! 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 Coalición del norte, Tule. 22 00:01:56,741 --> 00:01:58,827 Vamos a dominarlos a todos. 23 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 Pero para que eso pase, 24 00:02:02,997 --> 00:02:05,041 ¡necesito hombres leales, 25 00:02:05,583 --> 00:02:06,709 bravos! 26 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Así que quiero presentarles 27 00:02:10,420 --> 00:02:12,340 a su nuevo lugarteniente. 28 00:02:16,052 --> 00:02:17,262 Felicidades, Chacho. 29 00:02:20,265 --> 00:02:21,641 Morir es renacer, amigo. 30 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 ¡Sí! 31 00:02:30,525 --> 00:02:31,609 No, bueno... 32 00:02:33,153 --> 00:02:35,071 esto sí es un funeral, Cima. 33 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 La verdad era valiente, lo hacía bien, 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,411 no le tocaba. 35 00:02:44,706 --> 00:02:47,375 Oye, calma, calma, ¿qué pasa? 36 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 Somos socios, ¿o no? 37 00:02:50,670 --> 00:02:52,547 Si así cuidan a su hermana estamos jodidos. 38 00:02:53,256 --> 00:02:55,008 ¿Dónde carajos estabas? 39 00:02:56,843 --> 00:02:58,178 ¿Enterrando a tu abuela? 40 00:02:58,595 --> 00:02:59,929 Me llevó el maldito nahual. 41 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 Sí supiste que el monstruo estaba en el pueblo, ¿no? 42 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 Si no fuera por Luci, 43 00:03:05,894 --> 00:03:07,353 cuatro huevos y un cargador. 44 00:03:08,353 --> 00:03:09,397 La rescató. 45 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 ¿Por qué carajos el monstruo no te mató? 46 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 Corrió con suerte. 47 00:03:14,527 --> 00:03:16,821 Igual, también está enamorado de ella, como todos. 48 00:03:22,744 --> 00:03:23,786 Chacho. 49 00:03:56,569 --> 00:03:58,863 Mi abuela murió mientras el monstruo me arrastraba. 50 00:03:59,239 --> 00:04:00,907 Es tiempo de decirle adiós al pasado. 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,617 Lo vamos a atrapar. 52 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 ¿Enano? 53 00:05:12,103 --> 00:05:14,063 No, es Arturo. 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,367 ¿Y mi enano? 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,037 Joe sigue allá afuera, pero creo que... 56 00:05:31,122 --> 00:05:32,623 Traje todo lo que pude. 57 00:05:50,058 --> 00:05:51,267 ¿Crees que venga? 58 00:05:53,436 --> 00:05:54,979 Si vino por mí, viene por él. 59 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 El monstruo necesita un cebo. 60 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 Chacho, ¿cómo va todo por allá? 61 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 Por aquí no hay nada, jefe. 62 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 -Isidro. -Sí, señor. 63 00:06:16,417 --> 00:06:17,877 Muévete con tu gente a la esquina. 64 00:06:17,960 --> 00:06:19,504 -Rápido, imbécil. -¡Vamos! 65 00:06:22,340 --> 00:06:24,384 ¿Y dónde carajos está el idiota de Tule? 66 00:06:24,967 --> 00:06:26,928 Ese imbécil ya tendría que estar aquí. 67 00:06:27,011 --> 00:06:28,846 No es puntual, pero siempre llega. 68 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 ¿Es tu amigo? 69 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 Yo no tengo amigos. 70 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 En serio esto es todo lo que tenemos para enfrentar a los narcos. 71 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Puta madre, parece que vamos a cazar lagartijas. 72 00:07:17,395 --> 00:07:18,521 Estamos jodidos. 73 00:07:41,919 --> 00:07:43,212 ¡Atentos, idiotas! 74 00:07:43,588 --> 00:07:44,630 ¡Disparen! 75 00:07:45,631 --> 00:07:46,883 ¡Síganlo, imbéciles! 76 00:07:47,216 --> 00:07:48,301 ¡Arriba! 77 00:07:48,384 --> 00:07:50,428 ¡Isidro, atrás de ti, idiota! 78 00:07:50,511 --> 00:07:51,596 ¡Allá en la esquina, idiotas! 79 00:07:52,472 --> 00:07:53,973 ¡Muévanse atrás! 80 00:07:54,891 --> 00:07:56,726 ¡Está allá! ¡Está allá! 81 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Está en la iglesia, jefe. 82 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 Muévanse, idiotas. 83 00:08:04,942 --> 00:08:06,277 ¿Qué esperan? Muévanse, imbéciles. 84 00:08:06,360 --> 00:08:07,445 Vamos, vamos. 85 00:08:07,528 --> 00:08:08,821 ¿Qué carajos está pasando? 86 00:08:14,202 --> 00:08:16,746 -¡Está arriba! -Arriba, arriba, ¡dispárale! 87 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Ahí lo tienes. 88 00:08:19,665 --> 00:08:21,082 No se puede escapar. 89 00:08:21,167 --> 00:08:22,710 ¡Ahí lo tienes! ¡Ahí lo tienes! 90 00:08:27,173 --> 00:08:28,925 ¡En la puta puerta, imbéciles! 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,192 ¿Enano? 92 00:08:47,485 --> 00:08:49,695 -¡Enano! -El amor. 93 00:08:59,914 --> 00:09:00,998 Sí, estoy bien. 94 00:09:01,832 --> 00:09:02,959 ¿Y Cóyotl? 95 00:09:17,056 --> 00:09:18,724 Jefe, ese maldito perro 96 00:09:18,808 --> 00:09:20,560 -desapareció enfrente de mí. -Cállate el hocico. 97 00:09:21,143 --> 00:09:23,437 Si el maldito Armadillo estuviera vivo, 98 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 ese maldito perro estaría muerto, imbécil. 99 00:09:26,065 --> 00:09:27,900 ¡Así que no me jodas, imbécil! 100 00:09:28,484 --> 00:09:31,445 ¡Estoy rodeado de puro imbécil, carajo! 101 00:09:31,529 --> 00:09:33,030 Se creen muy valientes, ¿no? 102 00:09:33,489 --> 00:09:35,032 ¡Están muertos de miedo! 103 00:09:35,950 --> 00:09:37,660 ¡Entiéndanlo, putos! 104 00:09:37,743 --> 00:09:38,828 ¡Aquí...! 105 00:09:44,000 --> 00:09:47,712 ¡Los putos monstruos somos nosotros, imbéciles! 106 00:09:58,306 --> 00:09:59,557 Atentos, idiotas. 107 00:10:06,814 --> 00:10:08,149 Nos vamos a dividir. 108 00:10:08,232 --> 00:10:10,985 Isidro, ve con tu gente por la derecha. 109 00:10:11,068 --> 00:10:12,361 Sí, señor, por la derecha. 110 00:10:12,445 --> 00:10:15,448 Lolo, entra con tu gente por atrás. 111 00:10:16,490 --> 00:10:17,533 No. 112 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 La maldita gente del Centro no tiene valor en las peleas. 113 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 Se quedan afuera, idiotas. 114 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Vigilan el perímetro. 115 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 -Sí, jefe. -¡Muévanse rápido, ya! 116 00:10:28,753 --> 00:10:30,588 -¡Venga! -Vamos, vamos. 117 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 -Vamos. -Vamos, idiotas. 118 00:10:39,430 --> 00:10:40,723 Súbanse, idiotas. 119 00:10:40,806 --> 00:10:41,849 Vamos, vamos. 120 00:10:41,932 --> 00:10:43,184 Vamos, idiota. 121 00:10:43,267 --> 00:10:45,102 De aquí no sale vivo ese imbécil. 122 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Está cerrada, puta madre. 123 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 -No jodas, ¿qué es eso? -¡Rápido! 124 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 -¡Vamos! -Ahí está el imbécil. 125 00:11:22,973 --> 00:11:24,058 ¡Dale! 126 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 La gente del Centro cuiden balcones, ventanas. 127 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 Que no salga ese imbécil. 128 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 Chacho, cuídame la izquierda. 129 00:11:58,008 --> 00:11:59,593 -Distribuye a tu gente. -Repunten el perímetro. 130 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 ¡Todos los demás a la derecha! 131 00:12:01,345 --> 00:12:02,805 Cuiden cualquier maldita esquina. 132 00:12:03,139 --> 00:12:05,224 Ese maldito monstruo no sale vivo. 133 00:12:10,312 --> 00:12:13,149 -Órdenes del Tule, ¡vámonos! -¿A dónde carajos vas, imbécil? 134 00:12:13,232 --> 00:12:14,817 ¡Lárgate, idiota! 135 00:12:14,900 --> 00:12:16,902 ¡No necesito gente cobarde! 136 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Maldito norte. 137 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 ¡Está ahí! 138 00:13:14,668 --> 00:13:15,711 ¡Cuidado! 139 00:13:16,754 --> 00:13:19,215 ¡Venga, imbéciles, con todo! 140 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 ¡Cúbreme! 141 00:14:02,675 --> 00:14:05,344 -¡Disparen! -¡Ataquen! 142 00:14:05,427 --> 00:14:06,762 ¡Con todo, estúpidos! 143 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 ¡Disparen! 144 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 ¡Vámonos, muévete! 145 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 ¡A sus posiciones! 146 00:14:20,442 --> 00:14:22,152 -¡Maldita sea! -¡Córrele! 147 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 ¡No te rindas, Cóyotl! 148 00:14:35,040 --> 00:14:37,209 ¡Más rápido, nos están disparando! 149 00:14:37,877 --> 00:14:39,211 ¡Date la vuelta! 150 00:15:42,650 --> 00:15:43,692 Hola. 151 00:15:49,114 --> 00:15:51,408 No sé cómo puedo ser útil aquí, mayor. 152 00:15:53,243 --> 00:15:55,829 Quiero que los malvados nos vean llegar juntos. 153 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 Qué romántico, 154 00:15:58,374 --> 00:15:59,959 pero no creo que sea buena idea. 155 00:16:15,432 --> 00:16:16,725 ¿Qué demonios pasó aquí? 156 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 No jodas. 157 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 ¿Estás diciendo que es verdad lo del monstruo? 158 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 ¿Qué está pasando? 159 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 Me dijo que eran rumores, una labor de inteligencia. 160 00:16:45,587 --> 00:16:47,297 No sé, mayor, estoy igual que usted. 161 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 Pero sé que lo que vimos afuera nos puede hundir. 162 00:16:49,466 --> 00:16:52,136 Y no voy a ser el estúpido que salga a hablar de un monstruo. 163 00:16:52,219 --> 00:16:54,930 ¿Usted se lo va a decir al general, al gobernador, o qué? 164 00:16:55,389 --> 00:16:56,724 Entiendo su punto. 165 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 Lo que si podemos hacer es decir que en conjunto, 166 00:16:59,810 --> 00:17:01,437 el ejército y el gobierno, 167 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 limpiamos La Moneda. 168 00:17:03,272 --> 00:17:05,482 Miren nada más, es el nuevo norte. 169 00:17:05,858 --> 00:17:07,233 Ese eslogan vale oro. 170 00:17:07,317 --> 00:17:08,569 Ahora que sea gobernador... 171 00:17:08,652 --> 00:17:10,695 "Gobernador". Ya se están aclarando las cosas. 172 00:17:11,195 --> 00:17:12,406 Sí, mayor, es mi oportunidad 173 00:17:12,489 --> 00:17:13,615 y no la voy a dejar pasar. 174 00:17:13,699 --> 00:17:15,075 Y algo me dice que usted tampoco. 175 00:17:15,451 --> 00:17:16,993 Acompáñeme a orinar, vamos. 176 00:17:17,077 --> 00:17:18,494 Vayan por el teniente, búsquenlo. 177 00:17:18,579 --> 00:17:20,329 No, señor, está fuera de servicio. 178 00:17:20,414 --> 00:17:22,082 ¡No estés molestando, Heriberto! 179 00:17:22,915 --> 00:17:25,044 Todos creen que esa muchacha es una provocadora, 180 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 pero, la verdad, es más desgraciada que bonita. 181 00:17:27,128 --> 00:17:28,213 ¿Y el Tule? 182 00:17:28,297 --> 00:17:29,882 -No está funcionando. -¿No pueden limpiar? 183 00:17:29,965 --> 00:17:31,550 -Carajo. -Sí, pero... Este no. 184 00:17:31,633 --> 00:17:33,260 -Tampoco sirve, señor. -¿Tampoco sirve? 185 00:17:33,844 --> 00:17:35,262 -Puta madre. -¿Y el Tule? 186 00:17:35,345 --> 00:17:37,848 -¿El Tule qué, mayor? -Pues es lo que me pregunto. 187 00:17:37,931 --> 00:17:41,351 Lo que necesitamos son nuevos amigos para el nuevo norte. 188 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 A mí los nuevos amigos que me preocupan son como usted. 189 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 ¿No cree que la señorita se pueda arrepentir 190 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 y nos termine traicionando? 191 00:17:48,233 --> 00:17:49,985 Cumplió, pero yo no la conozco. 192 00:17:50,069 --> 00:17:52,237 Es lo de menos, mayor, cumplió. 193 00:17:53,280 --> 00:17:56,241 Esa muchacha jodió a la coalición de un solo golpe. 194 00:17:56,700 --> 00:17:58,827 Y ahora regresa la Suiza del norte, 195 00:17:58,911 --> 00:18:00,329 bueno, del nuevo norte. 196 00:18:01,830 --> 00:18:03,749 ¿Qué pidió para arriesgarse tanto? 197 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 ¿Seguridad? 198 00:18:05,417 --> 00:18:06,460 ¿Quién? ¿Jenni? 199 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 No, yo creo que esa mujer ya no tiene miedo. 200 00:18:10,172 --> 00:18:11,215 Quiere un rancho. 201 00:18:12,299 --> 00:18:14,051 -El de Don Neto. -Sí. 202 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 Puta madre. 203 00:18:17,429 --> 00:18:18,472 ¡Teniente! 204 00:18:21,600 --> 00:18:23,435 Ya se fueron, voy a abrir. 205 00:18:31,110 --> 00:18:33,237 ¿Sabías lo de Jenni, imbécil? 206 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 No, lo juro. 207 00:18:35,197 --> 00:18:36,824 Sácame de aquí. 208 00:18:37,199 --> 00:18:38,826 Aquí están las llaves. 209 00:18:38,909 --> 00:18:40,577 Son de la camioneta del Güero. 210 00:18:41,537 --> 00:18:43,413 Vámonos ya, síganme. 211 00:18:55,509 --> 00:18:56,510 Doña Esperanza, 212 00:18:56,593 --> 00:18:58,720 yo conozco a Lupe como si fuera mi hijo. 213 00:18:58,804 --> 00:19:00,597 Y sé perfectamente que no está ahí. 214 00:19:00,681 --> 00:19:02,307 Nadie se atreve a entrar a ese lugar. 215 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 -Dicen que es sagrado. -Es un lugar místico. 216 00:19:05,185 --> 00:19:06,520 Ahí vive su abuelo. 217 00:19:06,603 --> 00:19:08,355 Es el único que lo puede ayudar. 218 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 ¿Vamos a ir al ojo del desierto? 219 00:19:10,607 --> 00:19:11,608 Pero ¿salvarlo de qué? 220 00:19:11,692 --> 00:19:12,860 Si desapareció en la plaza. 221 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 ¿Por qué va a estar ahí? 222 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 Lupe puede transportar su cuerpo 223 00:19:15,737 --> 00:19:17,030 hasta donde está el chamán 224 00:19:17,447 --> 00:19:19,449 y salvarlo de esa estúpida maldición. 225 00:19:19,533 --> 00:19:20,576 Brujería. 226 00:19:20,993 --> 00:19:22,161 Pues yo no le entro. 227 00:19:22,536 --> 00:19:23,745 -No, no, no es. -No es. 228 00:19:24,538 --> 00:19:27,708 Pidamos porque esté ahí o lo perdemos para siempre. 229 00:19:36,842 --> 00:19:38,135 Es la camioneta de la plaza. 230 00:19:39,178 --> 00:19:40,387 Síguela, idiota. 231 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 Como diga, jefe. 232 00:20:43,116 --> 00:20:45,160 Ya era hora de que lloraras. 233 00:20:45,619 --> 00:20:47,746 Creí que no tenías corazón. 234 00:20:53,835 --> 00:20:56,380 Nada que un buen baño no quite, Becky. 235 00:20:57,422 --> 00:21:00,217 En lo bueno y en lo malo, 236 00:21:01,218 --> 00:21:02,261 jefa. 237 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Vamos. 238 00:21:27,828 --> 00:21:28,870 Esperen. 239 00:21:30,414 --> 00:21:31,873 No pueden pasar. 240 00:21:34,793 --> 00:21:36,670 ¿Para qué tanta prisa si...? 241 00:21:37,087 --> 00:21:38,171 ¿O no? 242 00:21:39,006 --> 00:21:40,716 ¿No? Me avisan. 243 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 ¿Tú sabías que Lupe podía hacer eso? 244 00:21:48,849 --> 00:21:50,142 Viajes dimensionales. 245 00:21:50,225 --> 00:21:51,435 Increíble. 246 00:21:52,436 --> 00:21:54,062 No me veas así, no lo entenderías. 247 00:21:54,479 --> 00:21:55,522 Cállate, idiota. 248 00:21:57,941 --> 00:21:58,984 Tranquilo. 249 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 ¿Qué hacemos? 250 00:22:01,737 --> 00:22:02,821 ¿Vamos? 251 00:22:02,904 --> 00:22:04,740 -No. -No seas cobarde. 252 00:22:04,823 --> 00:22:07,367 No soy cobarde, pero dijo que no podíamos entrar. 253 00:22:09,411 --> 00:22:10,829 ¡Oye, Lupita! 254 00:22:20,005 --> 00:22:21,048 Güero... 255 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 ¿Qué? ¿Ya no somos amigos? 256 00:22:26,261 --> 00:22:27,554 Tómele, amigo. 257 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 -Está bueno esto. -Güero... 258 00:22:33,602 --> 00:22:35,562 Me reportan que no encontraron 259 00:22:35,645 --> 00:22:37,189 a Cimarrón entre los cuerpos. 260 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Y parece que lo vieron en tu camioneta. 261 00:22:41,443 --> 00:22:43,445 Solo te lo voy a preguntar una vez. 262 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 ¿Sabes algo de esto? 263 00:22:47,532 --> 00:22:50,744 Mi trabajo era avisarles y el de ustedes era matarlo. 264 00:22:50,827 --> 00:22:53,413 ¿Por qué no le pregunta a los imbéciles de sus soldados? 265 00:22:53,497 --> 00:22:55,916 -¡Carajo! -¡Mis hombres hacen lo que pueden! 266 00:22:57,084 --> 00:22:58,293 ¿Les ayudó a escapar? 267 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 ¿Y a mí de qué me sirve eso? 268 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 No diga estupideces, mayor, con todo respeto. 269 00:23:03,090 --> 00:23:04,883 Tú iniciaste este desastre. 270 00:23:05,550 --> 00:23:08,136 El nuevo norte resultó ser un baño de sangre. 271 00:23:09,846 --> 00:23:12,557 A ver, está es la única oportunidad 272 00:23:12,641 --> 00:23:15,352 que usted va a tener de deshacerse de todos los imbéciles. 273 00:23:15,435 --> 00:23:18,647 Sin cositas por debajo del agua ni con el gobierno ni con el ejército. 274 00:23:18,730 --> 00:23:19,773 Piénselo bien. 275 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 ¡Maldita sea! 276 00:23:29,032 --> 00:23:30,325 ¡No puede estar vivo! 277 00:24:07,946 --> 00:24:10,157 Solo los animales beben así. 278 00:24:14,953 --> 00:24:15,996 Don Neto... 279 00:24:16,705 --> 00:24:18,039 Eres un hombre. 280 00:24:19,291 --> 00:24:20,333 Está vivo. 281 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 ¿Qué hace aquí? 282 00:24:23,628 --> 00:24:24,671 Pesco. 283 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 He pensado que la caza ya no es lo mío. 284 00:24:28,967 --> 00:24:32,596 Y parece que pronto me vas a acompañar a pescar. 285 00:24:35,265 --> 00:24:36,433 Sé que le fallé. 286 00:24:38,435 --> 00:24:39,728 Mato como ellos. 287 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 Todos fallamos. 288 00:24:43,190 --> 00:24:44,441 Viene con el rancho. 289 00:24:46,276 --> 00:24:49,946 Eres el mal para que los buenos vivan. 290 00:24:51,323 --> 00:24:54,409 Eres el único que defiende esta tierra 291 00:24:55,535 --> 00:24:58,246 que has aprendido a amar y respetar. 292 00:25:00,040 --> 00:25:02,834 Y puede que pronto te acribillen como a mí. 293 00:25:04,586 --> 00:25:05,837 Pero honra esta tierra. 294 00:25:06,463 --> 00:25:07,797 Muere como hombre, 295 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 no como animal. 296 00:25:36,535 --> 00:25:37,661 ¿Dónde está mi hijo? 297 00:25:38,828 --> 00:25:39,913 Ya no es tu hijo. 298 00:25:40,455 --> 00:25:41,957 Es hijo de esta tierra, 299 00:25:42,040 --> 00:25:44,793 pertenece a ella, al arroyo. 300 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 Sálvalo, tráelo de regreso. 301 00:25:48,004 --> 00:25:52,259 Ahora es un nahual, va a cumplir su ciclo. 302 00:25:52,842 --> 00:25:55,428 Es Lupe, no es un monstruo. 303 00:25:58,431 --> 00:26:02,143 Su destino no depende de mí. 304 00:26:03,019 --> 00:26:04,521 Es el protector de esta tierra. 305 00:26:04,938 --> 00:26:06,231 Es nuestra ley. 306 00:26:06,565 --> 00:26:09,484 Él ya aprendió, cumplirá su misión. 307 00:26:09,568 --> 00:26:10,652 Faltas tú. 308 00:26:13,029 --> 00:26:14,072 Cumple tu misión. 309 00:26:19,160 --> 00:26:20,203 Échale más. 310 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 Más no. 311 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 Nunca. 312 00:26:26,501 --> 00:26:27,711 Vi cómo lo hacías. 313 00:26:28,628 --> 00:26:30,672 Lo voy a salvar con tu ayuda o sin ella. 314 00:26:32,007 --> 00:26:33,425 Huyendo con tu hijo 315 00:26:33,508 --> 00:26:36,303 le quitaste a nuestra gente su guardián. 316 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 ¡Igual lo encontraste y lo convertiste en nahual! 317 00:26:39,514 --> 00:26:42,601 ¡Era un niño feliz y ahora se está muriendo! 318 00:26:42,684 --> 00:26:44,853 Nadie llega tarde a su destino. 319 00:26:44,936 --> 00:26:47,647 ¡Él no sería un monstruo si no se hubiera tomado eso! 320 00:26:48,148 --> 00:26:50,358 ¡Dime qué más le pongo para salvarlo! 321 00:26:51,234 --> 00:26:52,319 No puedes darle más. 322 00:26:52,694 --> 00:26:54,237 Ya sabes lo que pasa. 323 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 Se convertirá en un animal. 324 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 Yo voy a estar con él. 325 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 Ayúdalo a recuperar su vida, 326 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 es un buen muchacho. 327 00:27:04,748 --> 00:27:05,832 ¡Tienen razón! 328 00:27:06,416 --> 00:27:08,668 ¡Nadie llega tarde a su destino! 329 00:27:09,252 --> 00:27:12,505 No se muevan o le vuelo la cabeza a este maldito chino. 330 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 Norteño. 331 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 A ver si entendí. 332 00:27:44,788 --> 00:27:47,957 ¿Este maldito viejo transformó a un niño cualquiera en un monstruo? 333 00:27:48,583 --> 00:27:49,626 ¿Qué es todo esto? 334 00:27:49,709 --> 00:27:51,544 ¿Es brujería? ¿Son brujos o qué carajos? 335 00:27:51,628 --> 00:27:53,129 Con estas cosas no se juega. 336 00:27:53,213 --> 00:27:56,049 No, doña, yo no estoy jugando. 337 00:27:57,634 --> 00:27:59,260 ¿Entonces, mi Chacho? 338 00:27:59,344 --> 00:28:00,470 ¿Te gustaría ser una de esas cosas? 339 00:28:00,553 --> 00:28:01,596 ¿Un maldito monstruo? 340 00:28:06,643 --> 00:28:07,852 Es que... 341 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 Yo no le puedo hacer eso a mi madre, jefe. 342 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 Si no, por supuesto. 343 00:28:15,235 --> 00:28:16,444 Maldita sea. 344 00:28:17,737 --> 00:28:18,947 Más para mí. 345 00:28:20,532 --> 00:28:22,158 Dejémonos de estupideces 346 00:28:22,575 --> 00:28:24,327 y dígame si este maldito viejo 347 00:28:24,411 --> 00:28:26,121 me puede transformar en una bestia. 348 00:28:26,746 --> 00:28:28,456 Nunca le daré kuriyé. 349 00:28:33,670 --> 00:28:34,921 ¿Qué carajos dijo? 350 00:28:37,716 --> 00:28:39,551 Dígame qué carajos dijo. 351 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 Última oportunidad, maldito viejo. 352 00:28:49,185 --> 00:28:50,687 Los que me conocen saben 353 00:28:50,770 --> 00:28:53,064 que lo que no me sirve lo tiro a la basura. 354 00:28:53,148 --> 00:28:55,692 ¡Así que le voy a volar la cabeza a esta maldita vieja! 355 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 ¡No lo hagas! 356 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 -Tú eres la guardiana del Cóyotl. -No lo hagas. 357 00:29:01,823 --> 00:29:04,826 Ellos libres, convierto en nahual. 358 00:29:04,909 --> 00:29:07,537 Pero no puede haber dos nahuales en la misma tierra. 359 00:29:07,620 --> 00:29:09,873 A ver, don, mejor me lo dice en español 360 00:29:10,206 --> 00:29:12,167 porque no estoy entendiendo un carajo. 361 00:29:14,043 --> 00:29:16,671 Cóyotl tendrá que enfrentarse contigo. 362 00:29:17,005 --> 00:29:19,090 Solo puede haber un guardián en esta tierra. 363 00:29:19,632 --> 00:29:22,594 Tendrás que elegir una tierra para defenderla. 364 00:29:22,677 --> 00:29:23,720 Irte. 365 00:29:26,055 --> 00:29:27,223 No, doña. 366 00:29:28,224 --> 00:29:30,143 Yo no me voy a ningún lado. 367 00:29:30,769 --> 00:29:32,061 El norte es mío. 368 00:29:33,313 --> 00:29:34,814 Si te convierte en nahual, 369 00:29:35,523 --> 00:29:37,484 tendrás que defender tu corazón 370 00:29:37,942 --> 00:29:39,360 o te convertirás en la bestia. 371 00:29:40,069 --> 00:29:41,571 Pues seré la bestia. 372 00:29:46,618 --> 00:29:47,660 ¿Es un trato? 373 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 ¿Qué pasa, Chacho? 374 00:30:00,131 --> 00:30:01,758 ¿Qué crees que piense la Jenni 375 00:30:03,051 --> 00:30:05,804 cuando me vea convertido en un maldito monstruo? 376 00:30:07,931 --> 00:30:09,015 Chamana. 377 00:30:15,522 --> 00:30:16,856 A partir de ahora, 378 00:30:17,649 --> 00:30:19,734 la tradición dependerá de ti. 379 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Ya basta. 380 00:30:24,447 --> 00:30:25,490 Lárguense. 381 00:30:26,241 --> 00:30:27,575 Antes de que me arrepienta. 382 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 Tenemos un maldito trato, viejo. 383 00:30:33,873 --> 00:30:34,958 Cuidado. 384 00:30:36,000 --> 00:30:37,210 ¿Estás bien? 385 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 -¿Estás bien? -Sí. 386 00:31:33,057 --> 00:31:34,225 ¿Está seguro, jefe? 387 00:31:56,122 --> 00:31:57,165 ¿Qué? 388 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 ¿Así nada más? 389 00:32:00,460 --> 00:32:02,545 ¿Sin cantos, bailes y todas esas estupideces? 390 00:32:03,963 --> 00:32:05,006 Bebe. 391 00:32:06,215 --> 00:32:07,300 Está bien. 392 00:32:08,718 --> 00:32:09,761 Salud. 393 00:32:35,745 --> 00:32:37,413 Esa porquería no está funcionando. 394 00:32:39,248 --> 00:32:40,291 No siento nada... 395 00:32:42,627 --> 00:32:43,753 ¿Qué le diste? 396 00:32:51,886 --> 00:32:53,763 ¡Chato, nos vamos, anda! 397 00:32:54,138 --> 00:32:55,181 Chato. 398 00:32:56,599 --> 00:32:57,725 Papá. 399 00:33:06,693 --> 00:33:08,987 Hay que llegar al pueblo lo antes posible. 400 00:33:23,126 --> 00:33:25,294 -Muy rico como siempre, doña Lola. -Gracias. 401 00:33:26,546 --> 00:33:27,588 Hay que pensar... 402 00:33:28,965 --> 00:33:30,591 acerca del nahual, o la cosa esa, 403 00:33:30,675 --> 00:33:32,260 ¿qué le vamos a decir a los medios? 404 00:33:32,343 --> 00:33:33,845 Yo me encargo de eso, mayor. 405 00:33:33,928 --> 00:33:34,971 Gracias, Heriberto, 406 00:33:35,054 --> 00:33:36,889 pero la última vez me dejaste como idiota. 407 00:33:37,473 --> 00:33:39,017 Me encargo yo, personalmente. 408 00:33:41,019 --> 00:33:43,229 ¿Qué carajos? ¿Ahora qué? 409 00:33:44,564 --> 00:33:46,858 ¡A ver, gente de La Moneda! 410 00:33:46,941 --> 00:33:48,151 Hay que estar preparados 411 00:33:48,234 --> 00:33:49,944 porque esto ya se jodió. 412 00:33:50,028 --> 00:33:53,740 Y usted avísele a su superior que hay que sacar toda la artillería 413 00:33:53,823 --> 00:33:56,284 y que marquen el perímetro porque esto se va a poner feo. 414 00:33:56,367 --> 00:33:57,410 ¿De qué hablas, chino? 415 00:33:57,785 --> 00:34:00,163 Lo que Joe quiere decir es que se vayan todos a sus casas 416 00:34:00,246 --> 00:34:01,372 y se encierren. 417 00:34:01,456 --> 00:34:04,167 -El Cimarrón se está convirtiendo... -En un maldito nahual. 418 00:34:04,250 --> 00:34:06,127 Como el Cóyotl, pero malvado. 419 00:34:06,210 --> 00:34:07,587 ¿Y cómo es eso posible? 420 00:34:07,670 --> 00:34:09,172 Eso es lo que menos importa, 421 00:34:09,255 --> 00:34:10,757 lo que importa es que viene para acá. 422 00:34:11,632 --> 00:34:12,925 ¡Prepárense todos! 423 00:34:13,009 --> 00:34:14,927 ¡Muévanse, ya saben lo que tienen que hacer! 424 00:34:15,011 --> 00:34:16,554 Y todos los demás a sus casas. 425 00:34:23,643 --> 00:34:24,937 ¿Quiere que le ayude? 426 00:34:25,021 --> 00:34:26,773 Amy, ¿qué haces aquí? 427 00:34:27,231 --> 00:34:28,900 ¿Por qué no estás con tus hermanos? 428 00:34:30,359 --> 00:34:31,944 Sí, sí quiero que me ayudes, 429 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 tráete unas velas. 430 00:34:38,409 --> 00:34:40,244 No tenemos mucho tiempo. 431 00:34:47,043 --> 00:34:48,293 ¡Oye! 432 00:34:48,377 --> 00:34:49,504 ¡Becky! 433 00:34:52,090 --> 00:34:54,382 Becky, ¿dónde está la Jenni? 434 00:34:59,847 --> 00:35:01,724 Creo que se está bañando. 435 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 ¡Puta madre! 436 00:36:05,621 --> 00:36:07,540 Deja de hacerte el estúpido. 437 00:36:07,623 --> 00:36:09,041 A esa muchacha no la tocas. 438 00:36:16,257 --> 00:36:17,633 Ni a esa ni a ninguna otra. 439 00:36:20,928 --> 00:36:22,013 Vete, niña. 440 00:36:23,806 --> 00:36:25,099 ¡Que te vayas! 441 00:36:33,232 --> 00:36:34,275 Déjala. 442 00:37:10,853 --> 00:37:13,064 Por fin estamos muertos, abuelo. 443 00:37:18,194 --> 00:37:19,237 Madre. 444 00:37:19,320 --> 00:37:20,446 Vámonos. 445 00:37:33,626 --> 00:37:35,211 No sé qué estoy haciendo, hijo. 446 00:37:37,630 --> 00:37:38,881 Chamana. 447 00:38:19,130 --> 00:38:21,716 ¡Atentos a cualquier cosa que se mueva! 448 00:38:23,551 --> 00:38:25,052 ¡Cuidado aquí con este flanco, 449 00:38:25,136 --> 00:38:26,971 -no sabemos qué viene por allá! A la orden. 450 00:38:27,054 --> 00:38:29,432 Ya saben a qué nos estamos enfrentando. 451 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 ¡Manténganse agrupados, carajo! 452 00:38:33,853 --> 00:38:35,855 Dos palabras: Narco nahual. 453 00:38:35,938 --> 00:38:37,857 Eso solo se puede explicar en un antes y después 454 00:38:37,940 --> 00:38:39,108 -de las drogas sintéticas. -¡Cállate! 455 00:38:39,191 --> 00:38:41,235 -Me estás poniendo nerviosa. -¡Sí, ya cállense! 456 00:38:41,319 --> 00:38:42,903 Es que se ve que no ha probado el peyote. 457 00:38:42,987 --> 00:38:44,155 ¡Ataquen! 458 00:39:03,883 --> 00:39:05,343 ¿Qué es eso, Heriberto? 459 00:39:05,801 --> 00:39:07,345 El monstruo, señor alcalde. 460 00:39:17,688 --> 00:39:18,939 ¡Nadie se mueve! 461 00:39:19,023 --> 00:39:20,316 ¡Nadie se echa a correr! 462 00:39:24,403 --> 00:39:25,446 ¡Fuego! 463 00:39:25,529 --> 00:39:26,739 ¡Ataquen! 464 00:39:26,822 --> 00:39:28,074 ¡Detengan a ese maldito! 465 00:39:29,825 --> 00:39:31,410 ¡No se muevan! 466 00:39:32,036 --> 00:39:33,871 Te llegó la hora, Garza. 467 00:39:43,631 --> 00:39:45,049 ¡Oye, Borrego! 468 00:39:49,303 --> 00:39:50,429 ¡Eso es! 469 00:39:50,805 --> 00:39:52,723 -¿Es el de hace rato? -No, es otro. 470 00:40:13,911 --> 00:40:15,037 ¿Está bien? 471 00:40:15,663 --> 00:40:17,706 -¡Al dragón todos! -¡Rápido! 472 00:40:41,605 --> 00:40:44,775 El norte es mío. 473 00:40:50,656 --> 00:40:52,992 Unidad dos, en posición. 474 00:40:53,325 --> 00:40:55,744 ¡Disparen, disparen, disparen! 475 00:41:06,338 --> 00:41:08,716 ¡Retirada, retirada! 476 00:41:09,049 --> 00:41:10,926 -¡Vámonos! -¡Retirada todos! 477 00:41:11,010 --> 00:41:12,428 -¡Vámonos! -Lupe. 478 00:41:32,198 --> 00:41:34,408 ¿Qué pasó? ¿Dónde están? 479 00:41:34,492 --> 00:41:36,285 -¿Dónde carajos están? -No sé. 480 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Estás muerto. 481 00:43:19,680 --> 00:43:22,266 ¡Este es mi territorio! 482 00:44:36,048 --> 00:44:37,174 ¿Dónde está? 483 00:44:37,841 --> 00:44:39,051 No sabemos nada. 484 00:44:55,984 --> 00:44:57,069 ¡Cóyotl! 485 00:45:38,736 --> 00:45:40,237 El norte no es de nadie. 486 00:45:42,781 --> 00:45:43,949 Yo soy su guardián. 487 00:45:57,045 --> 00:45:58,046 ¡Momento! 488 00:45:58,130 --> 00:46:00,549 Ya lo pensé bien y no se las vendo. 489 00:46:01,884 --> 00:46:04,636 Perdóname, bebé, no vuelvo a tomar. 490 00:46:05,053 --> 00:46:07,014 Bueno, por lo menos un tiempo. 491 00:46:23,572 --> 00:46:25,824 ¿Qué pasó? ¿Vencieron a los monstruos? 492 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 ¿Qué es eso? 493 00:46:37,461 --> 00:46:38,545 Es del Cimarrón. 494 00:46:40,756 --> 00:46:41,965 ¿Te gustó el video? 495 00:46:43,300 --> 00:46:45,552 Estuvo bien, bueno, el gobernador se ve... 496 00:46:45,636 --> 00:46:47,638 muy viril con cinturón en mano. 497 00:46:48,347 --> 00:46:49,932 ¿Y tú, cerdo? ¿Te gustaste? 498 00:46:51,934 --> 00:46:54,978 Bueno, mientras esté junto al gobernador, me veo seguro. 499 00:46:56,021 --> 00:46:58,023 ¿Qué necesitas? ¿A qué viniste? 500 00:46:58,106 --> 00:47:00,484 Solo a decirle a Tule, mi socio, que todo bien. 501 00:47:02,653 --> 00:47:03,946 Sí, sí, todo bien, jefa. 502 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Nada más que se asiente el polvo 503 00:47:06,281 --> 00:47:07,533 y empezamos. 504 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Si en algo puedo ayudar, 505 00:47:09,535 --> 00:47:11,370 sobra decir que estoy a sus órdenes. 506 00:47:18,043 --> 00:47:19,628 Y por cierto, alcalde... 507 00:47:21,046 --> 00:47:22,756 A lo que me había preguntado, la respuesta es no. 508 00:47:24,091 --> 00:47:25,467 Todavía no tengo todo lo que quiero. 509 00:47:26,134 --> 00:47:27,261 ¿Y qué quieres? 510 00:47:28,554 --> 00:47:29,680 Lo que quieren todos. 511 00:47:30,806 --> 00:47:31,974 El norte. 512 00:48:18,604 --> 00:48:19,646 Vámonos, vámonos. 513 00:48:26,528 --> 00:48:27,988 Parece que viene alguien. 514 00:48:28,906 --> 00:48:31,825 Nada más recuerden, pase lo que pase, 515 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 no tengan miedo. 516 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 ¿Entonces qué, Melitón? 517 00:48:55,849 --> 00:48:56,975 ¿Para cuándo mi corrido?