1
00:00:01,250 --> 00:00:06,250
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
2
00:00:06,350 --> 00:00:12,350
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat
3
00:02:19,042 --> 00:02:22,000
"Dia merasakan nafas Karim
di pipinya.
4
00:02:31,292 --> 00:02:33,458
Dan di balik pakaiannya...
5
00:02:33,625 --> 00:02:37,208
kulitnya yang panas,
beraroma kuat, dan berkeringat.
6
00:02:50,625 --> 00:02:54,833
Dalam konflik antara muak atau pasrah,
nyaris tanpa disadarinya...
7
00:02:55,000 --> 00:02:56,375
dia bergerak perlahan.
8
00:03:00,042 --> 00:03:04,167
Setengah sadar, selangkangannya
bertemu dengan milik pria itu.
9
00:03:06,375 --> 00:03:07,958
Dia memeluknya...
10
00:03:08,125 --> 00:03:13,625
takluk oleh rasa hangat nikmat
yang bangkit dari dalam dirinya."
11
00:03:27,417 --> 00:03:31,125
HONEY CIGAR
12
00:03:57,625 --> 00:04:00,667
Sekolah kami sedang
mencari pribadi yang unik.
13
00:04:01,333 --> 00:04:04,125
Apa yang kau miliki,
yang tak dimiliki orang lain?
14
00:04:11,542 --> 00:04:13,583
- Kau orang Aljazair?
- Ya.
15
00:04:14,083 --> 00:04:15,333
Tidak terlihat.
16
00:04:15,708 --> 00:04:17,375
Karena warna kulitku putih?
17
00:04:18,333 --> 00:04:20,000
Apa pekerjaan orang tuamu?
18
00:04:20,166 --> 00:04:22,167
Ayahku pengacara,
Ibuku ahli kandungan.
19
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
Akan menuju ke mana perang sipil itu?
20
00:04:28,083 --> 00:04:30,125
Tak ada masa depan
bagi generasi muda.
21
00:04:30,292 --> 00:04:32,500
Dua pertiga populasi
kami terdiri dari mereka.
22
00:04:32,833 --> 00:04:36,375
Mereka lahan subur
bagi opresi dan radikalisasi.
23
00:04:37,708 --> 00:04:39,333
Kami terjebak dalam perangkap.
24
00:04:41,417 --> 00:04:45,208
Menurutmu, apa Aljazair
akan menjadi seperti Iran?
25
00:04:45,375 --> 00:04:46,375
Tidak.
26
00:04:46,625 --> 00:04:47,625
Tidak akan.
27
00:04:48,410 --> 00:04:50,080
Itu bukan negara berbasis agama.
28
00:04:51,000 --> 00:04:54,958
- Kau punya keluarga di sana?
- Tentu, hampir seluruh keluargaku.
29
00:04:55,125 --> 00:04:57,917
- Orang tuamu juga?
- Tidak.
30
00:04:58,417 --> 00:05:01,750
Orang tuaku dari sini.
Aku lahir dan besar di sini.
31
00:05:01,917 --> 00:05:03,208
Jadi, kau orang Prancis?
32
00:05:03,375 --> 00:05:04,875
Bukan, aku orang Aljazair.
33
00:05:06,833 --> 00:05:08,750
Tentu saja aku Prancis.
34
00:05:11,583 --> 00:05:13,667
Sebenarnya, aku tidak unik.
35
00:05:13,830 --> 00:05:15,376
Aku gabungan keduanya.
36
00:06:18,125 --> 00:06:19,125
Senyum yang cantik.
37
00:06:20,792 --> 00:06:22,250
Dadamu juga bagus.
38
00:06:24,625 --> 00:06:27,417
- Kau sudah wawancara?
- Sudah.
39
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
Bagaimana wawancaranya?
40
00:06:30,958 --> 00:06:32,375
Bagus, kurasa.
41
00:06:33,958 --> 00:06:35,667
Sampai jumpa di musim gugur.
42
00:06:47,208 --> 00:06:48,833
Apa yang Ayah lakukan di sini?
43
00:06:49,750 --> 00:06:52,250
Jangan bersikap kasar.
Aku kemari untuk menjemputmu.
44
00:06:53,167 --> 00:06:55,792
- Di mana mobilnya?
- Di sana.
45
00:06:55,958 --> 00:06:57,042
Jadi?
46
00:06:58,333 --> 00:07:00,917
- Bagaimana wawancaranya?
- Bagus.
47
00:07:03,458 --> 00:07:05,417
- Aku suka sekolah ini.
- Bagus.
48
00:07:07,667 --> 00:07:12,500
Sekolah ini berpeluang internasional
daripada sekolah persiapan.
49
00:07:12,667 --> 00:07:15,792
Sekolah persiapan sangat prestis.
50
00:07:15,958 --> 00:07:18,250
Dia akan punya peluang internasional.
51
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Aku tak tahu apa pun
tentang sekolah ini.
52
00:07:20,750 --> 00:07:23,708
- Putri Benslimane sekolah di sana.
- Lalu kenapa?
53
00:07:23,875 --> 00:07:25,625
Dia mengambil S2 Bisnis di Boston.
54
00:07:25,792 --> 00:07:28,792
Sudah pasti Selma akan
pergi ke Amerika Serikat!
55
00:07:28,958 --> 00:07:31,125
Aku atau Ibu yang akan memilih studiku?
56
00:07:34,208 --> 00:07:37,125
Ibu mengorbankan karierku
demi keberhasilanmu.
57
00:07:37,292 --> 00:07:39,917
Tak akan kubiarkan
kau mengacaukan ini.
58
00:07:40,083 --> 00:07:41,833
Aku tak pernah minta apa pun dari Ibu.
59
00:07:42,083 --> 00:07:43,083
Kau akan diam saja?
60
00:07:43,208 --> 00:07:46,542
Secara objektif, kurasa
ECIP sekolah yang bagus.
61
00:07:46,708 --> 00:07:47,750
Masa depanku ada di sana.
62
00:07:47,917 --> 00:07:49,750
Kau sudah memutuskan tanpaku.
63
00:07:49,917 --> 00:07:51,708
Tidak, Bu. Hanya saja...
64
00:07:51,875 --> 00:07:52,875
Ya.
65
00:07:53,875 --> 00:07:55,042
Kau sudah putuskan.
66
00:07:56,750 --> 00:07:58,667
- Aku tak boleh memilih karierku?
- Tidak!
67
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
- Tidak?
- Diamlah.
68
00:08:07,000 --> 00:08:08,667
Kenapa dia selalu bereaksi berlebihan?
69
00:08:09,208 --> 00:08:11,167
Mungkin kau kurang bersahabat.
70
00:09:22,042 --> 00:09:25,292
Keluarga Benslimanes akan
memintamu menikahi putra mereka.
71
00:09:25,458 --> 00:09:26,208
Jangan harap!
72
00:09:26,375 --> 00:09:29,458
- Coba pikir lagi.
- Ibu bilang dia tidak tepat untukku.
73
00:09:30,375 --> 00:09:33,042
Kau harus selesaikan studimu dulu.
74
00:09:33,208 --> 00:09:35,792
Ini bukan saatnya membahas hal ini.
75
00:09:35,958 --> 00:09:37,792
Aku tak mau membicarakannya.
76
00:09:37,958 --> 00:09:39,625
Selamat malam.
77
00:09:40,625 --> 00:09:42,792
- Bagaimana kabarmu?
- Baik, terima kasih.
78
00:09:46,500 --> 00:09:47,958
Halo, Bibi Hafida.
79
00:09:48,125 --> 00:09:50,208
Kau semakin cantik saja.
80
00:09:50,917 --> 00:09:53,542
Baik, saat ini di Aljazair...
81
00:09:53,708 --> 00:09:56,083
demi menyelamatkan dirimu...
82
00:09:56,250 --> 00:10:00,625
kau bisa langsung datang jauh kemari...
83
00:10:00,792 --> 00:10:06,333
atau Amerika, Jepang, atau kembali
ke abad pertengahan dan hidup di sana.
84
00:10:06,500 --> 00:10:07,833
Aku tidak setuju.
85
00:10:08,000 --> 00:10:10,333
- Kau terlalu idealis.
- Kau terlalu ambil resiko.
86
00:10:10,500 --> 00:10:12,542
Keadaan semakin parah.
87
00:10:12,708 --> 00:10:14,167
Tidak ada penyelesaiannya.
88
00:10:14,333 --> 00:10:16,542
Sekarang saatnya memercayai
masyarakat.
89
00:10:16,708 --> 00:10:18,583
Kau tak bisa percaya pada ekstrimis.
90
00:10:18,750 --> 00:10:21,792
Lihat apa yang terjadi
pada Ayub Khan di Pakistan.
91
00:10:21,958 --> 00:10:25,375
- Itu contoh yang tidak sesuai.
- Tidak, itu contoh yang tepat.
92
00:10:26,125 --> 00:10:29,500
Lebih mudah menyingkirkan kaum ekstrimis
secara politik...
93
00:10:29,667 --> 00:10:31,458
daripada menyingkirkan diktator militer.
94
00:10:31,625 --> 00:10:35,792
- Orang-orang itu telah di-Islamisasikan.
- Mereka memang sudah Muslim, itu saja.
95
00:10:37,500 --> 00:10:40,375
Selma, bagaimana
menurutmu tentang situasi ini?
96
00:10:40,542 --> 00:10:44,125
Kurasa penting mendengar pendapat
generasi muda. Itu penting.
97
00:10:46,917 --> 00:10:48,542
Katakan pendapatmu.
98
00:10:51,250 --> 00:10:53,333
Pemilihan suara tidak akan berubah banyak.
99
00:10:54,333 --> 00:10:55,417
Tepat sekali.
100
00:10:55,792 --> 00:10:58,417
Aku terbiasa dengan putrimu yang memihakmu.
101
00:10:58,583 --> 00:11:00,750
Sayang, temuilah Selim.
102
00:11:01,125 --> 00:11:03,250
Aku lebih baik tetap di sini, Bibi.
103
00:11:03,708 --> 00:11:04,958
Selim!
104
00:11:07,167 --> 00:11:08,917
- Apa dia di sini?
- Selim!
105
00:11:09,083 --> 00:11:10,625
Dia bersembunyi.
106
00:11:10,792 --> 00:11:11,583
Selamat malam.
107
00:11:11,750 --> 00:11:13,333
- Hai.
- Kau sudah tumbuh besar!
108
00:11:17,250 --> 00:11:20,208
Jadi, apa semua sekolah bisnis itu
suka berpesta?
109
00:11:22,708 --> 00:11:23,875
Aku tak tahu.
110
00:11:25,333 --> 00:11:26,958
Meriem tidak seperti itu.
111
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Tidak.
112
00:11:28,958 --> 00:11:30,208
Saudariku seperti biarawati!
113
00:11:30,583 --> 00:11:32,292
Dia tidak suka melakukan itu semua.
114
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
Dia mengambil S2 Bisnis?
115
00:11:35,375 --> 00:11:37,042
Ya, dia sudah lulus.
116
00:11:37,208 --> 00:11:40,917
Dia menikahi seorang pria asing
yang dia kenal saat kuliah.
117
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Bagus.
118
00:11:45,167 --> 00:11:47,375
Ya, aku akan jadi seorang paman.
119
00:11:51,458 --> 00:11:52,917
Berarti, dia bukan biarawati!
120
00:12:08,500 --> 00:12:09,958
Bagaimana kalau kita berciuman?
121
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Apa?
122
00:12:12,500 --> 00:12:13,875
Ayo berciuman.
123
00:12:14,292 --> 00:12:15,500
Sekali saja.
124
00:12:16,583 --> 00:12:18,042
Apa kau gila?
125
00:12:19,292 --> 00:12:21,417
Ayo, coba sajalah.
126
00:12:21,750 --> 00:12:23,792
Aku yakin kau pasti menyukainya.
127
00:12:25,458 --> 00:12:26,625
Aku pergi sekarang.
128
00:12:27,375 --> 00:12:30,083
Tunggu dulu, cobalah.
129
00:12:30,500 --> 00:12:32,042
Kita tidak akan beritahu siapa pun.
130
00:13:01,833 --> 00:13:03,125
Kita akan makan.
131
00:13:06,792 --> 00:13:08,208
Kau kemarilah.
132
00:13:29,500 --> 00:13:32,417
- Apa kau gila?
- Aku bersumpah, tak terjadi apa pun.
133
00:13:32,583 --> 00:13:33,667
Apa dia menodaimu?
134
00:13:33,833 --> 00:13:35,792
Jangan katakan itu,
aku benci kata itu!
135
00:13:35,958 --> 00:13:37,500
Kau tak memancingnya?
136
00:13:37,667 --> 00:13:39,250
Kubilang, tak terjadi apa pun!
137
00:13:39,417 --> 00:13:42,167
Kau bohong.
Hafida bilang Selim dipukuli!
138
00:13:42,333 --> 00:13:43,000
Dengar.
139
00:13:43,167 --> 00:13:46,000
Aku tak tahu apa yang dikatakan Ayahnya.
Dia gila.
140
00:13:46,167 --> 00:13:47,458
Aku tak mengerti.
141
00:13:47,875 --> 00:13:50,667
Aku sudah jelaskan
sebelum kita sampai sana.
142
00:13:51,333 --> 00:13:55,000
Aku perlu kau sebagai contoh,
tapi kau malah membuat skandal!
143
00:13:55,417 --> 00:13:57,625
Ini konyol.
Tak ada yang jadi korban.
144
00:13:57,792 --> 00:13:58,992
Bagaimana kalau Hafida bicara?
145
00:13:59,458 --> 00:14:01,042
Semua orang di Aljazair akan tahu.
146
00:14:01,208 --> 00:14:04,042
- Lalu kenapa!
- Apa kau tak mengerti?
147
00:14:05,667 --> 00:14:07,083
Orang-orang saling bicara, Selma.
148
00:14:07,875 --> 00:14:11,500
Namamu akan hancur.
Apa itu maumu?
149
00:14:11,667 --> 00:14:13,417
Biar mereka berpikir sesukanya.
150
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
Jangan konyol!
151
00:14:16,292 --> 00:14:17,708
Yang terpenting adalah pendidikan.
152
00:14:17,875 --> 00:14:20,833
Setelah itu, kau boleh menikahi
orang Prancis, orang Aljazair...
153
00:14:21,000 --> 00:14:22,625
orang Amerika, aku tak peduli!
154
00:14:24,042 --> 00:14:28,125
Tapi untuk saat ini, aku tak mau
dengar kejadian memalukan lagi!
155
00:14:28,292 --> 00:14:30,583
Atau, kau akan bertanggung
jawab pada Ayahmu.
156
00:14:31,833 --> 00:14:33,208
Apa sudah jelas?
157
00:14:42,125 --> 00:14:43,292
Tidurlah yang nyenyak.
158
00:15:08,750 --> 00:15:10,250
Kau senang jadi seperti kami?
159
00:15:10,625 --> 00:15:11,958
Apa kita saling kenal?
160
00:15:13,125 --> 00:15:15,750
Tidak, kau benar.
161
00:15:16,250 --> 00:15:18,375
Kita tak pernah bertemu di hari ujianmu?
162
00:15:18,542 --> 00:15:20,792
Tidak, ternyata bukan kau.
163
00:15:20,958 --> 00:15:23,542
Kau benar.
Bukan aku.
164
00:15:23,708 --> 00:15:24,917
Julien.
165
00:15:25,083 --> 00:15:27,042
- Lalu siapa kau?
- Selma.
166
00:15:28,792 --> 00:15:30,167
Tahun berapa kau masuk?
167
00:15:30,333 --> 00:15:31,708
Ini tahun terakhirku.
168
00:15:33,833 --> 00:15:35,083
Menyebalkan, ya?
169
00:15:35,583 --> 00:15:36,583
Ya.
170
00:15:36,708 --> 00:15:39,583
Waktu kita tinggal beberapa bulan
untuk saling jatuh cinta.
171
00:15:41,792 --> 00:15:43,292
Ini William.
172
00:15:43,833 --> 00:15:45,167
Aku Selma.
173
00:15:45,333 --> 00:15:47,958
Selma. Dari mana itu?
Tidak terdengar Prancis.
174
00:15:48,125 --> 00:15:49,333
Kau orang Lebanon?
175
00:15:49,500 --> 00:15:52,667
- William juga tak terdengar Prancis.
- Tak perlu memikirkan itu.
176
00:15:52,833 --> 00:15:54,042
Dari mana kau berasal?
177
00:15:54,750 --> 00:15:55,917
Aljazair.
178
00:15:56,458 --> 00:15:57,792
Aljazair?
179
00:15:58,750 --> 00:16:01,292
- Kau tak terlihat seperti itu.
- Kau serius?
180
00:16:01,458 --> 00:16:03,375
Kau juga tak terlihat Prancis.
181
00:16:04,375 --> 00:16:06,042
Kau menarik untuk ukuran
orang Arab.
182
00:16:06,790 --> 00:16:09,648
Aku tidak menarik
dan aku orang Kabilia.
183
00:16:10,208 --> 00:16:11,500
Kau tak berasal dari sini.
184
00:16:13,167 --> 00:16:14,375
Aku permisi dulu.
185
00:16:15,292 --> 00:16:16,458
Buru-buru sekali?
186
00:16:17,833 --> 00:16:20,042
Aku baru mulai mengenalmu.
187
00:16:20,208 --> 00:16:22,167
- Kau mau bir?
- Tidak, terima kasih.
188
00:16:22,333 --> 00:16:23,792
Bertentangan dengan agamamu?
189
00:16:23,958 --> 00:16:25,625
Tidak, aku hanya tidak suka bir murah.
190
00:16:27,333 --> 00:16:29,750
Gadis Maroko ini tidak suka bercinta!
191
00:16:30,542 --> 00:16:32,583
Dia tidak suka bercinta!
192
00:16:32,750 --> 00:16:34,167
Aku suka bercinta.
193
00:17:09,166 --> 00:17:10,750
Selma, kami mendengarkan.
194
00:17:13,000 --> 00:17:14,291
Bercintalah denganku.
195
00:17:15,333 --> 00:17:17,000
Ya, aku suka itu.
196
00:17:17,416 --> 00:17:19,083
- Lebih keras.
- Sial!
197
00:17:19,250 --> 00:17:22,000
Kemaluanku dingin
dan perlu dihangatkan.
198
00:17:23,166 --> 00:17:25,291
Orang Maroko,
tunjukkan kemampuanmu.
199
00:17:25,708 --> 00:17:28,083
Nenekmu bisa bercinta
lebih hebat dari ini!
200
00:17:31,292 --> 00:17:32,708
Ayo, pemula!
201
00:17:32,875 --> 00:17:33,917
Pemula!
202
00:17:34,083 --> 00:17:35,125
Ayo!
203
00:17:35,875 --> 00:17:37,208
Ayolah, dasar payah.
204
00:17:37,500 --> 00:17:40,458
Posisi merangkak,
agar bisa kulihat jelas.
205
00:17:42,250 --> 00:17:44,708
Itu dia!
206
00:17:45,375 --> 00:17:46,458
Hentikan!
207
00:17:52,333 --> 00:17:53,417
Perawan!
208
00:17:53,625 --> 00:17:56,625
Perawan!
209
00:17:56,792 --> 00:17:58,833
Kau bisa lihat jelas,
dia tak pernah melakukan ini.
210
00:18:00,625 --> 00:18:01,375
Ayo pergi.
211
00:18:01,542 --> 00:18:03,958
Kau menginginkanku, bukan?
Oh, pasti!
212
00:18:04,125 --> 00:18:05,958
- Ayo.
- Kau ingin bercinta denganku?
213
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Apa itu yang kau mau?
214
00:18:08,292 --> 00:18:10,375
Kau sungguh menginginkannya?
Kalau begitu, ayo.
215
00:18:11,250 --> 00:18:14,042
Lakukan yang dalam.
Ya, begitu.
216
00:18:14,417 --> 00:18:16,000
Bagus, seperti itu.
217
00:18:18,500 --> 00:18:20,792
Lebih keras.
Ayo.
218
00:18:21,500 --> 00:18:22,625
Ayo.
219
00:18:23,333 --> 00:18:25,250
Ya, aku suka ini.
220
00:18:25,500 --> 00:18:27,542
Bawa aku, aku milikmu.
221
00:18:49,292 --> 00:18:51,125
- Halo?
- Halo, Ayah?
222
00:18:51,292 --> 00:18:53,167
- Kau baik-baik saja?
- Kau bisa mendengarku?
223
00:18:53,333 --> 00:18:55,833
- Ya, kau tidak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.
224
00:18:56,000 --> 00:18:57,833
- Kau yakin?
- Aku tidak apa-apa.
225
00:18:58,542 --> 00:18:59,875
Bagaimana keadaan di sana?
226
00:19:00,042 --> 00:19:03,542
Sebagian besar rapat kulakukan dari rumah.
227
00:19:04,875 --> 00:19:06,000
Ayah...
228
00:19:07,333 --> 00:19:08,417
Ayah.
229
00:19:10,125 --> 00:19:14,292
Dengar, berjanjilah
Ayah tidak ke Kabiliaia.
230
00:19:14,917 --> 00:19:16,875
Itu terlalu berbahaya!
231
00:19:20,875 --> 00:19:23,542
Jika ada bahaya, aku
akan tetap di rumah, ya?
232
00:19:23,708 --> 00:19:24,750
Ya.
233
00:19:26,000 --> 00:19:27,792
- Ya?
- Ya, baiklah.
234
00:20:18,042 --> 00:20:19,125
Apa kabar?
235
00:20:19,542 --> 00:20:20,667
Baik saja.
236
00:20:23,167 --> 00:20:26,458
Maaf tentang perpeloncoan itu,
aku tak bisa menahan mereka.
237
00:20:26,625 --> 00:20:29,167
Bagaimana tantangan dari mereka?
Tidak terlalu sulit?
238
00:20:31,417 --> 00:20:32,958
Kurasa itu lucu juga.
239
00:20:33,875 --> 00:20:36,292
Maaf kami tak seperti harapanmu.
240
00:20:36,458 --> 00:20:38,833
Tidak cukup banyak sodomi di sini.
241
00:20:46,083 --> 00:20:47,500
Baiklah!
242
00:20:48,500 --> 00:20:50,417
Apa? Kau tak menyukainya?
243
00:20:50,708 --> 00:20:53,542
Kau pasti kurang menggunakan pelumas.
244
00:20:53,708 --> 00:20:55,458
Dia tak bisa berhenti!
245
00:21:55,125 --> 00:21:56,250
Maaf.
246
00:21:56,792 --> 00:21:59,458
Aku belum bertanya,
apa aku boleh menciummu.
247
00:22:00,375 --> 00:22:01,792
Kau tak boleh.
248
00:22:01,958 --> 00:22:03,458
Aku tak boleh menciummu?
249
00:22:03,625 --> 00:22:04,625
Sama sekali tidak?
250
00:22:04,750 --> 00:22:05,958
Tidak bisa?
251
00:22:42,792 --> 00:22:44,083
Haruskah kita tidur sekarang?
252
00:22:45,167 --> 00:22:47,750
Ya, tapi kita tidak tidur bersama.
253
00:22:49,500 --> 00:22:50,833
Kau tak mau?
254
00:22:51,000 --> 00:22:52,417
Aku tidak mau.
255
00:22:55,833 --> 00:22:57,458
Baiklah.
256
00:24:51,875 --> 00:24:54,333
- Kau mau sari ayam?
- Ya, terima kasih.
257
00:24:56,375 --> 00:24:57,792
Taruhlah piringmu.
258
00:24:59,625 --> 00:25:01,167
Terima kasih, itu sudah cukup.
259
00:25:01,667 --> 00:25:03,042
Tidak perlu ayamnya, terima kasih.
260
00:25:11,958 --> 00:25:13,125
Kau mau ayam?
261
00:25:27,333 --> 00:25:28,708
Ini lezat.
262
00:25:31,417 --> 00:25:33,667
Kau menambahkan lemon?
263
00:25:37,208 --> 00:25:38,500
Begitu?
264
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Kau menambahkan lemon?
265
00:25:41,542 --> 00:25:42,208
Tidak.
266
00:25:42,375 --> 00:25:43,833
- Maaf?
- Tidak.
267
00:25:47,833 --> 00:25:49,375
Minyaknya tidak banyak.
268
00:25:54,875 --> 00:25:58,792
Untuk apa aku berjam-jam
belanja dan memasak?
269
00:26:17,750 --> 00:26:19,375
Di mana kau tinggal?
270
00:26:21,167 --> 00:26:22,583
Tidak jauh dari sini.
271
00:26:23,458 --> 00:26:25,375
William juga menumpang di sana.
272
00:26:29,000 --> 00:26:30,250
Kalau kau?
273
00:26:32,500 --> 00:26:35,208
Di Neuilly.
Aku menumpang di tempat orang tuaku.
274
00:26:35,375 --> 00:26:37,000
Neuilly-sur-Seine?
275
00:26:38,167 --> 00:26:39,542
Neuilly-sur-Seine!
276
00:26:40,917 --> 00:26:42,167
- Kenapa?
- Tak apa-apa.
277
00:26:42,333 --> 00:26:43,833
Aku mengerti sekali.
278
00:26:44,292 --> 00:26:47,083
Tidak. Apa yang kau ketahui?
279
00:26:47,250 --> 00:26:48,292
Tak ada apa-apa.
280
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
Baiklah.
281
00:26:50,708 --> 00:26:51,833
Segalanya.
282
00:26:56,333 --> 00:26:58,083
Di mana orang tuamu tinggal?
283
00:26:58,250 --> 00:26:59,667
Di proyek.
284
00:27:01,333 --> 00:27:02,458
Tidak mungkin.
285
00:27:03,458 --> 00:27:04,542
Ya.
286
00:27:07,083 --> 00:27:08,667
Aku juga paham itu.
287
00:27:09,167 --> 00:27:10,875
Paham apa, Sherlock?
288
00:27:11,333 --> 00:27:12,613
Kenapa kau tidak seperti mereka.
289
00:27:12,750 --> 00:27:14,292
Seperti siapa?
Orang tuaku?
290
00:27:14,458 --> 00:27:17,125
Tidak. Maksudku,
seperti William dan lainnya.
291
00:27:20,458 --> 00:27:21,958
Kau seperti siapa?
292
00:27:22,375 --> 00:27:23,458
Tidak seorang pun.
293
00:27:23,625 --> 00:27:24,708
Tidak seorang pun?
294
00:27:42,125 --> 00:27:43,250
Kau baik-baik saja?
295
00:28:26,750 --> 00:28:28,917
Teleponlah orang tuamu,
Tinggalah di tempatku.
296
00:28:29,083 --> 00:28:30,542
Tidak bisa.
297
00:28:31,250 --> 00:28:32,750
Aku pamit dulu.
298
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Kenapa?
299
00:28:34,792 --> 00:28:36,208
Karena aku harus pergi.
300
00:28:37,458 --> 00:28:39,125
Sekarang?
Pukul berapa ini?
301
00:28:39,583 --> 00:28:40,792
23.30.
302
00:28:40,958 --> 00:28:42,458
Kau sudah mau pergi?
303
00:28:42,625 --> 00:28:44,125
Tidak, tetaplah di sini.
304
00:28:45,542 --> 00:28:47,000
Kau mau memuaskan pria lain?
305
00:28:47,917 --> 00:28:49,833
Boleh, kecuali kau.
306
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
Siapa yang mau bercinta berempat?
307
00:28:56,667 --> 00:28:57,750
Dasar konyol.
308
00:29:00,750 --> 00:29:02,083
Bagaimana kalau bertiga?
309
00:29:02,458 --> 00:29:03,458
Kau tertarik?
310
00:29:03,500 --> 00:29:04,542
Aku pergi sekarang.
311
00:29:04,708 --> 00:29:08,167
Ayolah! Dia hanya membual,
dia tak pernah begitu.
312
00:29:11,708 --> 00:29:13,208
Sedang apa?
313
00:29:13,375 --> 00:29:14,917
Tak perlu berlebihan.
314
00:29:16,375 --> 00:29:19,083
Kau bersikap seperti
perawan yang ketakutan.
315
00:29:19,792 --> 00:29:21,917
Kau tidak perawan, bukan?
316
00:29:23,500 --> 00:29:25,625
- Kau bukan perawan?
- Hentikan.
317
00:29:25,792 --> 00:29:27,032
Kalau begitu, tetaplah di sini.
318
00:29:27,417 --> 00:29:28,458
Lihat aku.
319
00:29:28,625 --> 00:29:29,917
Sabtu esok...
320
00:29:30,083 --> 00:29:32,750
Kita akan berduaan saja.
321
00:29:33,375 --> 00:29:35,583
- Kita lihat nanti.
- Itu bukan pertanyaan.
322
00:29:38,042 --> 00:29:39,417
Hentikan!
323
00:29:40,625 --> 00:29:41,958
Kau tetaplah di sini.
324
00:29:43,625 --> 00:29:44,750
Kemarilah!
325
00:29:49,583 --> 00:29:51,542
- Dari mana kau?
- Di tempat Giulia.
326
00:29:51,708 --> 00:29:53,083
Pukul berapa kata kami?
327
00:29:53,250 --> 00:29:54,726
- Tengah malam.
- Pukul berapa sekarang?
328
00:29:54,750 --> 00:29:56,750
- Entahlah, pukul 1 pagi?
- Pukul 2 pagi!
329
00:29:56,917 --> 00:29:58,375
Jangan main-main denganku.
330
00:29:59,292 --> 00:30:01,750
- Kenapa kau tidak telepon?
- Aku lupa waktu.
331
00:30:03,000 --> 00:30:04,875
- Aku lupa...
- Apa saja yang kau lakukan?
332
00:30:05,042 --> 00:30:07,083
Bukan apa-apa!
Aku bersama teman-temanku.
333
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
Teman-teman apa?
334
00:30:08,375 --> 00:30:10,667
- Teman-teman sekolah..
- Mereka punya nama, bukan?
335
00:30:11,208 --> 00:30:12,583
Siapa mereka?
336
00:30:14,583 --> 00:30:17,375
- Katakan!
- Giulia, Amélia, Julie...
337
00:30:17,542 --> 00:30:19,000
Kau terlihat tidak yakin.
338
00:30:19,167 --> 00:30:20,625
Aku tidak berbohong...
339
00:30:21,000 --> 00:30:22,833
Cukup! Tetangga bisa mendengar ini.
340
00:30:23,000 --> 00:30:26,042
Lalu kenapa? Ayah peduli dengan
anggapan tetangga?
341
00:30:26,208 --> 00:30:27,583
Si orang Prancis itu, apa benar?
342
00:30:29,583 --> 00:30:32,000
Apa maksudnya itu?
Kau asal bicara saja.
343
00:30:32,167 --> 00:30:34,458
Jangan mengarang masalah baru.
344
00:30:34,792 --> 00:30:36,792
- Berbaliklah.
- Tidak...
345
00:30:39,000 --> 00:30:40,375
Berbalik.
346
00:30:46,083 --> 00:30:48,000
Menyingkir dari hadapanku!
Masuk ke kamarmu.
347
00:30:51,000 --> 00:30:53,083
Kelakuanmu memalukan!
348
00:30:57,250 --> 00:30:58,458
Kemarilah.
349
00:31:01,583 --> 00:31:04,875
- Kau janji akan pulang tengah malam.
- Aku lupa waktu.
350
00:31:05,542 --> 00:31:09,625
Ayahmu mempertaruhkan nyawanya
setiap hari di Aljazair.
351
00:31:10,417 --> 00:31:13,000
Kau pikir dia mau
ada masalah lagi di rumah?
352
00:31:13,167 --> 00:31:15,792
Jadi, aku harus dikurung di sini?
353
00:31:15,958 --> 00:31:17,333
Aku tak bilang begitu.
354
00:31:18,042 --> 00:31:19,875
Kau mau dia meninggalkan kita?
355
00:31:23,208 --> 00:31:25,000
- Anusnya!
- Aku malu.
356
00:31:25,167 --> 00:31:26,167
Tidak!
357
00:31:26,333 --> 00:31:28,750
- Aku malu.
- Kau tak suka itu.
358
00:31:28,917 --> 00:31:32,208
Tidak, kurasa ini masalah rasa hormat.
Aku menganggapnya...
359
00:31:32,375 --> 00:31:34,833
Dia yang meminta.
360
00:31:35,000 --> 00:31:38,417
- Dia tidak mau itu, bukan?
- Tidak.
361
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
Itu tidak bagus, kau harus
membuat wanita merasa senang.
362
00:31:42,167 --> 00:31:43,958
Dan memberi keinginan mereka.
363
00:31:44,125 --> 00:31:48,208
Hubungan seksual itu
berlangsung dua arah.
364
00:33:47,625 --> 00:33:50,542
Serahkan apa? Sebidang tanah
yang tak akan dia gunakan?
365
00:33:50,708 --> 00:33:52,833
Kau kira dia akan tinggal di sana?
366
00:33:56,083 --> 00:33:57,500
Yang pertama, kau tidak tahu itu.
367
00:33:57,667 --> 00:33:59,458
Kedua, itu adalah pilihannya.
368
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Jadi, belilah.
369
00:34:01,208 --> 00:34:03,375
Kenapa kau meminta izinku?
370
00:34:03,542 --> 00:34:05,417
Kenapa tidak investasi lebih banyak...
371
00:34:05,583 --> 00:34:08,708
membangun sesuatu di sana,
lalu tinggal saja di sana?
372
00:34:08,875 --> 00:34:11,542
Kau selalu mengancamku
dengan perceraian.
373
00:34:13,458 --> 00:34:15,167
Situasinya sudah jelas terlihat.
374
00:34:18,375 --> 00:34:22,292
Negara yang setiap harinya
terjadi pemboman dan pembunuhan.
375
00:34:30,625 --> 00:34:31,875
William, bangun.
376
00:34:38,292 --> 00:34:39,750
Apa yang dia lakukan di sini?
377
00:34:50,500 --> 00:34:53,250
- Kawan, kita kehabisan bir.
- Bisakah kau beli lagi?
378
00:34:54,333 --> 00:34:55,792
Dan santai saja.
379
00:35:03,500 --> 00:35:04,708
Kemarilah.
380
00:35:12,792 --> 00:35:14,542
Biar kulepas sepatuku.
381
00:35:56,708 --> 00:35:58,042
Kau punya saudara?
382
00:35:59,417 --> 00:36:01,792
Ya, dua adik laki-laki.
383
00:36:02,875 --> 00:36:04,167
Apa kalian dekat?
384
00:36:04,500 --> 00:36:06,292
Ya, mereka adikku.
385
00:36:08,417 --> 00:36:09,917
Kau punya sepupu?
386
00:36:11,167 --> 00:36:12,625
Ya, banyak.
387
00:36:13,792 --> 00:36:15,125
Kalian sering bertemu?
388
00:36:16,042 --> 00:36:18,625
Aku bisa gambarkan
silsilah keluargaku kalau kau mau.
389
00:36:19,042 --> 00:36:22,000
Aku punya krayon, pensil warna, semuanya!
390
00:36:22,542 --> 00:36:24,000
Apa pun yang kau mau.
391
00:39:53,208 --> 00:39:54,417
Cukup!
392
00:39:54,583 --> 00:39:58,125
- Dari mana kau?
- Tenanglah.
393
00:39:58,292 --> 00:40:01,167
- Aku dari perpustakaan!
- Aku tidak bodoh!
394
00:40:01,333 --> 00:40:04,542
Kau di perpustakaan sampai pukul 11 malam?
395
00:40:04,708 --> 00:40:08,292
Kau membuat kami gila!
Dia pikir kita bodoh!
396
00:40:08,458 --> 00:40:10,708
Pukul 11 malam!
Cukup, aku akan...
397
00:40:10,875 --> 00:40:13,917
Aku akan bunuh diri!
Apa itu maumu?
398
00:40:14,083 --> 00:40:17,083
Kau mau aku bunuh diri?
Akan kulakukan!
399
00:40:17,250 --> 00:40:19,375
- Akan kulakukan!
- Pikirkan para tetangga.
400
00:40:19,542 --> 00:40:20,875
Aku menyayangimu!
401
00:40:22,125 --> 00:40:24,583
Tolong, tenanglah.
402
00:40:27,583 --> 00:40:28,792
Kemarilah.
403
00:40:29,167 --> 00:40:30,375
Tidak apa-apa.
404
00:40:32,625 --> 00:40:34,708
Bagaimana perasaanmu?
Lihat aku.
405
00:40:35,792 --> 00:40:37,500
Lihat aku, tidak apa-apa.
406
00:40:37,667 --> 00:40:39,000
Biar kulihat dirimu.
407
00:40:39,167 --> 00:40:40,500
Lihat aku.
408
00:40:43,500 --> 00:40:44,792
Duduklah.
409
00:40:45,125 --> 00:40:46,333
Akan kutangani ini.
410
00:40:52,042 --> 00:40:55,375
Kenapa kau bersikap seperti ini?
Kau seperti orang gila.
411
00:40:55,542 --> 00:40:57,042
Apa yang kau harapkan?
412
00:40:57,208 --> 00:41:00,417
Dia tidak mengargai kita dan
kau membiarkannya.
413
00:41:00,583 --> 00:41:03,083
Dia sekali-kali harus pergi keluar.
414
00:41:03,250 --> 00:41:06,875
Dia tidak boleh pergi
keluar lagi, mengerti?
415
00:41:07,250 --> 00:41:09,500
- Cukup sudah.
- Itu tidak mungkin.
416
00:41:09,667 --> 00:41:12,375
- Kau lihat saja.
- Dia akan jadi perawan tua.
417
00:41:13,125 --> 00:41:15,875
Aku tak mau dia keluar lagi!
418
00:42:03,250 --> 00:42:04,625
Kapan bisa bertemu?
419
00:42:05,750 --> 00:42:07,292
Datanglah malam ini.
420
00:42:09,708 --> 00:42:11,333
Sepertinya tidak bisa.
421
00:42:11,625 --> 00:42:15,167
Kalau begitu besok malam?
Akan menyenangkan jika kau menginap.
422
00:42:15,333 --> 00:42:17,893
Karena kalian sudah bercinta,
bagaimana kalau kita lakukan bertiga?
423
00:42:17,917 --> 00:42:19,708
- Hei.
- Yang benar saja.
424
00:42:19,875 --> 00:42:22,000
- Besok malam?
- Kita lihat saja.
425
00:42:22,792 --> 00:42:24,500
Aku suka bercinta di pagi hari.
426
00:42:29,625 --> 00:42:31,125
Kau sangat menyebalkan.
427
00:42:32,750 --> 00:42:33,750
Aku hanya bercanda.
428
00:42:33,792 --> 00:42:36,500
Tidak, aku tak akan kembali
ke tempatmu lagi.
429
00:42:36,875 --> 00:42:38,583
Kau tahu, kita berakhir di sini.
430
00:42:38,944 --> 00:42:40,064
Selma.
431
00:42:41,917 --> 00:42:45,708
Kalian berdua harus bercinta,
kalian sangat serasi.
432
00:42:46,042 --> 00:42:47,292
Hei, Selma!
433
00:43:16,208 --> 00:43:17,792
"Dalam dilema itu...
434
00:43:18,625 --> 00:43:20,292
entah bagaimana...
435
00:43:21,542 --> 00:43:24,625
tangan Karim masuk ke dalam mulutnya.
436
00:43:25,958 --> 00:43:29,042
Giginya menembus lapisan kulit gelapnya.
437
00:43:30,875 --> 00:43:33,083
Pria itu menjerit kesakitan...
438
00:43:33,250 --> 00:43:36,667
disusul tawa kemenangan Scheherazade.
439
00:43:39,667 --> 00:43:42,167
Dia berkata dengan angkuh...
440
00:43:43,750 --> 00:43:46,042
'Bahkan seekor lalat
bisa melukai mata singa.'
441
00:43:48,208 --> 00:43:53,125
Dengan penuh amarah, dia mendekatinya,
menepis lengannya.
442
00:43:55,125 --> 00:43:56,750
Sekarang, Tuan putri...
443
00:43:57,792 --> 00:43:59,167
katakan.
444
00:43:59,333 --> 00:44:01,042
Siapa pemenangnya?"
445
00:44:35,000 --> 00:44:36,958
Kita sudah mulai makan.
Mereka ada di sini.
446
00:44:37,417 --> 00:44:39,583
Aku tak mau menemuinya.
447
00:44:40,208 --> 00:44:41,500
Ini bukan acara resmi.
448
00:44:41,667 --> 00:44:44,250
Ini hanya keluarga teman yang
kebetulan lewat.
449
00:44:44,417 --> 00:44:45,417
Kebetulan sekali!
450
00:44:45,542 --> 00:44:48,417
Kau sudah dalam usia nikah.
Itu wajar.
451
00:44:48,583 --> 00:44:51,292
Kau tahu, kami menentang
pernikahan yang dijodohkan.
452
00:44:51,750 --> 00:44:54,250
Tapi Ibu sedang menjodohkan.
453
00:44:54,417 --> 00:44:55,958
Ini hanya makan malam.
454
00:44:56,125 --> 00:44:57,667
Tidak ada paksaan.
455
00:44:57,833 --> 00:44:59,292
Ayolah.
456
00:45:00,540 --> 00:45:02,640
Aku sudah buat makanan 'couscous'.
457
00:45:10,917 --> 00:45:13,417
Kurasa itu dimulai dari Adam Smith.
458
00:45:14,875 --> 00:45:17,500
Ya, pragmatisme dimulai dari Adam Smith.
459
00:45:17,667 --> 00:45:21,625
Bentham melahirkan utilitarianisme
jika aku tak salah ingat.
460
00:45:21,792 --> 00:45:22,833
Kau mau wiski lagi?
461
00:45:27,708 --> 00:45:30,042
Ini enak sekali,
ini dari Skotlandia.
462
00:45:32,750 --> 00:45:33,917
Karim?
463
00:45:35,583 --> 00:45:36,917
Tenang saja.
464
00:45:37,083 --> 00:45:39,167
Sulit mengendarai di jalur kiri...
465
00:45:39,333 --> 00:45:41,000
tapi kau akan terbiasa.
466
00:45:41,167 --> 00:45:42,333
Luka.
467
00:45:43,792 --> 00:45:46,125
- Apa pekerjaan pria itu?
- Luka?
468
00:45:46,750 --> 00:45:48,208
Kau menyukainya sekarang?
469
00:45:49,042 --> 00:45:51,167
Dia bekerja di bank investasi.
470
00:45:51,333 --> 00:45:54,083
Dia fasih berbahasa Inggris Inggris,
Italia, Jerman...
471
00:45:54,583 --> 00:45:55,667
dan Arab.
472
00:45:58,500 --> 00:45:59,792
Apa itu cocok untukmu?
473
00:46:00,375 --> 00:46:03,000
Aku tidak tanya kemampuannya.
474
00:46:03,167 --> 00:46:04,167
Kurasa dia sempurna.
475
00:46:05,083 --> 00:46:07,542
- Tambah lagi?
- Ya, semuanya.
476
00:46:11,750 --> 00:46:14,750
Kau bisa saja memakai hak tinggi
untuk menyenangkanku.
477
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
Tetaplah bersikap baik.
478
00:46:29,542 --> 00:46:30,833
Mari makan.
479
00:46:32,583 --> 00:46:36,500
Semuanya berjalan lancar.
Tidak kusangka itu berjalan cepat.
480
00:46:37,000 --> 00:46:38,250
Karier yang bagus.
481
00:46:39,083 --> 00:46:42,917
Tapi masih ada yang harus kulakukan.
Aku sudah dapatkan keinginanku.
482
00:46:44,292 --> 00:46:46,125
Ayahmu pasti bangga.
483
00:46:46,292 --> 00:46:47,708
Kami berdua bangga.
484
00:46:48,333 --> 00:46:51,000
Dia berhasil dengan baik sekali.
Kami bangga padanya.
485
00:46:51,167 --> 00:46:52,667
Luka, mau tambah saus?
486
00:46:53,583 --> 00:46:55,542
Sudah cukup, terima kasih.
487
00:46:55,708 --> 00:46:58,333
Sayang, 'couscous' ini enak sekali.
488
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
Luar biasa.
489
00:47:00,167 --> 00:47:01,333
Sangat lezat.
490
00:47:02,375 --> 00:47:03,750
Maaf.
491
00:47:04,250 --> 00:47:05,375
Tidak, terima kasih.
492
00:47:06,625 --> 00:47:09,458
Kurasa anggurnya mulai mempengaruhiku.
493
00:47:09,750 --> 00:47:14,208
Selma, Ayahku bilang padaku,
kau ingin magang di keuangan?
494
00:47:14,375 --> 00:47:15,875
Benar.
495
00:47:16,458 --> 00:47:17,583
Untuk musim panas ini.
496
00:47:18,458 --> 00:47:22,208
Sekolahku mewajibkan kami untuk magang.
497
00:47:22,375 --> 00:47:23,750
Luka...
498
00:47:24,750 --> 00:47:27,500
bekerja di keuangan.
Kurasa kau sudah tahu.
499
00:47:28,125 --> 00:47:30,708
Dia mulai bekerja di bank...
500
00:47:31,333 --> 00:47:32,833
milik Ayahnya yang terhormat.
501
00:47:33,000 --> 00:47:35,750
Benar sekali.
Dia mulai bersamaku.
502
00:47:36,458 --> 00:47:39,708
Kau sekarang bekerja di Deutsche Bank?
503
00:47:39,875 --> 00:47:40,958
Ya.
504
00:47:41,500 --> 00:47:42,750
Bank yang bagus.
505
00:47:42,917 --> 00:47:45,333
Aku ditempatkan di London...
506
00:47:45,708 --> 00:47:48,792
tapi aku masih punya kontak di Paris.
Aku bisa mencoba...
507
00:47:49,458 --> 00:47:51,875
mencarikanmu magang yang menarik.
508
00:47:53,083 --> 00:47:55,792
Itu akan sangat membantu sekali.
Terima kasih.
509
00:47:56,583 --> 00:47:58,750
Akan kuberi kartuku.
510
00:47:59,667 --> 00:48:02,833
Ada dalam jaketku. Permisi.
511
00:48:03,833 --> 00:48:05,208
'Couscous' yang lezat.
512
00:48:06,167 --> 00:48:08,083
Luar biasa, enak sekali.
513
00:48:08,750 --> 00:48:11,667
- Perlu waktu 8 jam untuk membuatnya.
- Benarkah?
514
00:48:11,833 --> 00:48:13,708
- Luar biasa.
- Aku ingin resepnya.
515
00:48:13,875 --> 00:48:15,500
Itu resep Ibuku.
516
00:48:16,042 --> 00:48:17,958
Kukira dia sudah pergi.
517
00:48:21,458 --> 00:48:22,583
Mau daging lagi?
518
00:48:22,750 --> 00:48:24,833
- Ya!
- Semua akan baik saja...
519
00:48:28,000 --> 00:48:30,458
- Putra kami.
- Dia belum pergi juga?
520
00:48:30,625 --> 00:48:31,833
Bagus.
521
00:48:35,083 --> 00:48:36,500
Ini namaku.
522
00:48:37,875 --> 00:48:39,292
Nomor telepon mejaku.
523
00:48:43,000 --> 00:48:44,583
Dan ini nomor utamanya.
524
00:48:45,000 --> 00:48:46,625
Hubungi besok malam.
525
00:48:46,792 --> 00:48:47,875
Aku suka senyumanmu!
526
00:48:48,042 --> 00:48:49,202
Ini panjang tapi juga pendek.
527
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Sayang sekali jika kau melewatkannya.
528
00:48:52,625 --> 00:48:54,750
- Luka?
- Ya, silakan.
529
00:48:54,917 --> 00:48:56,333
Mari bersulang.
530
00:49:02,083 --> 00:49:04,958
Lihat bagaimana dirinya dulu,
lalu tentukan apa kau menyukainya.
531
00:49:05,125 --> 00:49:06,417
Ini hanya wawancara, Ibu.
532
00:49:06,583 --> 00:49:10,083
Tidak hanya itu, kurasa dia menyukaimu.
533
00:49:22,625 --> 00:49:24,250
- Selamat datang, Nona.
- Halo.
534
00:49:30,958 --> 00:49:32,125
Halo.
535
00:49:35,167 --> 00:49:37,083
Terima kasih sudah datang.
Apa ini?
536
00:49:37,250 --> 00:49:38,333
Riwayat pendidikanku.
537
00:49:38,500 --> 00:49:41,250
Akan kulihat nanti.
Mari membicarakan dirimu dulu.
538
00:49:41,417 --> 00:49:43,792
Orang tuamu dari Tizi Ouzou?
539
00:49:43,958 --> 00:49:45,500
Ya, dekat Tizi Ouzou.
540
00:49:45,667 --> 00:49:48,000
- Dan kau lahir di sini?
- Ya.
541
00:49:48,167 --> 00:49:50,583
Orang tuaku pindah
kemari sebelum aku lahir.
542
00:49:50,875 --> 00:49:53,208
- Apa kau pernah kembali?
- Kapan pun aku bisa.
543
00:49:53,375 --> 00:49:54,792
Meski saat ini?
544
00:49:55,958 --> 00:49:57,708
Ayahku sedikit cemas.
545
00:49:57,875 --> 00:49:58,875
Aku mengerti.
546
00:49:59,000 --> 00:50:00,083
Aku tidak.
547
00:50:00,458 --> 00:50:03,500
Ini cara terbaik menyerahkan negara itu
kepada mereka.
548
00:50:03,667 --> 00:50:05,000
Kau tak punya pilihan.
549
00:50:06,208 --> 00:50:07,667
Kuharap aku punya.
550
00:50:08,458 --> 00:50:10,708
- Kau ingin bergabung berjuang?
- Tidak.
551
00:50:12,750 --> 00:50:14,208
Aku ingin maju terus.
552
00:50:14,667 --> 00:50:16,500
Itu bukan Iran atau Afghanistan.
553
00:50:17,083 --> 00:50:18,792
Apa air soda cukup?
554
00:50:25,208 --> 00:50:29,042
Kita tahu mereka dilatih
dan dibiayai Afghanistan.
555
00:50:29,208 --> 00:50:30,351
Itu bukan berita baru untukmu.
556
00:50:30,375 --> 00:50:31,875
Itu tidak datang dari kami.
557
00:50:32,208 --> 00:50:33,375
"Kami" siapa?
558
00:50:35,042 --> 00:50:36,250
Kau bukan mereka.
559
00:50:36,417 --> 00:50:37,417
Aku bagian dari mereka.
560
00:50:37,542 --> 00:50:39,042
Aku hanya perlu melihatmu.
561
00:50:39,208 --> 00:50:41,750
Aku tahu kau tidak
dibesarkan seperti mereka.
562
00:50:42,750 --> 00:50:43,875
Lalu?
563
00:50:44,042 --> 00:50:45,708
Itu bukan hidupmu.
564
00:50:46,500 --> 00:50:48,167
Apa itu hidupmu?
565
00:50:49,458 --> 00:50:51,417
Kau cantik saat marah.
566
00:50:53,292 --> 00:50:55,625
- Aku bukan anak-anak, kau tahu.
- Aku tahu.
567
00:50:55,792 --> 00:50:57,375
Dengar, aku harus pergi.
568
00:50:58,292 --> 00:51:00,458
Aku ingin mengundangmu makan malam.
569
00:51:00,625 --> 00:51:02,833
- Di restoran.
- Baik.
570
00:51:25,875 --> 00:51:28,833
Ada telepon dari Julien untukmu.
571
00:51:29,667 --> 00:51:30,833
Aku datang.
572
00:51:35,167 --> 00:51:36,167
Berbaliklah.
573
00:51:38,917 --> 00:51:40,542
Kancingkan lagi atasnya.
574
00:51:44,458 --> 00:51:45,667
Itu lebih baik.
575
00:51:47,250 --> 00:51:49,833
- Hak tinggimu?
- Itu membuat kakiku sakit.
576
00:51:50,000 --> 00:51:51,667
Pakailah hak tinggimu.
577
00:51:54,417 --> 00:51:55,708
- Jadi kau jujur?
- Selalu.
578
00:51:55,875 --> 00:51:56,875
Sungguh?
579
00:52:01,792 --> 00:52:03,083
Aku mabuk sekali.
580
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Apa yang kau lakukan?
581
00:52:07,500 --> 00:52:08,875
Melepas sepatuku.
582
00:52:09,042 --> 00:52:11,167
- Bagaimana dengan makan malam?
- Apa?
583
00:52:11,917 --> 00:52:14,208
- Bagaimana dengan makan malam?
- Kau lapar?
584
00:52:14,625 --> 00:52:16,458
Akan kupesan sesuatu.
585
00:52:17,500 --> 00:52:18,708
Tidak.
586
00:52:19,000 --> 00:52:20,625
Aku mau makan di luar.
587
00:52:20,792 --> 00:52:24,083
Sudah malam. Kita di sini saja.
Makanannya akan lezat.
588
00:52:25,083 --> 00:52:27,375
- Kau mau pesan apa?
- Aku pergi saja.
589
00:52:27,542 --> 00:52:29,708
- Jika kau tidak lapar...
- Tidak, tunggu.
590
00:52:29,875 --> 00:52:33,917
Ayo, bagaimana kalau pizza
dengan taburan jamur?
591
00:52:37,542 --> 00:52:39,542
Ada apa?
Kau tidak menyukaiku?
592
00:52:45,542 --> 00:52:47,125
Kau cantik sekali.
593
00:52:47,917 --> 00:52:49,375
Begitu percaya diri.
594
00:53:20,625 --> 00:53:22,375
- Hentikan.
- Tunggu.
595
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Apa yang kau lakukan?
596
00:53:34,500 --> 00:53:35,625
Tunggu.
597
00:53:35,958 --> 00:53:37,333
Tunggu!
598
00:53:42,375 --> 00:53:43,708
Sudah terlambat.
599
00:53:49,500 --> 00:53:51,625
Kau akan pulang telanjang
di balik pakaianmu.
600
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
Hentikan.
601
00:54:19,333 --> 00:54:21,250
Kau cantik sekali.
602
00:56:27,458 --> 00:56:28,750
Sayang?
603
00:56:29,375 --> 00:56:30,458
Ya.
604
00:56:30,792 --> 00:56:32,292
Aku mau tidur.
605
00:56:33,458 --> 00:56:34,583
Tunggu.
606
00:56:35,458 --> 00:56:36,625
Kau tak apa, Sayang?
607
00:56:37,000 --> 00:56:38,208
Kau tak apa-apa?
608
00:56:38,375 --> 00:56:39,417
Baik saja.
609
00:56:40,167 --> 00:56:41,250
Sedikit terlalu malam.
610
00:56:41,417 --> 00:56:42,917
Kami mengobrol banyak.
611
00:56:44,917 --> 00:56:46,083
Kemarilah.
612
00:56:46,750 --> 00:56:47,917
Sana.
613
00:56:54,167 --> 00:56:55,333
Jadi?
614
00:56:57,292 --> 00:56:58,750
Bagaimana?
615
00:56:58,958 --> 00:57:00,417
Semua berjalan lancar?
616
00:57:03,333 --> 00:57:05,000
Kalian akan bertemu lagi?
617
00:57:05,333 --> 00:57:07,833
Kurasa, entahlah.
Kita lihat saja.
618
00:57:08,958 --> 00:57:10,667
Kita bisa mengundangnya.
619
00:57:11,500 --> 00:57:12,667
Kenapa tidak?
620
00:57:13,958 --> 00:57:16,208
Beri aku waktu untuk memikirkannya.
621
00:57:16,833 --> 00:57:18,500
Tapi apa tadi berjalan dengan baik?
622
00:57:18,667 --> 00:57:20,500
Ya, sudah kubilang tadi.
623
00:57:22,208 --> 00:57:23,417
Bagus.
624
00:57:27,583 --> 00:57:29,958
Aku mau tidur, aku lelah.
625
00:57:34,167 --> 00:57:35,458
Beri Ibu kecupan.
626
00:57:40,708 --> 00:57:42,583
- Selamat malam, Ayah.
- Selamat malam, Sayang.
627
00:58:56,625 --> 00:58:57,833
Boleh aku masuk?
628
00:58:58,083 --> 00:58:59,500
Aku sedang tidur, Ibu.
629
00:59:34,950 --> 00:59:39,550
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
630
00:59:39,650 --> 00:59:43,650
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat
631
01:00:46,417 --> 01:00:47,625
Selamat malam.
632
01:00:49,750 --> 01:00:51,542
Siapa pun yang kau pilih...
633
01:00:51,830 --> 01:00:54,304
dia akan seindah dirimu.
634
01:00:55,000 --> 01:00:59,312
Seorang dari keluarga Toumi
menikahi putrimu akan cukup.
635
01:01:02,144 --> 01:01:04,700
- Kenapa? Dia seorang Toumi?
- Ya, dia Luka.
636
01:01:04,875 --> 01:01:06,958
Putra dari bankir itu.
637
01:01:07,292 --> 01:01:08,792
Dengan wanita Swiss itu.
638
01:01:10,875 --> 01:01:12,458
Jadi, dia bebas sepertimu.
639
01:01:15,458 --> 01:01:16,708
Maksudnya?
640
01:01:17,083 --> 01:01:19,958
Dia pasti banyak bebergian dan...
641
01:01:21,208 --> 01:01:22,875
Perilakunya akan...
642
01:01:23,667 --> 01:01:25,375
- Berpikiran terbuka?
- Benar.
643
01:01:25,542 --> 01:01:27,333
Simpan saja itu untuk dirimu.
644
01:01:27,667 --> 01:01:29,375
Ini belum selesai dan...
645
01:01:29,542 --> 01:01:32,167
Dan tidak akan selesai.
Apa begitu, Ibu?
646
01:01:36,042 --> 01:01:37,500
Apa Ibu tanya apa keinginanku?
647
01:01:38,708 --> 01:01:40,875
Tentu saja kutanya.
648
01:01:41,375 --> 01:01:43,333
Bukankah kau bilang berjalan lancar?
649
01:01:43,958 --> 01:01:45,375
Ibu dan Ayah yang suka padanya.
650
01:01:45,583 --> 01:01:47,042
Aku tidak mau menikah.
651
01:01:47,542 --> 01:01:48,542
Dengar...
652
01:01:48,833 --> 01:01:51,375
Sederhana saja.
Kau tak mau menemuinya lagi.
653
01:01:51,542 --> 01:01:54,500
Kami tak akan memaksamu menikah!
654
01:01:54,667 --> 01:01:56,417
Kalau begitu, kita bicarakan yang lain.
655
01:01:56,583 --> 01:01:59,000
Tentu saja Ibu memaksaku.
656
01:01:59,167 --> 01:02:01,167
Kalian semua memaksa!
657
01:02:01,333 --> 01:02:04,042
- Dia punya sifatmu.
- Aku setuju.
658
01:02:04,542 --> 01:02:06,250
Memang tidak selalu mudah.
659
01:02:06,417 --> 01:02:08,833
Jangan pura-pura.
Itu sindiran.
660
01:02:09,000 --> 01:02:11,417
Sama sekali tidak.
Kurasa itu kelebihan.
661
01:02:11,667 --> 01:02:15,458
Kau suka istrimu bersifat seperti itu?
Lebih mudah punya wanita simpanan.
662
01:02:15,625 --> 01:02:17,000
Jaga ucapanmu.
663
01:02:17,167 --> 01:02:18,250
Cukup!
664
01:02:18,417 --> 01:02:21,417
- Jangan asal bicara.
- Bukan aku yang asal bicara.
665
01:02:22,292 --> 01:02:24,500
- Harusnya kau malu.
- Tidak.
666
01:02:25,333 --> 01:02:28,708
Putriku tak perlu malu
terhadap apa pun, mengerti?
667
01:02:29,292 --> 01:02:31,417
- Atau siapa pun. Apa jelas?
- Ayah.
668
01:02:31,583 --> 01:02:33,417
Apa masalah Ayah sebenarnya?
669
01:02:33,583 --> 01:02:36,458
Kurasa kau sudah cukup bicara sekarang.
670
01:02:36,875 --> 01:02:38,958
Jadi, ayo. Kita pergi sekarang.
671
01:02:39,958 --> 01:02:41,750
Ayah sudah memutuskan.
672
01:02:42,917 --> 01:02:45,667
- Kita pergi.
- Cepat atau dia meninggalkan Ibu.
673
01:02:46,208 --> 01:02:47,625
Hafida, aku minta maaf.
674
01:02:47,792 --> 01:02:49,333
Dia sedang tidak jadi dirinya sendiri.
675
01:02:49,500 --> 01:02:51,875
Ya, minta maaflah.
Menyesalah karena aku ada.
676
01:02:52,042 --> 01:02:53,750
Diam kau!
677
01:03:37,375 --> 01:03:40,042
Terserah apa anggapanmu
tentang Ibu dan Ayah.
678
01:03:40,208 --> 01:03:42,583
Tapi jangan kacaukan hidupmu
karena gagal ujian.
679
01:03:51,500 --> 01:03:55,417
Apa gunanya pendidikan jika
menikah dianggap paling penting?
680
01:04:38,167 --> 01:04:39,875
Nenekmu ingin bicara.
681
01:04:49,500 --> 01:04:50,625
Halo, Nenek.
682
01:04:51,458 --> 01:04:52,958
Apa kabarmu, Sayangku?
683
01:04:53,125 --> 01:04:54,208
Baik saja.
684
01:04:56,042 --> 01:04:57,917
Aku tidak tahu apa yang terjadi...
685
01:04:58,083 --> 01:05:01,083
tapi akan kuceritakan sesuatu
yang tidak akan kulupakan.
686
01:05:02,375 --> 01:05:06,083
Saat kau baru lahir,
Ibumu selalu menggendongmu...
687
01:05:07,208 --> 01:05:10,042
dalam kain gendongan
yang kuberikan untuknya.
688
01:05:11,375 --> 01:05:16,458
Dia bahkan membawamu ke kamar mandi.
689
01:05:18,660 --> 01:05:23,728
Suatu hari, saat kau
sudah berusia setahun...
690
01:05:25,583 --> 01:05:30,042
dia ditawari pekerjaan untuk meriset.
691
01:05:30,208 --> 01:05:32,375
Aku lupa detilnya.
692
01:05:35,292 --> 01:05:38,625
Tapi dia harus melakukan perjalanan
antara Paris dan Aljazair.
693
01:05:40,375 --> 01:05:45,208
Dia membelai punggungmu dan berkata,
"Aku tidak akan meninggalkan bayiku."
694
01:05:45,375 --> 01:05:50,750
Meski sekarang kau sudah lebih
besar darinya, kau selalu ada di hatinya.
695
01:06:04,125 --> 01:06:06,208
Kalau kau tak mau makan,
aku pun tidak.
696
01:06:08,542 --> 01:06:11,542
Aku bilang pada Ayahmu,
aku akan mengizinkanmu keluar.
697
01:06:13,375 --> 01:06:15,667
Aku tak peduli, bukan itu masalahnya.
698
01:06:17,292 --> 01:06:18,708
Teman-temanmu menelepon.
699
01:06:19,833 --> 01:06:21,167
Mereka terus menelepon.
700
01:06:23,417 --> 01:06:24,917
Siapa Julien ini?
701
01:06:26,292 --> 01:06:27,375
Bukan siapa pun.
702
01:06:30,167 --> 01:06:33,958
Mereka tanya apa kau akan ke pesta
kelulusan sekolah.
703
01:06:35,667 --> 01:06:38,667
Apa itu pesta perpisahan
untuk yang sudah lulus?
704
01:06:43,875 --> 01:06:45,500
Mereka tanya, apa kau akan datang.
705
01:07:21,208 --> 01:07:23,458
- Kau lihat Julien?
- Siapa?
706
01:07:23,625 --> 01:07:25,917
- Julien!
- Tidak, maaf.
707
01:09:50,707 --> 01:09:52,250
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
708
01:10:08,958 --> 01:10:13,000
Ini hasil tesnya, Dr. Merabet.
Tekanan darahnya sudah kembali naik.
709
01:10:13,417 --> 01:10:15,958
Apa akan ada efek susulan, Dokter?
710
01:10:16,125 --> 01:10:20,875
Tidak, masalahnya adalah jatuhnya dia,
bukan kenapa dia pingsan.
711
01:10:21,042 --> 01:10:24,875
Dokter, apa kau yakin tidak
ada efek susulan untuknya?
712
01:10:25,042 --> 01:10:27,500
Pendapatku tak lebih
baik dari Dokter Merabet.
713
01:10:27,667 --> 01:10:31,917
Selma beruntung kepalanya tidak cedera
atau patah gigi.
714
01:10:33,333 --> 01:10:36,042
Sekarang, kau perlu istirahat, ya?
715
01:10:37,216 --> 01:10:39,539
Senang bertemu denganmu, Dokter.
716
01:10:39,540 --> 01:10:40,749
- Mari, Tuan.
- Terima kasih.
717
01:10:40,750 --> 01:10:42,000
Sampai jumpa.
718
01:10:52,000 --> 01:10:55,708
Sulit dipercaya kau meragukanku.
719
01:10:55,875 --> 01:10:58,792
- Terutama tentang putriku.
- Aku mendengarkanmu.
720
01:10:58,958 --> 01:11:00,417
Tidak, Ayah.
721
01:11:01,042 --> 01:11:03,417
Ibu seorang dokter ahli kandungan.
722
01:11:03,583 --> 01:11:06,417
Aku tanya pada dokter yang memeriksamu.
723
01:11:07,083 --> 01:11:10,750
Aku ingin pendapatnya, itu wajar.
Sekarang, istirahatlah, Sayang.
724
01:11:11,083 --> 01:11:12,542
Aku tak perlu istirahat.
725
01:11:13,292 --> 01:11:16,625
Tidak. Ayah tidak menghormati Ibu,
itu memalukan.
726
01:11:16,792 --> 01:11:19,750
Dengar, jangan bersikap marah lagi.
Jangan sekarang!
727
01:11:20,417 --> 01:11:22,250
Kau yang marah.
728
01:11:41,042 --> 01:11:42,250
Selma...
729
01:11:43,250 --> 01:11:44,625
Ayah sedang apa?
730
01:11:45,542 --> 01:11:46,750
Ayah tidur di sini?
731
01:11:47,417 --> 01:11:50,792
Tinggalkan aku sendiri,
berikan remote-nya. Tidurlah.
732
01:11:52,833 --> 01:11:54,125
Selamat malam, Sayang.
733
01:11:56,917 --> 01:11:58,583
Selma, tidurlah.
734
01:12:00,208 --> 01:12:04,333
Kata orang, biasanya gadis ingin menikahi
pria yang seperti Ayahnya.
735
01:12:07,250 --> 01:12:08,458
Aku tidak.
736
01:12:22,417 --> 01:12:24,500
Aku menemukan sebidang tanah
di Kabiliaia.
737
01:12:25,458 --> 01:12:26,708
Tanah apa?
738
01:12:26,875 --> 01:12:28,542
Yang ingin kubeli.
739
01:12:29,833 --> 01:12:31,917
Bibi menemukan sepetak
yang bagus untuk kita.
740
01:12:33,042 --> 01:12:35,500
"Kita"?
Ini tak berkaitan denganku.
741
01:12:36,375 --> 01:12:39,167
Berkaitan, karena akan kuserahkan untukmu.
742
01:12:41,667 --> 01:12:44,875
Aku tak menginginkannya, Ibu.
Apa yang bisa kulakukan dengan itu?
743
01:12:45,292 --> 01:12:48,250
Kita akan ke sana saat lIburan
agar kau bisa melihatnya.
744
01:12:49,167 --> 01:12:50,583
Apa itu sungguhan?
745
01:12:54,208 --> 01:12:55,250
Ya.
746
01:12:56,000 --> 01:12:58,250
Bukankah Ayah bilang
itu terlalu berbahaya?
747
01:13:00,660 --> 01:13:03,760
Kurasa justru berbahaya
jika kau tidak ke sana.
748
01:13:25,750 --> 01:13:30,708
Kabilia, Aljazair 1994
749
01:14:37,167 --> 01:14:38,417
Halo.
750
01:14:39,708 --> 01:14:41,167
Buka bagasinya.
751
01:14:41,333 --> 01:14:42,333
Baik.
752
01:15:02,875 --> 01:15:06,167
- Ke mana tujuanmu?
- Beni Yenni. Mengunjungi keluarga.
753
01:15:06,333 --> 01:15:09,041
Cepatlah, ada grup teroris di Mekla.
754
01:15:09,042 --> 01:15:10,499
Baik.
755
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
- Terima kasih.
- Ya.
756
01:15:47,083 --> 01:15:48,292
Apa ini tempatnya?
757
01:15:48,458 --> 01:15:49,625
Ya.
758
01:16:05,667 --> 01:16:07,083
Jangan terlalu jauh.
759
01:16:07,250 --> 01:16:08,500
Biarkan saja dia.
760
01:18:43,875 --> 01:18:44,875
Makhluk kotor.
761
01:18:45,708 --> 01:18:46,917
Menjijikkan!
762
01:18:47,250 --> 01:18:48,833
Memang menjijikkan, Nek.
763
01:18:49,000 --> 01:18:52,042
Biasanya tidak ada kecoa di sini.
764
01:18:52,208 --> 01:18:55,375
Mereka datang bersama para teroris.
765
01:18:55,542 --> 01:18:58,292
Itulah alasan untuk pergi dari sini, Bu.
766
01:18:58,458 --> 01:19:00,167
Tidak, aku tetap di sini.
767
01:19:04,125 --> 01:19:05,667
Pergi dari sini?
768
01:19:05,833 --> 01:19:08,542
Tak ada lagi dokter di sini.
769
01:19:08,708 --> 01:19:10,958
Aku tetap di sini.
Aku tak mau ke Aljazair.
770
01:19:11,125 --> 01:19:13,417
Tak akan ada yang mau datang,
terlalu berbahaya.
771
01:19:13,583 --> 01:19:17,958
Tidak, aku tetap di sini.
Kau yang menjagaku di sini.
772
01:19:18,750 --> 01:19:20,625
Aku tak mau ke Aljazair.
773
01:19:21,208 --> 01:19:22,750
Aku tetap di sini.
774
01:19:22,917 --> 01:19:26,250
Lihat, rumah Ibu akan runtuh.
Ibu tak bisa menahannya.
775
01:19:27,000 --> 01:19:31,458
Tidak, aku tetap di sini.
Kau yang menjagaku di sini.
776
01:19:31,625 --> 01:19:33,792
- Kau akan mengunjungiku.
- Dengar...
777
01:19:33,958 --> 01:19:38,708
Ibumu punya ide tersembunyi
di kepalanya.
778
01:19:38,875 --> 01:19:40,125
Ide apa?
779
01:19:41,292 --> 01:19:43,375
Aku ingin mulai kerja lagi.
780
01:19:45,333 --> 01:19:46,375
Sungguh?
781
01:19:46,792 --> 01:19:49,125
Aku mau membuka
praktik kembali di Aljazair.
782
01:19:52,375 --> 01:19:55,250
- Apa?
- Aku mau praktik kembali di Aljazair.
783
01:19:57,830 --> 01:20:01,280
Benar. Aku sudah pikirkan
dengan matang akhir-akhir ini.
784
01:20:02,042 --> 01:20:03,250
Itu yang terbaik.
785
01:20:04,375 --> 01:20:05,375
Tidak.
786
01:20:05,417 --> 01:20:10,792
Kau harus menjaga
suami dan putrimu di sana.
787
01:20:14,583 --> 01:20:17,083
Apa Ibu bilang dia mau
bekerja di Aljzair?
788
01:20:18,417 --> 01:20:19,500
Ayah!
789
01:20:20,583 --> 01:20:22,417
Ayah tak boleh membiarkannya.
790
01:20:25,708 --> 01:20:27,375
Tolong katakan sesuatu.
791
01:20:28,625 --> 01:20:29,750
Ayah!
792
01:20:32,583 --> 01:20:34,375
Kita tak bisa hidup tanpa Ibu.
793
01:20:36,500 --> 01:20:39,500
Ayah tak bisa menghentikannya.
794
01:20:39,667 --> 01:20:40,833
Aku tak bisa.
795
01:20:49,833 --> 01:20:51,417
Ayah dan Ibu konyol sekali.
796
01:20:52,125 --> 01:20:55,958
Ayah tak bisa menghormati Ibu
dan Ibu selalu mengacaukan semuanya.
797
01:22:38,667 --> 01:22:44,625
Negara Islam
798
01:22:47,833 --> 01:22:50,292
- Kita tak bisa lewat sini.
- Tentu bisa.
799
01:22:51,083 --> 01:22:52,292
Ayo.
800
01:23:02,292 --> 01:23:03,708
Kami mau pulang.
801
01:23:03,958 --> 01:23:05,208
Aku mau pulang.
802
01:23:06,333 --> 01:23:07,500
Permisi.
803
01:23:18,042 --> 01:23:23,000
Aljir, Aljazair 1994
804
01:23:46,500 --> 01:23:50,083
Ada pemboman setiap harinya!
Ibu tak boleh mempertaruhkan nyawa di sini.
805
01:23:50,250 --> 01:23:52,792
Aku akan mempertaruhkan nyawa di sini.
806
01:23:52,958 --> 01:23:56,625
Wanita di sini tidak boleh lagi
ditangani dokter laki-laki.
807
01:23:56,792 --> 01:23:59,500
Aku tahu apa yang kulakukan.
808
01:24:00,375 --> 01:24:01,500
Aku dilindungi.
809
01:24:01,667 --> 01:24:03,000
Tak ada yang dilindungi.
810
01:24:31,667 --> 01:24:33,208
Aku memerlukan Ibu.
811
01:24:34,250 --> 01:24:35,542
Aku tahu.
812
01:24:36,542 --> 01:24:39,208
Tapi tidak seperti dulu.
Kau sudah kuat.
813
01:24:59,792 --> 01:25:01,375
Jangan bergantung pada siapa pun.
814
01:26:06,542 --> 01:26:11,833
Seorang pria tewas hari ini di Aljazair, karena
dia seorang cendekiawan Muslim moderat...
815
01:26:12,000 --> 01:26:15,208
seorang profesor dan kepala
asosiasi guru dan orang tua.
816
01:26:15,375 --> 01:26:17,208
Dia adalah Rabah Stambouli.
817
01:26:17,375 --> 01:26:22,167
Dia memberontak terhadap ancaman dari
Kelompok Islam Bersenjata...
818
01:26:22,333 --> 01:26:26,292
yang 2 minggu lalu,
mengajak memboikot semua sekolah.
819
01:26:26,458 --> 01:26:33,500
Berikut pernyataan dari cendekiawan
dan penulis Aljazair, Rachid Mimouni.
820
01:26:33,667 --> 01:26:38,667
Ini adalah strategi
dari semua kelompok teroris ini.
821
01:26:38,833 --> 01:26:42,208
Tujuan mereka adalah menyingkirkan...
822
01:26:42,375 --> 01:26:45,667
semua kaum intelektual,
secara keseluruhan.
823
01:26:45,833 --> 01:26:50,292
Aljazair sedang mengalami
situasi yang sangat unik.
824
01:26:50,458 --> 01:26:55,750
Anak-anak terancam nyawanya,
hanya karena bersekolah.
825
01:27:07,250 --> 01:27:08,708
Bagaimana bisa aku baik-baik saja?
826
01:27:09,083 --> 01:27:11,333
Setiap kali aku mendengar berita...
827
01:27:11,875 --> 01:27:16,292
Justru itulah mau mereka.
Tenang saja. Aku selalu berhati-hati.
828
01:27:17,417 --> 01:27:20,417
Aku ingin bilang padamu
untuk bersikap tegar besok.
829
01:27:20,583 --> 01:27:22,000
Tidak perlu.
830
01:27:23,083 --> 01:27:25,875
Kita harus tegar...
831
01:27:26,458 --> 01:27:28,417
untuk hidup jauh
saling terpisahkan.
832
01:27:31,417 --> 01:27:32,792
Aku merindukan Ibu.
833
01:27:33,833 --> 01:27:35,708
Aku merindukanmu juga.
834
01:27:35,875 --> 01:27:37,375
Setiap saat.
835
01:27:41,042 --> 01:27:44,292
Aku tahu, itu satu-satunya cara
untuk menjalani hidupmu.
836
01:27:46,083 --> 01:27:47,375
Mengerti?
837
01:28:05,542 --> 01:28:07,042
Itu masuk ke sini.
838
01:28:08,417 --> 01:28:09,958
Dan ini masuk ke sini.
839
01:28:16,625 --> 01:28:18,292
Akhirnya aku selesai.
840
01:28:20,583 --> 01:28:22,292
Aku akan keluar malam ini.
841
01:28:23,083 --> 01:28:25,250
Untuk apa? Ke mana?
842
01:28:25,417 --> 01:28:26,625
Tidak ada acara.
843
01:28:27,667 --> 01:28:29,042
Tidak ada alasan khusus.
844
01:28:31,292 --> 01:28:35,375
Magangmu mulai besok,
jangan pulang malam-malam.
845
01:28:35,542 --> 01:28:36,792
Aku tahu.
846
01:28:40,125 --> 01:28:43,208
Apa kau akan selalu pergi keluar?
847
01:28:44,250 --> 01:28:46,292
Apa Ayah lebih suka aku bohong?
848
01:28:56,042 --> 01:28:58,083
Berapa kali seminggu?
849
01:28:58,250 --> 01:28:59,500
Aku tak tahu.
850
01:29:01,583 --> 01:29:03,375
Tapi Ayah tidak perlu cemas, ya?
851
01:29:03,792 --> 01:29:06,167
Bagaimana bisa Ayah tidak cemas?
852
01:29:18,292 --> 01:29:20,083
Kau hampir saja melewatkanku.
853
01:29:21,000 --> 01:29:22,208
Kau mau pindah?
854
01:29:22,375 --> 01:29:23,458
Ya.
855
01:29:24,417 --> 01:29:25,875
Aku ada pekerjaan.
856
01:29:26,333 --> 01:29:28,125
Aku akan ke Singapura besok.
857
01:29:29,667 --> 01:29:31,917
- Untuk berapa lama?
- 16 bulan.
858
01:31:11,167 --> 01:31:12,583
Kau tak apa-apa?
859
01:31:18,083 --> 01:31:19,458
Kau yakin?
860
01:31:20,083 --> 01:31:21,125
Ya.
861
01:31:23,708 --> 01:31:26,958
- Selma, aku mengenalmu. Ada apa?
- Tidak ada. Aku baik saja.
862
01:31:36,000 --> 01:31:39,208
Kau bisa mengunjungiku di Singapura.
863
01:31:40,958 --> 01:31:42,125
Untuk apa?
864
01:31:44,500 --> 01:31:45,792
Menemuiku.
865
01:31:48,625 --> 01:31:50,125
Kau jatuh cinta!
866
01:31:57,375 --> 01:31:58,708
Kembalilah.
867
01:32:00,542 --> 01:32:02,417
Kurasa aku tak bisa, Selma.
868
01:32:03,208 --> 01:32:05,125
Aku juga tidak, Julien.
869
01:32:06,292 --> 01:32:07,792
Ini bukan karena kau.
870
01:32:07,958 --> 01:32:09,167
Sama.
871
01:32:13,333 --> 01:32:14,875
Aku tak akan mengikutimu ke sana.
872
01:32:31,208 --> 01:32:32,875
Aku tak akan merindukanmu.
873
01:32:51,625 --> 01:32:52,958
Apa yang kau lakukan?
874
01:32:55,542 --> 01:32:56,667
Ini.
875
01:33:06,208 --> 01:33:07,375
Kau yakin?
876
01:33:28,625 --> 01:33:31,417
"Lidahnya yang lembut
menyelami dalam dirinya.
877
01:33:37,375 --> 01:33:40,083
Tangannya yang kuat,
merengkuh pinggulnya...
878
01:33:40,875 --> 01:33:44,458
saat dia menggeliat bersentuhan
dengan bibirnya yang tebal...
879
01:33:47,833 --> 01:33:50,333
maka, dalam pelukan yang hangat ini...
880
01:33:51,375 --> 01:33:52,833
dirinyalah...
881
01:33:53,667 --> 01:33:55,125
Scheherazade...
882
01:33:56,458 --> 01:33:58,625
yang mengendalikan semua
dengan iramanya".
883
01:35:20,292 --> 01:35:27,167
Untuk Ibuku
884
01:35:32,208 --> 01:35:36,667
Sebuah film karya KAMIR AÏNOUZ
885
01:35:37,150 --> 01:35:42,150
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
886
01:35:42,305 --> 01:35:47,305
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat