1 00:00:01,250 --> 00:00:06,250 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 2 00:00:06,350 --> 00:00:12,350 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat 3 00:02:19,042 --> 00:02:22,000 "Dia merasakan nafas Karim di pipinya. 4 00:02:31,292 --> 00:02:33,458 Dan di balik pakaiannya... 5 00:02:33,625 --> 00:02:37,208 kulitnya yang panas, beraroma kuat, dan berkeringat. 6 00:02:50,625 --> 00:02:54,833 Dalam konflik antara muak atau pasrah, nyaris tanpa disadarinya... 7 00:02:55,000 --> 00:02:56,375 dia bergerak perlahan. 8 00:03:00,042 --> 00:03:04,167 Setengah sadar, selangkangannya bertemu dengan milik pria itu. 9 00:03:06,375 --> 00:03:07,958 Dia memeluknya... 10 00:03:08,125 --> 00:03:13,625 takluk oleh rasa hangat nikmat yang bangkit dari dalam dirinya." 11 00:03:27,417 --> 00:03:31,125 HONEY CIGAR 12 00:03:57,625 --> 00:04:00,667 Sekolah kami sedang mencari pribadi yang unik. 13 00:04:01,333 --> 00:04:04,125 Apa yang kau miliki, yang tak dimiliki orang lain? 14 00:04:11,542 --> 00:04:13,583 - Kau orang Aljazair? - Ya. 15 00:04:14,083 --> 00:04:15,333 Tidak terlihat. 16 00:04:15,708 --> 00:04:17,375 Karena warna kulitku putih? 17 00:04:18,333 --> 00:04:20,000 Apa pekerjaan orang tuamu? 18 00:04:20,166 --> 00:04:22,167 Ayahku pengacara, Ibuku ahli kandungan. 19 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 Akan menuju ke mana perang sipil itu? 20 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 Tak ada masa depan bagi generasi muda. 21 00:04:30,292 --> 00:04:32,500 Dua pertiga populasi kami terdiri dari mereka. 22 00:04:32,833 --> 00:04:36,375 Mereka lahan subur bagi opresi dan radikalisasi. 23 00:04:37,708 --> 00:04:39,333 Kami terjebak dalam perangkap. 24 00:04:41,417 --> 00:04:45,208 Menurutmu, apa Aljazair akan menjadi seperti Iran? 25 00:04:45,375 --> 00:04:46,375 Tidak. 26 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 Tidak akan. 27 00:04:48,410 --> 00:04:50,080 Itu bukan negara berbasis agama. 28 00:04:51,000 --> 00:04:54,958 - Kau punya keluarga di sana? - Tentu, hampir seluruh keluargaku. 29 00:04:55,125 --> 00:04:57,917 - Orang tuamu juga? - Tidak. 30 00:04:58,417 --> 00:05:01,750 Orang tuaku dari sini. Aku lahir dan besar di sini. 31 00:05:01,917 --> 00:05:03,208 Jadi, kau orang Prancis? 32 00:05:03,375 --> 00:05:04,875 Bukan, aku orang Aljazair. 33 00:05:06,833 --> 00:05:08,750 Tentu saja aku Prancis. 34 00:05:11,583 --> 00:05:13,667 Sebenarnya, aku tidak unik. 35 00:05:13,830 --> 00:05:15,376 Aku gabungan keduanya. 36 00:06:18,125 --> 00:06:19,125 Senyum yang cantik. 37 00:06:20,792 --> 00:06:22,250 Dadamu juga bagus. 38 00:06:24,625 --> 00:06:27,417 - Kau sudah wawancara? - Sudah. 39 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 Bagaimana wawancaranya? 40 00:06:30,958 --> 00:06:32,375 Bagus, kurasa. 41 00:06:33,958 --> 00:06:35,667 Sampai jumpa di musim gugur. 42 00:06:47,208 --> 00:06:48,833 Apa yang Ayah lakukan di sini? 43 00:06:49,750 --> 00:06:52,250 Jangan bersikap kasar. Aku kemari untuk menjemputmu. 44 00:06:53,167 --> 00:06:55,792 - Di mana mobilnya? - Di sana. 45 00:06:55,958 --> 00:06:57,042 Jadi? 46 00:06:58,333 --> 00:07:00,917 - Bagaimana wawancaranya? - Bagus. 47 00:07:03,458 --> 00:07:05,417 - Aku suka sekolah ini. - Bagus. 48 00:07:07,667 --> 00:07:12,500 Sekolah ini berpeluang internasional daripada sekolah persiapan. 49 00:07:12,667 --> 00:07:15,792 Sekolah persiapan sangat prestis. 50 00:07:15,958 --> 00:07:18,250 Dia akan punya peluang internasional. 51 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 Aku tak tahu apa pun tentang sekolah ini. 52 00:07:20,750 --> 00:07:23,708 - Putri Benslimane sekolah di sana. - Lalu kenapa? 53 00:07:23,875 --> 00:07:25,625 Dia mengambil S2 Bisnis di Boston. 54 00:07:25,792 --> 00:07:28,792 Sudah pasti Selma akan pergi ke Amerika Serikat! 55 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 Aku atau Ibu yang akan memilih studiku? 56 00:07:34,208 --> 00:07:37,125 Ibu mengorbankan karierku demi keberhasilanmu. 57 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 Tak akan kubiarkan kau mengacaukan ini. 58 00:07:40,083 --> 00:07:41,833 Aku tak pernah minta apa pun dari Ibu. 59 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 Kau akan diam saja? 60 00:07:43,208 --> 00:07:46,542 Secara objektif, kurasa ECIP sekolah yang bagus. 61 00:07:46,708 --> 00:07:47,750 Masa depanku ada di sana. 62 00:07:47,917 --> 00:07:49,750 Kau sudah memutuskan tanpaku. 63 00:07:49,917 --> 00:07:51,708 Tidak, Bu. Hanya saja... 64 00:07:51,875 --> 00:07:52,875 Ya. 65 00:07:53,875 --> 00:07:55,042 Kau sudah putuskan. 66 00:07:56,750 --> 00:07:58,667 - Aku tak boleh memilih karierku? - Tidak! 67 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 - Tidak? - Diamlah. 68 00:08:07,000 --> 00:08:08,667 Kenapa dia selalu bereaksi berlebihan? 69 00:08:09,208 --> 00:08:11,167 Mungkin kau kurang bersahabat. 70 00:09:22,042 --> 00:09:25,292 Keluarga Benslimanes akan memintamu menikahi putra mereka. 71 00:09:25,458 --> 00:09:26,208 Jangan harap! 72 00:09:26,375 --> 00:09:29,458 - Coba pikir lagi. - Ibu bilang dia tidak tepat untukku. 73 00:09:30,375 --> 00:09:33,042 Kau harus selesaikan studimu dulu. 74 00:09:33,208 --> 00:09:35,792 Ini bukan saatnya membahas hal ini. 75 00:09:35,958 --> 00:09:37,792 Aku tak mau membicarakannya. 76 00:09:37,958 --> 00:09:39,625 Selamat malam. 77 00:09:40,625 --> 00:09:42,792 - Bagaimana kabarmu? - Baik, terima kasih. 78 00:09:46,500 --> 00:09:47,958 Halo, Bibi Hafida. 79 00:09:48,125 --> 00:09:50,208 Kau semakin cantik saja. 80 00:09:50,917 --> 00:09:53,542 Baik, saat ini di Aljazair... 81 00:09:53,708 --> 00:09:56,083 demi menyelamatkan dirimu... 82 00:09:56,250 --> 00:10:00,625 kau bisa langsung datang jauh kemari... 83 00:10:00,792 --> 00:10:06,333 atau Amerika, Jepang, atau kembali ke abad pertengahan dan hidup di sana. 84 00:10:06,500 --> 00:10:07,833 Aku tidak setuju. 85 00:10:08,000 --> 00:10:10,333 - Kau terlalu idealis. - Kau terlalu ambil resiko. 86 00:10:10,500 --> 00:10:12,542 Keadaan semakin parah. 87 00:10:12,708 --> 00:10:14,167 Tidak ada penyelesaiannya. 88 00:10:14,333 --> 00:10:16,542 Sekarang saatnya memercayai masyarakat. 89 00:10:16,708 --> 00:10:18,583 Kau tak bisa percaya pada ekstrimis. 90 00:10:18,750 --> 00:10:21,792 Lihat apa yang terjadi pada Ayub Khan di Pakistan. 91 00:10:21,958 --> 00:10:25,375 - Itu contoh yang tidak sesuai. - Tidak, itu contoh yang tepat. 92 00:10:26,125 --> 00:10:29,500 Lebih mudah menyingkirkan kaum ekstrimis secara politik... 93 00:10:29,667 --> 00:10:31,458 daripada menyingkirkan diktator militer. 94 00:10:31,625 --> 00:10:35,792 - Orang-orang itu telah di-Islamisasikan. - Mereka memang sudah Muslim, itu saja. 95 00:10:37,500 --> 00:10:40,375 Selma, bagaimana menurutmu tentang situasi ini? 96 00:10:40,542 --> 00:10:44,125 Kurasa penting mendengar pendapat generasi muda. Itu penting. 97 00:10:46,917 --> 00:10:48,542 Katakan pendapatmu. 98 00:10:51,250 --> 00:10:53,333 Pemilihan suara tidak akan berubah banyak. 99 00:10:54,333 --> 00:10:55,417 Tepat sekali. 100 00:10:55,792 --> 00:10:58,417 Aku terbiasa dengan putrimu yang memihakmu. 101 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Sayang, temuilah Selim. 102 00:11:01,125 --> 00:11:03,250 Aku lebih baik tetap di sini, Bibi. 103 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 Selim! 104 00:11:07,167 --> 00:11:08,917 - Apa dia di sini? - Selim! 105 00:11:09,083 --> 00:11:10,625 Dia bersembunyi. 106 00:11:10,792 --> 00:11:11,583 Selamat malam. 107 00:11:11,750 --> 00:11:13,333 - Hai. - Kau sudah tumbuh besar! 108 00:11:17,250 --> 00:11:20,208 Jadi, apa semua sekolah bisnis itu suka berpesta? 109 00:11:22,708 --> 00:11:23,875 Aku tak tahu. 110 00:11:25,333 --> 00:11:26,958 Meriem tidak seperti itu. 111 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Tidak. 112 00:11:28,958 --> 00:11:30,208 Saudariku seperti biarawati! 113 00:11:30,583 --> 00:11:32,292 Dia tidak suka melakukan itu semua. 114 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 Dia mengambil S2 Bisnis? 115 00:11:35,375 --> 00:11:37,042 Ya, dia sudah lulus. 116 00:11:37,208 --> 00:11:40,917 Dia menikahi seorang pria asing yang dia kenal saat kuliah. 117 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Bagus. 118 00:11:45,167 --> 00:11:47,375 Ya, aku akan jadi seorang paman. 119 00:11:51,458 --> 00:11:52,917 Berarti, dia bukan biarawati! 120 00:12:08,500 --> 00:12:09,958 Bagaimana kalau kita berciuman? 121 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Apa? 122 00:12:12,500 --> 00:12:13,875 Ayo berciuman. 123 00:12:14,292 --> 00:12:15,500 Sekali saja. 124 00:12:16,583 --> 00:12:18,042 Apa kau gila? 125 00:12:19,292 --> 00:12:21,417 Ayo, coba sajalah. 126 00:12:21,750 --> 00:12:23,792 Aku yakin kau pasti menyukainya. 127 00:12:25,458 --> 00:12:26,625 Aku pergi sekarang. 128 00:12:27,375 --> 00:12:30,083 Tunggu dulu, cobalah. 129 00:12:30,500 --> 00:12:32,042 Kita tidak akan beritahu siapa pun. 130 00:13:01,833 --> 00:13:03,125 Kita akan makan. 131 00:13:06,792 --> 00:13:08,208 Kau kemarilah. 132 00:13:29,500 --> 00:13:32,417 - Apa kau gila? - Aku bersumpah, tak terjadi apa pun. 133 00:13:32,583 --> 00:13:33,667 Apa dia menodaimu? 134 00:13:33,833 --> 00:13:35,792 Jangan katakan itu, aku benci kata itu! 135 00:13:35,958 --> 00:13:37,500 Kau tak memancingnya? 136 00:13:37,667 --> 00:13:39,250 Kubilang, tak terjadi apa pun! 137 00:13:39,417 --> 00:13:42,167 Kau bohong. Hafida bilang Selim dipukuli! 138 00:13:42,333 --> 00:13:43,000 Dengar. 139 00:13:43,167 --> 00:13:46,000 Aku tak tahu apa yang dikatakan Ayahnya. Dia gila. 140 00:13:46,167 --> 00:13:47,458 Aku tak mengerti. 141 00:13:47,875 --> 00:13:50,667 Aku sudah jelaskan sebelum kita sampai sana. 142 00:13:51,333 --> 00:13:55,000 Aku perlu kau sebagai contoh, tapi kau malah membuat skandal! 143 00:13:55,417 --> 00:13:57,625 Ini konyol. Tak ada yang jadi korban. 144 00:13:57,792 --> 00:13:58,992 Bagaimana kalau Hafida bicara? 145 00:13:59,458 --> 00:14:01,042 Semua orang di Aljazair akan tahu. 146 00:14:01,208 --> 00:14:04,042 - Lalu kenapa! - Apa kau tak mengerti? 147 00:14:05,667 --> 00:14:07,083 Orang-orang saling bicara, Selma. 148 00:14:07,875 --> 00:14:11,500 Namamu akan hancur. Apa itu maumu? 149 00:14:11,667 --> 00:14:13,417 Biar mereka berpikir sesukanya. 150 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Jangan konyol! 151 00:14:16,292 --> 00:14:17,708 Yang terpenting adalah pendidikan. 152 00:14:17,875 --> 00:14:20,833 Setelah itu, kau boleh menikahi orang Prancis, orang Aljazair... 153 00:14:21,000 --> 00:14:22,625 orang Amerika, aku tak peduli! 154 00:14:24,042 --> 00:14:28,125 Tapi untuk saat ini, aku tak mau dengar kejadian memalukan lagi! 155 00:14:28,292 --> 00:14:30,583 Atau, kau akan bertanggung jawab pada Ayahmu. 156 00:14:31,833 --> 00:14:33,208 Apa sudah jelas? 157 00:14:42,125 --> 00:14:43,292 Tidurlah yang nyenyak. 158 00:15:08,750 --> 00:15:10,250 Kau senang jadi seperti kami? 159 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 Apa kita saling kenal? 160 00:15:13,125 --> 00:15:15,750 Tidak, kau benar. 161 00:15:16,250 --> 00:15:18,375 Kita tak pernah bertemu di hari ujianmu? 162 00:15:18,542 --> 00:15:20,792 Tidak, ternyata bukan kau. 163 00:15:20,958 --> 00:15:23,542 Kau benar. Bukan aku. 164 00:15:23,708 --> 00:15:24,917 Julien. 165 00:15:25,083 --> 00:15:27,042 - Lalu siapa kau? - Selma. 166 00:15:28,792 --> 00:15:30,167 Tahun berapa kau masuk? 167 00:15:30,333 --> 00:15:31,708 Ini tahun terakhirku. 168 00:15:33,833 --> 00:15:35,083 Menyebalkan, ya? 169 00:15:35,583 --> 00:15:36,583 Ya. 170 00:15:36,708 --> 00:15:39,583 Waktu kita tinggal beberapa bulan untuk saling jatuh cinta. 171 00:15:41,792 --> 00:15:43,292 Ini William. 172 00:15:43,833 --> 00:15:45,167 Aku Selma. 173 00:15:45,333 --> 00:15:47,958 Selma. Dari mana itu? Tidak terdengar Prancis. 174 00:15:48,125 --> 00:15:49,333 Kau orang Lebanon? 175 00:15:49,500 --> 00:15:52,667 - William juga tak terdengar Prancis. - Tak perlu memikirkan itu. 176 00:15:52,833 --> 00:15:54,042 Dari mana kau berasal? 177 00:15:54,750 --> 00:15:55,917 Aljazair. 178 00:15:56,458 --> 00:15:57,792 Aljazair? 179 00:15:58,750 --> 00:16:01,292 - Kau tak terlihat seperti itu. - Kau serius? 180 00:16:01,458 --> 00:16:03,375 Kau juga tak terlihat Prancis. 181 00:16:04,375 --> 00:16:06,042 Kau menarik untuk ukuran orang Arab. 182 00:16:06,790 --> 00:16:09,648 Aku tidak menarik dan aku orang Kabilia. 183 00:16:10,208 --> 00:16:11,500 Kau tak berasal dari sini. 184 00:16:13,167 --> 00:16:14,375 Aku permisi dulu. 185 00:16:15,292 --> 00:16:16,458 Buru-buru sekali? 186 00:16:17,833 --> 00:16:20,042 Aku baru mulai mengenalmu. 187 00:16:20,208 --> 00:16:22,167 - Kau mau bir? - Tidak, terima kasih. 188 00:16:22,333 --> 00:16:23,792 Bertentangan dengan agamamu? 189 00:16:23,958 --> 00:16:25,625 Tidak, aku hanya tidak suka bir murah. 190 00:16:27,333 --> 00:16:29,750 Gadis Maroko ini tidak suka bercinta! 191 00:16:30,542 --> 00:16:32,583 Dia tidak suka bercinta! 192 00:16:32,750 --> 00:16:34,167 Aku suka bercinta. 193 00:17:09,166 --> 00:17:10,750 Selma, kami mendengarkan. 194 00:17:13,000 --> 00:17:14,291 Bercintalah denganku. 195 00:17:15,333 --> 00:17:17,000 Ya, aku suka itu. 196 00:17:17,416 --> 00:17:19,083 - Lebih keras. - Sial! 197 00:17:19,250 --> 00:17:22,000 Kemaluanku dingin dan perlu dihangatkan. 198 00:17:23,166 --> 00:17:25,291 Orang Maroko, tunjukkan kemampuanmu. 199 00:17:25,708 --> 00:17:28,083 Nenekmu bisa bercinta lebih hebat dari ini! 200 00:17:31,292 --> 00:17:32,708 Ayo, pemula! 201 00:17:32,875 --> 00:17:33,917 Pemula! 202 00:17:34,083 --> 00:17:35,125 Ayo! 203 00:17:35,875 --> 00:17:37,208 Ayolah, dasar payah. 204 00:17:37,500 --> 00:17:40,458 Posisi merangkak, agar bisa kulihat jelas. 205 00:17:42,250 --> 00:17:44,708 Itu dia! 206 00:17:45,375 --> 00:17:46,458 Hentikan! 207 00:17:52,333 --> 00:17:53,417 Perawan! 208 00:17:53,625 --> 00:17:56,625 Perawan! 209 00:17:56,792 --> 00:17:58,833 Kau bisa lihat jelas, dia tak pernah melakukan ini. 210 00:18:00,625 --> 00:18:01,375 Ayo pergi. 211 00:18:01,542 --> 00:18:03,958 Kau menginginkanku, bukan? Oh, pasti! 212 00:18:04,125 --> 00:18:05,958 - Ayo. - Kau ingin bercinta denganku? 213 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Apa itu yang kau mau? 214 00:18:08,292 --> 00:18:10,375 Kau sungguh menginginkannya? Kalau begitu, ayo. 215 00:18:11,250 --> 00:18:14,042 Lakukan yang dalam. Ya, begitu. 216 00:18:14,417 --> 00:18:16,000 Bagus, seperti itu. 217 00:18:18,500 --> 00:18:20,792 Lebih keras. Ayo. 218 00:18:21,500 --> 00:18:22,625 Ayo. 219 00:18:23,333 --> 00:18:25,250 Ya, aku suka ini. 220 00:18:25,500 --> 00:18:27,542 Bawa aku, aku milikmu. 221 00:18:49,292 --> 00:18:51,125 - Halo? - Halo, Ayah? 222 00:18:51,292 --> 00:18:53,167 - Kau baik-baik saja? - Kau bisa mendengarku? 223 00:18:53,333 --> 00:18:55,833 - Ya, kau tidak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 224 00:18:56,000 --> 00:18:57,833 - Kau yakin? - Aku tidak apa-apa. 225 00:18:58,542 --> 00:18:59,875 Bagaimana keadaan di sana? 226 00:19:00,042 --> 00:19:03,542 Sebagian besar rapat kulakukan dari rumah. 227 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Ayah... 228 00:19:07,333 --> 00:19:08,417 Ayah. 229 00:19:10,125 --> 00:19:14,292 Dengar, berjanjilah Ayah tidak ke Kabiliaia. 230 00:19:14,917 --> 00:19:16,875 Itu terlalu berbahaya! 231 00:19:20,875 --> 00:19:23,542 Jika ada bahaya, aku akan tetap di rumah, ya? 232 00:19:23,708 --> 00:19:24,750 Ya. 233 00:19:26,000 --> 00:19:27,792 - Ya? - Ya, baiklah. 234 00:20:18,042 --> 00:20:19,125 Apa kabar? 235 00:20:19,542 --> 00:20:20,667 Baik saja. 236 00:20:23,167 --> 00:20:26,458 Maaf tentang perpeloncoan itu, aku tak bisa menahan mereka. 237 00:20:26,625 --> 00:20:29,167 Bagaimana tantangan dari mereka? Tidak terlalu sulit? 238 00:20:31,417 --> 00:20:32,958 Kurasa itu lucu juga. 239 00:20:33,875 --> 00:20:36,292 Maaf kami tak seperti harapanmu. 240 00:20:36,458 --> 00:20:38,833 Tidak cukup banyak sodomi di sini. 241 00:20:46,083 --> 00:20:47,500 Baiklah! 242 00:20:48,500 --> 00:20:50,417 Apa? Kau tak menyukainya? 243 00:20:50,708 --> 00:20:53,542 Kau pasti kurang menggunakan pelumas. 244 00:20:53,708 --> 00:20:55,458 Dia tak bisa berhenti! 245 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 Maaf. 246 00:21:56,792 --> 00:21:59,458 Aku belum bertanya, apa aku boleh menciummu. 247 00:22:00,375 --> 00:22:01,792 Kau tak boleh. 248 00:22:01,958 --> 00:22:03,458 Aku tak boleh menciummu? 249 00:22:03,625 --> 00:22:04,625 Sama sekali tidak? 250 00:22:04,750 --> 00:22:05,958 Tidak bisa? 251 00:22:42,792 --> 00:22:44,083 Haruskah kita tidur sekarang? 252 00:22:45,167 --> 00:22:47,750 Ya, tapi kita tidak tidur bersama. 253 00:22:49,500 --> 00:22:50,833 Kau tak mau? 254 00:22:51,000 --> 00:22:52,417 Aku tidak mau. 255 00:22:55,833 --> 00:22:57,458 Baiklah. 256 00:24:51,875 --> 00:24:54,333 - Kau mau sari ayam? - Ya, terima kasih. 257 00:24:56,375 --> 00:24:57,792 Taruhlah piringmu. 258 00:24:59,625 --> 00:25:01,167 Terima kasih, itu sudah cukup. 259 00:25:01,667 --> 00:25:03,042 Tidak perlu ayamnya, terima kasih. 260 00:25:11,958 --> 00:25:13,125 Kau mau ayam? 261 00:25:27,333 --> 00:25:28,708 Ini lezat. 262 00:25:31,417 --> 00:25:33,667 Kau menambahkan lemon? 263 00:25:37,208 --> 00:25:38,500 Begitu? 264 00:25:39,875 --> 00:25:41,375 Kau menambahkan lemon? 265 00:25:41,542 --> 00:25:42,208 Tidak. 266 00:25:42,375 --> 00:25:43,833 - Maaf? - Tidak. 267 00:25:47,833 --> 00:25:49,375 Minyaknya tidak banyak. 268 00:25:54,875 --> 00:25:58,792 Untuk apa aku berjam-jam belanja dan memasak? 269 00:26:17,750 --> 00:26:19,375 Di mana kau tinggal? 270 00:26:21,167 --> 00:26:22,583 Tidak jauh dari sini. 271 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 William juga menumpang di sana. 272 00:26:29,000 --> 00:26:30,250 Kalau kau? 273 00:26:32,500 --> 00:26:35,208 Di Neuilly. Aku menumpang di tempat orang tuaku. 274 00:26:35,375 --> 00:26:37,000 Neuilly-sur-Seine? 275 00:26:38,167 --> 00:26:39,542 Neuilly-sur-Seine! 276 00:26:40,917 --> 00:26:42,167 - Kenapa? - Tak apa-apa. 277 00:26:42,333 --> 00:26:43,833 Aku mengerti sekali. 278 00:26:44,292 --> 00:26:47,083 Tidak. Apa yang kau ketahui? 279 00:26:47,250 --> 00:26:48,292 Tak ada apa-apa. 280 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 Baiklah. 281 00:26:50,708 --> 00:26:51,833 Segalanya. 282 00:26:56,333 --> 00:26:58,083 Di mana orang tuamu tinggal? 283 00:26:58,250 --> 00:26:59,667 Di proyek. 284 00:27:01,333 --> 00:27:02,458 Tidak mungkin. 285 00:27:03,458 --> 00:27:04,542 Ya. 286 00:27:07,083 --> 00:27:08,667 Aku juga paham itu. 287 00:27:09,167 --> 00:27:10,875 Paham apa, Sherlock? 288 00:27:11,333 --> 00:27:12,613 Kenapa kau tidak seperti mereka. 289 00:27:12,750 --> 00:27:14,292 Seperti siapa? Orang tuaku? 290 00:27:14,458 --> 00:27:17,125 Tidak. Maksudku, seperti William dan lainnya. 291 00:27:20,458 --> 00:27:21,958 Kau seperti siapa? 292 00:27:22,375 --> 00:27:23,458 Tidak seorang pun. 293 00:27:23,625 --> 00:27:24,708 Tidak seorang pun? 294 00:27:42,125 --> 00:27:43,250 Kau baik-baik saja? 295 00:28:26,750 --> 00:28:28,917 Teleponlah orang tuamu, Tinggalah di tempatku. 296 00:28:29,083 --> 00:28:30,542 Tidak bisa. 297 00:28:31,250 --> 00:28:32,750 Aku pamit dulu. 298 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Kenapa? 299 00:28:34,792 --> 00:28:36,208 Karena aku harus pergi. 300 00:28:37,458 --> 00:28:39,125 Sekarang? Pukul berapa ini? 301 00:28:39,583 --> 00:28:40,792 23.30. 302 00:28:40,958 --> 00:28:42,458 Kau sudah mau pergi? 303 00:28:42,625 --> 00:28:44,125 Tidak, tetaplah di sini. 304 00:28:45,542 --> 00:28:47,000 Kau mau memuaskan pria lain? 305 00:28:47,917 --> 00:28:49,833 Boleh, kecuali kau. 306 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 Siapa yang mau bercinta berempat? 307 00:28:56,667 --> 00:28:57,750 Dasar konyol. 308 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 Bagaimana kalau bertiga? 309 00:29:02,458 --> 00:29:03,458 Kau tertarik? 310 00:29:03,500 --> 00:29:04,542 Aku pergi sekarang. 311 00:29:04,708 --> 00:29:08,167 Ayolah! Dia hanya membual, dia tak pernah begitu. 312 00:29:11,708 --> 00:29:13,208 Sedang apa? 313 00:29:13,375 --> 00:29:14,917 Tak perlu berlebihan. 314 00:29:16,375 --> 00:29:19,083 Kau bersikap seperti perawan yang ketakutan. 315 00:29:19,792 --> 00:29:21,917 Kau tidak perawan, bukan? 316 00:29:23,500 --> 00:29:25,625 - Kau bukan perawan? - Hentikan. 317 00:29:25,792 --> 00:29:27,032 Kalau begitu, tetaplah di sini. 318 00:29:27,417 --> 00:29:28,458 Lihat aku. 319 00:29:28,625 --> 00:29:29,917 Sabtu esok... 320 00:29:30,083 --> 00:29:32,750 Kita akan berduaan saja. 321 00:29:33,375 --> 00:29:35,583 - Kita lihat nanti. - Itu bukan pertanyaan. 322 00:29:38,042 --> 00:29:39,417 Hentikan! 323 00:29:40,625 --> 00:29:41,958 Kau tetaplah di sini. 324 00:29:43,625 --> 00:29:44,750 Kemarilah! 325 00:29:49,583 --> 00:29:51,542 - Dari mana kau? - Di tempat Giulia. 326 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Pukul berapa kata kami? 327 00:29:53,250 --> 00:29:54,726 - Tengah malam. - Pukul berapa sekarang? 328 00:29:54,750 --> 00:29:56,750 - Entahlah, pukul 1 pagi? - Pukul 2 pagi! 329 00:29:56,917 --> 00:29:58,375 Jangan main-main denganku. 330 00:29:59,292 --> 00:30:01,750 - Kenapa kau tidak telepon? - Aku lupa waktu. 331 00:30:03,000 --> 00:30:04,875 - Aku lupa... - Apa saja yang kau lakukan? 332 00:30:05,042 --> 00:30:07,083 Bukan apa-apa! Aku bersama teman-temanku. 333 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Teman-teman apa? 334 00:30:08,375 --> 00:30:10,667 - Teman-teman sekolah.. - Mereka punya nama, bukan? 335 00:30:11,208 --> 00:30:12,583 Siapa mereka? 336 00:30:14,583 --> 00:30:17,375 - Katakan! - Giulia, Amélia, Julie... 337 00:30:17,542 --> 00:30:19,000 Kau terlihat tidak yakin. 338 00:30:19,167 --> 00:30:20,625 Aku tidak berbohong... 339 00:30:21,000 --> 00:30:22,833 Cukup! Tetangga bisa mendengar ini. 340 00:30:23,000 --> 00:30:26,042 Lalu kenapa? Ayah peduli dengan anggapan tetangga? 341 00:30:26,208 --> 00:30:27,583 Si orang Prancis itu, apa benar? 342 00:30:29,583 --> 00:30:32,000 Apa maksudnya itu? Kau asal bicara saja. 343 00:30:32,167 --> 00:30:34,458 Jangan mengarang masalah baru. 344 00:30:34,792 --> 00:30:36,792 - Berbaliklah. - Tidak... 345 00:30:39,000 --> 00:30:40,375 Berbalik. 346 00:30:46,083 --> 00:30:48,000 Menyingkir dari hadapanku! Masuk ke kamarmu. 347 00:30:51,000 --> 00:30:53,083 Kelakuanmu memalukan! 348 00:30:57,250 --> 00:30:58,458 Kemarilah. 349 00:31:01,583 --> 00:31:04,875 - Kau janji akan pulang tengah malam. - Aku lupa waktu. 350 00:31:05,542 --> 00:31:09,625 Ayahmu mempertaruhkan nyawanya setiap hari di Aljazair. 351 00:31:10,417 --> 00:31:13,000 Kau pikir dia mau ada masalah lagi di rumah? 352 00:31:13,167 --> 00:31:15,792 Jadi, aku harus dikurung di sini? 353 00:31:15,958 --> 00:31:17,333 Aku tak bilang begitu. 354 00:31:18,042 --> 00:31:19,875 Kau mau dia meninggalkan kita? 355 00:31:23,208 --> 00:31:25,000 - Anusnya! - Aku malu. 356 00:31:25,167 --> 00:31:26,167 Tidak! 357 00:31:26,333 --> 00:31:28,750 - Aku malu. - Kau tak suka itu. 358 00:31:28,917 --> 00:31:32,208 Tidak, kurasa ini masalah rasa hormat. Aku menganggapnya... 359 00:31:32,375 --> 00:31:34,833 Dia yang meminta. 360 00:31:35,000 --> 00:31:38,417 - Dia tidak mau itu, bukan? - Tidak. 361 00:31:38,583 --> 00:31:41,708 Itu tidak bagus, kau harus membuat wanita merasa senang. 362 00:31:42,167 --> 00:31:43,958 Dan memberi keinginan mereka. 363 00:31:44,125 --> 00:31:48,208 Hubungan seksual itu berlangsung dua arah. 364 00:33:47,625 --> 00:33:50,542 Serahkan apa? Sebidang tanah yang tak akan dia gunakan? 365 00:33:50,708 --> 00:33:52,833 Kau kira dia akan tinggal di sana? 366 00:33:56,083 --> 00:33:57,500 Yang pertama, kau tidak tahu itu. 367 00:33:57,667 --> 00:33:59,458 Kedua, itu adalah pilihannya. 368 00:34:00,125 --> 00:34:01,125 Jadi, belilah. 369 00:34:01,208 --> 00:34:03,375 Kenapa kau meminta izinku? 370 00:34:03,542 --> 00:34:05,417 Kenapa tidak investasi lebih banyak... 371 00:34:05,583 --> 00:34:08,708 membangun sesuatu di sana, lalu tinggal saja di sana? 372 00:34:08,875 --> 00:34:11,542 Kau selalu mengancamku dengan perceraian. 373 00:34:13,458 --> 00:34:15,167 Situasinya sudah jelas terlihat. 374 00:34:18,375 --> 00:34:22,292 Negara yang setiap harinya terjadi pemboman dan pembunuhan. 375 00:34:30,625 --> 00:34:31,875 William, bangun. 376 00:34:38,292 --> 00:34:39,750 Apa yang dia lakukan di sini? 377 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 - Kawan, kita kehabisan bir. - Bisakah kau beli lagi? 378 00:34:54,333 --> 00:34:55,792 Dan santai saja. 379 00:35:03,500 --> 00:35:04,708 Kemarilah. 380 00:35:12,792 --> 00:35:14,542 Biar kulepas sepatuku. 381 00:35:56,708 --> 00:35:58,042 Kau punya saudara? 382 00:35:59,417 --> 00:36:01,792 Ya, dua adik laki-laki. 383 00:36:02,875 --> 00:36:04,167 Apa kalian dekat? 384 00:36:04,500 --> 00:36:06,292 Ya, mereka adikku. 385 00:36:08,417 --> 00:36:09,917 Kau punya sepupu? 386 00:36:11,167 --> 00:36:12,625 Ya, banyak. 387 00:36:13,792 --> 00:36:15,125 Kalian sering bertemu? 388 00:36:16,042 --> 00:36:18,625 Aku bisa gambarkan silsilah keluargaku kalau kau mau. 389 00:36:19,042 --> 00:36:22,000 Aku punya krayon, pensil warna, semuanya! 390 00:36:22,542 --> 00:36:24,000 Apa pun yang kau mau. 391 00:39:53,208 --> 00:39:54,417 Cukup! 392 00:39:54,583 --> 00:39:58,125 - Dari mana kau? - Tenanglah. 393 00:39:58,292 --> 00:40:01,167 - Aku dari perpustakaan! - Aku tidak bodoh! 394 00:40:01,333 --> 00:40:04,542 Kau di perpustakaan sampai pukul 11 malam? 395 00:40:04,708 --> 00:40:08,292 Kau membuat kami gila! Dia pikir kita bodoh! 396 00:40:08,458 --> 00:40:10,708 Pukul 11 malam! Cukup, aku akan... 397 00:40:10,875 --> 00:40:13,917 Aku akan bunuh diri! Apa itu maumu? 398 00:40:14,083 --> 00:40:17,083 Kau mau aku bunuh diri? Akan kulakukan! 399 00:40:17,250 --> 00:40:19,375 - Akan kulakukan! - Pikirkan para tetangga. 400 00:40:19,542 --> 00:40:20,875 Aku menyayangimu! 401 00:40:22,125 --> 00:40:24,583 Tolong, tenanglah. 402 00:40:27,583 --> 00:40:28,792 Kemarilah. 403 00:40:29,167 --> 00:40:30,375 Tidak apa-apa. 404 00:40:32,625 --> 00:40:34,708 Bagaimana perasaanmu? Lihat aku. 405 00:40:35,792 --> 00:40:37,500 Lihat aku, tidak apa-apa. 406 00:40:37,667 --> 00:40:39,000 Biar kulihat dirimu. 407 00:40:39,167 --> 00:40:40,500 Lihat aku. 408 00:40:43,500 --> 00:40:44,792 Duduklah. 409 00:40:45,125 --> 00:40:46,333 Akan kutangani ini. 410 00:40:52,042 --> 00:40:55,375 Kenapa kau bersikap seperti ini? Kau seperti orang gila. 411 00:40:55,542 --> 00:40:57,042 Apa yang kau harapkan? 412 00:40:57,208 --> 00:41:00,417 Dia tidak mengargai kita dan kau membiarkannya. 413 00:41:00,583 --> 00:41:03,083 Dia sekali-kali harus pergi keluar. 414 00:41:03,250 --> 00:41:06,875 Dia tidak boleh pergi keluar lagi, mengerti? 415 00:41:07,250 --> 00:41:09,500 - Cukup sudah. - Itu tidak mungkin. 416 00:41:09,667 --> 00:41:12,375 - Kau lihat saja. - Dia akan jadi perawan tua. 417 00:41:13,125 --> 00:41:15,875 Aku tak mau dia keluar lagi! 418 00:42:03,250 --> 00:42:04,625 Kapan bisa bertemu? 419 00:42:05,750 --> 00:42:07,292 Datanglah malam ini. 420 00:42:09,708 --> 00:42:11,333 Sepertinya tidak bisa. 421 00:42:11,625 --> 00:42:15,167 Kalau begitu besok malam? Akan menyenangkan jika kau menginap. 422 00:42:15,333 --> 00:42:17,893 Karena kalian sudah bercinta, bagaimana kalau kita lakukan bertiga? 423 00:42:17,917 --> 00:42:19,708 - Hei. - Yang benar saja. 424 00:42:19,875 --> 00:42:22,000 - Besok malam? - Kita lihat saja. 425 00:42:22,792 --> 00:42:24,500 Aku suka bercinta di pagi hari. 426 00:42:29,625 --> 00:42:31,125 Kau sangat menyebalkan. 427 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 Aku hanya bercanda. 428 00:42:33,792 --> 00:42:36,500 Tidak, aku tak akan kembali ke tempatmu lagi. 429 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 Kau tahu, kita berakhir di sini. 430 00:42:38,944 --> 00:42:40,064 Selma. 431 00:42:41,917 --> 00:42:45,708 Kalian berdua harus bercinta, kalian sangat serasi. 432 00:42:46,042 --> 00:42:47,292 Hei, Selma! 433 00:43:16,208 --> 00:43:17,792 "Dalam dilema itu... 434 00:43:18,625 --> 00:43:20,292 entah bagaimana... 435 00:43:21,542 --> 00:43:24,625 tangan Karim masuk ke dalam mulutnya. 436 00:43:25,958 --> 00:43:29,042 Giginya menembus lapisan kulit gelapnya. 437 00:43:30,875 --> 00:43:33,083 Pria itu menjerit kesakitan... 438 00:43:33,250 --> 00:43:36,667 disusul tawa kemenangan Scheherazade. 439 00:43:39,667 --> 00:43:42,167 Dia berkata dengan angkuh... 440 00:43:43,750 --> 00:43:46,042 'Bahkan seekor lalat bisa melukai mata singa.' 441 00:43:48,208 --> 00:43:53,125 Dengan penuh amarah, dia mendekatinya, menepis lengannya. 442 00:43:55,125 --> 00:43:56,750 Sekarang, Tuan putri... 443 00:43:57,792 --> 00:43:59,167 katakan. 444 00:43:59,333 --> 00:44:01,042 Siapa pemenangnya?" 445 00:44:35,000 --> 00:44:36,958 Kita sudah mulai makan. Mereka ada di sini. 446 00:44:37,417 --> 00:44:39,583 Aku tak mau menemuinya. 447 00:44:40,208 --> 00:44:41,500 Ini bukan acara resmi. 448 00:44:41,667 --> 00:44:44,250 Ini hanya keluarga teman yang kebetulan lewat. 449 00:44:44,417 --> 00:44:45,417 Kebetulan sekali! 450 00:44:45,542 --> 00:44:48,417 Kau sudah dalam usia nikah. Itu wajar. 451 00:44:48,583 --> 00:44:51,292 Kau tahu, kami menentang pernikahan yang dijodohkan. 452 00:44:51,750 --> 00:44:54,250 Tapi Ibu sedang menjodohkan. 453 00:44:54,417 --> 00:44:55,958 Ini hanya makan malam. 454 00:44:56,125 --> 00:44:57,667 Tidak ada paksaan. 455 00:44:57,833 --> 00:44:59,292 Ayolah. 456 00:45:00,540 --> 00:45:02,640 Aku sudah buat makanan 'couscous'. 457 00:45:10,917 --> 00:45:13,417 Kurasa itu dimulai dari Adam Smith. 458 00:45:14,875 --> 00:45:17,500 Ya, pragmatisme dimulai dari Adam Smith. 459 00:45:17,667 --> 00:45:21,625 Bentham melahirkan utilitarianisme jika aku tak salah ingat. 460 00:45:21,792 --> 00:45:22,833 Kau mau wiski lagi? 461 00:45:27,708 --> 00:45:30,042 Ini enak sekali, ini dari Skotlandia. 462 00:45:32,750 --> 00:45:33,917 Karim? 463 00:45:35,583 --> 00:45:36,917 Tenang saja. 464 00:45:37,083 --> 00:45:39,167 Sulit mengendarai di jalur kiri... 465 00:45:39,333 --> 00:45:41,000 tapi kau akan terbiasa. 466 00:45:41,167 --> 00:45:42,333 Luka. 467 00:45:43,792 --> 00:45:46,125 - Apa pekerjaan pria itu? - Luka? 468 00:45:46,750 --> 00:45:48,208 Kau menyukainya sekarang? 469 00:45:49,042 --> 00:45:51,167 Dia bekerja di bank investasi. 470 00:45:51,333 --> 00:45:54,083 Dia fasih berbahasa Inggris Inggris, Italia, Jerman... 471 00:45:54,583 --> 00:45:55,667 dan Arab. 472 00:45:58,500 --> 00:45:59,792 Apa itu cocok untukmu? 473 00:46:00,375 --> 00:46:03,000 Aku tidak tanya kemampuannya. 474 00:46:03,167 --> 00:46:04,167 Kurasa dia sempurna. 475 00:46:05,083 --> 00:46:07,542 - Tambah lagi? - Ya, semuanya. 476 00:46:11,750 --> 00:46:14,750 Kau bisa saja memakai hak tinggi untuk menyenangkanku. 477 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 Tetaplah bersikap baik. 478 00:46:29,542 --> 00:46:30,833 Mari makan. 479 00:46:32,583 --> 00:46:36,500 Semuanya berjalan lancar. Tidak kusangka itu berjalan cepat. 480 00:46:37,000 --> 00:46:38,250 Karier yang bagus. 481 00:46:39,083 --> 00:46:42,917 Tapi masih ada yang harus kulakukan. Aku sudah dapatkan keinginanku. 482 00:46:44,292 --> 00:46:46,125 Ayahmu pasti bangga. 483 00:46:46,292 --> 00:46:47,708 Kami berdua bangga. 484 00:46:48,333 --> 00:46:51,000 Dia berhasil dengan baik sekali. Kami bangga padanya. 485 00:46:51,167 --> 00:46:52,667 Luka, mau tambah saus? 486 00:46:53,583 --> 00:46:55,542 Sudah cukup, terima kasih. 487 00:46:55,708 --> 00:46:58,333 Sayang, 'couscous' ini enak sekali. 488 00:46:58,500 --> 00:46:59,500 Luar biasa. 489 00:47:00,167 --> 00:47:01,333 Sangat lezat. 490 00:47:02,375 --> 00:47:03,750 Maaf. 491 00:47:04,250 --> 00:47:05,375 Tidak, terima kasih. 492 00:47:06,625 --> 00:47:09,458 Kurasa anggurnya mulai mempengaruhiku. 493 00:47:09,750 --> 00:47:14,208 Selma, Ayahku bilang padaku, kau ingin magang di keuangan? 494 00:47:14,375 --> 00:47:15,875 Benar. 495 00:47:16,458 --> 00:47:17,583 Untuk musim panas ini. 496 00:47:18,458 --> 00:47:22,208 Sekolahku mewajibkan kami untuk magang. 497 00:47:22,375 --> 00:47:23,750 Luka... 498 00:47:24,750 --> 00:47:27,500 bekerja di keuangan. Kurasa kau sudah tahu. 499 00:47:28,125 --> 00:47:30,708 Dia mulai bekerja di bank... 500 00:47:31,333 --> 00:47:32,833 milik Ayahnya yang terhormat. 501 00:47:33,000 --> 00:47:35,750 Benar sekali. Dia mulai bersamaku. 502 00:47:36,458 --> 00:47:39,708 Kau sekarang bekerja di Deutsche Bank? 503 00:47:39,875 --> 00:47:40,958 Ya. 504 00:47:41,500 --> 00:47:42,750 Bank yang bagus. 505 00:47:42,917 --> 00:47:45,333 Aku ditempatkan di London... 506 00:47:45,708 --> 00:47:48,792 tapi aku masih punya kontak di Paris. Aku bisa mencoba... 507 00:47:49,458 --> 00:47:51,875 mencarikanmu magang yang menarik. 508 00:47:53,083 --> 00:47:55,792 Itu akan sangat membantu sekali. Terima kasih. 509 00:47:56,583 --> 00:47:58,750 Akan kuberi kartuku. 510 00:47:59,667 --> 00:48:02,833 Ada dalam jaketku. Permisi. 511 00:48:03,833 --> 00:48:05,208 'Couscous' yang lezat. 512 00:48:06,167 --> 00:48:08,083 Luar biasa, enak sekali. 513 00:48:08,750 --> 00:48:11,667 - Perlu waktu 8 jam untuk membuatnya. - Benarkah? 514 00:48:11,833 --> 00:48:13,708 - Luar biasa. - Aku ingin resepnya. 515 00:48:13,875 --> 00:48:15,500 Itu resep Ibuku. 516 00:48:16,042 --> 00:48:17,958 Kukira dia sudah pergi. 517 00:48:21,458 --> 00:48:22,583 Mau daging lagi? 518 00:48:22,750 --> 00:48:24,833 - Ya! - Semua akan baik saja... 519 00:48:28,000 --> 00:48:30,458 - Putra kami. - Dia belum pergi juga? 520 00:48:30,625 --> 00:48:31,833 Bagus. 521 00:48:35,083 --> 00:48:36,500 Ini namaku. 522 00:48:37,875 --> 00:48:39,292 Nomor telepon mejaku. 523 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Dan ini nomor utamanya. 524 00:48:45,000 --> 00:48:46,625 Hubungi besok malam. 525 00:48:46,792 --> 00:48:47,875 Aku suka senyumanmu! 526 00:48:48,042 --> 00:48:49,202 Ini panjang tapi juga pendek. 527 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Sayang sekali jika kau melewatkannya. 528 00:48:52,625 --> 00:48:54,750 - Luka? - Ya, silakan. 529 00:48:54,917 --> 00:48:56,333 Mari bersulang. 530 00:49:02,083 --> 00:49:04,958 Lihat bagaimana dirinya dulu, lalu tentukan apa kau menyukainya. 531 00:49:05,125 --> 00:49:06,417 Ini hanya wawancara, Ibu. 532 00:49:06,583 --> 00:49:10,083 Tidak hanya itu, kurasa dia menyukaimu. 533 00:49:22,625 --> 00:49:24,250 - Selamat datang, Nona. - Halo. 534 00:49:30,958 --> 00:49:32,125 Halo. 535 00:49:35,167 --> 00:49:37,083 Terima kasih sudah datang. Apa ini? 536 00:49:37,250 --> 00:49:38,333 Riwayat pendidikanku. 537 00:49:38,500 --> 00:49:41,250 Akan kulihat nanti. Mari membicarakan dirimu dulu. 538 00:49:41,417 --> 00:49:43,792 Orang tuamu dari Tizi Ouzou? 539 00:49:43,958 --> 00:49:45,500 Ya, dekat Tizi Ouzou. 540 00:49:45,667 --> 00:49:48,000 - Dan kau lahir di sini? - Ya. 541 00:49:48,167 --> 00:49:50,583 Orang tuaku pindah kemari sebelum aku lahir. 542 00:49:50,875 --> 00:49:53,208 - Apa kau pernah kembali? - Kapan pun aku bisa. 543 00:49:53,375 --> 00:49:54,792 Meski saat ini? 544 00:49:55,958 --> 00:49:57,708 Ayahku sedikit cemas. 545 00:49:57,875 --> 00:49:58,875 Aku mengerti. 546 00:49:59,000 --> 00:50:00,083 Aku tidak. 547 00:50:00,458 --> 00:50:03,500 Ini cara terbaik menyerahkan negara itu kepada mereka. 548 00:50:03,667 --> 00:50:05,000 Kau tak punya pilihan. 549 00:50:06,208 --> 00:50:07,667 Kuharap aku punya. 550 00:50:08,458 --> 00:50:10,708 - Kau ingin bergabung berjuang? - Tidak. 551 00:50:12,750 --> 00:50:14,208 Aku ingin maju terus. 552 00:50:14,667 --> 00:50:16,500 Itu bukan Iran atau Afghanistan. 553 00:50:17,083 --> 00:50:18,792 Apa air soda cukup? 554 00:50:25,208 --> 00:50:29,042 Kita tahu mereka dilatih dan dibiayai Afghanistan. 555 00:50:29,208 --> 00:50:30,351 Itu bukan berita baru untukmu. 556 00:50:30,375 --> 00:50:31,875 Itu tidak datang dari kami. 557 00:50:32,208 --> 00:50:33,375 "Kami" siapa? 558 00:50:35,042 --> 00:50:36,250 Kau bukan mereka. 559 00:50:36,417 --> 00:50:37,417 Aku bagian dari mereka. 560 00:50:37,542 --> 00:50:39,042 Aku hanya perlu melihatmu. 561 00:50:39,208 --> 00:50:41,750 Aku tahu kau tidak dibesarkan seperti mereka. 562 00:50:42,750 --> 00:50:43,875 Lalu? 563 00:50:44,042 --> 00:50:45,708 Itu bukan hidupmu. 564 00:50:46,500 --> 00:50:48,167 Apa itu hidupmu? 565 00:50:49,458 --> 00:50:51,417 Kau cantik saat marah. 566 00:50:53,292 --> 00:50:55,625 - Aku bukan anak-anak, kau tahu. - Aku tahu. 567 00:50:55,792 --> 00:50:57,375 Dengar, aku harus pergi. 568 00:50:58,292 --> 00:51:00,458 Aku ingin mengundangmu makan malam. 569 00:51:00,625 --> 00:51:02,833 - Di restoran. - Baik. 570 00:51:25,875 --> 00:51:28,833 Ada telepon dari Julien untukmu. 571 00:51:29,667 --> 00:51:30,833 Aku datang. 572 00:51:35,167 --> 00:51:36,167 Berbaliklah. 573 00:51:38,917 --> 00:51:40,542 Kancingkan lagi atasnya. 574 00:51:44,458 --> 00:51:45,667 Itu lebih baik. 575 00:51:47,250 --> 00:51:49,833 - Hak tinggimu? - Itu membuat kakiku sakit. 576 00:51:50,000 --> 00:51:51,667 Pakailah hak tinggimu. 577 00:51:54,417 --> 00:51:55,708 - Jadi kau jujur? - Selalu. 578 00:51:55,875 --> 00:51:56,875 Sungguh? 579 00:52:01,792 --> 00:52:03,083 Aku mabuk sekali. 580 00:52:05,958 --> 00:52:07,333 Apa yang kau lakukan? 581 00:52:07,500 --> 00:52:08,875 Melepas sepatuku. 582 00:52:09,042 --> 00:52:11,167 - Bagaimana dengan makan malam? - Apa? 583 00:52:11,917 --> 00:52:14,208 - Bagaimana dengan makan malam? - Kau lapar? 584 00:52:14,625 --> 00:52:16,458 Akan kupesan sesuatu. 585 00:52:17,500 --> 00:52:18,708 Tidak. 586 00:52:19,000 --> 00:52:20,625 Aku mau makan di luar. 587 00:52:20,792 --> 00:52:24,083 Sudah malam. Kita di sini saja. Makanannya akan lezat. 588 00:52:25,083 --> 00:52:27,375 - Kau mau pesan apa? - Aku pergi saja. 589 00:52:27,542 --> 00:52:29,708 - Jika kau tidak lapar... - Tidak, tunggu. 590 00:52:29,875 --> 00:52:33,917 Ayo, bagaimana kalau pizza dengan taburan jamur? 591 00:52:37,542 --> 00:52:39,542 Ada apa? Kau tidak menyukaiku? 592 00:52:45,542 --> 00:52:47,125 Kau cantik sekali. 593 00:52:47,917 --> 00:52:49,375 Begitu percaya diri. 594 00:53:20,625 --> 00:53:22,375 - Hentikan. - Tunggu. 595 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 Apa yang kau lakukan? 596 00:53:34,500 --> 00:53:35,625 Tunggu. 597 00:53:35,958 --> 00:53:37,333 Tunggu! 598 00:53:42,375 --> 00:53:43,708 Sudah terlambat. 599 00:53:49,500 --> 00:53:51,625 Kau akan pulang telanjang di balik pakaianmu. 600 00:53:52,583 --> 00:53:53,708 Hentikan. 601 00:54:19,333 --> 00:54:21,250 Kau cantik sekali. 602 00:56:27,458 --> 00:56:28,750 Sayang? 603 00:56:29,375 --> 00:56:30,458 Ya. 604 00:56:30,792 --> 00:56:32,292 Aku mau tidur. 605 00:56:33,458 --> 00:56:34,583 Tunggu. 606 00:56:35,458 --> 00:56:36,625 Kau tak apa, Sayang? 607 00:56:37,000 --> 00:56:38,208 Kau tak apa-apa? 608 00:56:38,375 --> 00:56:39,417 Baik saja. 609 00:56:40,167 --> 00:56:41,250 Sedikit terlalu malam. 610 00:56:41,417 --> 00:56:42,917 Kami mengobrol banyak. 611 00:56:44,917 --> 00:56:46,083 Kemarilah. 612 00:56:46,750 --> 00:56:47,917 Sana. 613 00:56:54,167 --> 00:56:55,333 Jadi? 614 00:56:57,292 --> 00:56:58,750 Bagaimana? 615 00:56:58,958 --> 00:57:00,417 Semua berjalan lancar? 616 00:57:03,333 --> 00:57:05,000 Kalian akan bertemu lagi? 617 00:57:05,333 --> 00:57:07,833 Kurasa, entahlah. Kita lihat saja. 618 00:57:08,958 --> 00:57:10,667 Kita bisa mengundangnya. 619 00:57:11,500 --> 00:57:12,667 Kenapa tidak? 620 00:57:13,958 --> 00:57:16,208 Beri aku waktu untuk memikirkannya. 621 00:57:16,833 --> 00:57:18,500 Tapi apa tadi berjalan dengan baik? 622 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 Ya, sudah kubilang tadi. 623 00:57:22,208 --> 00:57:23,417 Bagus. 624 00:57:27,583 --> 00:57:29,958 Aku mau tidur, aku lelah. 625 00:57:34,167 --> 00:57:35,458 Beri Ibu kecupan. 626 00:57:40,708 --> 00:57:42,583 - Selamat malam, Ayah. - Selamat malam, Sayang. 627 00:58:56,625 --> 00:58:57,833 Boleh aku masuk? 628 00:58:58,083 --> 00:58:59,500 Aku sedang tidur, Ibu. 629 00:59:34,950 --> 00:59:39,550 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 630 00:59:39,650 --> 00:59:43,650 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat 631 01:00:46,417 --> 01:00:47,625 Selamat malam. 632 01:00:49,750 --> 01:00:51,542 Siapa pun yang kau pilih... 633 01:00:51,830 --> 01:00:54,304 dia akan seindah dirimu. 634 01:00:55,000 --> 01:00:59,312 Seorang dari keluarga Toumi menikahi putrimu akan cukup. 635 01:01:02,144 --> 01:01:04,700 - Kenapa? Dia seorang Toumi? - Ya, dia Luka. 636 01:01:04,875 --> 01:01:06,958 Putra dari bankir itu. 637 01:01:07,292 --> 01:01:08,792 Dengan wanita Swiss itu. 638 01:01:10,875 --> 01:01:12,458 Jadi, dia bebas sepertimu. 639 01:01:15,458 --> 01:01:16,708 Maksudnya? 640 01:01:17,083 --> 01:01:19,958 Dia pasti banyak bebergian dan... 641 01:01:21,208 --> 01:01:22,875 Perilakunya akan... 642 01:01:23,667 --> 01:01:25,375 - Berpikiran terbuka? - Benar. 643 01:01:25,542 --> 01:01:27,333 Simpan saja itu untuk dirimu. 644 01:01:27,667 --> 01:01:29,375 Ini belum selesai dan... 645 01:01:29,542 --> 01:01:32,167 Dan tidak akan selesai. Apa begitu, Ibu? 646 01:01:36,042 --> 01:01:37,500 Apa Ibu tanya apa keinginanku? 647 01:01:38,708 --> 01:01:40,875 Tentu saja kutanya. 648 01:01:41,375 --> 01:01:43,333 Bukankah kau bilang berjalan lancar? 649 01:01:43,958 --> 01:01:45,375 Ibu dan Ayah yang suka padanya. 650 01:01:45,583 --> 01:01:47,042 Aku tidak mau menikah. 651 01:01:47,542 --> 01:01:48,542 Dengar... 652 01:01:48,833 --> 01:01:51,375 Sederhana saja. Kau tak mau menemuinya lagi. 653 01:01:51,542 --> 01:01:54,500 Kami tak akan memaksamu menikah! 654 01:01:54,667 --> 01:01:56,417 Kalau begitu, kita bicarakan yang lain. 655 01:01:56,583 --> 01:01:59,000 Tentu saja Ibu memaksaku. 656 01:01:59,167 --> 01:02:01,167 Kalian semua memaksa! 657 01:02:01,333 --> 01:02:04,042 - Dia punya sifatmu. - Aku setuju. 658 01:02:04,542 --> 01:02:06,250 Memang tidak selalu mudah. 659 01:02:06,417 --> 01:02:08,833 Jangan pura-pura. Itu sindiran. 660 01:02:09,000 --> 01:02:11,417 Sama sekali tidak. Kurasa itu kelebihan. 661 01:02:11,667 --> 01:02:15,458 Kau suka istrimu bersifat seperti itu? Lebih mudah punya wanita simpanan. 662 01:02:15,625 --> 01:02:17,000 Jaga ucapanmu. 663 01:02:17,167 --> 01:02:18,250 Cukup! 664 01:02:18,417 --> 01:02:21,417 - Jangan asal bicara. - Bukan aku yang asal bicara. 665 01:02:22,292 --> 01:02:24,500 - Harusnya kau malu. - Tidak. 666 01:02:25,333 --> 01:02:28,708 Putriku tak perlu malu terhadap apa pun, mengerti? 667 01:02:29,292 --> 01:02:31,417 - Atau siapa pun. Apa jelas? - Ayah. 668 01:02:31,583 --> 01:02:33,417 Apa masalah Ayah sebenarnya? 669 01:02:33,583 --> 01:02:36,458 Kurasa kau sudah cukup bicara sekarang. 670 01:02:36,875 --> 01:02:38,958 Jadi, ayo. Kita pergi sekarang. 671 01:02:39,958 --> 01:02:41,750 Ayah sudah memutuskan. 672 01:02:42,917 --> 01:02:45,667 - Kita pergi. - Cepat atau dia meninggalkan Ibu. 673 01:02:46,208 --> 01:02:47,625 Hafida, aku minta maaf. 674 01:02:47,792 --> 01:02:49,333 Dia sedang tidak jadi dirinya sendiri. 675 01:02:49,500 --> 01:02:51,875 Ya, minta maaflah. Menyesalah karena aku ada. 676 01:02:52,042 --> 01:02:53,750 Diam kau! 677 01:03:37,375 --> 01:03:40,042 Terserah apa anggapanmu tentang Ibu dan Ayah. 678 01:03:40,208 --> 01:03:42,583 Tapi jangan kacaukan hidupmu karena gagal ujian. 679 01:03:51,500 --> 01:03:55,417 Apa gunanya pendidikan jika menikah dianggap paling penting? 680 01:04:38,167 --> 01:04:39,875 Nenekmu ingin bicara. 681 01:04:49,500 --> 01:04:50,625 Halo, Nenek. 682 01:04:51,458 --> 01:04:52,958 Apa kabarmu, Sayangku? 683 01:04:53,125 --> 01:04:54,208 Baik saja. 684 01:04:56,042 --> 01:04:57,917 Aku tidak tahu apa yang terjadi... 685 01:04:58,083 --> 01:05:01,083 tapi akan kuceritakan sesuatu yang tidak akan kulupakan. 686 01:05:02,375 --> 01:05:06,083 Saat kau baru lahir, Ibumu selalu menggendongmu... 687 01:05:07,208 --> 01:05:10,042 dalam kain gendongan yang kuberikan untuknya. 688 01:05:11,375 --> 01:05:16,458 Dia bahkan membawamu ke kamar mandi. 689 01:05:18,660 --> 01:05:23,728 Suatu hari, saat kau sudah berusia setahun... 690 01:05:25,583 --> 01:05:30,042 dia ditawari pekerjaan untuk meriset. 691 01:05:30,208 --> 01:05:32,375 Aku lupa detilnya. 692 01:05:35,292 --> 01:05:38,625 Tapi dia harus melakukan perjalanan antara Paris dan Aljazair. 693 01:05:40,375 --> 01:05:45,208 Dia membelai punggungmu dan berkata, "Aku tidak akan meninggalkan bayiku." 694 01:05:45,375 --> 01:05:50,750 Meski sekarang kau sudah lebih besar darinya, kau selalu ada di hatinya. 695 01:06:04,125 --> 01:06:06,208 Kalau kau tak mau makan, aku pun tidak. 696 01:06:08,542 --> 01:06:11,542 Aku bilang pada Ayahmu, aku akan mengizinkanmu keluar. 697 01:06:13,375 --> 01:06:15,667 Aku tak peduli, bukan itu masalahnya. 698 01:06:17,292 --> 01:06:18,708 Teman-temanmu menelepon. 699 01:06:19,833 --> 01:06:21,167 Mereka terus menelepon. 700 01:06:23,417 --> 01:06:24,917 Siapa Julien ini? 701 01:06:26,292 --> 01:06:27,375 Bukan siapa pun. 702 01:06:30,167 --> 01:06:33,958 Mereka tanya apa kau akan ke pesta kelulusan sekolah. 703 01:06:35,667 --> 01:06:38,667 Apa itu pesta perpisahan untuk yang sudah lulus? 704 01:06:43,875 --> 01:06:45,500 Mereka tanya, apa kau akan datang. 705 01:07:21,208 --> 01:07:23,458 - Kau lihat Julien? - Siapa? 706 01:07:23,625 --> 01:07:25,917 - Julien! - Tidak, maaf. 707 01:09:50,707 --> 01:09:52,250 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 708 01:10:08,958 --> 01:10:13,000 Ini hasil tesnya, Dr. Merabet. Tekanan darahnya sudah kembali naik. 709 01:10:13,417 --> 01:10:15,958 Apa akan ada efek susulan, Dokter? 710 01:10:16,125 --> 01:10:20,875 Tidak, masalahnya adalah jatuhnya dia, bukan kenapa dia pingsan. 711 01:10:21,042 --> 01:10:24,875 Dokter, apa kau yakin tidak ada efek susulan untuknya? 712 01:10:25,042 --> 01:10:27,500 Pendapatku tak lebih baik dari Dokter Merabet. 713 01:10:27,667 --> 01:10:31,917 Selma beruntung kepalanya tidak cedera atau patah gigi. 714 01:10:33,333 --> 01:10:36,042 Sekarang, kau perlu istirahat, ya? 715 01:10:37,216 --> 01:10:39,539 Senang bertemu denganmu, Dokter. 716 01:10:39,540 --> 01:10:40,749 - Mari, Tuan. - Terima kasih. 717 01:10:40,750 --> 01:10:42,000 Sampai jumpa. 718 01:10:52,000 --> 01:10:55,708 Sulit dipercaya kau meragukanku. 719 01:10:55,875 --> 01:10:58,792 - Terutama tentang putriku. - Aku mendengarkanmu. 720 01:10:58,958 --> 01:11:00,417 Tidak, Ayah. 721 01:11:01,042 --> 01:11:03,417 Ibu seorang dokter ahli kandungan. 722 01:11:03,583 --> 01:11:06,417 Aku tanya pada dokter yang memeriksamu. 723 01:11:07,083 --> 01:11:10,750 Aku ingin pendapatnya, itu wajar. Sekarang, istirahatlah, Sayang. 724 01:11:11,083 --> 01:11:12,542 Aku tak perlu istirahat. 725 01:11:13,292 --> 01:11:16,625 Tidak. Ayah tidak menghormati Ibu, itu memalukan. 726 01:11:16,792 --> 01:11:19,750 Dengar, jangan bersikap marah lagi. Jangan sekarang! 727 01:11:20,417 --> 01:11:22,250 Kau yang marah. 728 01:11:41,042 --> 01:11:42,250 Selma... 729 01:11:43,250 --> 01:11:44,625 Ayah sedang apa? 730 01:11:45,542 --> 01:11:46,750 Ayah tidur di sini? 731 01:11:47,417 --> 01:11:50,792 Tinggalkan aku sendiri, berikan remote-nya. Tidurlah. 732 01:11:52,833 --> 01:11:54,125 Selamat malam, Sayang. 733 01:11:56,917 --> 01:11:58,583 Selma, tidurlah. 734 01:12:00,208 --> 01:12:04,333 Kata orang, biasanya gadis ingin menikahi pria yang seperti Ayahnya. 735 01:12:07,250 --> 01:12:08,458 Aku tidak. 736 01:12:22,417 --> 01:12:24,500 Aku menemukan sebidang tanah di Kabiliaia. 737 01:12:25,458 --> 01:12:26,708 Tanah apa? 738 01:12:26,875 --> 01:12:28,542 Yang ingin kubeli. 739 01:12:29,833 --> 01:12:31,917 Bibi menemukan sepetak yang bagus untuk kita. 740 01:12:33,042 --> 01:12:35,500 "Kita"? Ini tak berkaitan denganku. 741 01:12:36,375 --> 01:12:39,167 Berkaitan, karena akan kuserahkan untukmu. 742 01:12:41,667 --> 01:12:44,875 Aku tak menginginkannya, Ibu. Apa yang bisa kulakukan dengan itu? 743 01:12:45,292 --> 01:12:48,250 Kita akan ke sana saat lIburan agar kau bisa melihatnya. 744 01:12:49,167 --> 01:12:50,583 Apa itu sungguhan? 745 01:12:54,208 --> 01:12:55,250 Ya. 746 01:12:56,000 --> 01:12:58,250 Bukankah Ayah bilang itu terlalu berbahaya? 747 01:13:00,660 --> 01:13:03,760 Kurasa justru berbahaya jika kau tidak ke sana. 748 01:13:25,750 --> 01:13:30,708 Kabilia, Aljazair 1994 749 01:14:37,167 --> 01:14:38,417 Halo. 750 01:14:39,708 --> 01:14:41,167 Buka bagasinya. 751 01:14:41,333 --> 01:14:42,333 Baik. 752 01:15:02,875 --> 01:15:06,167 - Ke mana tujuanmu? - Beni Yenni. Mengunjungi keluarga. 753 01:15:06,333 --> 01:15:09,041 Cepatlah, ada grup teroris di Mekla. 754 01:15:09,042 --> 01:15:10,499 Baik. 755 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 - Terima kasih. - Ya. 756 01:15:47,083 --> 01:15:48,292 Apa ini tempatnya? 757 01:15:48,458 --> 01:15:49,625 Ya. 758 01:16:05,667 --> 01:16:07,083 Jangan terlalu jauh. 759 01:16:07,250 --> 01:16:08,500 Biarkan saja dia. 760 01:18:43,875 --> 01:18:44,875 Makhluk kotor. 761 01:18:45,708 --> 01:18:46,917 Menjijikkan! 762 01:18:47,250 --> 01:18:48,833 Memang menjijikkan, Nek. 763 01:18:49,000 --> 01:18:52,042 Biasanya tidak ada kecoa di sini. 764 01:18:52,208 --> 01:18:55,375 Mereka datang bersama para teroris. 765 01:18:55,542 --> 01:18:58,292 Itulah alasan untuk pergi dari sini, Bu. 766 01:18:58,458 --> 01:19:00,167 Tidak, aku tetap di sini. 767 01:19:04,125 --> 01:19:05,667 Pergi dari sini? 768 01:19:05,833 --> 01:19:08,542 Tak ada lagi dokter di sini. 769 01:19:08,708 --> 01:19:10,958 Aku tetap di sini. Aku tak mau ke Aljazair. 770 01:19:11,125 --> 01:19:13,417 Tak akan ada yang mau datang, terlalu berbahaya. 771 01:19:13,583 --> 01:19:17,958 Tidak, aku tetap di sini. Kau yang menjagaku di sini. 772 01:19:18,750 --> 01:19:20,625 Aku tak mau ke Aljazair. 773 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 Aku tetap di sini. 774 01:19:22,917 --> 01:19:26,250 Lihat, rumah Ibu akan runtuh. Ibu tak bisa menahannya. 775 01:19:27,000 --> 01:19:31,458 Tidak, aku tetap di sini. Kau yang menjagaku di sini. 776 01:19:31,625 --> 01:19:33,792 - Kau akan mengunjungiku. - Dengar... 777 01:19:33,958 --> 01:19:38,708 Ibumu punya ide tersembunyi di kepalanya. 778 01:19:38,875 --> 01:19:40,125 Ide apa? 779 01:19:41,292 --> 01:19:43,375 Aku ingin mulai kerja lagi. 780 01:19:45,333 --> 01:19:46,375 Sungguh? 781 01:19:46,792 --> 01:19:49,125 Aku mau membuka praktik kembali di Aljazair. 782 01:19:52,375 --> 01:19:55,250 - Apa? - Aku mau praktik kembali di Aljazair. 783 01:19:57,830 --> 01:20:01,280 Benar. Aku sudah pikirkan dengan matang akhir-akhir ini. 784 01:20:02,042 --> 01:20:03,250 Itu yang terbaik. 785 01:20:04,375 --> 01:20:05,375 Tidak. 786 01:20:05,417 --> 01:20:10,792 Kau harus menjaga suami dan putrimu di sana. 787 01:20:14,583 --> 01:20:17,083 Apa Ibu bilang dia mau bekerja di Aljzair? 788 01:20:18,417 --> 01:20:19,500 Ayah! 789 01:20:20,583 --> 01:20:22,417 Ayah tak boleh membiarkannya. 790 01:20:25,708 --> 01:20:27,375 Tolong katakan sesuatu. 791 01:20:28,625 --> 01:20:29,750 Ayah! 792 01:20:32,583 --> 01:20:34,375 Kita tak bisa hidup tanpa Ibu. 793 01:20:36,500 --> 01:20:39,500 Ayah tak bisa menghentikannya. 794 01:20:39,667 --> 01:20:40,833 Aku tak bisa. 795 01:20:49,833 --> 01:20:51,417 Ayah dan Ibu konyol sekali. 796 01:20:52,125 --> 01:20:55,958 Ayah tak bisa menghormati Ibu dan Ibu selalu mengacaukan semuanya. 797 01:22:38,667 --> 01:22:44,625 Negara Islam 798 01:22:47,833 --> 01:22:50,292 - Kita tak bisa lewat sini. - Tentu bisa. 799 01:22:51,083 --> 01:22:52,292 Ayo. 800 01:23:02,292 --> 01:23:03,708 Kami mau pulang. 801 01:23:03,958 --> 01:23:05,208 Aku mau pulang. 802 01:23:06,333 --> 01:23:07,500 Permisi. 803 01:23:18,042 --> 01:23:23,000 Aljir, Aljazair 1994 804 01:23:46,500 --> 01:23:50,083 Ada pemboman setiap harinya! Ibu tak boleh mempertaruhkan nyawa di sini. 805 01:23:50,250 --> 01:23:52,792 Aku akan mempertaruhkan nyawa di sini. 806 01:23:52,958 --> 01:23:56,625 Wanita di sini tidak boleh lagi ditangani dokter laki-laki. 807 01:23:56,792 --> 01:23:59,500 Aku tahu apa yang kulakukan. 808 01:24:00,375 --> 01:24:01,500 Aku dilindungi. 809 01:24:01,667 --> 01:24:03,000 Tak ada yang dilindungi. 810 01:24:31,667 --> 01:24:33,208 Aku memerlukan Ibu. 811 01:24:34,250 --> 01:24:35,542 Aku tahu. 812 01:24:36,542 --> 01:24:39,208 Tapi tidak seperti dulu. Kau sudah kuat. 813 01:24:59,792 --> 01:25:01,375 Jangan bergantung pada siapa pun. 814 01:26:06,542 --> 01:26:11,833 Seorang pria tewas hari ini di Aljazair, karena dia seorang cendekiawan Muslim moderat... 815 01:26:12,000 --> 01:26:15,208 seorang profesor dan kepala asosiasi guru dan orang tua. 816 01:26:15,375 --> 01:26:17,208 Dia adalah Rabah Stambouli. 817 01:26:17,375 --> 01:26:22,167 Dia memberontak terhadap ancaman dari Kelompok Islam Bersenjata... 818 01:26:22,333 --> 01:26:26,292 yang 2 minggu lalu, mengajak memboikot semua sekolah. 819 01:26:26,458 --> 01:26:33,500 Berikut pernyataan dari cendekiawan dan penulis Aljazair, Rachid Mimouni. 820 01:26:33,667 --> 01:26:38,667 Ini adalah strategi dari semua kelompok teroris ini. 821 01:26:38,833 --> 01:26:42,208 Tujuan mereka adalah menyingkirkan... 822 01:26:42,375 --> 01:26:45,667 semua kaum intelektual, secara keseluruhan. 823 01:26:45,833 --> 01:26:50,292 Aljazair sedang mengalami situasi yang sangat unik. 824 01:26:50,458 --> 01:26:55,750 Anak-anak terancam nyawanya, hanya karena bersekolah. 825 01:27:07,250 --> 01:27:08,708 Bagaimana bisa aku baik-baik saja? 826 01:27:09,083 --> 01:27:11,333 Setiap kali aku mendengar berita... 827 01:27:11,875 --> 01:27:16,292 Justru itulah mau mereka. Tenang saja. Aku selalu berhati-hati. 828 01:27:17,417 --> 01:27:20,417 Aku ingin bilang padamu untuk bersikap tegar besok. 829 01:27:20,583 --> 01:27:22,000 Tidak perlu. 830 01:27:23,083 --> 01:27:25,875 Kita harus tegar... 831 01:27:26,458 --> 01:27:28,417 untuk hidup jauh saling terpisahkan. 832 01:27:31,417 --> 01:27:32,792 Aku merindukan Ibu. 833 01:27:33,833 --> 01:27:35,708 Aku merindukanmu juga. 834 01:27:35,875 --> 01:27:37,375 Setiap saat. 835 01:27:41,042 --> 01:27:44,292 Aku tahu, itu satu-satunya cara untuk menjalani hidupmu. 836 01:27:46,083 --> 01:27:47,375 Mengerti? 837 01:28:05,542 --> 01:28:07,042 Itu masuk ke sini. 838 01:28:08,417 --> 01:28:09,958 Dan ini masuk ke sini. 839 01:28:16,625 --> 01:28:18,292 Akhirnya aku selesai. 840 01:28:20,583 --> 01:28:22,292 Aku akan keluar malam ini. 841 01:28:23,083 --> 01:28:25,250 Untuk apa? Ke mana? 842 01:28:25,417 --> 01:28:26,625 Tidak ada acara. 843 01:28:27,667 --> 01:28:29,042 Tidak ada alasan khusus. 844 01:28:31,292 --> 01:28:35,375 Magangmu mulai besok, jangan pulang malam-malam. 845 01:28:35,542 --> 01:28:36,792 Aku tahu. 846 01:28:40,125 --> 01:28:43,208 Apa kau akan selalu pergi keluar? 847 01:28:44,250 --> 01:28:46,292 Apa Ayah lebih suka aku bohong? 848 01:28:56,042 --> 01:28:58,083 Berapa kali seminggu? 849 01:28:58,250 --> 01:28:59,500 Aku tak tahu. 850 01:29:01,583 --> 01:29:03,375 Tapi Ayah tidak perlu cemas, ya? 851 01:29:03,792 --> 01:29:06,167 Bagaimana bisa Ayah tidak cemas? 852 01:29:18,292 --> 01:29:20,083 Kau hampir saja melewatkanku. 853 01:29:21,000 --> 01:29:22,208 Kau mau pindah? 854 01:29:22,375 --> 01:29:23,458 Ya. 855 01:29:24,417 --> 01:29:25,875 Aku ada pekerjaan. 856 01:29:26,333 --> 01:29:28,125 Aku akan ke Singapura besok. 857 01:29:29,667 --> 01:29:31,917 - Untuk berapa lama? - 16 bulan. 858 01:31:11,167 --> 01:31:12,583 Kau tak apa-apa? 859 01:31:18,083 --> 01:31:19,458 Kau yakin? 860 01:31:20,083 --> 01:31:21,125 Ya. 861 01:31:23,708 --> 01:31:26,958 - Selma, aku mengenalmu. Ada apa? - Tidak ada. Aku baik saja. 862 01:31:36,000 --> 01:31:39,208 Kau bisa mengunjungiku di Singapura. 863 01:31:40,958 --> 01:31:42,125 Untuk apa? 864 01:31:44,500 --> 01:31:45,792 Menemuiku. 865 01:31:48,625 --> 01:31:50,125 Kau jatuh cinta! 866 01:31:57,375 --> 01:31:58,708 Kembalilah. 867 01:32:00,542 --> 01:32:02,417 Kurasa aku tak bisa, Selma. 868 01:32:03,208 --> 01:32:05,125 Aku juga tidak, Julien. 869 01:32:06,292 --> 01:32:07,792 Ini bukan karena kau. 870 01:32:07,958 --> 01:32:09,167 Sama. 871 01:32:13,333 --> 01:32:14,875 Aku tak akan mengikutimu ke sana. 872 01:32:31,208 --> 01:32:32,875 Aku tak akan merindukanmu. 873 01:32:51,625 --> 01:32:52,958 Apa yang kau lakukan? 874 01:32:55,542 --> 01:32:56,667 Ini. 875 01:33:06,208 --> 01:33:07,375 Kau yakin? 876 01:33:28,625 --> 01:33:31,417 "Lidahnya yang lembut menyelami dalam dirinya. 877 01:33:37,375 --> 01:33:40,083 Tangannya yang kuat, merengkuh pinggulnya... 878 01:33:40,875 --> 01:33:44,458 saat dia menggeliat bersentuhan dengan bibirnya yang tebal... 879 01:33:47,833 --> 01:33:50,333 maka, dalam pelukan yang hangat ini... 880 01:33:51,375 --> 01:33:52,833 dirinyalah... 881 01:33:53,667 --> 01:33:55,125 Scheherazade... 882 01:33:56,458 --> 01:33:58,625 yang mengendalikan semua dengan iramanya". 883 01:35:20,292 --> 01:35:27,167 Untuk Ibuku 884 01:35:32,208 --> 01:35:36,667 Sebuah film karya KAMIR AÏNOUZ 885 01:35:37,150 --> 01:35:42,150 Promo Double Bonus Bisa claim setiap hari s/d 10Juta 886 01:35:42,305 --> 01:35:47,305 Gabung Sekarang di > > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < < Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat