1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,042 --> 00:02:22,000 Elle sentait le souffle de Karim contre sa joue. 4 00:02:31,292 --> 00:02:33,417 Et sous la toile de sa galabieh, 5 00:02:33,583 --> 00:02:37,208 sa peau chaude et âpre, mouillée de sueur. 6 00:02:50,750 --> 00:02:53,292 Partagée entre la révolte et la soumission, 7 00:02:53,458 --> 00:02:55,833 c'est presque à son insu qu'elle bougea sous lui. 8 00:03:00,042 --> 00:03:04,167 Dans une semi-inconscience, son bas ventre chercha celui du garçon. 9 00:03:06,375 --> 00:03:07,958 Elle s'y accola. 10 00:03:08,125 --> 00:03:10,417 Se laissant envahir par le délicieux bien-être 11 00:03:10,583 --> 00:03:13,583 qui montait des fibres les plus secrètes de son corps. 12 00:03:57,583 --> 00:04:00,625 Dans notre école, Selma, nous recherchons des profils uniques. 13 00:04:01,333 --> 00:04:04,125 Qu'avez-vous d'unique que les autres n'ont pas ? 14 00:04:11,500 --> 00:04:12,417 Vous êtes algérienne ? 15 00:04:12,583 --> 00:04:13,458 Oui. 16 00:04:14,083 --> 00:04:15,333 Ça ne se voit pas. 17 00:04:15,750 --> 00:04:17,375 Parce que j'ai la peau claire ? 18 00:04:18,333 --> 00:04:20,000 Que font vos parents ? 19 00:04:20,166 --> 00:04:22,083 Mon père est avocat, ma mère est gynécologue. 20 00:04:22,250 --> 00:04:24,708 Que pensez-vous de la situation en Algérie ? 21 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 La jeunesse n'a aucune perspective. 22 00:04:30,292 --> 00:04:32,625 Elle représente deux tiers de la population. 23 00:04:32,792 --> 00:04:34,750 C'est un terrain fertile pour toute forme d'oppression 24 00:04:34,917 --> 00:04:36,375 et de radicalisation. 25 00:04:37,667 --> 00:04:39,292 Nous sommes pris dans un étau. 26 00:04:41,458 --> 00:04:45,208 Donc vous pensez que l'Algérie va devenir comme l'Iran ? 27 00:04:45,375 --> 00:04:46,375 Non. 28 00:04:46,667 --> 00:04:47,750 Jamais. 29 00:04:48,500 --> 00:04:49,750 L'Algérie n'est pas une théocratie. 30 00:04:51,000 --> 00:04:52,458 - Vous avez de la famille là-bas ? - Oui. 31 00:04:52,625 --> 00:04:54,958 Oui, bien sûr. Quasiment toute ma famille. 32 00:04:55,125 --> 00:04:57,875 - Vos parents aussi ? - Enfin, non. Pardon. 33 00:04:58,417 --> 00:05:01,708 Mes parents sont ici. Je suis née ici et j'ai grandi ici. 34 00:05:01,875 --> 00:05:03,208 Donc vous êtes française ? 35 00:05:03,375 --> 00:05:04,833 Non, je suis algérienne. 36 00:05:06,792 --> 00:05:09,042 Enfin, si. Bien sûr que je suis française. 37 00:05:11,625 --> 00:05:14,792 En vérité, je ne suis pas unique. Je suis double. 38 00:06:18,125 --> 00:06:18,958 Très joli sourire. 39 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 Et t'as de très beaux seins. 40 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 Tu viens de passer l'oral ? 41 00:06:26,375 --> 00:06:27,417 Ouais. 42 00:06:27,792 --> 00:06:29,083 Ça s'est bien passé ? 43 00:06:30,917 --> 00:06:32,375 Oui, je crois. 44 00:06:33,917 --> 00:06:35,625 À l'année prochaine, alors. 45 00:06:47,208 --> 00:06:48,792 Qu'est-ce que tu fais là ? 46 00:06:49,583 --> 00:06:52,250 Pourquoi tu es agressive ? Je viens te chercher. 47 00:06:53,167 --> 00:06:54,458 Où est la voiture ? 48 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 Par là. Alors ? 49 00:06:58,333 --> 00:07:00,875 - Comment ça s'est passé, cet oral ? - Très bien. 50 00:07:03,458 --> 00:07:05,417 - J'adore cette école. - Bon. 51 00:07:07,667 --> 00:07:10,042 C'est un cursus reconnu par l'État, ouvert sur l'international, 52 00:07:10,208 --> 00:07:12,583 ça m'offre plus de possibilités qu'une prépa. 53 00:07:12,750 --> 00:07:15,750 Une école préparatoire, c'est la voie royale. 54 00:07:15,917 --> 00:07:18,250 L'ECIP lui ouvrirait l'international. 55 00:07:18,417 --> 00:07:20,542 Je sais rien de cette école. 56 00:07:20,708 --> 00:07:23,667 - C'est la fille de Benslimane qui... - Et alors ? 57 00:07:23,833 --> 00:07:25,583 Elle fait un MBA à Boston. 58 00:07:25,750 --> 00:07:27,958 Il n'a jamais été question que Selma parte aux États-Unis. 59 00:07:28,125 --> 00:07:31,125 C'est toi qui choisis mes études ou c'est moi ? 60 00:07:34,208 --> 00:07:37,125 J'ai sacrifié ma carrière pour que tu réussisses brillamment. 61 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 C'est pas pour que tu gâches tout sur un coup de tête. 62 00:07:40,083 --> 00:07:43,042 - Je t'ai jamais rien demandé. - Toi, tu dis rien ? 63 00:07:43,208 --> 00:07:46,500 Je trouve que l'ECIP est une bonne école. 64 00:07:46,667 --> 00:07:47,750 C'est là que je dois être. 65 00:07:47,917 --> 00:07:49,708 Vous avez pris votre décision sans moi. 66 00:07:49,875 --> 00:07:51,667 Non, c'est pas ça, maman. 67 00:07:51,833 --> 00:07:53,458 Bah si. Si. 68 00:07:53,833 --> 00:07:55,042 Si, si. 69 00:07:56,708 --> 00:07:58,625 - J'ai pas le droit de choisir ? - Non. 70 00:07:58,792 --> 00:07:59,667 - Non ? - Non ! 71 00:07:59,875 --> 00:08:01,000 Doucement. 72 00:08:07,000 --> 00:08:08,667 Pourquoi elle réagit comme ça ? 73 00:08:09,208 --> 00:08:11,500 Peut-être parce que tu n'es pas gentille. 74 00:09:22,042 --> 00:09:25,292 Tu es en âge de te marier, les Bensliman vont faire leur demande. 75 00:09:25,458 --> 00:09:27,000 - Hors de question. - Tu as bien réfléchi ? 76 00:09:27,167 --> 00:09:30,208 Bien sûr ! Tu m'as dit que tu l'aurais pas vu pour moi. 77 00:09:30,375 --> 00:09:33,042 C'est pas pour tout de suite. Finis tes études. 78 00:09:33,208 --> 00:09:35,750 Ce n'est pas le bon moment pour avoir cette conversation. 79 00:09:35,917 --> 00:09:37,750 Non, je veux plus en parler. 80 00:09:37,917 --> 00:09:40,292 - Bonsoir ! - Ça va ? 81 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 - Comment ça va ? - Ça va ? 82 00:09:42,667 --> 00:09:45,167 - Bien. - Bien sûr. 83 00:09:45,333 --> 00:09:47,958 - Tu vas bien ? - Ça va, tata Hafida ? 84 00:09:48,125 --> 00:09:50,208 Tu deviens de plus en plus belle. 85 00:09:50,875 --> 00:09:53,500 De toute façon, aujourd'hui, en Algérie, 86 00:09:53,667 --> 00:09:56,250 t'as pas 25 000 solutions. Soit pour te sauver, 87 00:09:56,417 --> 00:09:59,333 tu fais un bond en avant dans l'espace pour venir ici. 88 00:09:59,500 --> 00:10:03,500 Soit en Amérique ou je sais pas, au Japon. 89 00:10:03,667 --> 00:10:06,333 Soit tu fais un bond dans le temps et tu restes là-bas. 90 00:10:06,500 --> 00:10:07,833 Je suis pas d'accord. 91 00:10:08,000 --> 00:10:10,333 - T'es idéaliste. - Non, c'est toi. 92 00:10:10,500 --> 00:10:14,167 - Je pense que c'est de pire en pire. - Ça ne peut qu'empirer. 93 00:10:14,333 --> 00:10:16,500 C'est maintenant qu'il faut faire confiance au peuple. 94 00:10:16,667 --> 00:10:18,542 Tu peux pas discuter avec les extrémistes. 95 00:10:18,708 --> 00:10:21,750 Regarde ce qui s'est passé avec Ayub Khan au Pakistan. 96 00:10:21,917 --> 00:10:25,375 - C'est un contre-exemple. - Non ! C'est l'exemple par excellence. 97 00:10:25,917 --> 00:10:29,458 C'est plus facile de se débarrasser des extrémistes par la politique 98 00:10:29,625 --> 00:10:31,667 que de déloger un militaire qui a fait un coup d'État. 99 00:10:31,833 --> 00:10:35,750 - Le peuple est islamisé. - Le peuple est musulman. 100 00:10:37,500 --> 00:10:40,375 - Tu penses quoi de la situation ? - Moi ? 101 00:10:40,542 --> 00:10:44,125 Oui, c'est important d'avoir l'avis des jeunes. 102 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 Dis ce que tu penses. 103 00:10:51,250 --> 00:10:53,333 Les élections n'ont pas changé grand-chose. 104 00:10:54,333 --> 00:10:55,417 Exactement. 105 00:10:55,750 --> 00:10:58,417 J'ai l'habitude que ta fille prenne ton parti. 106 00:10:58,583 --> 00:11:00,750 Ma chérie, va voir Selim. 107 00:11:00,917 --> 00:11:03,250 Je préfère rester là, tata Hafida. 108 00:11:03,792 --> 00:11:04,917 Selim ! 109 00:11:07,167 --> 00:11:08,917 - Il est là ? - Selim ! 110 00:11:09,083 --> 00:11:11,583 - Il est là, il est caché. - Bonsoir. 111 00:11:11,750 --> 00:11:13,333 - Ça va ? - T'as encore poussé. 112 00:11:17,250 --> 00:11:20,208 C'est la fête tout le temps, les écoles de commerce. 113 00:11:22,708 --> 00:11:23,833 Je sais pas. 114 00:11:25,333 --> 00:11:26,958 C'est pas le genre de Meriem, si ? 115 00:11:27,708 --> 00:11:30,208 Non. Ma sœur, c'est une nonne. 116 00:11:30,375 --> 00:11:32,583 Elle rentre pas dans ces trucs-là. 117 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 Elle fait un MBA maintenant ? 118 00:11:35,375 --> 00:11:37,042 Ouais, elle a fini. 119 00:11:37,208 --> 00:11:40,875 Elle va se marier avec un Ricain rencontré à l'université. 120 00:11:43,542 --> 00:11:44,708 C'est génial. 121 00:11:45,167 --> 00:11:47,375 Ouais, je vais être tonton. 122 00:11:51,458 --> 00:11:52,875 C'est plus trop une nonne. 123 00:12:08,500 --> 00:12:09,917 Tu veux pas qu'on s'embrasse ? 124 00:12:11,333 --> 00:12:13,833 - Quoi ? - Qu'on s'embrasse. 125 00:12:14,292 --> 00:12:15,500 Juste une fois. 126 00:12:16,542 --> 00:12:18,042 Ça va pas ? 127 00:12:19,083 --> 00:12:21,542 Allez, juste pour essayer. 128 00:12:21,708 --> 00:12:23,792 Je suis sûr que t'aimerais bien. 129 00:12:25,458 --> 00:12:26,583 J'y vais. 130 00:12:27,375 --> 00:12:30,083 Trois secondes. Juste pour essayer. 131 00:12:30,500 --> 00:12:32,042 On le dira à personne. 132 00:13:01,792 --> 00:13:03,458 Les enfants, à table. 133 00:13:06,750 --> 00:13:08,208 Viens ici, toi. 134 00:13:29,500 --> 00:13:32,375 - Tu es complètement folle ! - Il s'est rien passé. 135 00:13:32,542 --> 00:13:33,667 Il t'a pas déflorée ? 136 00:13:33,833 --> 00:13:35,750 Je déteste ce mot. 137 00:13:35,917 --> 00:13:37,500 Tu l'as pas aguiché ? 138 00:13:37,667 --> 00:13:39,250 Non, il s'est rien passé ! 139 00:13:39,417 --> 00:13:42,167 Tu mens. Selim a reçu la torgnole de sa vie. 140 00:13:42,333 --> 00:13:46,000 Je sais pas ce que son père lui a dit, mais il est cinglé. 141 00:13:46,167 --> 00:13:47,708 Je comprends pas. 142 00:13:47,875 --> 00:13:50,667 Je te mets en garde avant qu'on arrive chez eux. 143 00:13:51,333 --> 00:13:55,000 Pour que tu sois exemplaire, et ça se termine en affaire d'État. 144 00:13:55,417 --> 00:13:57,583 C'est ridicule, on dirait que quelqu'un est mort. 145 00:13:57,750 --> 00:13:58,958 Si Hafida parle ? 146 00:13:59,458 --> 00:14:01,042 T'imagines ce qu'on va dire sur toi ? 147 00:14:01,208 --> 00:14:04,042 - Et alors ? - Tu te rends compte de ce que tu fais ? 148 00:14:05,375 --> 00:14:07,083 Les gens parlent, Selma. 149 00:14:07,833 --> 00:14:09,167 Si tu te comportes pas bien, 150 00:14:09,333 --> 00:14:11,542 tu passeras pour une aguicheuse. 151 00:14:11,708 --> 00:14:13,375 Ils ont qu'à penser ce qu'ils veulent. 152 00:14:13,542 --> 00:14:15,208 Ne dis pas n'importe quoi ! 153 00:14:16,292 --> 00:14:17,667 Ta priorité, ce sont tes études. 154 00:14:17,833 --> 00:14:20,833 Ensuite, tu te marieras avec qui tu voudras. 155 00:14:21,000 --> 00:14:22,583 Qui tu veux ! 156 00:14:24,042 --> 00:14:28,208 En attendant, je veux plus entendre parler de ce genre d'incident honteux. 157 00:14:28,375 --> 00:14:30,542 Sinon tu auras affaire à ton père. 158 00:14:31,792 --> 00:14:33,208 Suis-je bien claire ? 159 00:14:42,125 --> 00:14:43,292 Dors bien. 160 00:15:08,708 --> 00:15:10,250 Contente d'être parmi nous ? 161 00:15:10,583 --> 00:15:11,917 On se connaît ? 162 00:15:13,125 --> 00:15:15,708 Ah, mais non. Non, non. 163 00:15:16,250 --> 00:15:18,333 On s'est pas vus le jour de ton concours d'entrée. 164 00:15:18,500 --> 00:15:20,750 Je me disais bien que c'était pas toi. 165 00:15:20,917 --> 00:15:24,917 Non, c'était pas moi. Julien. 166 00:15:25,083 --> 00:15:27,167 - Et toi, t'étais pas ? - Selma. 167 00:15:28,792 --> 00:15:31,375 - T'es en quelle année ? - En dernière année. 168 00:15:33,792 --> 00:15:36,500 Ouais, c'est chiant. Ouais. 169 00:15:36,667 --> 00:15:39,542 Il nous reste que quelques mois pour vivre le grand amour. 170 00:15:41,750 --> 00:15:43,625 Je te présente pas William. 171 00:15:43,792 --> 00:15:45,167 Moi, je suis pas Selma. 172 00:15:45,333 --> 00:15:47,958 Selma, ça vient d'où ? C'est pas très français. 173 00:15:48,125 --> 00:15:49,333 T'es libanaise ? 174 00:15:49,500 --> 00:15:52,625 - William, c'est pas très français. - T'occupe pas de moi. 175 00:15:52,792 --> 00:15:54,042 T'es d'où ? 176 00:15:54,708 --> 00:15:55,875 D'Algérie. 177 00:15:56,458 --> 00:15:57,750 D'Algérie ? 178 00:15:58,708 --> 00:16:01,375 - On dirait pas du tout. - Non, attends. 179 00:16:01,542 --> 00:16:03,708 Toi non plus, on dirait pas que t'es français. 180 00:16:04,375 --> 00:16:06,042 T'es chaudasse pour une rebeu. 181 00:16:06,750 --> 00:16:08,833 Je suis pas chaudasse et je suis kabyle. 182 00:16:10,167 --> 00:16:11,500 Ça vient pas de chez nous, quoi. 183 00:16:13,167 --> 00:16:14,375 Je vais y aller. 184 00:16:15,292 --> 00:16:16,458 Pas déjà ? 185 00:16:17,792 --> 00:16:20,042 On commençait à peine à pas se connaître. 186 00:16:20,208 --> 00:16:22,167 - Tu veux une bière ? - Non, merci. 187 00:16:22,333 --> 00:16:23,750 C'est contre ta religion ? 188 00:16:23,917 --> 00:16:25,625 J'aime pas la bière dégueu. 189 00:16:27,333 --> 00:16:29,750 La Marocaine s'en va, elle aime pas la bite ! 190 00:16:30,500 --> 00:16:32,542 Elle aime pas la bite ! 191 00:16:32,708 --> 00:16:34,167 Si, j'aime la bite. 192 00:17:09,166 --> 00:17:10,750 Allez, Selma. On t'écoute. 193 00:17:13,000 --> 00:17:14,291 Baise-moi. 194 00:17:15,333 --> 00:17:17,000 Ouais, j'adore ça. 195 00:17:17,416 --> 00:17:19,083 - Plus fort. - Putain. 196 00:17:19,250 --> 00:17:22,000 Tu vois ma bite ? Elle a froid, j'ai envie d'avoir chaud. 197 00:17:23,166 --> 00:17:25,500 Allez, Marrakech. Montre-nous ce que t'as. 198 00:17:25,666 --> 00:17:28,083 Ta grand-mère baise mieux que toi ! 199 00:17:31,292 --> 00:17:32,667 Allez, bizute ! 200 00:17:32,833 --> 00:17:33,917 Bizute ! 201 00:17:34,083 --> 00:17:35,125 Allez, là. 202 00:17:35,833 --> 00:17:37,208 Allez, petite pute. 203 00:17:37,375 --> 00:17:40,458 Mets-toi bien à quatre pattes que je te voie. 204 00:17:42,250 --> 00:17:44,708 Voilà, là, c'est mieux. 205 00:17:45,375 --> 00:17:46,458 Arrête. 206 00:17:52,333 --> 00:17:53,417 Pucelle ! 207 00:17:53,583 --> 00:17:56,625 La pucelle ! La pucelle ! La pucelle ! 208 00:17:56,792 --> 00:17:58,792 Ça se voit qu'elle a jamais fait ça. 209 00:18:00,583 --> 00:18:01,333 On y va. 210 00:18:01,500 --> 00:18:03,958 T'as envie de moi ? Oh oui... 211 00:18:04,125 --> 00:18:05,958 Tu veux ma petite chatte ? 212 00:18:06,125 --> 00:18:07,000 C'est ça ? 213 00:18:08,292 --> 00:18:10,375 T'en as envie ? Alors, viens. 214 00:18:11,250 --> 00:18:14,042 Viens. Oh oui, comme ça. 215 00:18:14,417 --> 00:18:16,000 Oh oui, comme ça. 216 00:18:18,500 --> 00:18:20,750 Plus fort. Oh oui, viens. 217 00:18:21,500 --> 00:18:22,583 Viens ! 218 00:18:23,333 --> 00:18:25,333 Oh oui, j'aime ça. 219 00:18:25,500 --> 00:18:27,667 Prends-moi comme petite chienne. 220 00:18:49,292 --> 00:18:51,125 - Allô ? - Allô, papa ? 221 00:18:51,292 --> 00:18:53,167 - Selma ? Ça va ? - Oui, tu m'entends ? 222 00:18:53,333 --> 00:18:55,833 - Oui. Ça va ? - Oui, tout va bien. 223 00:18:56,000 --> 00:18:58,042 - T'es sûre ? - Tout va bien. Ça va. 224 00:18:58,500 --> 00:18:59,875 Et toi, ça va là-bas ? 225 00:19:00,042 --> 00:19:03,500 Très bien. Je fais la plupart de mes rendez-vous à la maison. 226 00:19:04,833 --> 00:19:06,000 Papa. 227 00:19:07,333 --> 00:19:08,417 Papa. 228 00:19:10,125 --> 00:19:14,292 Non, écoute. Promets-moi que tu vas pas monter en Kabylie. 229 00:19:14,875 --> 00:19:16,833 Non, c'est trop dangereux. 230 00:19:20,833 --> 00:19:23,500 S'il y a le moindre danger, je reste à la maison. 231 00:19:23,667 --> 00:19:24,708 Oui. 232 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 - On est d'accord ? - Oui. 233 00:20:18,042 --> 00:20:19,125 Ça va ? 234 00:20:19,500 --> 00:20:20,625 Ouais, ça va. 235 00:20:23,042 --> 00:20:26,458 Je suis désolé pour le bizutage. J'ai rien pu faire. 236 00:20:26,625 --> 00:20:29,167 Alors, ce tribunal ? Pas trop dur ? 237 00:20:31,417 --> 00:20:32,917 J'ai trouvé ça mignon. 238 00:20:33,833 --> 00:20:36,292 Excuse-nous de pas être à ta hauteur. 239 00:20:36,458 --> 00:20:38,792 Ça manquait un peu de sodomie. 240 00:20:46,083 --> 00:20:47,500 OK, OK, OK. 241 00:20:48,292 --> 00:20:50,417 Quoi ? T'aimes pas ça ? 242 00:20:50,583 --> 00:20:53,500 C'est que tu dois pas mettre assez de lubrifiant. 243 00:20:53,667 --> 00:20:55,708 Ah ouais, elle continue en plus. 244 00:21:55,125 --> 00:21:56,250 Excuse-moi. 245 00:21:56,750 --> 00:21:59,708 Je t'ai pas demandé si je pouvais pas ne pas t'embrasser? 246 00:22:00,375 --> 00:22:01,750 Tu peux pas m'embrasser. 247 00:22:01,917 --> 00:22:03,417 Je peux pas t'embrasser ? 248 00:22:03,583 --> 00:22:05,667 Pas du tout ? À aucun moment ? 249 00:22:42,750 --> 00:22:44,083 On va se coucher ? 250 00:22:45,167 --> 00:22:47,708 Ouais, mais on va pas dormir ensemble. 251 00:22:49,500 --> 00:22:50,833 T'as pas envie ? 252 00:22:51,000 --> 00:22:52,417 Non, j'ai pas envie. 253 00:22:55,792 --> 00:22:57,458 OK. OK. 254 00:24:51,833 --> 00:24:54,333 - Un peu de bouillon ? - Oui, merci. 255 00:24:56,375 --> 00:24:57,750 Non, baisse ça. 256 00:24:59,583 --> 00:25:01,167 Merci, ça suffit. 257 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 Non, merci. Pas de poulet. 258 00:25:11,917 --> 00:25:13,125 Du poulet ? 259 00:25:27,333 --> 00:25:28,667 C'est délicieux. 260 00:25:31,417 --> 00:25:33,667 Tu as mis du citron ? 261 00:25:37,208 --> 00:25:38,500 Hum ? 262 00:25:39,833 --> 00:25:42,208 - Tu as mis du citron ? - Bah non. 263 00:25:42,375 --> 00:25:43,792 - Pardon ? - Non. 264 00:25:47,792 --> 00:25:49,375 Il y a moins de gras. 265 00:25:54,833 --> 00:25:58,750 Je me demande pourquoi je passe des heures à cuisiner. 266 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Sinon, t'habites où, toi ? 267 00:26:21,167 --> 00:26:22,542 Pas très loin d'ici. 268 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 Là, il y a William qui squatte. 269 00:26:29,000 --> 00:26:30,250 Et toi ? 270 00:26:32,500 --> 00:26:35,208 À Neuilly. Je squatte chez mes parents. 271 00:26:35,375 --> 00:26:37,000 À Neuilly-sur-Seine ? 272 00:26:38,167 --> 00:26:40,458 - À Neuilly-sur-Seine ? - Oui. 273 00:26:40,875 --> 00:26:42,167 - Pourquoi ? - Non, rien. 274 00:26:42,333 --> 00:26:43,792 Je comprends mieux, du coup. 275 00:26:44,292 --> 00:26:47,083 Ou tu comprends rien. Tu comprends quoi ? 276 00:26:47,250 --> 00:26:49,333 - Non, rien. - Voilà. 277 00:26:50,667 --> 00:26:51,792 Tout. 278 00:26:56,333 --> 00:26:58,083 Tes parents habitent où ? 279 00:26:58,250 --> 00:26:59,625 Dans le 93. 280 00:27:01,333 --> 00:27:02,458 Mais non. 281 00:27:03,458 --> 00:27:04,500 Si. 282 00:27:07,083 --> 00:27:09,000 Moi aussi, je comprends mieux. 283 00:27:09,167 --> 00:27:11,167 Tu comprends quoi, Sherlock ? 284 00:27:11,333 --> 00:27:14,292 - Pourquoi t'es pas comme eux. - Comme qui ? Mes parents ? 285 00:27:14,458 --> 00:27:17,125 Non, comme William et les autres. 286 00:27:20,458 --> 00:27:21,917 Toi, t'es comme qui, alors ? 287 00:27:22,375 --> 00:27:24,708 - Personne. - Personne. 288 00:27:42,125 --> 00:27:43,250 Ça va ? 289 00:28:26,708 --> 00:28:28,917 Appelle tes parents. Dors chez moi. 290 00:28:29,083 --> 00:28:30,875 Je peux pas, ils voudront jamais. 291 00:28:31,250 --> 00:28:32,750 Il faut que j'y aille. 292 00:28:33,250 --> 00:28:34,208 Pourquoi ? 293 00:28:34,750 --> 00:28:36,208 Parce que je dois y aller. 294 00:28:37,458 --> 00:28:39,375 Déjà ? Il est quelle heure ? 295 00:28:39,542 --> 00:28:40,750 Il est 23h30. 296 00:28:40,917 --> 00:28:42,417 Tu vas pas partir déjà ? 297 00:28:42,583 --> 00:28:44,125 Non, allez. 298 00:28:45,500 --> 00:28:47,000 Tu veux aller sucer une autre bite ? 299 00:28:47,875 --> 00:28:49,792 Ouais, plusieurs. Sauf la tienne. 300 00:28:54,125 --> 00:28:56,458 Qui est chaud pour un plan à quatre ? 301 00:28:56,625 --> 00:28:57,750 T'es un connard, William. 302 00:29:00,750 --> 00:29:03,333 - À trois, alors. - Ça te dirait ? 303 00:29:03,500 --> 00:29:04,542 Non, je me casse. 304 00:29:04,708 --> 00:29:08,167 Vas-y, elle parle, mais elle fait jamais rien. 305 00:29:11,667 --> 00:29:13,208 Qu'est-ce que tu fais là ? 306 00:29:13,375 --> 00:29:14,875 Arrête de réagir comme ça. 307 00:29:16,375 --> 00:29:19,583 Il y a des moments, tu réagis comme une vierge effarouchée. 308 00:29:19,750 --> 00:29:22,750 T'es pas vierge quand même ? Hein ? 309 00:29:23,500 --> 00:29:25,583 - T'es pas vierge ? - Arrête. 310 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 Alors, reste là. 311 00:29:27,417 --> 00:29:29,917 Regarde-moi. Samedi prochain, 312 00:29:30,083 --> 00:29:32,708 tu viens à la maison et on reste tous les deux. 313 00:29:33,375 --> 00:29:35,542 - Je vais voir. - C'était pas une question. 314 00:29:38,042 --> 00:29:39,417 Arrête. 315 00:29:40,583 --> 00:29:42,292 - Tu restes là. - OK. 316 00:29:43,583 --> 00:29:44,708 Viens ici. 317 00:29:49,542 --> 00:29:51,500 - Tu faisais quoi ? - J'étais chez Giulia. 318 00:29:51,667 --> 00:29:53,083 Tu devais rentrer à quelle heure ? 319 00:29:53,250 --> 00:29:54,542 - À minuit. - Il est quelle heure ? 320 00:29:54,708 --> 00:29:56,708 - Je sais pas, une heure et demie. - Deux heures ! 321 00:29:56,875 --> 00:29:58,375 Ne fais pas la maligne. 322 00:29:59,292 --> 00:30:01,708 - Tu préviens pas ? - J'ai pas vu l'heure. 323 00:30:03,000 --> 00:30:04,875 - J'ai pas vu l'heure. - Tu faisais quoi ? 324 00:30:05,042 --> 00:30:08,208 - Rien, j'étais avec mes amis. - C'est qui, ces amis ? 325 00:30:08,375 --> 00:30:10,625 - Les gens de l'ECIP. - Ils ont des prénoms. 326 00:30:11,208 --> 00:30:12,542 Alors, c'est qui ? 327 00:30:14,542 --> 00:30:17,333 - Plus vite. - Giulia, Amélia... Julie. 328 00:30:17,500 --> 00:30:19,000 T'as pas l'air d'être sûre. 329 00:30:19,167 --> 00:30:20,625 Je te mens pas ! 330 00:30:20,792 --> 00:30:22,833 Crie pas, les voisins ont pas besoin d'entendre. 331 00:30:23,000 --> 00:30:26,042 Ça veut dire quoi ? T'as peur de ce que pensent les autres ? 332 00:30:26,208 --> 00:30:27,583 Les Français, c'est ça ? 333 00:30:29,542 --> 00:30:32,000 Tu parles de quoi ? Tu mélanges tout. 334 00:30:32,167 --> 00:30:34,458 Ne va pas chercher les problèmes là où ils ne sont pas. 335 00:30:34,625 --> 00:30:36,750 - Retourne-toi. - Non. 336 00:30:39,000 --> 00:30:41,500 Retourne-toi, Selma. 337 00:30:46,083 --> 00:30:48,000 Disparais de ma vue. Va dans ta chambre. 338 00:30:51,000 --> 00:30:53,083 Tu te comportes comme une dévergondée. 339 00:30:57,250 --> 00:30:58,458 Viens ici. 340 00:31:01,542 --> 00:31:04,833 - T'avais promis de rentrer à minuit. - J'ai pas vu l'heure. 341 00:31:05,500 --> 00:31:09,583 Ton père risque sa vie pour aller voir ses clients à Alger. 342 00:31:10,417 --> 00:31:13,000 Tu crois qu'il veut que ce soit la crise à la maison ? 343 00:31:13,167 --> 00:31:15,792 Il faut que j'arrête de sortir ? 344 00:31:15,958 --> 00:31:17,333 J'ai pas dit ça. 345 00:31:18,042 --> 00:31:19,833 Tu veux que ton père nous quitte ? 346 00:31:23,208 --> 00:31:25,000 - Ah, par l'anus ! - Je me sens gêné. 347 00:31:25,167 --> 00:31:26,167 Mais non. 348 00:31:26,333 --> 00:31:28,708 Elle aime bien, mais toi, t'aimes pas prendre par l'anus. 349 00:31:28,875 --> 00:31:32,208 C'est une question de respect pour moi. 350 00:31:32,375 --> 00:31:34,833 C'est elle qui demande. 351 00:31:35,000 --> 00:31:38,542 - Tu n'as pas envie ? - Non. 352 00:31:38,708 --> 00:31:42,000 C'est pas gentil. Il faut faire plaisir aux femmes. 353 00:31:42,167 --> 00:31:43,958 Et accéder à toutes leurs demandes. 354 00:31:44,125 --> 00:31:48,208 Les rapports sexuels, ça se partage. Il faut être d'accord. 355 00:33:47,583 --> 00:33:50,500 Tu veux lui transmettre un terrain dont elle se servira pas ? 356 00:33:50,667 --> 00:33:52,792 Tu crois qu'elle va faire sa vie là-bas ? 357 00:33:56,083 --> 00:33:57,500 Tu n'en sais rien. 358 00:33:57,667 --> 00:33:59,458 Ce sera son choix. 359 00:34:00,125 --> 00:34:01,042 Achète-le. 360 00:34:01,208 --> 00:34:05,375 Pourquoi tu me demandes la permission ? Puis, va plus loin. Investis. 361 00:34:05,542 --> 00:34:08,667 Construis là-bas. Peut-être, installes-y-toi. 362 00:34:08,833 --> 00:34:11,542 Chaque fois que je veux faire un truc, c'est la menace du divorce. 363 00:34:13,458 --> 00:34:15,167 Ils sont là, les filtres. 364 00:34:18,375 --> 00:34:22,292 Un pays où il y a des assassinats, des attentats quotidiens. 365 00:34:30,583 --> 00:34:31,833 William, réveille-toi. 366 00:34:38,292 --> 00:34:39,708 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 367 00:34:50,500 --> 00:34:53,250 - Il y a plus de binouzes. - Va en acheter. 368 00:34:54,333 --> 00:34:55,750 Prends ton temps. 369 00:35:03,500 --> 00:35:05,083 Tu veux pas venir là ? 370 00:35:12,750 --> 00:35:14,500 Attends, j'enlève mes chaussures. 371 00:35:56,667 --> 00:35:58,042 T'as des frères et sœurs ? 372 00:35:59,417 --> 00:36:01,750 Ouais, j'ai deux petits frères. 373 00:36:02,833 --> 00:36:04,167 Vous êtes proches ? 374 00:36:04,500 --> 00:36:06,292 Ouais, c'est mes frères. 375 00:36:08,417 --> 00:36:10,250 T'as des cousins, des cousines ? 376 00:36:11,167 --> 00:36:12,583 J'en ai un paquet, ouais. 377 00:36:13,750 --> 00:36:15,125 Vous vous voyez souvent ? 378 00:36:16,042 --> 00:36:18,875 On peut faire l'arbre généalogique de ma famille. 379 00:36:19,042 --> 00:36:22,333 J'ai des crayons de couleur, des pastels. Tout ce que tu veux. 380 00:36:22,500 --> 00:36:24,250 J'ai tout ce que tu veux. 381 00:39:53,208 --> 00:39:54,375 Non, calme-toi. 382 00:39:54,542 --> 00:39:58,125 - Tu étais où ? - J'étais à la bibliothèque. 383 00:39:58,292 --> 00:40:01,167 À la bibliothèque ? Tu me prends pour un imbécile ? 384 00:40:01,333 --> 00:40:04,500 À la bibliothèque, tu étais ? Jusqu'à 11h du soir ! 385 00:40:04,667 --> 00:40:08,292 Tu nous rends fous ! Elle nous prend pour des imbéciles. 386 00:40:08,458 --> 00:40:10,708 11h du soir ! Je vais me tuer. 387 00:40:10,875 --> 00:40:13,917 - Tu veux que je me tue ? - Non, le fais pas ! 388 00:40:14,083 --> 00:40:17,083 - Tu veux que je me suicide ? - Papa, arrête ! 389 00:40:17,250 --> 00:40:19,375 - Je vais mourir. - Les voisins ! 390 00:40:19,542 --> 00:40:20,833 Je t'aime ! 391 00:40:22,125 --> 00:40:24,542 Entre, calme-toi. Je t'en supplie, calme-toi. 392 00:40:27,542 --> 00:40:28,750 Viens. 393 00:40:29,167 --> 00:40:30,375 Allez, ça va. 394 00:40:32,583 --> 00:40:34,667 Comment ça va ? Regarde-moi. 395 00:40:35,750 --> 00:40:37,458 Regarde-moi. Ça va. 396 00:40:37,625 --> 00:40:40,500 Laisse-moi voir. Regarde-moi. 397 00:40:43,500 --> 00:40:46,250 Assieds-toi. Laisse-moi faire. 398 00:40:51,875 --> 00:40:55,333 Pourquoi tu réagis comme ça ? Tu deviens fou. 399 00:40:55,500 --> 00:40:57,042 Comment tu veux que je devienne pas fou ? 400 00:40:57,208 --> 00:41:00,375 Elle ne respecte rien. Tu la laisses faire. 401 00:41:00,542 --> 00:41:03,083 Il faut la laisser sortir de temps en temps. 402 00:41:03,250 --> 00:41:06,833 Elle ne sort plus. C'est clair ? Elle ne sort plus. 403 00:41:07,250 --> 00:41:09,458 - C'est terminé. - C'est impossible. 404 00:41:09,625 --> 00:41:12,958 - Tu vas voir si c'est impossible. - Tu veux en faire une vieille fille ? 405 00:41:13,125 --> 00:41:15,833 Je ne veux plus qu'elle sorte. 406 00:42:03,167 --> 00:42:04,583 On se voit quand ? 407 00:42:05,708 --> 00:42:07,292 Viens à la maison ce soir. 408 00:42:09,667 --> 00:42:11,417 J'ai mes exams à réviser. 409 00:42:11,583 --> 00:42:15,167 Demain soir, alors. Ce serait cool si tu passais la nuit. 410 00:42:15,333 --> 00:42:17,708 Vous avez niqué, donc on se fait ce plan à 3 ? 411 00:42:17,875 --> 00:42:19,667 - Ta gueule. - T'es écœurant. 412 00:42:19,833 --> 00:42:22,000 - Demain soir ? - Je vais voir. 413 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 Moi, j'adore niquer le matin. 414 00:42:29,583 --> 00:42:31,125 T'es trop con. 415 00:42:32,708 --> 00:42:33,583 Je rigole. 416 00:42:33,750 --> 00:42:36,500 Je retournerai jamais dans votre taudis de merde. 417 00:42:36,833 --> 00:42:38,542 C'est fini entre nous. 418 00:42:39,083 --> 00:42:41,708 - Selma ! - Non. 419 00:42:41,875 --> 00:42:45,667 Vous devriez niquer tous les deux. Vous allez bien ensemble. 420 00:42:46,042 --> 00:42:47,292 Mais, Selma ! 421 00:43:16,208 --> 00:43:17,750 Au cours de la lutte, 422 00:43:18,583 --> 00:43:20,292 sans qu'elle sût comment, 423 00:43:21,500 --> 00:43:24,583 la main de Karim se retrouva à hauteur de sa bouche. 424 00:43:25,917 --> 00:43:29,042 Ses dents se refermèrent d'un coup sur sa peau mate. 425 00:43:30,833 --> 00:43:33,083 Le garçon poussa un cri de douleur 426 00:43:33,250 --> 00:43:36,667 auquel fit écho le rire triomphant de Shéhérazade. 427 00:43:39,625 --> 00:43:42,167 Elle lança, altière : 428 00:43:43,708 --> 00:43:46,042 "Même la mouche peut piquer l'œil du lion." 429 00:43:48,208 --> 00:43:51,375 Furieux, il replongea sur elle, emprisonna ses bras, 430 00:43:51,542 --> 00:43:53,125 les écarta en croix. 431 00:43:55,125 --> 00:43:56,750 "Et maintenant, princesse ? 432 00:43:57,750 --> 00:44:00,708 Dis-moi. Qui est le vainqueur ?" 433 00:44:35,000 --> 00:44:36,958 On passe à table, qu'est-ce que tu fais ? 434 00:44:37,125 --> 00:44:40,042 J'ai aucune envie de le rencontrer. 435 00:44:40,208 --> 00:44:41,458 C'est une rencontre informelle 436 00:44:41,625 --> 00:44:44,250 avec un ami de la famille de passage à Paris. 437 00:44:44,417 --> 00:44:45,375 Comme par hasard. 438 00:44:45,542 --> 00:44:48,375 Tu es en âge de te marier, c'est normal que ça arrive. 439 00:44:48,542 --> 00:44:51,292 Tu sais qu'on est contre les mariages arrangés. 440 00:44:51,458 --> 00:44:54,250 Oui, enfin, vous m'arrangez une rencontre là. 441 00:44:54,417 --> 00:44:55,958 Viens juste dîner avec nous. 442 00:44:56,125 --> 00:44:59,583 T'es obligée de rien. Allez, viens, s'il te plaît. 443 00:45:00,500 --> 00:45:02,208 C'est le couscous de l'Aïd. 444 00:45:10,875 --> 00:45:13,417 Historiquement, ça vient d'Adam Smith. 445 00:45:13,583 --> 00:45:14,667 Je parle sous contrôle. 446 00:45:14,833 --> 00:45:17,458 Oui, le pragmatisme est d'Adam Smith et de... 447 00:45:17,625 --> 00:45:21,583 Je crois de George Bentham. L'utilitarisme, si je me rappelle bien. 448 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Je vous ressers ? 449 00:45:24,417 --> 00:45:25,667 Avec plaisir. 450 00:45:27,667 --> 00:45:30,208 Il est très bon, il vient d'Écosse. 451 00:45:31,917 --> 00:45:34,083 - Merci. - Karim ? 452 00:45:35,542 --> 00:45:36,917 Ne vous embêtez pas. 453 00:45:37,083 --> 00:45:39,167 La conduite à gauche, c'est dérangeant au début. 454 00:45:39,333 --> 00:45:42,333 - Mais on s'y habitue. - Luka. 455 00:45:43,750 --> 00:45:46,125 - Il fait quoi, ce type ? - Luka ? 456 00:45:46,708 --> 00:45:48,375 Il te plaît, maintenant ? 457 00:45:49,042 --> 00:45:51,167 Il travaille dans une banque d'affaires. 458 00:45:51,333 --> 00:45:55,583 Il parle anglais, italien, allemand et arabe. 459 00:45:58,500 --> 00:45:59,750 Ça te va ? 460 00:46:00,375 --> 00:46:03,000 Je t'ai demandé ce qu'il faisait, pas son pedigree. 461 00:46:03,167 --> 00:46:04,083 Je le trouve parfait. 462 00:46:05,083 --> 00:46:07,500 - Je mets tout ? - Oui, mets-en plus. 463 00:46:11,708 --> 00:46:14,875 T'aurais pu mettre des talons pour me faire plaisir. 464 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 Et reste sobre. 465 00:46:29,500 --> 00:46:30,792 Passons à table. 466 00:46:32,417 --> 00:46:36,500 Ça avance. Je pensais pas que ça irait aussi vite. 467 00:46:37,000 --> 00:46:38,250 Belle carrière. 468 00:46:39,083 --> 00:46:42,875 Il y a encore du travail. C'est ce que j'ai voulu. 469 00:46:44,292 --> 00:46:46,125 Il doit être fier, le papa. 470 00:46:46,292 --> 00:46:48,000 On est fiers. 471 00:46:48,333 --> 00:46:51,000 Il a fait un beau parcours, c'est vrai. On est heureux pour lui. 472 00:46:51,167 --> 00:46:52,667 Luka, un peu de sauce ? 473 00:46:53,542 --> 00:46:55,500 Je suis servi, c'est gentil. Merci. 474 00:46:55,667 --> 00:46:58,333 Tu t'es surpassée. Ce couscous est formidable. 475 00:46:58,500 --> 00:46:59,458 Divin. 476 00:47:00,167 --> 00:47:01,333 Très très bon. 477 00:47:02,375 --> 00:47:03,708 Oh, pardon. 478 00:47:04,250 --> 00:47:05,375 Non, merci. 479 00:47:06,583 --> 00:47:09,542 Le vin commence à me monter à la tête. 480 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 Ton père me disait que tu cherchais un stage dans la finance. 481 00:47:14,375 --> 00:47:16,292 Oui, tout à fait. Oui. 482 00:47:16,458 --> 00:47:18,292 - Pour cet été. - Cet été, oui. 483 00:47:18,458 --> 00:47:22,208 C'est l'ECIP qui me demande de trouver un stage. 484 00:47:22,375 --> 00:47:23,958 Parce qu'en fait, Luka, 485 00:47:24,583 --> 00:47:27,500 travaille aussi dans la finance, tu l'auras compris. 486 00:47:28,125 --> 00:47:30,667 Il a commencé dans la banque... 487 00:47:31,333 --> 00:47:32,833 de son illustre père. 488 00:47:33,000 --> 00:47:35,875 Absolument. Il a fait ses premiers pas avec moi. 489 00:47:36,042 --> 00:47:39,667 - Tel père, tel fils. - Aujourd'hui, tu es à la Deutsche Bank. 490 00:47:39,833 --> 00:47:40,958 Oui. 491 00:47:41,500 --> 00:47:42,708 Une très bonne banque. 492 00:47:42,875 --> 00:47:45,500 En ce moment, je suis basé à Londres, 493 00:47:45,667 --> 00:47:48,750 mais j'ai des contacts à Paris. Je peux essayer 494 00:47:49,458 --> 00:47:52,125 de te trouver quelque chose d'intéressant. 495 00:47:53,083 --> 00:47:56,000 Ce serait très gentil. Ce serait super. 496 00:47:56,542 --> 00:47:58,708 Je vous laisse ma carte. Ça sera plus simple. 497 00:47:59,625 --> 00:48:02,792 Que j'ai oublié dans ma veste. Je reviens. 498 00:48:03,792 --> 00:48:05,583 Vraiment divin, votre couscous. 499 00:48:06,167 --> 00:48:08,208 Excellent. Vraiment bravo. 500 00:48:08,375 --> 00:48:11,625 - C'est 8h de travail. - 8h de travail ? 501 00:48:11,792 --> 00:48:13,667 - Quel courage. - Faudra me donner la recette. 502 00:48:13,833 --> 00:48:15,500 Ça, c'est ma mère. 503 00:48:16,042 --> 00:48:18,042 Je pensais qu'il était déjà parti. 504 00:48:21,458 --> 00:48:22,542 Un peu de viande ? 505 00:48:22,708 --> 00:48:24,792 Ça va arriver. 506 00:48:28,000 --> 00:48:30,458 - Notre fils. - Il est pas encore parti ? 507 00:48:30,625 --> 00:48:32,208 - Non. - Tant mieux. 508 00:48:32,375 --> 00:48:34,125 Donc, tiens. 509 00:48:35,083 --> 00:48:36,750 Ça, c'est mon nom. 510 00:48:37,833 --> 00:48:39,292 Ma ligne directe. 511 00:48:42,625 --> 00:48:44,833 Ça, c'est le numéro de la boîte. 512 00:48:45,000 --> 00:48:47,875 Appelle-moi quand tu veux. Je suis là deux semaines. 513 00:48:48,042 --> 00:48:49,167 C'est long, mais c'est court. 514 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Ce serait bête qu'on se loupe. 515 00:48:52,583 --> 00:48:54,708 - Luka, tu veux ? - Avec plaisir. 516 00:48:54,875 --> 00:48:57,917 Faut en profiter. Voilà. 517 00:49:02,083 --> 00:49:04,958 Tu attends de voir ce qu'il te propose et tu verras s'il te plaît. 518 00:49:05,125 --> 00:49:06,375 Je vais à un entretien. 519 00:49:06,542 --> 00:49:10,083 Je crois pas qu'il s'agisse que de ça. Je crois que tu lui as plu. 520 00:49:22,583 --> 00:49:24,250 - Bienvenue, mademoiselle. - Bonjour. 521 00:49:30,917 --> 00:49:32,125 Ça va ? 522 00:49:35,167 --> 00:49:37,083 C'est gentil d'être venue. C'est quoi, ça ? 523 00:49:37,250 --> 00:49:38,333 Mon CV. 524 00:49:38,500 --> 00:49:41,250 Je verrai ça plus tard. On va parler de toi. 525 00:49:41,417 --> 00:49:43,750 Tes parents sont de Tizi ? 526 00:49:43,917 --> 00:49:45,458 C'est ça, juste à côté. 527 00:49:45,625 --> 00:49:48,000 - Toi, t'es née ici ? - Oui. 528 00:49:48,167 --> 00:49:50,667 Mes parents se sont installés ici avant ma naissance. 529 00:49:50,833 --> 00:49:53,208 - Tu y retournes ? - Oui, dès que je peux. 530 00:49:53,375 --> 00:49:54,750 Même en ce moment ? 531 00:49:55,917 --> 00:49:57,667 Ça rend mon père nerveux. 532 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 Oui, je comprends. 533 00:49:59,000 --> 00:50:00,083 Pas moi. 534 00:50:00,458 --> 00:50:03,458 C'est la meilleure façon de leur laisser la place. 535 00:50:03,625 --> 00:50:05,000 Enfin, t'as pas le choix. 536 00:50:06,208 --> 00:50:07,625 J'espère l'avoir. 537 00:50:08,458 --> 00:50:12,083 - Tu veux te battre, Selma ? - Non. Non. 538 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Mais continuer à y aller déjà. 539 00:50:14,625 --> 00:50:16,500 On est pas l'Iran ou l'Afghanistan. 540 00:50:17,083 --> 00:50:19,917 - Je t'ai pris un Perrier, ça t'ira ? - Oui. 541 00:50:25,208 --> 00:50:29,042 On sait que c'est les Afghans qui les entraînent, les financent. 542 00:50:29,208 --> 00:50:30,208 Je t'apprends rien. 543 00:50:30,375 --> 00:50:31,833 Ça vient pas de nous. 544 00:50:32,208 --> 00:50:33,375 Qui nous ? 545 00:50:35,042 --> 00:50:37,375 - T'es pas eux. - Bien sûr que je suis eux. 546 00:50:37,542 --> 00:50:39,042 Rien qu'à te regarder, 547 00:50:39,208 --> 00:50:41,917 je le vois que t'es pas eux. T'as pas grandi comme eux. 548 00:50:42,708 --> 00:50:43,875 Et alors ? 549 00:50:44,042 --> 00:50:45,708 C'est pas ta réalité. 550 00:50:46,500 --> 00:50:48,167 C'est la tienne peut-être ? 551 00:50:49,458 --> 00:50:51,417 T'es mignonne quand t'es énervée. 552 00:50:53,292 --> 00:50:55,625 - Je suis pas une gamine. - Je sais. 553 00:50:55,792 --> 00:50:58,125 Je suis désolé, je dois filer. 554 00:50:58,292 --> 00:51:00,458 J'aimerais beaucoup t'inviter à dîner. 555 00:51:00,625 --> 00:51:02,792 - Au restaurant. - Oui, OK. 556 00:51:25,833 --> 00:51:28,792 Il y a un Julien au téléphone pour toi. 557 00:51:29,667 --> 00:51:30,792 Je suis pas là. 558 00:51:35,167 --> 00:51:36,167 Tourne. 559 00:51:38,875 --> 00:51:40,542 Referme un bouton. 560 00:51:44,458 --> 00:51:45,625 Voilà, c'est mieux. 561 00:51:47,250 --> 00:51:49,833 - Où sont tes talons ? - Ça me fait mal aux pieds. 562 00:51:50,000 --> 00:51:51,625 Mets des talons, voyons. 563 00:51:54,417 --> 00:51:55,667 - T'es sincère ? - Toujours. 564 00:51:55,833 --> 00:51:56,833 Ah bon ? 565 00:52:01,750 --> 00:52:03,083 Moi, j'ai trop bu. 566 00:52:05,917 --> 00:52:07,333 Qu'est-ce que tu fais ? 567 00:52:07,500 --> 00:52:08,875 J'enlève mes chaussures. 568 00:52:09,042 --> 00:52:11,708 - On devait pas aller dîner ? - Hein ? 569 00:52:11,875 --> 00:52:14,208 - On devait pas aller dîner ? - T'as faim ? 570 00:52:14,583 --> 00:52:16,458 Je vais te commander un truc. 571 00:52:17,500 --> 00:52:18,667 Non, mais... 572 00:52:19,000 --> 00:52:20,583 Dehors. On devait dîner dehors. 573 00:52:20,750 --> 00:52:24,083 Il est tard, laisse tomber. La cuisine est hyper bonne ici. 574 00:52:25,083 --> 00:52:27,333 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je vais y aller. 575 00:52:27,500 --> 00:52:29,667 - Si t'as pas faim, j'y vais. - Attends. 576 00:52:29,833 --> 00:52:33,917 Tu veux pas une petite pizza à la truffe ? 577 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 Quoi ? Je te plais pas ? 578 00:52:45,500 --> 00:52:47,125 T'es tellement belle. 579 00:52:47,875 --> 00:52:49,375 T'es tellement fière, Selma. 580 00:53:20,583 --> 00:53:22,375 - Arrête. - Attends. 581 00:53:29,250 --> 00:53:30,542 Qu'est-ce que tu fais ? 582 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 Attends. 583 00:53:35,917 --> 00:53:37,333 Attends, attends. 584 00:53:42,375 --> 00:53:43,958 C'est trop tard, Selma. 585 00:53:49,500 --> 00:53:51,583 Tu vas rentrer à poil sous ta robe. 586 00:53:52,542 --> 00:53:53,667 Arrête. 587 00:54:19,333 --> 00:54:21,250 Putain, t'es tellement belle. 588 00:56:27,458 --> 00:56:28,708 Chérie ? 589 00:56:29,375 --> 00:56:32,125 Oui. Je vais me coucher. 590 00:56:33,458 --> 00:56:34,542 Attends. 591 00:56:35,458 --> 00:56:36,583 Ça va, chérie ? 592 00:56:37,000 --> 00:56:39,083 - Ça va ? - Très bien. 593 00:56:40,167 --> 00:56:42,750 - Il est un peu tard. - On a beaucoup discuté. 594 00:56:44,875 --> 00:56:46,083 Viens. 595 00:56:46,708 --> 00:56:47,875 Vas-y. 596 00:56:54,167 --> 00:56:55,333 Alors ? 597 00:56:57,292 --> 00:56:58,750 Comment ça s'est passé ? 598 00:56:58,917 --> 00:57:00,417 Ça s'est bien passé ? 599 00:57:03,333 --> 00:57:05,000 Vous avez prévu de vous revoir ? 600 00:57:05,333 --> 00:57:07,792 Oui, je sais pas. On verra. 601 00:57:08,917 --> 00:57:10,625 On pourrait l'inviter à dîner. 602 00:57:11,500 --> 00:57:12,625 Pourquoi pas. 603 00:57:13,917 --> 00:57:16,208 Vous allez me laisser le temps de réfléchir. 604 00:57:16,792 --> 00:57:18,458 Mais ça s'est bien passé ? 605 00:57:18,625 --> 00:57:20,500 Oui, je t'ai dit. Très bien. 606 00:57:22,208 --> 00:57:23,417 Tant mieux. 607 00:57:27,542 --> 00:57:29,917 Je vais aller me coucher, je suis exténuée. 608 00:57:34,167 --> 00:57:35,458 Fais-moi un bisou. 609 00:57:40,708 --> 00:57:42,833 - Bisou, papa. - Bonne nuit, ma chérie. 610 00:58:56,583 --> 00:58:57,917 Je peux entrer ? 611 00:58:58,083 --> 00:58:59,500 Je dors, maman. 612 01:00:46,417 --> 01:00:49,250 - Bonsoir. - Ça va ? 613 01:00:49,708 --> 01:00:53,625 Qui que tu choisisses, il sera magnifique comme toi. 614 01:00:55,000 --> 01:00:58,167 Oui, on peut rêver pire qu'un Toumi à qui marier sa fille. 615 01:01:02,583 --> 01:01:04,667 - C'est un Toumi ? - Oui, c'est Luka. 616 01:01:04,833 --> 01:01:06,958 Le fils du banquier. 617 01:01:07,125 --> 01:01:08,792 Avec la Suissesse, tu sais ? 618 01:01:10,833 --> 01:01:12,458 Il est libre comme toi. 619 01:01:15,458 --> 01:01:16,708 C'est-à-dire ? 620 01:01:16,875 --> 01:01:19,917 Sûrement il voyage, il aime voyager. 621 01:01:21,208 --> 01:01:22,833 Il a l'esprit... 622 01:01:23,625 --> 01:01:25,375 - Ouvert ? - C'est ça. 623 01:01:25,542 --> 01:01:27,500 Bon, gardez ça pour vous. 624 01:01:27,667 --> 01:01:29,375 Pour l'instant, rien n'est fait. 625 01:01:29,542 --> 01:01:32,167 Non, d'ailleurs, rien ne se fera. De quoi tu parles ? 626 01:01:36,042 --> 01:01:37,500 Tu t'es demandé ce que je voulais ? 627 01:01:38,667 --> 01:01:41,208 Bien sûr que oui. Bien sûr. 628 01:01:41,375 --> 01:01:43,333 Tu nous as dit que ça s'est très bien passé. 629 01:01:43,917 --> 01:01:46,667 C'est à vous qu'il plaît. Moi, je vais pas me marier. 630 01:01:47,500 --> 01:01:48,458 Tu sais, 631 01:01:48,625 --> 01:01:51,333 c'est très simple. Tu le reverras plus. 632 01:01:51,500 --> 01:01:54,500 Nous, on te force à rien. On te force pas à te marier. 633 01:01:54,667 --> 01:01:56,375 On va changer de sujet. 634 01:01:56,542 --> 01:01:59,000 Arrête de dire ça. Bien sûr que tu me forces. 635 01:01:59,167 --> 01:02:01,167 Que tu te forces. Que vous vous forcez tous. 636 01:02:01,333 --> 01:02:04,042 - Elle a ton caractère, ta fille. - Je suis d'accord. 637 01:02:04,500 --> 01:02:06,250 Elle est pas facile tous les jours. 638 01:02:06,417 --> 01:02:08,833 Non, fais pas semblant. Tu me critiques en disant ça. 639 01:02:09,000 --> 01:02:11,417 Pas du tout. Au contraire, c'est une qualité. 640 01:02:11,583 --> 01:02:14,000 T'aimerais que ta femme ait du caractère ? 641 01:02:14,167 --> 01:02:15,417 C'est plus facile d'avoir des maîtresses. 642 01:02:15,583 --> 01:02:17,000 - Selma ! - Attention, ligne rouge ! 643 01:02:17,167 --> 01:02:18,250 Tu te tais, maintenant. 644 01:02:18,417 --> 01:02:21,417 - Tu devrais pas dire des bêtises. - Les bêtises sont pas de mon côté. 645 01:02:22,292 --> 01:02:24,583 Tu devrais avoir honte. 646 01:02:25,333 --> 01:02:28,667 Ma fille n'a à avoir honte de rien, d'accord ? 647 01:02:29,292 --> 01:02:31,375 Ni de personne. C'est clair ? 648 01:02:31,542 --> 01:02:33,375 Tu dis ça parce que c'est moi ? 649 01:02:33,542 --> 01:02:36,458 Je pense que tu en as dit assez pour la soirée. 650 01:02:36,833 --> 01:02:39,292 Je propose qu'on se lève et qu'on s'en aille. 651 01:02:39,958 --> 01:02:41,708 Attention, papa a décidé. 652 01:02:42,875 --> 01:02:45,667 - On s'en va. - Vite, sinon il va te quitter. 653 01:02:46,208 --> 01:02:47,625 Hafida, je suis désolée. 654 01:02:47,792 --> 01:02:49,333 Elle est pas comme ça, d'habitude. 655 01:02:49,500 --> 01:02:51,875 C'est ça, excuse-toi. Excuse-toi de vivre. 656 01:02:52,042 --> 01:02:53,708 Maintenant, tu te tais ! 657 01:03:37,375 --> 01:03:40,042 Pense ce que tu veux de ma relation avec ton père, 658 01:03:40,208 --> 01:03:42,583 mais fiche pas ta vie en l'air en loupant tes examens. 659 01:03:51,500 --> 01:03:53,167 À quoi servent les études, 660 01:03:53,333 --> 01:03:55,417 si ce qui compte, c'est que je me marie ? 661 01:04:38,167 --> 01:04:40,083 Ta grand-mère veut te parler. 662 01:04:49,500 --> 01:04:50,583 Allô, yaya ? 663 01:04:51,417 --> 01:04:53,042 Comment ça va, ma fille ? 664 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Ça va. 665 01:04:56,000 --> 01:04:57,917 Je ne sais pas ce qui se passe, 666 01:04:58,083 --> 01:05:01,000 mais je vais te dire une chose que je n'ai pas oubliée. 667 01:05:02,333 --> 01:05:06,167 Quand tu es née, ta mère t'emmenait partout avec elle 668 01:05:07,208 --> 01:05:10,125 dans une écharpe que je lui ai offerte. 669 01:05:11,333 --> 01:05:16,375 Elle t'emmenait même aux toilettes. 670 01:05:18,583 --> 01:05:23,833 Un jour, tu devais avoir un an, 671 01:05:25,542 --> 01:05:30,000 on lui a proposé un travail de recherche. 672 01:05:30,167 --> 01:05:32,250 J'ai oublié quoi exactement. 673 01:05:35,250 --> 01:05:38,708 Mais il aurait fallu qu'elle voyage entre Paris et Alger. 674 01:05:40,333 --> 01:05:45,208 Elle a caressé ton petit dos et a dit : "Je ne laisserai pas mon bébé." 675 01:05:45,375 --> 01:05:48,125 Même si tu es devenue plus grande qu'elle, 676 01:05:48,292 --> 01:05:50,750 tu seras toujours dans son cœur. 677 01:06:04,042 --> 01:06:06,208 Si tu manges pas, je mange pas. 678 01:06:08,500 --> 01:06:11,500 J'ai parlé à ton père. Je lui ai dit que tu voulais sortir. 679 01:06:13,375 --> 01:06:15,625 Je m'en fous, c'est pas ça. 680 01:06:17,292 --> 01:06:18,667 Tes amis ont appelé. 681 01:06:19,792 --> 01:06:21,167 Ils arrêtent pas de t'appeler. 682 01:06:23,417 --> 01:06:24,875 Qui c'est, ce Julien ? 683 01:06:26,292 --> 01:06:27,375 Personne. 684 01:06:30,167 --> 01:06:34,125 Giulia et lui demandent si tu veux aller à la soirée de désintégration ? 685 01:06:35,833 --> 01:06:38,625 C'est pour dire au revoir aux diplômés ? 686 01:06:43,833 --> 01:06:45,500 Ils demandent si tu iras. 687 01:07:21,208 --> 01:07:23,417 - Vous avez pas vu Julien ? - Qui ça ? 688 01:07:23,583 --> 01:07:25,875 - Julien. - Non, désolé. 689 01:09:50,667 --> 01:09:52,250 - Ça va ? - Oui. 690 01:10:09,083 --> 01:10:13,000 Voici les résultats. La tension est remontée. 691 01:10:13,417 --> 01:10:15,958 Est-ce qu'elle aura des séquelles ? 692 01:10:16,125 --> 01:10:17,250 Non, c'est bénin. 693 01:10:17,417 --> 01:10:20,875 Le problème, c'est la chute. Il faut savoir pourquoi elle a chuté. 694 01:10:21,042 --> 01:10:24,875 Est-ce que vous êtes sûr qu'elle n'aura pas de séquelles ? 695 01:10:25,042 --> 01:10:27,500 Je peux pas mieux dire que le Docteur Merabet. 696 01:10:27,667 --> 01:10:31,875 Selma a eu de la chance de ne pas avoir de traumatismes crâniens. 697 01:10:33,333 --> 01:10:36,042 Maintenant, il faut bien te reposer. D'accord ? 698 01:10:37,833 --> 01:10:39,792 J'ai été ravi de faire votre connaissance. 699 01:10:39,958 --> 01:10:42,000 - Monsieur, bonne journée. - Merci. 700 01:10:52,000 --> 01:10:55,667 C'est étonnant que tu remettes en question ma parole ? 701 01:10:55,833 --> 01:10:58,750 - Surtout s'il s'agit de ma fille. - Je t'ai écoutée. 702 01:10:58,917 --> 01:11:00,417 Non, t'as pas écouté maman. 703 01:11:01,042 --> 01:11:03,375 Elle était gynécologue, c'est pas rien. 704 01:11:03,542 --> 01:11:06,667 J'ai pris l'avis du médecin qui t'a ausculté. 705 01:11:06,833 --> 01:11:10,750 Je veux savoir ce qu'il pense. Repose-toi, ma chérie. 706 01:11:10,917 --> 01:11:12,500 J'ai pas besoin de me reposer. 707 01:11:13,292 --> 01:11:16,583 T'as pas respecté maman, c'était ultra gênant. 708 01:11:16,750 --> 01:11:19,708 On va pas s'énerver, on va pas encore s'énerver. 709 01:11:20,417 --> 01:11:22,250 C'est toi qui t'énerves. 710 01:11:41,042 --> 01:11:42,250 Selma. 711 01:11:43,250 --> 01:11:44,583 Qu'est-ce que tu fais là ? 712 01:11:45,542 --> 01:11:46,708 Tu dors ici ? 713 01:11:47,417 --> 01:11:50,750 Laisse-moi tranquille. Va te coucher. Donne la télécommande. 714 01:11:52,625 --> 01:11:54,125 Allez, bonne nuit. 715 01:11:56,875 --> 01:11:58,542 Selma, va te coucher. 716 01:12:00,208 --> 01:12:04,333 On dit que les filles voudraient épouser un homme comme leur père. 717 01:12:07,250 --> 01:12:08,458 Pas moi. 718 01:12:22,417 --> 01:12:24,500 J'ai trouvé mon terrain en Kabylie. 719 01:12:25,458 --> 01:12:26,667 Quel terrain ? 720 01:12:26,833 --> 01:12:28,500 Celui que je voulais acheter. 721 01:12:29,792 --> 01:12:31,875 Tata nous en a trouvé un bien situé. 722 01:12:33,042 --> 01:12:35,500 Comment ça, "nous" ? J'ai rien à voir là-dedans. 723 01:12:36,375 --> 01:12:39,167 Si. Je veux te le transmettre. 724 01:12:41,625 --> 01:12:44,833 Maman, je veux pas de ce terrain. Tu veux que j'en fasse quoi ? 725 01:12:45,292 --> 01:12:48,250 On va monter en Kabylie et t'iras voir ton terrain. 726 01:12:49,167 --> 01:12:50,542 On va monter en Kabylie ? 727 01:12:54,208 --> 01:12:55,250 Oui. 728 01:12:56,000 --> 01:12:58,250 Papa disait que c'était trop dangereux. 729 01:13:00,750 --> 01:13:03,167 C'est dangereux que tu n'y ailles pas. 730 01:14:39,625 --> 01:14:41,167 Ouvrez le coffre. 731 01:14:41,333 --> 01:14:42,417 D'accord. 732 01:15:02,875 --> 01:15:06,208 - Où allez-vous ? - Beni Yenni. Pour voir la famille. 733 01:15:06,375 --> 01:15:08,958 Faites vite, on signale des terroristes à Mekla. 734 01:15:10,500 --> 01:15:12,333 Merci, mon frère. 735 01:15:47,083 --> 01:15:48,292 C'est ici ? 736 01:15:48,458 --> 01:15:49,583 Oui, c'est ici. 737 01:16:05,625 --> 01:16:07,000 Ne t'éloigne pas. 738 01:16:07,250 --> 01:16:08,542 Laisse-la. 739 01:18:43,875 --> 01:18:44,625 Sale race ! 740 01:18:45,708 --> 01:18:46,958 Dégueulasse ! 741 01:18:47,250 --> 01:18:48,833 Ouais, c'est dégueulasse, yaya. 742 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 D'où il sort ? On a jamais eu de cafards ici. 743 01:18:52,167 --> 01:18:55,458 Ils sont arrivés avec les terroristes. 744 01:18:55,625 --> 01:18:58,292 Raison de plus pour partir d'ici. 745 01:18:58,458 --> 01:19:00,042 Non, je reste. 746 01:19:04,125 --> 01:19:05,625 Comment ça, partir d'ici ? 747 01:19:05,792 --> 01:19:08,542 Pour qu'elle soit bien suivie. Il y a plus de médecin. 748 01:19:08,708 --> 01:19:11,042 Non, je reste. Je n'irai pas à Alger. 749 01:19:11,208 --> 01:19:13,417 Plus personne veut monter au village t'aider. 750 01:19:13,583 --> 01:19:18,042 Non, je reste ici. Vous prendrez soin de moi ici. 751 01:19:18,750 --> 01:19:20,708 Je n'irai pas à Alger. 752 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 Je reste ici. 753 01:19:22,917 --> 01:19:26,833 La maison tombe en ruine, tu peux plus l'entretenir. 754 01:19:27,000 --> 01:19:31,458 Non, je reste ici. Vous prendrez soin de moi ici. 755 01:19:31,625 --> 01:19:33,833 - Vous viendrez me rendre visite. - Écoute-moi. 756 01:19:34,000 --> 01:19:38,708 Ta mère a une idée derrière la tête. 757 01:19:38,875 --> 01:19:40,125 Quelle idée ? 758 01:19:41,292 --> 01:19:43,375 J'ai envie de reprendre mon travail. 759 01:19:45,333 --> 01:19:46,375 C'est vrai ? 760 01:19:46,792 --> 01:19:49,125 Je vais ouvrir mon cabinet à Alger. 761 01:19:52,375 --> 01:19:55,250 - Quoi ? - Je vais ouvrir mon cabinet à Alger. 762 01:19:57,792 --> 01:20:00,875 J'ai beaucoup réfléchi ces derniers temps. 763 01:20:02,042 --> 01:20:03,250 C'est la meilleure chose à faire. 764 01:20:04,375 --> 01:20:05,292 - Non. - Si. 765 01:20:05,458 --> 01:20:10,708 Tu dois rester t'occuper de ta fille et de ton mari, là-bas. 766 01:20:14,583 --> 01:20:17,083 Maman t'a dit qu'elle voulait travailler à Alger ? 767 01:20:18,417 --> 01:20:19,500 Papa ? 768 01:20:20,542 --> 01:20:22,417 Tu peux pas la laisser faire ça. 769 01:20:25,583 --> 01:20:27,375 S'il te plaît, dis quelque chose. 770 01:20:28,583 --> 01:20:29,708 Papa ? 771 01:20:32,542 --> 01:20:34,375 On va pas vivre sans maman. 772 01:20:36,500 --> 01:20:39,458 Je peux pas l'empêcher. 773 01:20:39,625 --> 01:20:40,792 Je peux pas. 774 01:20:49,792 --> 01:20:51,417 Vous êtes ridicules. 775 01:20:52,125 --> 01:20:55,917 T'es incapable de respecter maman et elle fout tout en l'air comme ça. 776 01:22:47,792 --> 01:22:50,292 - On va pas passer par là. - Bien sûr que si. 777 01:22:51,083 --> 01:22:52,292 Viens. 778 01:23:02,292 --> 01:23:03,750 On rentre chez nous. 779 01:23:03,917 --> 01:23:05,208 Je rentre chez moi. 780 01:23:06,333 --> 01:23:07,500 Pardon ? 781 01:23:46,500 --> 01:23:50,083 Ça pète tous les jours. Tu vas pas venir risquer ta vie ici ! 782 01:23:50,250 --> 01:23:52,750 Si, je vais risquer ma vie ici, figure-toi. 783 01:23:52,917 --> 01:23:56,583 On a besoin de femmes pour s'occuper des femmes. 784 01:23:56,750 --> 01:23:59,500 Je sais ce que je fais. 785 01:24:00,375 --> 01:24:01,458 Je suis protégée. 786 01:24:01,625 --> 01:24:03,000 Personne est protégé. 787 01:24:31,625 --> 01:24:33,208 J'ai besoin de toi, maman. 788 01:24:34,250 --> 01:24:35,500 Je sais. 789 01:24:36,500 --> 01:24:39,208 Mais plus comme avant. Tu es forte. 790 01:24:59,750 --> 01:25:01,375 Ne dépends de personne. 791 01:26:06,375 --> 01:26:11,833 Un homme est mort en Algérie, il était musulman, modéré, intellectuel, 792 01:26:12,000 --> 01:26:15,208 professeur d'université et président d'une association. 793 01:26:15,375 --> 01:26:17,208 Cet homme s'appelait Stambouli Rabate. 794 01:26:17,375 --> 01:26:22,167 Comme d'autres, il s'était insurgé des menaces du groupe islamiste armé 795 01:26:22,333 --> 01:26:26,292 qui a lancé un mot d'ordre de boycott des écoles à la rentrée. 796 01:26:26,458 --> 01:26:29,958 Réaction dans ce journal d'un autre intellectuel algérien, 797 01:26:30,125 --> 01:26:33,458 l'écrivain Rachid Mimouni joint au téléphone par Michel Barthélemy. 798 01:26:33,625 --> 01:26:38,625 C'est la stratégie des groupes terroristes qui continue. 799 01:26:38,792 --> 01:26:42,208 Ils veulent éliminer, c'est leur projet, 800 01:26:42,375 --> 01:26:45,625 toute la race intellectuelle, si je peux m'exprimer ainsi. 801 01:26:45,792 --> 01:26:50,292 L'Algérie vit une situation absolument unique dans le monde. 802 01:26:50,458 --> 01:26:55,958 Il est interdit aux enfants de rejoindre les écoles sous peine de mort. 803 01:27:07,250 --> 01:27:08,917 Comment veux-tu que ça aille ? 804 01:27:09,083 --> 01:27:11,708 À chaque fois, aux informations, je crois que je vais entendre... 805 01:27:11,875 --> 01:27:16,292 C'est ce qu'ils veulent, Selma. T'inquiète pas, je fais attention. 806 01:27:17,417 --> 01:27:20,375 Je voulais t'appeler pour te souhaiter bon courage pour demain. 807 01:27:20,542 --> 01:27:22,000 J'ai pas besoin de courage. 808 01:27:23,083 --> 01:27:25,833 Pourtant, il va nous en falloir du courage. 809 01:27:26,458 --> 01:27:28,417 Pour vivre loin de l'autre. 810 01:27:31,417 --> 01:27:32,750 Tu me manques, maman. 811 01:27:33,792 --> 01:27:35,667 Toi aussi, tu me manques. 812 01:27:35,833 --> 01:27:37,375 Tu me manques à chaque instant. 813 01:27:41,042 --> 01:27:44,292 C'est la seule façon pour que tu vives aussi ta vie. 814 01:27:46,083 --> 01:27:47,375 Tu comprends ? 815 01:28:05,500 --> 01:28:07,042 Ça, ça va là. 816 01:28:08,417 --> 01:28:09,917 Ça, ça va là. 817 01:28:16,583 --> 01:28:18,292 J'en suis venu à bout. 818 01:28:20,542 --> 01:28:22,292 Je vais sortir ce soir. 819 01:28:23,083 --> 01:28:25,250 Pour quoi faire ? Où tu vas ? 820 01:28:25,417 --> 01:28:26,583 Comme ça. 821 01:28:27,625 --> 01:28:29,042 Juste comme ça. 822 01:28:31,292 --> 01:28:35,333 T'as un stage à la BNP qui commence demain. C'est important. 823 01:28:35,500 --> 01:28:36,750 Je sais. 824 01:28:40,125 --> 01:28:43,208 Tu vas commencer à sortir à tout bout de champ ? 825 01:28:44,250 --> 01:28:46,292 Tu préfères que je te mente ? 826 01:28:56,042 --> 01:28:58,083 Quand ? Combien de fois par semaine ? 827 01:28:58,250 --> 01:29:00,583 Je sais pas. Je sais pas. 828 01:29:01,542 --> 01:29:03,375 Il faut pas que tu t'inquiètes. 829 01:29:03,750 --> 01:29:06,167 Comment tu veux que je m'inquiète pas ? 830 01:29:18,292 --> 01:29:20,333 À un jour près, tu m'aurais manqué. 831 01:29:21,000 --> 01:29:23,083 - Tu déménages ? - Oui. 832 01:29:24,417 --> 01:29:25,833 J'ai eu mon CSNE. 833 01:29:26,333 --> 01:29:28,125 Je pars demain pour Singapour. 834 01:29:29,625 --> 01:29:31,875 - Combien de temps ? - Seize mois. 835 01:31:11,167 --> 01:31:12,542 Ça allait ? 836 01:31:18,083 --> 01:31:19,458 T'es sûre ? 837 01:31:20,083 --> 01:31:21,125 Oui. 838 01:31:23,667 --> 01:31:26,917 - Je te connais. Il se passe quoi ? - Rien, tout va bien. 839 01:31:36,000 --> 01:31:39,208 Tu pourrais venir me voir à Singapour, non ? 840 01:31:40,917 --> 01:31:42,125 Pour quoi faire ? 841 01:31:44,500 --> 01:31:45,750 Pour qu'on se voie. 842 01:31:48,583 --> 01:31:50,125 T'es complètement accro. 843 01:31:57,375 --> 01:31:58,667 Toi, reviens. 844 01:32:00,500 --> 01:32:02,417 Je pense pas que je vais pouvoir. 845 01:32:03,208 --> 01:32:05,375 Moi non plus, je pense pas que je vais pouvoir. 846 01:32:06,292 --> 01:32:07,750 Je dis pas ça contre toi. 847 01:32:07,917 --> 01:32:09,167 Moi non plus. 848 01:32:13,333 --> 01:32:14,833 Je vais pas te suivre là-bas. 849 01:32:31,208 --> 01:32:32,833 Tu vas pas ne pas me manquer. 850 01:32:51,583 --> 01:32:52,917 Qu'est-ce que tu fais ? 851 01:32:55,500 --> 01:32:56,625 Tiens. 852 01:33:06,208 --> 01:33:07,375 T'es sûre ? 853 01:33:28,583 --> 01:33:31,417 La langue était douce qui fouillait son intimité. 854 01:33:37,375 --> 01:33:40,083 Fortes étaient les mains qui étreignaient ses hanches 855 01:33:40,833 --> 01:33:44,458 et la poussaient à onduler contre les lèvres charnues de Mondrino. 856 01:33:47,875 --> 01:33:50,333 Afin que dans cette étreinte humide, 857 01:33:51,375 --> 01:33:52,792 ce fut elle, 858 01:33:53,625 --> 01:33:55,125 Shéhérazade, 859 01:33:56,458 --> 01:33:58,583 qui imposa son propre rythme. 860 01:38:48,792 --> 01:38:51,417 Sous-titrage TITRAFILM